All language subtitles for 001) The Midnight Studio (G.Kore)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle by VIKI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,640 [Joo Won] 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,470 [Kwon Na Ra] 5 00:00:18,470 --> 00:00:20,600 [Yoo In Soo] 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,960 [Eum Moon Suk] 7 00:00:33,880 --> 00:00:37,140 [The Midnight Studio] 8 00:00:37,140 --> 00:00:40,950 [Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.] 9 00:00:40,950 --> 00:00:47,760 Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost 👻 Team @ Viki.com 10 00:00:47,760 --> 00:00:50,300 There is a saying that goes like this. 11 00:00:54,290 --> 00:00:57,000 "A tiger leave their skin after they die 12 00:00:59,570 --> 00:01:03,990 and humans leave photographic evidence." 13 00:01:10,710 --> 00:01:12,830 Welcome. 14 00:01:18,400 --> 00:01:25,070 Out of countless memories in life, there's one we can't photograph. 15 00:01:28,890 --> 00:01:30,250 I'll take the photo now. 16 00:01:30,250 --> 00:01:34,010 One, two, three. 17 00:01:34,010 --> 00:01:36,580 It's my last memory. 18 00:01:41,220 --> 00:01:48,600 There was a photo studio that photographed the memory you couldn't capture while you were alive. 19 00:02:04,930 --> 00:02:07,600 Somewhere between life and death. 20 00:02:08,380 --> 00:02:12,430 Somewhere on the treacherous and arduous path to death. 21 00:02:13,890 --> 00:02:18,180 It's only allowed to the ones who want it desperately. 22 00:02:20,320 --> 00:02:22,250 My baby. 23 00:02:35,080 --> 00:02:39,790 You can't go back once you get lost on the way to death. 24 00:02:39,790 --> 00:02:44,420 You have to walk in the skin-cutting snowstorm... 25 00:03:12,090 --> 00:03:17,430 across the valley where the ground split and filled with fire, 26 00:03:18,600 --> 00:03:25,210 and go through an endless maze to finally reach this place. 27 00:03:25,940 --> 00:03:28,690 A photo studio only for the dead. 28 00:03:28,690 --> 00:03:34,380 People called this place "A photo studio that opens at night." 29 00:03:34,380 --> 00:03:38,960 But not only the camera there can photograph the dead, 30 00:03:38,960 --> 00:03:43,090 it had the power to bring them back to life. 31 00:03:43,090 --> 00:03:46,820 Therefore, it always attracted intruders. 32 00:03:46,820 --> 00:03:50,710 Although it couldn't have been easy. 33 00:03:50,710 --> 00:03:55,250 And at times, a very foolish person shows up, 34 00:03:55,250 --> 00:03:58,790 not knowing how scary the guardian of the camera is. 35 00:04:51,630 --> 00:04:55,780 With a very desperate heart, 36 00:04:55,780 --> 00:04:59,920 that person risked his life in the netherworld where only the dead are allowed 37 00:04:59,920 --> 00:05:03,060 and stole the guardian's belonging. 38 00:05:44,380 --> 00:05:48,370 His Excellency is back. 39 00:05:51,060 --> 00:05:53,150 Sir... 40 00:05:59,510 --> 00:06:00,970 Father. 41 00:06:00,970 --> 00:06:02,820 Yes. 42 00:06:03,670 --> 00:06:05,550 Kyeong! 43 00:06:07,240 --> 00:06:09,380 Hold this tightly. 44 00:06:09,380 --> 00:06:14,300 I went all the way to the netherworld and stole it. 45 00:06:14,300 --> 00:06:18,710 How dare you steal from the netherworld? How foolish. 46 00:06:29,360 --> 00:06:31,860 I deserve to die. 47 00:06:31,860 --> 00:06:38,160 But I need this camera to save this child. 48 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 I do not care if I die. 49 00:06:40,160 --> 00:06:42,240 Please let my child live. 50 00:06:42,240 --> 00:06:48,540 Allow him to live until he reaches my age, 35. 51 00:06:49,240 --> 00:06:51,610 I beg you. 52 00:06:51,610 --> 00:06:56,900 Then, his child and the child's descendants 53 00:06:56,900 --> 00:06:58,970 will all end up with the same fate. 54 00:06:58,970 --> 00:07:02,440 They will be chased by the dead during their very short lives. 