All language subtitles for 002) The Midnight Studio (G.Kore)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,460 --> 00:00:16,879 [Joo Won] 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,519 [Kwon Na Ra] 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,639 [Yoo In Soo] 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,970 [Eum Moon Suk] 5 00:00:33,970 --> 00:00:37,149 [The Midnight Studio] 6 00:00:37,150 --> 00:00:43,670 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 7 00:00:46,860 --> 00:00:51,709 My ancestor stole the camera to live, 8 00:00:51,710 --> 00:00:54,359 but he didn't know then. 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,100 That this camera contains a very dreadful curse. 10 00:01:04,810 --> 00:01:07,359 [1st generation - Seo Joo Gyeong's mysterious fatal fall at the age 35] Whether they die in the mountains 11 00:01:07,360 --> 00:01:09,740 or the river... 12 00:01:13,030 --> 00:01:16,470 [2nd generation - Seo Nam Gyeong's mysterious death at the age 35] 13 00:01:24,670 --> 00:01:27,800 [3rd generation - Seo Jin Tae's heart attack at the age 35] 14 00:01:30,950 --> 00:01:34,410 [4th generation - Seo Sang Tae crushed to death in an accident at the age 35] 15 00:01:36,840 --> 00:01:39,739 [5th generation - Seo Ki Cheol was pierced to death at the age 35] 16 00:01:39,740 --> 00:01:44,230 None of them was able to live past 35. 17 00:01:46,970 --> 00:01:54,030 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost 👻 Team @ Viki.com 18 00:02:00,340 --> 00:02:02,009 It's okay. 19 00:02:02,010 --> 00:02:03,529 Everything's okay. 20 00:02:03,530 --> 00:02:05,410 It's okay. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,109 Don't come! Don't come! Don't come! 22 00:02:13,110 --> 00:02:16,520 Uncle! Uncle! 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,199 Seo Ki Joo, you're a scaredycat. 24 00:02:35,200 --> 00:02:37,000 Huh? 25 00:02:44,720 --> 00:02:50,300 [Missing person - Seo Ki Won, male, 35 years old] 26 00:02:57,620 --> 00:03:01,539 [6th generation - Seo Ki Won went missing at the age 35] 27 00:03:01,540 --> 00:03:06,030 I became the seventh photographer after my uncle. 28 00:03:08,700 --> 00:03:11,099 I'll take the last photo. 29 00:03:11,100 --> 00:03:14,700 One, two, three. 30 00:03:19,320 --> 00:03:23,040 And I'm awaiting my 35th birthday. 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,249 I'll take the last photo, then. 32 00:03:37,250 --> 00:03:41,010 One, two, three. 33 00:03:45,140 --> 00:03:48,009 But the camera's worst curse is 34 00:03:48,010 --> 00:03:52,569 enduring a very short life with horrible loneliness. 35 00:03:52,570 --> 00:03:58,640 [7th generation - Seo Ki Joo, 104 days until the 35th birthday] That was the biggest curse in my life that's been filled with misfortunes. 36 00:04:11,050 --> 00:04:12,909 What's... 37 00:04:12,910 --> 00:04:14,199 with you? 38 00:04:14,200 --> 00:04:16,779 What is this place? 39 00:04:16,780 --> 00:04:17,740 Hold on. 40 00:04:17,741 --> 00:04:19,489 You said you're an attorney, right? 41 00:04:19,490 --> 00:04:20,599 Go ahead and prove your skills. 42 00:04:20,600 --> 00:04:22,619 My visitor doesn't have a lot of time. 43 00:04:22,620 --> 00:04:24,339 The police station. 44 00:04:24,340 --> 00:04:26,660 How did you come in here- 45 00:04:28,400 --> 00:04:30,409 By chance, 46 00:04:30,410 --> 00:04:32,510 are you dead? 47 00:04:40,120 --> 00:04:43,339 You're the psycho from the elevator, right? 48 00:04:43,340 --> 00:04:47,420 By the way, why are you saying I'm dead? I'm perfectly fine. 49 00:04:50,120 --> 00:04:53,919 Everyone says that at first. 50 00:04:53,920 --> 00:04:55,419 How long has it been? 51 00:04:55,420 --> 00:04:57,900 Or do you not remember? 52 00:04:59,330 --> 00:05:01,789 Oh, did you just move? 53 00:05:01,790 --> 00:05:03,970 I'm Han Bom. 54 00:05:11,990 --> 00:05:14,469 Why is a dead person's hand warm? 55 00:05:14,470 --> 00:05:16,069 There's no way. 56 00:05:16,070 --> 00:05:18,229 Are you... 57 00:05:18,230 --> 00:05:19,969 alive? 58 00:05:19,970 --> 00:05:21,570 Pardon? 59 00:05:24,130 --> 00:05:25,869 She has a shadow, too. 60 00:05:25,870 --> 00:05:27,599 By chance... 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,219 No way. 62 00:05:29,220 --> 00:05:32,089 How could a living person come in here? 63 00:05:32,090 --> 00:05:33,809 - Get out. - I asked you what this place is. 64 00:05:33,810 --> 00:05:37,390 Don't touch me. I'll report you. 65 00:06:02,980 --> 00:06:05,229 So, how did you come in here? 66 00:06:05,230 --> 00:06:07,239 I just opened the door and came in. 67 00:06:07,240 --> 00:06:09,589 By the way, what's that place back there? 68 00:06:09,590 --> 00:06:12,989 Petals were flying around in there. 69 00:06:12,990 --> 00:06:14,139 Please leave. 70 00:06:14,140 --> 00:06:15,919 We're closed. 71 00:06:15,920 --> 00:06:17,949 Hold on, it's not that. 72 00:06:17,950 --> 00:06:20,689 Your phone. Could I borrow your phone? 73 00:06:20,690 --> 00:06:24,349 I needed to make an urgent call, but I ran out of battery. 74 00:06:24,350 --> 00:06:26,490 Please. 75 00:06:30,790 --> 00:06:31,580 [No Contacts] 76 00:06:31,581 --> 00:06:32,949 What's with this guy? 77 00:06:32,950 --> 00:06:35,519 Why doesn't he have any contacts on his phone? 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,610 Is he a foreigner? 79 00:06:47,670 --> 00:06:50,409 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail after the beep 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,869 and there will be an additional charge. 81 00:06:52,870 --> 00:06:54,639 She must be asleep. 82 00:06:54,640 --> 00:06:57,529 I suppose it's kind of late. 83 00:06:57,530 --> 00:06:59,660 Thank you. 84 00:07:00,530 --> 00:07:03,699 Oh, I'm not a weirdo. Don't get the wrong idea. 85 00:07:03,700 --> 00:07:05,519 I live in the rooftop unit upstairs. 86 00:07:05,520 --> 00:07:07,929 Some jerk moved in without my permission. 87 00:07:07,930 --> 00:07:11,509 It might've been on the market, but someone is obviously living there. 88 00:07:11,510 --> 00:07:14,099 How could they be so shameless and brazen? 89 00:07:14,100 --> 00:07:18,209 They put my stuff outside without my permission. 90 00:07:18,210 --> 00:07:19,929 I'd like to see the face of this moron. 91 00:07:19,930 --> 00:07:22,639 You're looking at him right now. 92 00:07:22,640 --> 00:07:26,439 - Pardon? - I'm that moron. 93 00:07:26,440 --> 00:07:30,049 And I'm not the one who took out your stuff. 94 00:07:30,050 --> 00:07:32,530 Your landlord did it. 95 00:07:33,330 --> 00:07:35,120 Please leave. 96 00:07:35,880 --> 00:07:37,939 I think there's a misunderstanding. 97 00:07:37,940 --> 00:07:40,179 - It's strange. - Talk to the landlord. 98 00:07:40,180 --> 00:07:42,180 Hold on. 99 00:07:43,380 --> 00:07:46,839 Excuse me, open this and talk to me. Please? 