55 00:07:02,440 --> 00:07:05,830 Do you still want that? 56 00:07:09,080 --> 00:07:12,820 Yes, just let him live. Let him live. 57 00:07:26,410 --> 00:07:28,010 Kyeong. 58 00:07:28,010 --> 00:07:30,460 He probably didn't know that... 59 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 his desperate desire to save his son 60 00:07:33,640 --> 00:07:38,810 would create a curse that will last generations. 61 00:07:38,810 --> 00:07:40,520 Kyeong. 62 00:07:49,680 --> 00:07:51,390 Yes. 63 00:07:52,990 --> 00:07:55,240 Yes, my child. 64 00:08:01,080 --> 00:08:07,440 [The First Shot: The Midnight Studio] 65 00:08:09,860 --> 00:08:14,160 This is from Joshua 1:9. 66 00:08:14,160 --> 00:08:17,890 "Have I not commanded you? 67 00:08:17,890 --> 00:08:20,670 Be strong and courageous. 68 00:08:20,670 --> 00:08:23,990 Do not be afraid. Do not be discouraged, 69 00:08:23,990 --> 00:08:26,310 for the Lord your God... 70 00:08:26,310 --> 00:08:30,390 will be with you wherever you go." 71 00:08:30,390 --> 00:08:33,150 He said that to Joshua. 72 00:08:33,150 --> 00:08:36,210 My brother Moses died- 73 00:08:36,210 --> 00:08:39,090 And I didn't know, either. 74 00:08:39,090 --> 00:08:42,390 That one of his cursed descendants who will live 75 00:08:42,390 --> 00:08:45,180 a very short life being chased by the dead because 76 00:08:45,180 --> 00:08:46,270 [Go Seong Ho] I'll tell the descendant of Israel... 77 00:08:46,270 --> 00:08:50,810 the camera couldn't be returned to the netherworld would be me. 78 00:08:50,810 --> 00:08:53,400 Go and offer... 79 00:08:53,400 --> 00:08:56,190 I saw you opening your eyes slightly. Stop pretending to be asleep. 80 00:08:56,190 --> 00:08:58,100 I'm sleeping. 81 00:08:58,100 --> 00:09:00,510 This place is known to be sacred. 82 00:09:00,510 --> 00:09:02,830 Do you know how much I waited to sleep in this chapel? 83 00:09:02,830 --> 00:09:05,530 Get up right now. The visitor is waiting. 84 00:09:05,530 --> 00:09:09,130 You're not allowed to work more than 52 hours a week in Korea. 85 00:09:09,130 --> 00:09:11,930 I have the right to enjoy a legal holiday, at least. 86 00:09:11,930 --> 00:09:15,670 - "Be careful to obey all the law... - Tell the visitor to wait a bit. 87 00:09:15,670 --> 00:09:17,940 They shall keep that in mind and obey. 88 00:09:17,940 --> 00:09:22,500 Do not turn from it to the right or to the left, 89 00:09:22,500 --> 00:09:27,910 that you may be successful wherever you go." 90 00:09:27,910 --> 00:09:33,050 This tells us we're under God's protection. 91 00:09:34,160 --> 00:09:36,530 You're not an employee. You're a business owner. 92 00:09:36,530 --> 00:09:39,330 You have to respond to the client whenever they need you. 93 00:09:39,330 --> 00:09:40,930 Let's go. 94 00:09:41,860 --> 00:09:45,650 H-Hold on! This is my rare chance to sleep soundly. 95 00:09:45,650 --> 00:09:47,660 Give me three hours. No, two hours. 96 00:09:47,660 --> 00:09:50,880 One hour! Please, I beg you! 97 00:09:52,670 --> 00:09:55,280 Be strong and courageous. 98 00:09:55,280 --> 00:09:57,350 Be strong and courageous. 99 00:09:57,350 --> 00:09:59,960 Be strong and courageous! 100 00:09:59,960 --> 00:10:03,020 Be strong and courageous. 101 00:10:08,680 --> 00:10:12,030 Mr. Seo, you look like a totally different person. 102 00:10:12,030 --> 00:10:15,760 Hey, is this right? Are you sure? 103 00:10:15,760 --> 00:10:19,080 Okay, okay. There's no time. Let's hurry. 104 00:10:19,080 --> 00:10:21,230 Here comes the groom. 105 00:10:21,230 --> 00:10:23,530 - Hold on. I need to use the restroom. - You can't do that now. 106 00:10:23,530 --> 00:10:26,870 M-Mr. Seo, the visitor has been here for three days now. 107 00:10:26,870 --> 00:10:29,750 - I know, too. - This is the last wish of a ghost... 108 00:10:29,750 --> 00:10:32,970 who died without ever holding a man's hand at age 32. 