100 00:07:46,840 --> 00:07:49,630 Excuse me. Open the door, please? 101 00:07:50,540 --> 00:07:53,459 Sir? Sir! 102 00:07:53,460 --> 00:07:55,380 Hey! 103 00:07:58,860 --> 00:08:05,170 [The Second Shot: Even Though Your Life is Filled With Misfortunes] 104 00:08:10,290 --> 00:08:13,799 12,840. 105 00:08:13,800 --> 00:08:17,349 12,841. 106 00:08:17,350 --> 00:08:20,749 12,842. 107 00:08:20,750 --> 00:08:23,259 12,843. 108 00:08:23,260 --> 00:08:26,580 12,844. 109 00:08:27,470 --> 00:08:29,740 12,84- 110 00:08:34,270 --> 00:08:36,719 I can't sleep. 111 00:08:36,720 --> 00:08:39,750 I can't sleep because I'm curious. 112 00:08:41,600 --> 00:08:44,850 What's the deal with that woman, anyway? 113 00:08:47,190 --> 00:08:50,279 Sir, are you in there? 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,349 Sir. 115 00:08:52,350 --> 00:08:54,970 Mr. Photographer. 116 00:09:03,790 --> 00:09:06,269 Hello, I'm happy to see you, too. 117 00:09:06,270 --> 00:09:08,619 We were a bit startled yesterday, weren't we? 118 00:09:08,620 --> 00:09:12,909 So I'd like to discuss the situation calmly. 119 00:09:12,910 --> 00:09:15,150 You're free, right? 120 00:09:18,440 --> 00:09:21,129 By the way, how did you come in yesterday? 121 00:09:21,130 --> 00:09:23,029 The gate of the dead? The gate of the living? 122 00:09:23,030 --> 00:09:25,329 Which is it? 123 00:09:25,330 --> 00:09:28,820 I just opened the door. 124 00:09:30,210 --> 00:09:33,519 You can't just enter that place like that. 125 00:09:33,520 --> 00:09:35,640 Here's a housewarming gift. 126 00:09:38,180 --> 00:09:39,529 What's this? 127 00:09:39,530 --> 00:09:40,919 It says right there. 128 00:09:40,920 --> 00:09:43,269 It says I'll sue you for trespassing. [Notice of Lawsuit] 129 00:09:43,270 --> 00:09:44,339 You'll sue me? 130 00:09:44,340 --> 00:09:47,709 According to the Criminal Code, Article 319, "If you enter an occupied property, 131 00:09:47,710 --> 00:09:51,559 you can serve up to three years in prison or pay a fine of up to five million won." 132 00:09:51,560 --> 00:09:53,289 Let me explain what that means. 133 00:09:53,290 --> 00:09:56,459 You might've signed a contract with the landlord, 134 00:09:56,460 --> 00:09:59,109 but you touched my belongings without permission. 135 00:09:59,110 --> 00:10:01,880 I'm saying you're in big trouble. 136 00:10:02,790 --> 00:10:05,589 Gosh, this got dusty. 137 00:10:05,590 --> 00:10:09,510 You've never seen this before? I'm a legal professional. 138 00:10:10,260 --> 00:10:11,919 Yes, it's my first time seeing it. 139 00:10:11,920 --> 00:10:13,679 Someone as shameless as you. 140 00:10:13,680 --> 00:10:16,919 Anyway, if you give me my place back, I'll reimburse the moving fee. 141 00:10:16,920 --> 00:10:19,820 Hey, do you have money? 142 00:10:20,500 --> 00:10:22,689 Grandma, where have you been? 143 00:10:22,690 --> 00:10:26,479 You got kicked out because you couldn't pay the rent. Quit bluffing. 144 00:10:26,480 --> 00:10:28,999 I know you're mad at me, but you can't do this. 145 00:10:29,000 --> 00:10:31,069 Tell him to move out now. 146 00:10:31,070 --> 00:10:33,039 My grandmother made a mistake, so- 147 00:10:33,040 --> 00:10:36,470 Yes, it was a mistake to rent you the apartment. 148 00:10:38,380 --> 00:10:41,329 Sometimes things work out, and sometimes they don't. 149 00:10:41,330 --> 00:10:42,809 How can you do this between us? 150 00:10:42,810 --> 00:10:46,929 How come things haven't been working out for three years? 151 00:10:46,930 --> 00:10:48,749 There's no need to go on. 152 00:10:48,750 --> 00:10:51,009 I'll remove you from the family registry today. 153 00:10:51,010 --> 00:10:54,189 You and I are strangers from now on. 154 00:10:54,190 --> 00:10:56,039 Don't be like that, okay? 155 00:10:56,040 --> 00:11:00,049 Yes, why don't we talk calmly inside, then? 156 00:11:00,050 --> 00:11:02,089 Do as you'd like. 157 00:11:02,090 --> 00:11:05,870 You either move out or call the police. 158 00:11:07,100 --> 00:11:10,100 Grandma. Grandma! 159 00:11:15,380 --> 00:11:16,819 - The thing is- - You heard her, right? 160 00:11:16,820 --> 00:11:18,590 Please leave. 161 00:11:55,500 --> 00:11:59,330 Caffeine and alcohol are giving me life. 162 00:12:03,350 --> 00:12:05,699 Not two or three. She only has one granddaughter. 163 00:12:05,700 --> 00:12:08,960 How could she kick me out on the streets? 164 00:12:09,940 --> 00:12:10,989 There's no way I'm related to her. 165 00:12:10,990 --> 00:12:14,149 I know you're her granddaughter but haven't paid rent in three months. 166 00:12:14,150 --> 00:12:17,129 That was very shameless of you. 167 00:12:17,130 --> 00:12:19,999 Hey, how can an unemployed person pay rent? 168 00:12:20,000 --> 00:12:22,199 - Whose side are you on? - I'm on your side. 169 00:12:22,200 --> 00:12:25,210 That's why I'm being your drinking buddy at this hour. 170 00:12:28,000 --> 00:12:30,369 By the way, why does the Eiffel Tower have to be so pretty? 171 00:12:30,370 --> 00:12:32,239 You must be happy traveling around the world. 172 00:12:32,240 --> 00:12:34,599 I spent all the security deposit and severance pay. 173 00:12:34,600 --> 00:12:36,499 I'll be penniless once I go back. 174 00:12:36,500 --> 00:12:39,380 I'm penniless already without having to travel. 175 00:12:40,360 --> 00:12:42,399 When you told me you'd be traveling around the world, 176 00:12:42,400 --> 00:12:44,999 I should've followed you instead of calling you crazy. 177 00:12:45,000 --> 00:12:46,969 I have no home or a job, anyway. 178 00:12:46,970 --> 00:12:48,329 - Hey, Ms. Han Bom. - Yeah? 179 00:12:48,330 --> 00:12:52,899 Will you let that bastard take your home while complaining? 180 00:12:52,900 --> 00:12:55,000 Never. 181 00:13:01,810 --> 00:13:05,899 Gosh. Mr. Seo, what's the matter? 182 00:13:05,900 --> 00:13:09,299 How could a living person enter through the gate of the dead? 183 00:13:09,300 --> 00:13:12,049 I've never seen such a thing in my three years as a ghost. 184 00:13:12,050 --> 00:13:13,249 Three years? 185 00:13:13,250 --> 00:13:18,060 I've never seen one for 20 years I've been running the photo studio. 186 00:13:19,300 --> 00:13:22,499 Does it mean she entered through the gate of the living? 187 00:13:22,500 --> 00:13:25,799 Only you can open the gate of the living. 188 00:13:25,800 --> 00:13:28,249 Only the visitors can open the gate of the dead. 189 00:13:28,250 --> 00:13:32,499 She's neither of those things and is alive. How was she supposed to enter the studio? 190 00:13:32,500 --> 00:13:35,929 Geez! You think I don't know that? 191 00:13:35,930 --> 00:13:38,989 Maybe you hallucinated since you've been in poor health. 192 00:13:38,990 --> 00:13:41,189 She was definitely alone in the hallway. 193 00:13:41,190 --> 00:13:44,689 By chance, did you leave it open and forget? 194 00:13:44,690 --> 00:13:51,490 I think you haven't recovered fully after the virgin ghost incident. 195 00:14:04,470 --> 00:14:06,420 Here? 196 00:14:07,140 --> 00:14:10,610 There doesn't seem to be a wound here. 197 00:14:18,800 --> 00:14:19,899 What? 198 00:14:19,900 --> 00:14:23,319 Geez, you can't do this now. 199 00:14:23,320 --> 00:14:25,340 Geez, seriously. 200 00:14:37,250 --> 00:14:38,840 What? 201 00:14:55,120 --> 00:14:56,549 Mr. Seo! 202 00:14:56,550 --> 00:15:00,079 I'll kill you if there's nothing here. 203 00:15:00,080 --> 00:15:04,809 I-I think there's a ghost here. 204 00:15:04,810 --> 00:15:06,499 - Hey, Deputy Go. - Yes? 205 00:15:06,500 --> 00:15:09,300 What do you think you are? 206 00:15:09,970 --> 00:15:13,019 I'm talking about an evil spirit. 207 00:15:13,020 --> 00:15:14,859 I'm a nice ghost. 208 00:15:14,860 --> 00:15:18,960 This is the photo studio. How could an evil spirit enter? 209 00:15:35,360 --> 00:15:38,420 You... What are you? 210 00:15:50,400 --> 00:15:55,089 I feel an evil energy somewhere. 211 00:15:55,090 --> 00:15:57,580 I'm Kang Rim. 212 00:16:10,440 --> 00:16:12,539 Hey, kid! What's this now? 213 00:16:12,540 --> 00:16:13,719 Are you out of your mind? 214 00:16:13,720 --> 00:16:15,049 Don't move. 215 00:16:15,050 --> 00:16:19,140 I, Kang Rim, am here to destroy you. Yap! 216 00:16:22,730 --> 00:16:25,249 Stop right there! 217 00:16:25,250 --> 00:16:27,149 Wait, Deputy Go! 218 00:16:27,150 --> 00:16:29,600 Whether it's Deputy Go or Deputy Ma... 219 00:16:31,820 --> 00:16:34,379 W-What... 220 00:16:34,380 --> 00:16:36,490 Hello. 221 00:16:37,210 --> 00:16:39,299 Mr. Seo! 222 00:16:39,300 --> 00:16:43,599 Wait, Deputy Go! Come here! 223 00:16:43,600 --> 00:16:46,179 Deputy Go! 224 00:16:46,180 --> 00:16:49,079 Mr. Seo... Mr. Seo! 225 00:16:49,080 --> 00:16:50,939 Mr. Seo! 226 00:16:50,940 --> 00:16:53,230 Stop moving! 227 00:17:02,610 --> 00:17:05,179 Faceless ghosts, bachelor ghosts, and virgin ghosts. 228 00:17:05,180 --> 00:17:07,719 There are a lot of notorious ghosts, 229 00:17:07,720 --> 00:17:09,959 but the scariest one is... 230 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 the child ghost. They're the scariest. 231 00:17:15,680 --> 00:17:18,029 You clean up the mess. 232 00:17:18,030 --> 00:17:20,779 You clean up the mess again. 233 00:17:20,780 --> 00:17:24,210 Is this what they mean by "Childrearing hell"? 234 00:17:26,290 --> 00:17:27,379 It's okay. 235 00:17:27,380 --> 00:17:30,099 I endured two months. Three days aren't so bad. 236 00:17:30,100 --> 00:17:32,179 Who did you have for two months? 237 00:17:32,180 --> 00:17:37,340 You won't know. She was a very annoying first visitor. 238 00:17:52,970 --> 00:17:55,579 Seo Ki Joo! Seo Ki Joo! Come out! 239 00:17:55,580 --> 00:17:58,159 Seo Ki Joo! 240 00:17:58,160 --> 00:17:59,739 Seo Ki Joo! 241 00:17:59,740 --> 00:18:01,819 Hey, put that down. 242 00:18:01,820 --> 00:18:03,710 Put it down. 243 00:18:08,180 --> 00:18:09,990 Hey! 244 00:18:21,500 --> 00:18:23,299 - Huh? Don't do it. - Don't do it. 245 00:18:23,300 --> 00:18:24,799 - Don't do it. - D-Don't do it. 246 00:18:24,800 --> 00:18:26,579 - Don't do it. - Seriously, don't do it. 247 00:18:26,580 --> 00:18:29,099 - Okay, go ahead. - Do it. Do it. 248 00:18:29,100 --> 00:18:33,220 - Do it. Do it. - You can't, can you? 249 00:18:38,100 --> 00:18:40,500 That's mine! 250 00:18:42,500 --> 00:18:44,299 I looked up the accident records in the neighborhood. 251 00:18:44,300 --> 00:18:47,899 There was a car accident at the intersection a month ago. 252 00:18:47,900 --> 00:18:50,249 A seven-year-old boy died. 253 00:18:50,250 --> 00:18:52,089 The suspect was drunk driving. 254 00:18:52,090 --> 00:18:54,999 They couldn't settle since the boy was from an orphanage. 255 00:18:55,000 --> 00:18:57,399 You're in trouble, okay? 256 00:18:57,400 --> 00:19:00,370 Mr. Seo, catch him! 257 00:19:08,000 --> 00:19:09,239 Hey, kid. 258 00:19:09,240 --> 00:19:12,469 I'm not a kid. I'm Im Yoon Hae. 259 00:19:12,470 --> 00:19:14,519 Yes, Im Yoon Hae. 260 00:19:14,520 --> 00:19:16,519 Do you remember anything? 261 00:19:16,520 --> 00:19:19,679 Do you have any regrets or a family you miss? 262 00:19:19,680 --> 00:19:21,089 There's no time. 263 00:19:21,090 --> 00:19:24,749 The gate of the dead you entered closes in three days. 264 00:19:24,750 --> 00:19:26,980 The gate of the dead? 265 00:19:28,220 --> 00:19:30,599 Oh, I thought of something. 266 00:19:30,600 --> 00:19:31,799 What is it? 267 00:19:31,800 --> 00:19:35,330 [Limited edition - Biryong Exorcising Sword] 268 00:19:36,500 --> 00:19:39,699 Do they make limited-edition toys these days? 269 00:19:39,700 --> 00:19:42,349 - Yes, let's go. - Seriously. 270 00:19:42,350 --> 00:19:44,330 Here we go. 271 00:19:47,980 --> 00:19:49,589 Can't you open the door for me? 272 00:19:49,590 --> 00:19:53,680 I told you not to run. You'll end up falling. 273 00:19:57,700 --> 00:20:02,000 [Sold out] I need the Biryong Exorcising Sword. 274 00:20:05,010 --> 00:20:08,349 Hey, all swords are the same. 275 00:20:08,350 --> 00:20:10,989 Hey, how about this? How's this one? 276 00:20:10,990 --> 00:20:12,989 This looks super sharp. 277 00:20:12,990 --> 00:20:15,109 Look. 278 00:20:15,110 --> 00:20:16,909 This is a really good one. 279 00:20:16,910 --> 00:20:18,449 No. 280 00:20:18,450 --> 00:20:22,530 It's not. 281 00:20:24,000 --> 00:20:25,259 It hurts. 282 00:20:25,260 --> 00:20:29,300 [Sold out] My gosh, they sold out already. 283 00:20:33,430 --> 00:20:35,129 Hey. 284 00:20:35,130 --> 00:20:38,179 Hey, do something. 285 00:20:38,180 --> 00:20:40,620 W-What can we do? 286 00:20:42,730 --> 00:20:47,220 Biryong Exorcising Sword. There were about three left. Here... 287 00:20:48,490 --> 00:20:50,119 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] They sold out already. 288 00:20:50,120 --> 00:20:52,399 Gosh, what do we do? 289 00:20:52,400 --> 00:20:55,400 They sell out as soon as they arrive these days. 290 00:21:00,070 --> 00:21:03,810 - Over here! - Tyrannosaurus. 291 00:21:08,130 --> 00:21:10,180 Are there any left? 292 00:21:11,110 --> 00:21:12,780 [Biryong Exorcising Sword - Sold out] 293 00:21:21,590 --> 00:21:24,859 Y-Yoon Hae, look at this. How's this one? 294 00:21:24,860 --> 00:21:26,149 This is so cool. 295 00:21:26,150 --> 00:21:27,559 Should we just get this one? 296 00:21:27,560 --> 00:21:31,190 - Wow, it's so cool. - This isn't a Biryong Exorcising Sword. 297 00:21:32,020 --> 00:21:37,789 Mr. Seo, this is the seventh store. We don't have anywhere else to go. 298 00:21:37,790 --> 00:21:40,099 Whether he wanders this world or not, 299 00:21:40,100 --> 00:21:42,550 should I just kick him out? 300 00:21:45,570 --> 00:21:48,149 No, I meant childrearing. 