109 00:10:32,970 --> 00:10:36,140 Just put up with it for three seconds. Three seconds. 110 00:10:36,140 --> 00:10:39,380 You know things will get bad if today passes by. 111 00:10:43,850 --> 00:10:46,830 - Three seconds. Three seconds. Okay. 112 00:10:46,830 --> 00:10:49,430 Here comes the groom. 113 00:11:22,500 --> 00:11:24,350 Hey, I can't do it. 114 00:11:24,350 --> 00:11:27,270 Kissing her would be... 115 00:11:27,270 --> 00:11:29,240 worse than kissing you! 116 00:11:36,270 --> 00:11:39,020 C-Calm down. Please calm down. 117 00:11:49,570 --> 00:11:52,350 V-Visitor... 118 00:11:52,350 --> 00:11:55,580 L-Let's have a conversation... 119 00:12:06,680 --> 00:12:08,840 W-What are you doing? 120 00:12:16,110 --> 00:12:18,300 H-Hold on. Hold on, hold on! 121 00:12:18,300 --> 00:12:19,620 Are you okay? 122 00:12:19,620 --> 00:12:23,060 Seo Gi Joo, I'll destroy you! 123 00:12:32,700 --> 00:12:34,880 I told you to hold it for three seconds! 124 00:12:34,880 --> 00:12:36,580 You try it! You! 125 00:12:36,580 --> 00:12:40,770 Why do you keep blaming me? I said it for you! Seriously... 126 00:12:41,540 --> 00:12:43,420 [Kang Su Mi Law Firm] Eight in the morning, I said. 127 00:12:43,420 --> 00:12:46,270 Eight o'clock, during rush hour. It's Line No. 2, the busiest subway line. 128 00:12:46,270 --> 00:12:47,700 [Attorney Kang Su Mi] You get the picture, right? 129 00:12:47,700 --> 00:12:51,820 There's no room to set your foot on that train. 130 00:12:51,820 --> 00:12:54,290 There's no room to even breathe. 131 00:12:54,290 --> 00:12:57,640 I know. I know about the Line No. 2. 132 00:12:57,640 --> 00:13:00,420 In that situation, my hand slightly... 133 00:13:00,420 --> 00:13:04,320 fell like this for a hot second. 134 00:13:04,320 --> 00:13:07,570 But she says I touched her butt? 135 00:13:07,570 --> 00:13:09,810 I'm so shocked that I'm speechless. 136 00:13:09,810 --> 00:13:12,980 I know. You must find this so unfair. 137 00:13:12,980 --> 00:13:15,620 Of course, it's so unfair. 138 00:13:15,620 --> 00:13:20,510 You must be tired of commuting from Paju to Seoul every day already. 139 00:13:20,510 --> 00:13:23,000 But you were falsely accused, too. 140 00:13:23,000 --> 00:13:28,620 By the way, do you know who owns the supercar that's parked outside? 141 00:13:29,950 --> 00:13:34,000 I mean, it fits your clean image perfectly. 142 00:13:34,000 --> 00:13:37,730 Bam. So I thought it was yours. 143 00:13:39,200 --> 00:13:41,790 Whoa, it's so pretty. 144 00:13:42,970 --> 00:13:44,960 It is mine. 145 00:13:44,960 --> 00:13:48,580 - Really? - There are only five in the country. 146 00:13:49,500 --> 00:13:54,300 Gosh, I can't ride the subway for longer than 10 minutes because I'm squeamish. 147 00:13:54,300 --> 00:13:56,390 It's smelly and dirty. 148 00:13:56,390 --> 00:14:01,160 So would I be able to countersue? 149 00:14:01,160 --> 00:14:08,820 Unfortunately, anything can be sexual harassment if the victim feels humiliated. 150 00:14:08,820 --> 00:14:10,460 What am I supposed to do, then? 151 00:14:10,460 --> 00:14:13,610 I know. What do we do? 152 00:14:13,610 --> 00:14:18,550 You're so squeamish, but instead of taking that pretty supercar, 153 00:14:18,550 --> 00:14:22,090 you took the dirty and smelly subway. 154 00:14:22,090 --> 00:14:25,530 I wonder if the judge could understand why. 155 00:14:25,530 --> 00:14:27,620 I don't get it, either. 156 00:14:27,620 --> 00:14:31,360 I came here to tell you to figure that out. 157 00:14:31,360 --> 00:14:34,610 You touched her. It wasn't a mistake. 158 00:14:34,610 --> 00:14:38,850 There must be many witnesses, and someone must've filmed it, too. 159 00:14:38,850 --> 00:14:41,940 Do you want me to look for them seriously? 160 00:14:41,940 --> 00:14:44,850 W-What's with you? 161 00:14:44,850 --> 00:14:47,480 I thought you were a lawyer. 