301 00:21:48,150 --> 00:21:52,819 I meant that childrearing is hard once I experienced it. 302 00:21:52,820 --> 00:21:54,579 We all feel the same way. 303 00:21:54,580 --> 00:21:56,189 Heartless man. 304 00:21:56,190 --> 00:21:58,379 - Let's go somewhere else. - What now? 305 00:21:58,380 --> 00:22:00,360 Hurry. 306 00:22:04,330 --> 00:22:06,950 Gosh, seriously. 307 00:22:10,100 --> 00:22:12,079 I'm not so good at controlling my strength. 308 00:22:12,080 --> 00:22:14,250 Geez, seriously. 309 00:22:19,730 --> 00:22:21,809 I might as well... 310 00:22:21,810 --> 00:22:23,449 work overtime rather than babysitting. 311 00:22:23,450 --> 00:22:27,840 Excuse me, could you give me your number, if you don't mind? 312 00:22:29,510 --> 00:22:32,159 Are you asking for my phone number right now? 313 00:22:32,160 --> 00:22:34,710 Yes, your number. 314 00:22:39,090 --> 00:22:41,889 Well, I'm so sorry. 315 00:22:41,890 --> 00:22:46,229 I haven't gotten over my first love yet. 316 00:22:46,230 --> 00:22:47,890 What? 317 00:22:48,920 --> 00:22:50,339 Thank you. 318 00:22:50,340 --> 00:22:52,510 Thank you. 319 00:23:03,610 --> 00:23:06,309 Should I have given her Mr. Seo's number? 320 00:23:06,310 --> 00:23:08,470 No, he would yell at me. 321 00:23:16,670 --> 00:23:19,519 [25. Find my one-and-only] 322 00:23:19,520 --> 00:23:22,870 I can't seem to recall her name. 323 00:23:24,720 --> 00:23:26,970 My one-and-only. 324 00:23:29,470 --> 00:23:31,860 Where are you? 325 00:23:39,450 --> 00:23:43,369 ♫ A mild breeze ♫ 326 00:23:43,370 --> 00:23:47,800 ♫ Your warm eyes ♫ 327 00:23:49,100 --> 00:23:53,680 ♫ Your touch is like a constellation ♫ 328 00:23:54,920 --> 00:24:00,480 ♫ Your sweet voice ♫ 329 00:24:01,820 --> 00:24:07,649 ♫ The deeply tinted sky ♫ 330 00:24:07,650 --> 00:24:12,759 I'm sorry I couldn't keep the promise again today. 331 00:24:12,760 --> 00:24:14,589 It's okay. 332 00:24:14,590 --> 00:24:21,630 ♫ Bye-bye, my lonely days. Hold my hand. ♫ 333 00:24:23,310 --> 00:24:26,289 [My one-and-only] 334 00:24:26,290 --> 00:24:31,689 ♫ Secretly. Without anyone knowing. ♫ 335 00:24:31,690 --> 00:24:35,260 Please. Hold on a second! 336 00:24:36,560 --> 00:24:38,249 ♫ Times. ♫ 337 00:24:38,250 --> 00:24:39,529 Hold on. 338 00:24:39,530 --> 00:24:44,169 ♫ Times. With me. ♫ 339 00:24:44,170 --> 00:24:49,479 ♫ On the boat that's called love ♫ 340 00:24:49,480 --> 00:24:51,949 ♫ Let's dream together ♫ 341 00:24:51,950 --> 00:24:55,169 ♫ Without anyone knowing ♫ 342 00:24:55,170 --> 00:24:57,889 Knowing that... 343 00:24:57,890 --> 00:25:02,249 we've been living in Seoul together 344 00:25:02,250 --> 00:25:04,780 makes me feel hopeful. 345 00:25:15,680 --> 00:25:17,900 What's this? 346 00:25:23,890 --> 00:25:25,249 You came. 347 00:25:25,250 --> 00:25:27,869 What's this hideous thing, anyway? 348 00:25:27,870 --> 00:25:30,159 Oh, this? 349 00:25:30,160 --> 00:25:34,089 I bought this from Cucumber Market to go to Han River with my boyfriend last year. 350 00:25:34,090 --> 00:25:35,419 But he broke up with me first. 351 00:25:35,420 --> 00:25:39,839 I thought I'd never use it, but I'm glad I bought it. 352 00:25:39,840 --> 00:25:42,680 I'm not really interested in that. 353 00:25:47,350 --> 00:25:50,580 Hey, you were in there? 354 00:25:51,210 --> 00:25:53,679 Come out right now. Come on. 355 00:25:53,680 --> 00:25:56,149 You can't hide even if you try. 356 00:25:56,150 --> 00:25:58,579 What? Do you two know each other? 357 00:25:58,580 --> 00:26:00,830 Of course, we do. 358 00:26:03,440 --> 00:26:07,850 Wait, do you see him? 359 00:26:09,760 --> 00:26:13,920 Did you know you ask the strangest questions? 360 00:26:14,620 --> 00:26:17,910 - Is it a boy or a girl? - Does he look like a girl to you? 361 00:26:19,120 --> 00:26:21,319 [Im Yoon Hae] 362 00:26:21,320 --> 00:26:24,550 Mr. Clingy, do you know him? 363 00:26:25,270 --> 00:26:26,889 No, I don't. 364 00:26:26,890 --> 00:26:29,450 I've never seen him before. 365 00:26:30,150 --> 00:26:34,139 Hey, how many hamburgers and toys did I buy you this morning? 366 00:26:34,140 --> 00:26:37,069 I'm really hurt right now. Come on out. 367 00:26:37,070 --> 00:26:39,279 You can't be in there. Come on out. 368 00:26:39,280 --> 00:26:41,630 Come here. Hurry... 369 00:26:43,310 --> 00:26:47,279 Hey, where are you going, Mr. Clingy? 370 00:26:47,280 --> 00:26:49,079 Why did you provoke a well-behaved boy? 371 00:26:49,080 --> 00:26:51,469 Hey, wait for me! 372 00:26:51,470 --> 00:26:55,869 Hey, where are you going? Wait for me. Geez, he's fast. 373 00:26:55,870 --> 00:26:57,550 Hey. 374 00:26:58,450 --> 00:27:00,489 Hey! Stop right there! 375 00:27:00,490 --> 00:27:02,099 Hey! 376 00:27:02,100 --> 00:27:03,780 What? 377 00:27:04,580 --> 00:27:06,840 She definitely sees him. 378 00:27:09,620 --> 00:27:11,959 She definitely saw the visitor. 379 00:27:11,960 --> 00:27:14,159 I knew I didn't leave the door open. 380 00:27:14,160 --> 00:27:16,639 She was suspicious in the elevator, too. 381 00:27:16,640 --> 00:27:19,970 I've never met anyone like this. 382 00:27:20,770 --> 00:27:24,259 Maybe she came to take over after you. 383 00:27:24,260 --> 00:27:28,289 But the camera has been handed down only within the Seo family. 384 00:27:28,290 --> 00:27:32,330 There's no one to inherit it after you die. 385 00:27:33,920 --> 00:27:35,749 Mr. Seo! 386 00:27:35,750 --> 00:27:37,179 Geez, you scared me. 387 00:27:37,180 --> 00:27:39,149 You scared me. Can't you use the door? 388 00:27:39,150 --> 00:27:40,969 I... 389 00:27:40,970 --> 00:27:44,209 finally found her. 390 00:27:44,210 --> 00:27:46,569 - Found who? - The long lost... 391 00:27:46,570 --> 00:27:48,920 first love of mine. 392 00:27:49,810 --> 00:27:52,719 You mean your internet girlfriend? 393 00:27:52,720 --> 00:27:55,909 I think I'll get very busy soon. 394 00:27:55,910 --> 00:27:58,200 Since I'll be going on dates. 395 00:28:00,180 --> 00:28:03,409 By the way, does she know, too? 396 00:28:03,410 --> 00:28:04,759 That you're stalking her? 397 00:28:04,760 --> 00:28:05,949 What do you mean, stalking? 398 00:28:05,950 --> 00:28:09,989 It's stalking. She can't see you following her around anyway. 399 00:28:09,990 --> 00:28:13,029 Oh, since we're on the topic, 400 00:28:13,030 --> 00:28:16,619 can I borrow your body if I get to see her again- 401 00:28:16,620 --> 00:28:17,679 Don't even think about it. 402 00:28:17,680 --> 00:28:21,159 I'm having a hard time because of a strange woman already. 403 00:28:21,160 --> 00:28:23,130 It would've been perfect. 404 00:28:23,980 --> 00:28:25,960 Welcome. 405 00:28:39,210 --> 00:28:40,769 How big is your party? 406 00:28:40,770 --> 00:28:42,209 I'm alone. 407 00:28:42,210 --> 00:28:46,129 The smallest portion we have is two servings. 408 00:28:46,130 --> 00:28:47,879 It's a party of two. 409 00:28:47,880 --> 00:28:49,439 Two servings of the squid stir-fry, please. 