162 00:14:47,480 --> 00:14:48,890 Attorney Kang Su Mi. 163 00:14:48,890 --> 00:14:52,170 Here. Yes, I touched her. I did. 164 00:14:52,170 --> 00:14:54,930 Shouldn't you still defend me? 165 00:14:54,930 --> 00:14:57,760 How dare you think you can interrogate me? Huh? 166 00:14:57,760 --> 00:15:00,810 When did I say I'm Attorney Kang Su Mi? 167 00:15:00,810 --> 00:15:03,870 You came in and told me to sit down, so I did. 168 00:15:03,870 --> 00:15:06,910 You started complaining as soon as you got here, and I... 169 00:15:06,910 --> 00:15:09,010 Like this... 170 00:15:09,010 --> 00:15:10,950 I got your confession unexpectedly. 171 00:15:10,950 --> 00:15:14,970 - You little... - Okay, let's go to the police station. 172 00:15:14,970 --> 00:15:18,600 Wow, I've never been in a supercar before. 173 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Do you mind if I drive? 174 00:15:19,760 --> 00:15:22,110 Hey! What are you? 175 00:15:22,110 --> 00:15:23,920 Me? 176 00:15:25,840 --> 00:15:27,800 I'm a part-timer. 177 00:15:29,600 --> 00:15:34,290 [Part-time Contract - Kang Su Mi, the employer. Han Bom, the employee.] 178 00:15:34,290 --> 00:15:36,410 There's a foreign car in front of the building- 179 00:15:36,410 --> 00:15:39,520 Oh, there she is. 180 00:15:39,520 --> 00:15:42,610 She's Attorney Kang Su Mi. 181 00:15:48,990 --> 00:15:51,710 What is this, a corner store? 182 00:15:51,710 --> 00:15:53,960 You run a business with a part-timer instead? 183 00:15:53,960 --> 00:15:56,250 I'm sorry. 184 00:15:59,360 --> 00:16:01,480 Hey, Attorney Han! 185 00:16:01,480 --> 00:16:05,440 How dare you interrogate my client? 186 00:16:05,440 --> 00:16:07,940 Do you still think you're a prosecutor? 187 00:16:09,000 --> 00:16:10,710 Seriously. 188 00:16:11,540 --> 00:16:14,760 Calm down. Have a seat first. 189 00:16:14,760 --> 00:16:16,440 Let's be more selective with clients. 190 00:16:16,440 --> 00:16:18,810 A molester? How embarrassing is that? 191 00:16:18,810 --> 00:16:21,180 You're not hungry enough yet, are you? 192 00:16:21,180 --> 00:16:24,550 Since you caused trouble three years ago and lost Chief Lee Hyeon Oh's trust, 193 00:16:24,550 --> 00:16:27,350 you can't even get a proper case. 194 00:16:27,350 --> 00:16:29,760 Who's Lee Hyeon Oh again? 195 00:16:30,860 --> 00:16:32,810 Oh, Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh? 196 00:16:32,810 --> 00:16:35,930 Don't be stubborn and go beg him instead. 197 00:16:35,930 --> 00:16:39,060 You'll end up jobless at this rate. 198 00:16:39,060 --> 00:16:43,650 Sunbae, I have an interview tomorrow with Kang In Goo, who owns one of the top law firms. 199 00:16:43,650 --> 00:16:45,340 The interview is just a formality. It's already been decided. 200 00:16:45,340 --> 00:16:47,890 I just need to go and say hello like this. 201 00:16:47,890 --> 00:16:52,210 You used to be a top student in law school, but you're happy you managed to get a job. 202 00:16:52,210 --> 00:16:56,470 Don't worry. I'll live a longer and happier life than him. 203 00:16:56,470 --> 00:16:58,400 Because I'm young and... 204 00:16:58,400 --> 00:17:00,220 pretty, you know. 205 00:17:00,220 --> 00:17:02,040 I'm off. 206 00:17:16,290 --> 00:17:19,620 You won't get a single case once you leave the Prosecutors' Office. 207 00:17:19,620 --> 00:17:22,520 You'll keep insisting you're right, huh? 208 00:17:35,750 --> 00:17:37,690 It's cold. 209 00:17:37,690 --> 00:17:40,150 Put your arm up. 210 00:17:44,350 --> 00:17:47,440 Your temperature went down, thankfully. 211 00:17:47,440 --> 00:17:49,840 Why did you have to do that? 212 00:17:49,840 --> 00:17:54,110 She said she'd take the last photo and leave this world after a kiss. 213 00:17:54,110 --> 00:17:56,960 You know what happens when you deny the visitor's wish. 214 00:17:56,960 --> 00:18:00,630 Shit. I said I wanted to stay at the chapel. 215 00:18:00,630 --> 00:18:03,870 You're in danger these days already. 216 00:18:03,870 --> 00:18:08,090 You might die if you get possessed by an evil spirit. 217 00:18:08,090 --> 00:18:12,390 And you're not supposed to provoke a virgin ghost with resentment. 218 00:18:12,390 --> 00:18:14,380 I see. 219 00:18:14,380 --> 00:18:18,570 I suppose a bachelor ghost knows how she feels. 220 00:18:18,570 --> 00:18:22,590 Even elementary schoolers date these days. How come you never dated? 221 00:18:22,590 --> 00:18:26,320 Why didn't you follow that visitor earlier? 222 00:18:26,320 --> 00:18:30,830 Well, y-you're the one who never dated. 223 00:18:30,830 --> 00:18:35,160 I-I might not look like it, but I had my first love. 224 00:18:35,160 --> 00:18:40,150 You know I haven't left this world for three years because I'm looking for her. 225 00:18:41,410 --> 00:18:42,800 Whatever. 226 00:18:42,800 --> 00:18:45,090 Get me a new wet towel. 227 00:18:48,340 --> 00:18:54,720 Don't you think the ghosts are getting aggressive 228 00:18:54,720 --> 00:18:59,180 b-because of that camera, perhaps? 229 00:18:59,180 --> 00:19:01,300 You almost died a few days ago, too. 230 00:19:01,300 --> 00:19:04,100 How many times did that happen this month? 231 00:19:08,080 --> 00:19:10,470 - Mr. Seo. - What? 232 00:19:10,470 --> 00:19:12,080 I smell something funny. 233 00:19:12,080 --> 00:19:14,270 What smell? 234 00:19:21,080 --> 00:19:25,540 Mr. Seo, the s-studio is burning. 235 00:19:26,810 --> 00:19:28,570 What? 236 00:19:30,590 --> 00:19:33,620 Hey, run away! Hurry! 237 00:19:35,890 --> 00:19:37,940 Hurry, hurry! 238 00:19:41,060 --> 00:19:44,330 Who set fire in front of my house? 239 00:19:52,770 --> 00:19:54,600 Hot! 240 00:19:56,090 --> 00:19:58,530 Hurry, hurry! Over here. 241 00:20:08,880 --> 00:20:11,610 [Park Seong Joon] 242 00:20:38,260 --> 00:20:41,080 Let's stop now, Honey. 243 00:20:51,620 --> 00:20:54,530 Are we getting kicked out again? 244 00:20:55,330 --> 00:20:58,930 I'll destroy her. That woman. 245 00:21:00,070 --> 00:21:03,170 We'd be in trouble if the landlord found out. 246 00:21:03,170 --> 00:21:04,780 - S-She's here. - Oh, my gosh! 247 00:21:04,780 --> 00:21:07,710 What happened? Gosh. 248 00:21:08,690 --> 00:21:12,200 Why would the lawn suddenly start burning at this hour of the morning? 249 00:21:12,200 --> 00:21:14,770 I heard you run a photo studio. What were you doing in there? 250 00:21:14,770 --> 00:21:17,150 Move out immediately. Pack your things right now. 251 00:21:17,150 --> 00:21:20,370 W-Well, what about the security deposit... 252 00:21:20,370 --> 00:21:23,390 Gosh. Security deposit, my foot. 253 00:21:23,390 --> 00:21:26,410 Do you know how much the tree cost? 254 00:21:26,410 --> 00:21:29,230 Move out immediately. Evacuate right now! 255 00:21:29,230 --> 00:21:33,190 You looked like a normal person. What will you do? 256 00:21:33,190 --> 00:21:34,610 What will you do with this yard? 257 00:21:34,610 --> 00:21:36,750 We need to get the security deposit back. 258 00:21:45,900 --> 00:21:48,540 Hey, Attorney Han. 259 00:21:48,540 --> 00:21:51,110 I know you're in there. Come out right now. 260 00:21:51,110 --> 00:21:53,620 Hey! Attorney Han! 261 00:21:53,620 --> 00:21:56,240 Whether you're in there or not, I'll say what I have to say. 262 00:21:56,240 --> 00:22:00,150 You haven't paid the rent for too long. [Room available for rent] 263 00:22:00,150 --> 00:22:04,400 There's no more security deposit for me to deduct from. 264 00:22:04,400 --> 00:22:07,510 I put the apartment on the market. 265 00:22:07,510 --> 00:22:10,720 I warned you. You're moving out. 266 00:22:10,720 --> 00:22:14,340 I said everything I needed to say, okay? 267 00:22:17,400 --> 00:22:26,430 [Room available for rent. 300,000 per month.] 