410 00:28:49,440 --> 00:28:51,449 That's the best thing on the menu here. 411 00:28:51,450 --> 00:28:53,669 Okay. 412 00:28:53,670 --> 00:28:55,949 What are you, exactly? 413 00:28:55,950 --> 00:28:58,029 How come you see that little boy? 414 00:28:58,030 --> 00:29:00,609 And how did you open the door to the studio? 415 00:29:00,610 --> 00:29:02,549 Are you bringing that up again? 416 00:29:02,550 --> 00:29:05,479 I saw what I saw and... 417 00:29:05,480 --> 00:29:07,049 I opened the door because I could. 418 00:29:07,050 --> 00:29:09,409 It's totally normal. 419 00:29:09,410 --> 00:29:13,499 Is it normal for you, too? 420 00:29:13,500 --> 00:29:15,529 I have a question myself. 421 00:29:15,530 --> 00:29:17,089 What are you, exactly? 422 00:29:17,090 --> 00:29:19,059 You just moved in 423 00:29:19,060 --> 00:29:21,399 but how do you know the boy, and why did you visit Ms. Jang? 424 00:29:21,400 --> 00:29:22,809 I thought you ran a photo studio. 425 00:29:22,810 --> 00:29:25,919 Why would a photographer meet with a suspect in a crime? 426 00:29:25,920 --> 00:29:31,509 And why did Jang Bo Ra come clean about everything after she met you? 427 00:29:31,510 --> 00:29:33,539 Well... 428 00:29:33,540 --> 00:29:36,719 Am I being interrogated right now? 429 00:29:36,720 --> 00:29:40,509 Anyway, whatever you are, stop bothering the boy. 430 00:29:40,510 --> 00:29:42,859 He had a hard time because of the accident a month ago. 431 00:29:42,860 --> 00:29:46,509 He needs to leave in three days. Don't try to change his mind. 432 00:29:46,510 --> 00:29:50,499 You know he needs to leave in three days, too? 433 00:29:50,500 --> 00:29:53,040 How did you know about that? 434 00:30:00,120 --> 00:30:03,109 - Enjoy. - Thank you. 435 00:30:03,110 --> 00:30:05,249 Anyway, that's all the advice I have for you. 436 00:30:05,250 --> 00:30:06,579 Let's eat now. 437 00:30:06,580 --> 00:30:09,080 It's not like we're having a memorial service. 438 00:30:19,010 --> 00:30:20,610 Well... 439 00:30:21,310 --> 00:30:24,279 you don't get to pay less for eating less. 440 00:30:24,280 --> 00:30:27,089 Eat at least half. One serving each. 441 00:30:27,090 --> 00:30:29,250 Let's hurry up and eat. 442 00:30:45,300 --> 00:30:47,699 It's warm. 443 00:30:47,700 --> 00:30:49,059 Memorial service food is cold. 444 00:30:49,060 --> 00:30:51,679 Memorial service food is for ghosts. We're supposed to eat human food. 445 00:30:51,680 --> 00:30:53,800 Everyone knows that. 446 00:30:59,910 --> 00:31:01,970 It's so good. 447 00:31:26,180 --> 00:31:28,129 What? 448 00:31:28,130 --> 00:31:30,950 You act like you have never eaten before. 449 00:31:32,750 --> 00:31:35,050 Try this, too. 450 00:31:52,140 --> 00:31:56,070 You can call me whenever you want to eat. 451 00:31:57,220 --> 00:32:01,650 I'll complete the party of two for you. 452 00:32:15,510 --> 00:32:18,699 Was it Mr. Seo Ki Joo, by the way? 453 00:32:18,700 --> 00:32:21,019 Mr. Seo, you know the rooftop unit- 454 00:32:21,020 --> 00:32:23,659 I love it very much. 455 00:32:23,660 --> 00:32:26,219 So much so that I don't ever want to move. 456 00:32:26,220 --> 00:32:30,530 ♫ I'm dreaming again ♫ 457 00:32:32,530 --> 00:32:35,039 I enjoyed the meal. And... 458 00:32:35,040 --> 00:32:37,979 thank you, No. 2. 459 00:32:37,980 --> 00:32:42,699 ♫ I want to leave somewhere secretly ♫ 460 00:32:42,700 --> 00:32:45,529 Wait, excuse me. Hold on. 461 00:32:45,530 --> 00:32:53,530 ♫ You make my heart flutter ♫ 462 00:32:53,620 --> 00:32:56,549 Why are you following me? 463 00:32:56,550 --> 00:33:00,920 I'm not following you. I'm going to my grandma's place. 464 00:33:03,500 --> 00:33:05,949 Here. It's a coupon for that restaurant. 465 00:33:05,950 --> 00:33:08,629 You get a meal for free if you collect ten stamps. 466 00:33:08,630 --> 00:33:11,459 You know, right? You can't use this alone. 467 00:33:11,460 --> 00:33:14,289 I'm entitled to the half of it. 468 00:33:14,290 --> 00:33:16,599 - Here. - You can use it by yourself. 469 00:33:16,600 --> 00:33:18,769 I'll never complete it. 470 00:33:18,770 --> 00:33:21,289 It goes fast once you start eating there. 471 00:33:21,290 --> 00:33:23,590 That's how good they are. 472 00:33:34,190 --> 00:33:37,360 There's someone who sees ghosts. 473 00:33:38,320 --> 00:33:41,729 She sees the same things I see? 474 00:33:41,730 --> 00:33:44,219 Mr. Seo! 475 00:33:44,220 --> 00:33:45,749 What? What's going on? 476 00:33:45,750 --> 00:33:49,460 I finally found the sword. 477 00:33:50,390 --> 00:33:53,540 [Fireworks Festival] 478 00:34:11,160 --> 00:34:13,150 Where are you? 479 00:34:16,760 --> 00:34:19,309 We'll only buy the sword and leave. 480 00:34:19,310 --> 00:34:20,819 Don't get distracted, okay? 481 00:34:20,820 --> 00:34:23,169 Yes, sir. 482 00:34:23,170 --> 00:34:26,579 Kiddo, behave yourself. 483 00:34:26,580 --> 00:34:28,520 I'll be right back. 484 00:34:35,230 --> 00:34:38,420 Tell them to pay for our ride, at least. 485 00:34:47,690 --> 00:34:53,069 Wow, fireworks that size must cost a lot. 486 00:34:53,070 --> 00:34:57,810 - I think it's my first time seeing fireworks. - How fancy. 487 00:34:59,710 --> 00:35:02,219 Where did he go? 488 00:35:02,220 --> 00:35:04,530 - What do you mean? - Yoon Hae. 489 00:35:06,540 --> 00:35:08,989 He was here just now. 490 00:35:08,990 --> 00:35:11,499 He couldn't have gone far. Let's look for him. 491 00:35:11,500 --> 00:35:12,919 - Shit. - Yoon Hae. 492 00:35:12,920 --> 00:35:15,499 - Yoon Hae. Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 493 00:35:15,500 --> 00:35:17,939 - Y-Yoon Hae. - Yoon Hae! 494 00:35:17,940 --> 00:35:19,599 Y-Yoon Hae. 495 00:35:19,600 --> 00:35:22,659 Y-Yoon Hae. 496 00:35:22,660 --> 00:35:25,409 - Yoon Hae! - Yoon Hae... Yoon Hae. 497 00:35:25,410 --> 00:35:27,900 [Madam So's Snacks] 498 00:35:35,380 --> 00:35:37,590 Enjoy. 499 00:35:40,340 --> 00:35:41,819 Grandma, I'll have a tteokbokki. 500 00:35:41,820 --> 00:35:43,349 Who's there? 501 00:35:43,350 --> 00:35:45,790 I don't know who you are. 502 00:35:46,690 --> 00:35:48,649 What? Is it sold out? [Ttoekbokki is sold out] 503 00:35:48,650 --> 00:35:52,860 Gosh, I was craving ttoekbokki today. 504 00:35:57,170 --> 00:35:58,849 You said it's sold out. 505 00:35:58,850 --> 00:36:00,589 Did you set this aside for me, by chance? 506 00:36:00,590 --> 00:36:03,340 I set it aside for myself. 507 00:36:06,790 --> 00:36:08,769 What's that? Is it a credit book, by chance? 508 00:36:08,770 --> 00:36:10,959 Grandma, will you charge your granddaughter, too? 509 00:36:10,960 --> 00:36:13,289 Gosh, I know. I don't know who you are. 510 00:36:13,290 --> 00:36:15,199 My family registry is empty. 511 00:36:15,200 --> 00:36:19,220 Grandma, are you still angry? Huh? 512 00:36:25,620 --> 00:36:29,399 Since I'm not working, why don't we go to Jeju to see flowers? 513 00:36:29,400 --> 00:36:31,109 I know you love flowers. 514 00:36:31,110 --> 00:36:34,859 Come to think of it, we didn't get to see cherry blossoms this year again. 515 00:36:34,860 --> 00:36:37,239 - Should we go see cherry blossoms? - It's summer right now. 516 00:36:37,240 --> 00:36:40,280 They were gone a long time ago. 517 00:36:41,180 --> 00:36:43,989 Well, we can go next year, then. 518 00:36:43,990 --> 00:36:46,839 Spring always comes back. 519 00:36:46,840 --> 00:36:48,669 Just like me. 520 00:36:48,670 --> 00:36:51,129 Aigoo. Unemployed person shouldn't be talking about flowers. 521 00:36:51,130 --> 00:36:52,479 Are you proud of being unemployed? 522 00:36:52,480 --> 00:36:56,190 Cut the nonsense and go get a job already. 523 00:36:57,030 --> 00:36:58,610 Okay. 524 00:37:03,480 --> 00:37:05,709 Grandma, I'll have a tteokbokki, too. 525 00:37:05,710 --> 00:37:08,170 Here. Let's share it. 526 00:37:12,150 --> 00:37:14,210 Do you like it? 527 00:37:17,860 --> 00:37:20,990 What kind of toy sword is this expensive? 528 00:37:27,110 --> 00:37:28,329 [Im Yoon Hae] 529 00:37:28,330 --> 00:37:29,939 Hey, kiddo. 530 00:37:29,940 --> 00:37:31,989 I told you to behave yourself, didn't I? 531 00:37:31,990 --> 00:37:34,610 It's the scary ahjussi. 532 00:37:38,950 --> 00:37:41,119 I told you to stay with us, didn't I? 533 00:37:41,120 --> 00:37:42,359 What are you doing right now? 534 00:37:42,360 --> 00:37:43,669 He needs to be scolded. 535 00:37:43,670 --> 00:37:46,329 What are you talking about? Let go. 536 00:37:46,330 --> 00:37:48,949 - Let go right now. - Mr. Seo. 537 00:37:48,950 --> 00:37:51,040 Yoon Hae is here. 538 00:37:57,150 --> 00:37:59,290 Let go. 539 00:38:16,030 --> 00:38:19,090 Yoon Hae has a scar on the back of his neck. 540 00:38:20,010 --> 00:38:22,909 Who's this kid in front of me? 541 00:38:22,910 --> 00:38:25,340 Were they twins? 542 00:38:30,230 --> 00:38:32,839 Ahjussi, why are you bothering my brother? 543 00:38:32,840 --> 00:38:35,419 Why are you bothering him? 544 00:38:35,420 --> 00:38:39,150 - Hey. - There are two Yoon Haes. 545 00:38:40,510 --> 00:38:42,149 Why are you bothering him? 546 00:38:42,150 --> 00:38:45,449 Do you really not see him? 547 00:38:45,450 --> 00:38:48,000 What are you talking about now? 548 00:39:02,550 --> 00:39:06,880 I think we're really meant to be. 549 00:39:34,700 --> 00:39:37,950 Did you want to give this sword to your brother? 550 00:39:39,170 --> 00:39:42,469 Tomorrow is Yoon Dal's birthday. 551 00:39:42,470 --> 00:39:44,469 I wanted to get it for him. 552 00:39:44,470 --> 00:39:46,089 You should've told me so, then. 553 00:39:46,090 --> 00:39:48,189 I didn't know, and I told that woman- 554 00:39:48,190 --> 00:39:50,089 Pardon? What do you mean? 555 00:39:50,090 --> 00:39:52,610 Forget it. Whatever. 556 00:39:57,590 --> 00:40:04,230 This boy came back desperately to see his brother, not the toy. 557 00:40:05,020 --> 00:40:07,120 I'm so proud of you. 558 00:40:08,260 --> 00:40:10,029 Are you happy about something? 559 00:40:10,030 --> 00:40:11,500 Pardon? 560 00:40:12,240 --> 00:40:15,459 Well, I think I need new clothes. 561 00:40:15,460 --> 00:40:17,219 I might go on a date. 562 00:40:17,220 --> 00:40:20,880 Do you have any travel money left? 563 00:40:36,820 --> 00:40:39,029 It's so tasty. 564 00:40:39,030 --> 00:40:41,149 You can't use this alone. 565 00:40:41,150 --> 00:40:43,770 I'm entitled to the half of it. 566 00:40:44,540 --> 00:40:46,060 Here. 567 00:40:47,920 --> 00:40:49,649 Why are you bothering him? 568 00:40:49,650 --> 00:40:52,510 Do you really not see him? 569 00:40:53,550 --> 00:40:56,060 What are you talking about now? 570 00:41:02,570 --> 00:41:05,830 What were you hoping for, Seo Ki Joo? 571 00:41:19,170 --> 00:41:23,050 Tell me. What do you need? 572 00:41:24,030 --> 00:41:26,450 The sword. 573 00:41:27,310 --> 00:41:29,550 You want me to burn it? 574 00:41:49,830 --> 00:41:52,449 Yoon Dal, did you pack your things? 575 00:41:52,450 --> 00:41:54,659 You need to go to bed early to leave tomorrow. 576 00:41:54,660 --> 00:41:57,020 Ma'am. 577 00:41:58,800 --> 00:42:01,659 Can I bring this to the US, too? 578 00:42:01,660 --> 00:42:04,819 [Im Yoon Hae] 579 00:42:04,820 --> 00:42:08,029 Yes, go ahead. 580 00:42:08,030 --> 00:42:12,010 Double-check your locker to see if you forgot anything. 581 00:42:12,710 --> 00:42:14,470 Okay. 582 00:42:29,380 --> 00:42:36,350 Yoon Dal wanted that sword for his birthday. 583 00:42:38,670 --> 00:42:41,149 Hyung. 584 00:42:41,150 --> 00:42:43,390 Hyung. 585 00:42:48,750 --> 00:42:50,890 Hyung. 586 00:43:11,930 --> 00:43:14,020 Hyung. 587 00:43:24,100 --> 00:43:26,729 Public urination. 588 00:43:26,730 --> 00:43:29,399 Refused to pay the taxi fare. 589 00:43:29,400 --> 00:43:31,219 [Attorney Appointment Notice] Provoked someone on the street, 590 00:43:31,220 --> 00:43:35,150 bar fights, and revenge driving. 591 00:43:35,880 --> 00:43:38,049 Everyone needs the law so badly. 592 00:43:38,050 --> 00:43:40,419 But no one needs me. 593 00:43:40,420 --> 00:43:44,810 Hey. Do you really not see him? 594 00:43:48,500 --> 00:43:52,340 I feel guilty for not seeing things. 595 00:43:53,010 --> 00:43:55,350 Why do I feel so uneasy? 596 00:43:59,320 --> 00:44:00,499 What's this about? 597 00:44:00,500 --> 00:44:03,599 Hello, ma'am. We received a report regarding squatting. 598 00:44:03,600 --> 00:44:06,349 Is this where you currently live? 599 00:44:06,350 --> 00:44:08,059 - Yes. - Let me check your identification. 600 00:44:08,060 --> 00:44:10,180 Hand me your ID. 601 00:44:12,230 --> 00:44:14,159 Officers, you must be so busy. 602 00:44:14,160 --> 00:44:16,519 There's something I need to tell you. 603 00:44:16,520 --> 00:44:19,469 This is my grandma's... So she's the landlord- 604 00:44:19,470 --> 00:44:21,729 The one who filed the report is a renter here. 605 00:44:21,730 --> 00:44:23,209 You need to evacuate. 606 00:44:23,210 --> 00:44:25,090 Just one moment. 607 00:44:25,920 --> 00:44:29,619 Sir, we got along very well. We had a meal together, too. 608 00:44:29,620 --> 00:44:31,089 Please evacuate. 609 00:44:31,090 --> 00:44:34,140 Otherwise, I'll file a lawsuit. 610 00:44:37,470 --> 00:44:40,139 Hey, hey, how could you do this to me? 611 00:44:40,140 --> 00:44:41,829 Hold on. Excuse me. 612 00:44:41,830 --> 00:44:43,589 Well, sir. 613 00:44:43,590 --> 00:44:45,619 Please forgive me... Forgive me just once. 614 00:44:45,620 --> 00:44:47,279 Open the door for a moment. 615 00:44:47,280 --> 00:44:49,439 Let's talk about this, please? 616 00:44:49,440 --> 00:44:51,310 Hey! 617 00:44:57,660 --> 00:45:01,580 Shit. Seriously, why... 618 00:45:03,100 --> 00:45:05,030 What? 619 00:45:08,890 --> 00:45:11,959 Gosh, you should've done it sooner. 620 00:45:11,960 --> 00:45:15,469 Shit. Can't you walk straight? 621 00:45:15,470 --> 00:45:20,259 I'm sorry. I've never been in a woman's body. 622 00:45:20,260 --> 00:45:22,329 You're okay, right? 