268 00:22:32,080 --> 00:22:35,050 [Room available for rent. 300,000 per month.] 269 00:22:36,620 --> 00:22:40,100 You can't do this to me, Ms. So. 270 00:22:40,100 --> 00:22:43,620 Who would tolerate this place up on the hill but me? 271 00:22:44,570 --> 00:22:47,220 I'll pass this interview and... 272 00:22:47,220 --> 00:22:49,960 make sure she can't say anything. 273 00:22:50,830 --> 00:22:52,550 My interview. 274 00:22:56,280 --> 00:22:58,480 I thought we could last at least six months. 275 00:22:58,480 --> 00:23:01,200 How many times have we moved already? 276 00:23:01,200 --> 00:23:03,170 My celadon. 277 00:23:03,170 --> 00:23:05,330 My white porcelain. 278 00:23:06,010 --> 00:23:09,120 - My precious babies. - It's such a shame. 279 00:23:09,120 --> 00:23:11,360 So, did you find a place? 280 00:23:11,360 --> 00:23:14,460 Do you think it's easy to find a place within our budget? 281 00:23:17,420 --> 00:23:19,240 What do we do? 282 00:23:20,440 --> 00:23:22,560 W-Wow, this place is so cheap. 283 00:23:22,560 --> 00:23:24,210 Hey. 284 00:23:24,210 --> 00:23:27,150 It's so nice. Why is it so cheap? 285 00:23:27,150 --> 00:23:29,150 Isn't this place haunted? 286 00:23:29,150 --> 00:23:30,810 I don't want to bother with lost ghosts. 287 00:23:30,810 --> 00:23:33,070 L-Let's check it out, at least. 288 00:23:33,070 --> 00:23:35,250 - Should I come with you? - No. 289 00:23:35,250 --> 00:23:37,650 I'd prefer it if you didn't. 290 00:23:37,650 --> 00:23:41,220 If so, at least take this ghost kit with you. 291 00:23:41,220 --> 00:23:43,560 I'm fine. I'm Seo Ki Joo. 292 00:23:43,560 --> 00:23:46,620 I've been dealing with ghosts for 20 years. 293 00:25:31,160 --> 00:25:33,390 Please, please, please! 294 00:25:48,650 --> 00:25:51,750 What? It can't be. 295 00:26:11,680 --> 00:26:13,810 CEO. 296 00:26:13,810 --> 00:26:14,670 [Business Plan] 297 00:26:14,670 --> 00:26:17,100 Please be my investor. 298 00:26:17,100 --> 00:26:19,700 Excuse me! Hello! 299 00:26:20,420 --> 00:26:25,020 CEO, I'm behind six months in paying my employees. 300 00:26:25,020 --> 00:26:28,300 I need to pay my kids' academy tuition, too! 301 00:26:29,700 --> 00:26:31,220 Excuse me! 302 00:26:31,220 --> 00:26:33,330 I'm not a CEO. 303 00:26:33,330 --> 00:26:37,210 I don't want to be killed by a lowly ghost on a day like this. 304 00:26:44,410 --> 00:26:47,210 You promised you'd invest in our company! 305 00:26:47,210 --> 00:26:49,820 You sold away our plan! 306 00:26:49,820 --> 00:26:52,010 Why did you do that? Why? 307 00:26:52,010 --> 00:26:54,080 Why? 308 00:27:10,420 --> 00:27:12,760 What? Is it broken? 309 00:27:14,440 --> 00:27:16,820 [Summer 2023 Kang & Koo Law Firm Interview Location] 310 00:27:19,640 --> 00:27:21,450 I'm late. 311 00:27:21,450 --> 00:27:23,660 - Shit! - Please invest in us. 312 00:27:23,660 --> 00:27:25,420 Invest in us, CEO. 313 00:27:25,420 --> 00:27:27,920 Invest in us, CEO. 314 00:27:27,920 --> 00:27:30,140 Invest in us! 315 00:27:30,140 --> 00:27:32,330 Invest in us! 316 00:28:19,380 --> 00:28:22,070 W-What's going on? 317 00:28:22,070 --> 00:28:23,900 P-Pardon? 318 00:28:26,230 --> 00:28:28,570 I'm going to the 12th floor. How about you? 319 00:28:40,990 --> 00:28:42,950 - J-Just now- - Yes. 320 00:28:42,950 --> 00:28:44,910 I'm not buying. 321 00:28:56,430 --> 00:28:59,240 Am I really about to die? 322 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 Hello, I'm Han Bom. 323 00:29:04,200 --> 00:29:07,300 - Yes, Attorney Han. - Yes. 324 00:29:07,300 --> 00:29:10,200 You came early. The elevator is out of order. 325 00:29:10,200 --> 00:29:11,790 Pardon? 326 00:29:13,380 --> 00:29:14,520 Take this. 327 00:29:14,520 --> 00:29:17,000 Please turn your phone off and come this way. 328 00:29:17,000 --> 00:29:18,620 Okay. 329 00:29:23,460 --> 00:29:25,700 Excuse me for a moment. 330 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 The media is going crazy over this case, but it's kind of strange. 331 00:29:29,700 --> 00:29:32,150 There's nothing suspicious, but the suspect turned himself in. 332 00:29:32,150 --> 00:29:34,410 He's refusing to get an attorney, too. 333 00:29:35,250 --> 00:29:38,990 [The paralyzed husband appeared to be murdered by his wife] 334 00:29:41,900 --> 00:29:44,800 Prosecutor, it wasn't me. 335 00:29:44,800 --> 00:29:48,560 I'm a thief, not a murderer. 336 00:29:48,560 --> 00:29:50,350 Prosecutor! 337 00:29:50,350 --> 00:29:53,180 I need to be punished only for what I've done. 338 00:29:53,180 --> 00:29:56,630 I have been wronged. 339 00:29:56,630 --> 00:30:02,900 You're the only one I can trust right now. 340 00:30:02,900 --> 00:30:08,880 ["A" left the ward immediately after the murder, but the nurse found "B" dead and called the police...] 341 00:30:12,600 --> 00:30:14,790 Aren't you going in? 342 00:30:14,790 --> 00:30:16,360 Pardon? 343 00:30:23,140 --> 00:30:26,260 She'll be sent to the Eastern District Prosecutors' Office, where Lee Hyeon Oh is. 344 00:30:26,260 --> 00:30:28,940 I'm afraid she'd be wrongfully accused again. 345 00:30:28,940 --> 00:30:30,450 Can you come right now? 346 00:30:30,450 --> 00:30:33,330 You're the only one I could trust to handle this. 347 00:30:37,440 --> 00:30:40,090 I'll have a tteokbokki and kimbap. 348 00:30:41,060 --> 00:30:42,950 Here. 349 00:30:42,950 --> 00:30:49,560 [Madam So's Snacks] 350 00:30:50,790 --> 00:30:53,110 Wait a moment, okay? 351 00:31:15,490 --> 00:31:19,440 You said they're nice places, but they're all expensive. 352 00:31:19,440 --> 00:31:21,030 And a fake listing? 353 00:31:21,030 --> 00:31:23,160 The real estate industry can't be like this. 354 00:31:23,160 --> 00:31:24,820 What kind of place do you want? 355 00:31:24,820 --> 00:31:27,830 How many times did I tell you... 356 00:31:27,830 --> 00:31:32,010 Somewhere very cheap. I just need to live there for 105 days. 357 00:31:32,010 --> 00:31:35,540 Student apartments are your only option, then. 358 00:31:35,540 --> 00:31:37,550 You said you know a lot of nice places. 359 00:31:37,550 --> 00:31:40,500 Don't eat. Don't eat. Don't eat. Shit... 360 00:31:41,240 --> 00:31:45,130 May I make a suggestion? 361 00:31:47,620 --> 00:31:49,180 Pardon? 362 00:32:06,190 --> 00:32:08,870 A-Are we going up again? 363 00:32:08,870 --> 00:32:14,010 You just need to go up another staircase up there after this. 364 00:32:23,260 --> 00:32:26,380 A-Are we there yet? 365 00:32:26,380 --> 00:32:28,370 I said we're almost there. 366 00:32:28,370 --> 00:32:30,860 We just need to go up again after this. 367 00:32:30,860 --> 00:32:33,580 What are you, old? What's wrong with you? You're young. 368 00:32:33,580 --> 00:32:35,940 You're in worse shape than me. 369 00:32:45,190 --> 00:32:47,610 We're here. We're here. 370 00:32:53,270 --> 00:32:55,050 Here. It's this place. 371 00:32:55,050 --> 00:32:56,990 Come on in. 372 00:32:58,920 --> 00:33:04,750 I've been using this place as a storage. 373 00:33:04,750 --> 00:33:08,060 It might look a little messy, 374 00:33:08,060 --> 00:33:11,480 but it'll be fine if you clean up a little bit. 375 00:33:11,480 --> 00:33:15,500 I don't think it's more than a little messy. 376 00:33:15,500 --> 00:33:18,160 I'll give you a special price. 377 00:33:18,160 --> 00:33:20,050 It's basically free. 378 00:33:20,050 --> 00:33:22,850 And you can move in immediately. 379 00:33:22,850 --> 00:33:26,410 What do you say? It meets your needs, right? 380 00:33:29,880 --> 00:33:33,250 By the way, what's that door over there? 381 00:33:33,250 --> 00:33:34,670 Huh? 382 00:33:34,670 --> 00:33:38,570 Oh, that? That's a... 383 00:33:38,570 --> 00:33:43,640 As they say these days, it's a bit retro for a boiler room, right? 