623 00:45:22,330 --> 00:45:26,990 Please. You're making me walk funny, too. 624 00:45:31,030 --> 00:45:34,590 You want to sponsor Yoon Dal? 625 00:45:36,190 --> 00:45:42,249 We don't have a baby yet. 626 00:45:42,250 --> 00:45:46,529 By the way, I heard Yoon Dal had a twin brother. 627 00:45:46,530 --> 00:45:48,269 You heard. 628 00:45:48,270 --> 00:45:52,959 Both of them were found together in front of the orphanage. 629 00:45:52,960 --> 00:45:58,349 It was so sweet how they were holding hands when they couldn't even talk. 630 00:45:58,350 --> 00:46:02,320 Yoon Hae cared a lot for his brother. 631 00:46:03,080 --> 00:46:08,600 He went out to get a birthday present for Yoon Dal that day, too... 632 00:46:10,060 --> 00:46:11,889 My goodness. 633 00:46:11,890 --> 00:46:15,759 It... It breaks my heart so much. 634 00:46:15,760 --> 00:46:20,829 Oh, my. Sounds like you're from the North. 635 00:46:20,830 --> 00:46:22,119 But I'm sorry to tell you this. 636 00:46:22,120 --> 00:46:26,420 Yoon Dal is getting adopted by a family in the US today. 637 00:46:28,330 --> 00:46:31,289 Hey, I mean... Honey. 638 00:46:31,290 --> 00:46:33,530 Ma'am. 639 00:46:42,310 --> 00:46:44,599 We need to leave now. 640 00:46:44,600 --> 00:46:46,159 It's about to come out. 641 00:46:46,160 --> 00:46:48,519 - Are you okay? - She's like this often. 642 00:46:48,520 --> 00:46:50,409 Honey. 643 00:46:50,410 --> 00:46:52,860 - Hurry! - Shit! 644 00:46:54,440 --> 00:46:56,980 Thank you, ma'am! 645 00:46:59,510 --> 00:47:01,570 Hey, hey! 646 00:47:13,730 --> 00:47:15,459 You were shopping at the grocery store. 647 00:47:15,460 --> 00:47:19,400 Pardon? Gosh, I must be senile! 648 00:47:21,190 --> 00:47:23,909 Gosh, that was a close one. 649 00:47:23,910 --> 00:47:29,570 Hey, how come you can only possess someone just for 10 minutes? 650 00:47:30,250 --> 00:47:31,719 I've been improving. 651 00:47:31,720 --> 00:47:34,179 Yes. You're doing great. 652 00:47:34,180 --> 00:47:35,940 Thank you. 653 00:47:38,190 --> 00:47:41,630 Hey, this is fun. 654 00:47:42,450 --> 00:47:44,989 It's so fun. 655 00:47:44,990 --> 00:47:47,580 You can't go there! 656 00:47:51,200 --> 00:47:55,120 It was difficult to get that sword. Why are you sitting like this? 657 00:47:55,860 --> 00:47:59,119 You should be having fun with it. 658 00:47:59,120 --> 00:48:02,190 Who would I have a sword fight with? 659 00:48:25,330 --> 00:48:27,179 Visitor, 660 00:48:27,180 --> 00:48:29,569 we need to take photos. 661 00:48:29,570 --> 00:48:31,590 There's no time left. 662 00:48:32,370 --> 00:48:34,519 You know Yoon Dal was adopted, right? 663 00:48:34,520 --> 00:48:37,449 Won't you say goodbye for the last time? 664 00:48:37,450 --> 00:48:39,249 I don't want to say goodbye. 665 00:48:39,250 --> 00:48:41,939 It's over once you say goodbye. 666 00:48:41,940 --> 00:48:43,619 I won't be able to see him again. 667 00:48:43,620 --> 00:48:45,880 I hate goodbyes. 668 00:48:46,590 --> 00:48:48,549 Kiddo. 669 00:48:48,550 --> 00:48:51,949 Unfortunately, the dead need to go somewhere. 670 00:48:51,950 --> 00:48:55,799 Why? Why am I the only one who's leaving? 671 00:48:55,800 --> 00:49:00,839 How about the bad man who did this to me? 672 00:49:00,840 --> 00:49:03,380 Why am I the only one leaving? 673 00:49:04,180 --> 00:49:07,019 If I leave, 674 00:49:07,020 --> 00:49:10,820 Yoon Dal will be left alone. 675 00:49:12,960 --> 00:49:16,059 Hey, hey, don't cry. 676 00:49:16,060 --> 00:49:18,650 Gosh, seriously... 677 00:49:22,200 --> 00:49:26,850 I was left alone as a kid, too. 678 00:49:27,840 --> 00:49:29,549 I've never told anyone this. 679 00:49:29,550 --> 00:49:32,110 I was really scared then. 680 00:49:32,910 --> 00:49:36,419 But I also had... well... 681 00:49:36,420 --> 00:49:38,819 What's the sword called again? 682 00:49:38,820 --> 00:49:40,959 Biryong Exorcising Sword. 683 00:49:40,960 --> 00:49:42,969 I had something like that, too. 684 00:49:42,970 --> 00:49:47,339 It was like Superman, who always protected me. 685 00:49:47,340 --> 00:49:49,879 It's okay. It's okay. 686 00:49:49,880 --> 00:49:52,150 Uncle! 687 00:49:54,260 --> 00:49:56,709 So I wasn't afraid at all. 688 00:49:56,710 --> 00:49:58,789 Even if you leave, 689 00:49:58,790 --> 00:50:04,089 Yoon Dal will end up with someone like Superman, too. 690 00:50:04,090 --> 00:50:06,419 So it's okay. 691 00:50:06,420 --> 00:50:08,539 Yoon Dal... 692 00:50:08,540 --> 00:50:10,560 He'll be okay. 693 00:50:11,240 --> 00:50:14,899 You'll say goodbye to him... 694 00:50:14,900 --> 00:50:17,200 like a cool older brother, right? 695 00:50:34,460 --> 00:50:41,200 [Dori Toys] 696 00:50:44,200 --> 00:50:47,949 Wow, Hyung. It's Biryong Exorcising Sword. 697 00:50:47,950 --> 00:50:51,390 I want that. I want it. Hurry, Hyung. 698 00:51:04,570 --> 00:51:07,360 [Dori Toys] 699 00:51:52,900 --> 00:51:54,750 Hyung. 700 00:51:55,550 --> 00:51:58,570 I don't want to go to the US. 701 00:52:00,480 --> 00:52:02,570 Hyung. 702 00:52:05,550 --> 00:52:08,120 I miss you. 703 00:52:09,040 --> 00:52:11,400 Can I help you meet him? 704 00:52:19,850 --> 00:52:21,939 Hey, kiddo, wait... 705 00:52:21,940 --> 00:52:23,239 Don't come near me. 706 00:52:23,240 --> 00:52:24,979 I'll scream if you come closer. 707 00:52:24,980 --> 00:52:26,809 Okay, I won't come. 708 00:52:26,810 --> 00:52:30,410 I won't. So could you listen to me? 709 00:52:33,610 --> 00:52:36,489 Yoon Hae is next to me right now. 710 00:52:36,490 --> 00:52:37,799 He wants to see you. 711 00:52:37,800 --> 00:52:39,559 Don't lie. 712 00:52:39,560 --> 00:52:43,299 Even seven-year-olds don't believe in stuff like that these days. 713 00:52:43,300 --> 00:52:48,239 Hey, your little brother is way smarter than you. 714 00:52:48,240 --> 00:52:50,109 Show me the evidence. 715 00:52:50,110 --> 00:52:54,560 - Evidence? - Kang Rim of the Haunted House. 716 00:52:57,470 --> 00:52:59,469 The Haunted House stuff? 717 00:52:59,470 --> 00:53:02,520 Hurry up and repeat after me. 718 00:53:03,220 --> 00:53:05,429 Fire of devotion! 719 00:53:05,430 --> 00:53:09,829 Hey, kiddo. I have social status and dignity. 720 00:53:09,830 --> 00:53:12,380 Do you think I'd do anything you tell me to? 721 00:53:26,500 --> 00:53:28,660 Fire of devotion. 722 00:53:32,570 --> 00:53:34,919 Fire of devotion! 723 00:53:34,920 --> 00:53:39,720 Pierce the enemy with the burning flame. 724 00:53:45,120 --> 00:53:47,199 Fire of devotion. 725 00:53:47,200 --> 00:53:51,920 Pierce the enemy with the burning flame! 726 00:54:00,490 --> 00:54:04,570 - Kang Rim... - Seals the evil energy! 727 00:54:07,960 --> 00:54:11,690 Kang Rim seals the evil energy! 728 00:54:22,780 --> 00:54:27,090 Was expelling ghosts always this embarrassing? 729 00:54:47,820 --> 00:54:50,900 You need to have a birthday party, kiddo. 730 00:55:11,220 --> 00:55:15,170 ♫ I've nothing to lose ♫ 731 00:55:17,160 --> 00:55:20,880 ♫ Every day was the same ♫ 732 00:55:24,580 --> 00:55:26,909 - Happy birthday. - Happy birthday. 733 00:55:26,910 --> 00:55:28,759 - Congrats. Congrats! - Congrats. Congrats! 734 00:55:28,760 --> 00:55:32,989 Hyung! 735 00:55:32,990 --> 00:55:34,960 Hyung! 736 00:55:38,180 --> 00:55:41,169 I don't need stuff like this. 737 00:55:41,170 --> 00:55:45,610 I don't want this anymore. 738 00:55:47,100 --> 00:55:51,639 If only I didn't ask you for the toy... 739 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 I'm sorry, Hyung. 740 00:55:57,430 --> 00:56:00,689 I'm actually not dead. 741 00:56:00,690 --> 00:56:08,670 I'm executing my mission according to Kang Rim's order. 742 00:56:09,590 --> 00:56:11,309 You're lying. 743 00:56:11,310 --> 00:56:13,179 I'm serious. 744 00:56:13,180 --> 00:56:17,519 Have you ever seen me lying? 745 00:56:17,520 --> 00:56:20,089 When are you coming back, then? 746 00:56:20,090 --> 00:56:22,559 After I finish my mission. 747 00:56:22,560 --> 00:56:25,950 You'll wait for me until then, right? 748 00:56:29,240 --> 00:56:32,609 Swear on Kang Rim's name. 749 00:56:32,610 --> 00:56:34,910 I swear on Kang Rim's name. 750 00:56:39,240 --> 00:56:43,010 Come back soon, okay? 751 00:57:07,380 --> 00:57:09,769 How dare he report me at my house? 752 00:57:09,770 --> 00:57:14,079 Why does he want a photo studio on top of the hill? 753 00:57:14,080 --> 00:57:17,439 He never gets customers, but why is the light on? 754 00:57:17,440 --> 00:57:19,740 How strange. 755 00:57:25,650 --> 00:57:29,270 Are they open or not? 756 00:57:36,840 --> 00:57:39,669 I'm sure I was mistaken then. 757 00:57:39,670 --> 00:57:43,619 There can't be a space like that behind the boiler room. 758 00:57:43,620 --> 00:57:45,279 By the way, this is strange. 759 00:57:45,280 --> 00:57:49,139 He just moved, but he's showing interest in Yoon Dal's orphanage. 760 00:57:49,140 --> 00:57:52,380 Is he committing some kind of new crime? 761 00:57:58,860 --> 00:58:01,459 [Director] 762 00:58:01,460 --> 00:58:03,479 Hello, Director. 763 00:58:03,480 --> 00:58:05,789 I haven't volunteered there in a while. I'm sorry. 764 00:58:05,790 --> 00:58:09,339 Attorney Han, is Yoon Dal there, by chance? 765 00:58:09,340 --> 00:58:13,259 - Pardon? - Someone saw him following some man earlier today. 766 00:58:13,260 --> 00:58:16,360 Yes, I'll look for him, too. 767 00:58:37,540 --> 00:58:42,869 Mr. Baek put his blood and sweat into this special cake. 768 00:58:42,870 --> 00:58:45,400 Make a wish now. 769 00:58:48,290 --> 00:58:52,970 Please make Hyung come back quickly. 770 00:58:53,750 --> 00:58:55,819 Amen... 771 00:58:55,820 --> 00:58:58,849 Please make sure Yoon Dal doesn't feel afraid. 772 00:58:58,850 --> 00:59:02,780 Okay. One, two, three. 773 00:59:04,440 --> 00:59:06,680 Happy birthday! 774 00:59:19,730 --> 00:59:21,859 It's your birthday, too, kiddo. 775 00:59:21,860 --> 00:59:23,799 Ahjussi. 776 00:59:23,800 --> 00:59:26,460 Goodbye, kiddo. 777 00:59:27,530 --> 00:59:31,640 Hyung, come back soon. 778 00:59:32,760 --> 00:59:34,560 Hyung! 779 00:59:35,500 --> 00:59:37,630 Hyung! 780 00:59:40,450 --> 00:59:42,560 Hyung! 781 00:59:52,210 --> 00:59:54,440 Hyung! 782 01:00:02,450 --> 01:00:04,470 Hyung... 783 01:00:16,220 --> 01:00:18,690 Don't go. 784 01:00:22,000 --> 01:00:24,290 Hyung! 785 01:00:32,220 --> 01:00:33,709 Oh, my gosh! 786 01:00:33,710 --> 01:00:36,310 Thank God! 787 01:00:38,460 --> 01:00:41,089 Lee Yoon Dal, we were worried about you. 788 01:00:41,090 --> 01:00:44,409 I met Yoon Hae just now. 789 01:00:44,410 --> 01:00:48,639 The Hyung at the photo studio let me see him. 790 01:00:48,640 --> 01:00:50,839 - What? - Look at this. 791 01:00:50,840 --> 01:00:53,459 I had a birthday party with Yoon Hae. 792 01:00:53,460 --> 01:00:56,250 He gave me the Biryong Exorcising Sword, too. 793 01:01:02,300 --> 01:01:06,550 This bastard was an awful man. 794 01:01:37,810 --> 01:01:40,770 The people who come here ask me. 795 01:01:42,190 --> 01:01:45,239 "Why? For what reason... 796 01:01:45,240 --> 01:01:47,679 Where's the camera? 797 01:01:47,680 --> 01:01:53,400 Only my life is filled with misfortunes?" 798 01:02:25,100 --> 01:02:26,849 Where's the camera? 799 01:02:26,850 --> 01:02:28,699 Give me the camera! 800 01:02:28,700 --> 01:02:30,600 Give me! 801 01:02:46,370 --> 01:02:49,259 Even though life is... 802 01:02:49,260 --> 01:02:52,060 filled with misfortunes... 803 01:03:02,780 --> 01:03:05,050 don't be discouraged. 804 01:03:18,000 --> 01:03:25,010 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost 👻 Team @ Viki.com 805 01:03:26,580 --> 01:03:29,969 ♫ Never reaching what I want out of life ♫ 806 01:03:29,970 --> 01:03:32,999 ♫ They keep watching me without something in mind ♫ 807 01:03:33,000 --> 01:03:36,119 ♫ You're hilarious, precarious ♫ 808 01:03:36,120 --> 01:03:38,879 ♫ Boy, I'm serious. Oh, shut up, silly. ♫ 809 01:03:38,880 --> 01:03:41,789 Sometimes... 810 01:03:41,790 --> 01:03:44,709 - What's this? - The tables are turned. 811 01:03:44,710 --> 01:03:46,959 ♫ And shake-up. Gotta make it up. ♫ 812 01:03:46,960 --> 01:03:50,139 ♫ Some kind of magic is making me move ♫ 813 01:03:50,140 --> 01:03:53,359 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 814 01:03:53,360 --> 01:03:59,549 ♫ I guess someone is always on my mind ♫ 815 01:03:59,550 --> 01:04:04,749 ♫ Crashing with the world by my side ♫ 816 01:04:04,750 --> 01:04:06,749 ♫ But you're here now ♫ 817 01:04:06,750 --> 01:04:09,769 ♫ Boy, I feel like I'm having a breakthrough ♫ 818 01:04:09,770 --> 01:04:12,679 ♫ Got crazy the summer I met you ♫ 819 01:04:12,680 --> 01:04:15,669 ♫ Gotta be calling. No matter what's calling. ♫ 820 01:04:15,670 --> 01:04:19,019 ♫ Never be falling, make us get through ♫ 821 01:04:19,020 --> 01:04:21,949 ♫ You owe me, baby. You owe me, baby. ♫ 822 01:04:21,950 --> 01:04:25,479 ♫ You'd better not wish you were tough. And I gotta say. ♫ 823 01:04:25,480 --> 01:04:28,369 [The Midnight Studio] 824 01:04:28,370 --> 01:04:30,599 That man is suspicious in so many ways. 825 01:04:30,600 --> 01:04:32,609 He doesn't have a single contact on his phone. 826 01:04:32,610 --> 01:04:37,450 I'm a ghost photographer who takes photos of the dead. 827 01:04:38,320 --> 01:04:40,019 I really need you. 828 01:04:40,020 --> 01:04:42,529 Come to the studio when the sun sets. 829 01:04:42,530 --> 01:04:45,389 You actually see dead people? 830 01:04:45,390 --> 01:04:47,169 Shit, seriously. 831 01:04:47,170 --> 01:04:49,329 Don't tell Attorney Han. 832 01:04:49,330 --> 01:04:51,539 I never came here, okay? 833 01:04:51,540 --> 01:04:54,239 Stop feeling bad, lady. 834 01:04:54,240 --> 01:04:58,980 ♫ Finally found the one makes us want to ♫ 58849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.