384 00:33:43,640 --> 00:33:47,450 What do you think? It's not too shabby, right? 385 00:33:49,870 --> 00:33:52,510 Can we have a 105 day-contract... 386 00:33:52,510 --> 00:33:55,660 What? What kind of awkward length is that? 387 00:33:55,660 --> 00:33:58,270 As if you know when you'd die. 388 00:33:58,270 --> 00:34:01,420 Just move in and decide later. 389 00:34:01,420 --> 00:34:03,680 We'll discuss renewing the contract later. 390 00:34:03,680 --> 00:34:05,850 - No, I can't renew- - Oh, also... 391 00:34:05,850 --> 00:34:09,010 don't you need a place to live? 392 00:34:09,010 --> 00:34:10,820 P-Place to live? 393 00:34:10,820 --> 00:34:12,260 Yes. 394 00:34:12,260 --> 00:34:16,300 [Cheongwoon Police Station] 395 00:34:19,250 --> 00:34:20,760 You're Ms. Jang Bo Ra's attorney? 396 00:34:20,760 --> 00:34:24,930 She said she won't see anyone and doesn't need an attorney. 397 00:34:24,930 --> 00:34:27,740 - Were you appointed? - Let me see her for a moment. 398 00:34:27,740 --> 00:34:30,190 I'll make sure to win her over. 399 00:34:50,210 --> 00:34:52,780 Hello, Ms. Jang Bo Ra. 400 00:34:53,700 --> 00:34:55,080 No need to sit. 401 00:34:55,080 --> 00:34:58,050 I did kill my husband. 402 00:35:05,480 --> 00:35:07,800 I said I don't need an attorney. 403 00:35:07,800 --> 00:35:09,440 Just follow the law. 404 00:35:09,440 --> 00:35:11,180 I killed him. 405 00:35:11,180 --> 00:35:12,600 I said I killed him. 406 00:35:12,600 --> 00:35:16,660 Yes, you need me because we need to follow the law. 407 00:35:16,660 --> 00:35:20,500 Because everyone has the right to be protected. 408 00:35:20,500 --> 00:35:23,230 I want to end this quickly. 409 00:35:27,720 --> 00:35:30,140 Yes, let's end this quickly. 410 00:35:30,140 --> 00:35:32,630 You didn't kill him, did you? 411 00:35:32,630 --> 00:35:35,110 How many times did I say I killed him? 412 00:35:35,110 --> 00:35:36,650 I killed him, I said. 413 00:35:36,650 --> 00:35:39,080 How many times do I have to tell you? 414 00:35:39,080 --> 00:35:44,030 I talked to, washed, and fed the man who couldn't talk every day. 415 00:35:44,030 --> 00:35:48,020 I wasted my youth to pay off the debt for five years because of his hospital bills. 416 00:35:48,020 --> 00:35:53,230 Do you even know how exhausting and horrible that is? 417 00:36:03,910 --> 00:36:06,960 I just ruined a job interview. 418 00:36:06,960 --> 00:36:08,680 But what can I do? 419 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 There's no evidence or witness. 420 00:36:11,640 --> 00:36:15,250 But you're insisting you're the culprit. 421 00:36:15,250 --> 00:36:17,830 It just doesn't make sense. 422 00:36:18,610 --> 00:36:21,790 That's why I need to know what happened. 423 00:36:23,780 --> 00:36:25,150 I hope we get along. 424 00:36:25,150 --> 00:36:27,600 I'm Attorney Han Bom. 425 00:36:27,600 --> 00:36:33,060 Let's find out if you're the culprit or not starting now. 426 00:37:06,330 --> 00:37:12,950 Wow, you seem frugal, but you have expensive taste. 427 00:37:14,780 --> 00:37:16,500 This has glitters. 428 00:37:16,500 --> 00:37:19,980 Mr. Seo, could you burn this for me? 429 00:37:19,980 --> 00:37:23,690 I've been wearing this outfit for three years. 430 00:37:23,690 --> 00:37:26,910 Aren't you busy? Shouldn't you prepare to open? 431 00:37:26,910 --> 00:37:29,470 I think the sun will set soon. 432 00:37:29,470 --> 00:37:31,060 You're heartless. 433 00:37:31,060 --> 00:37:33,750 - What did you say? - Pardon? 434 00:37:33,750 --> 00:37:37,080 I mean, the virgin ghost is heartless. 435 00:37:37,080 --> 00:37:39,410 I-I meant the ghost. 436 00:37:55,180 --> 00:37:57,620 [Missing person] 437 00:37:59,480 --> 00:38:01,960 [Republic of Korea] 438 00:38:16,250 --> 00:38:19,400 [Missing person] 439 00:38:19,400 --> 00:38:23,470 [Seo Ki Won, male, 35 years old] 440 00:38:27,600 --> 00:38:31,300 Mr. Seo, we're ready to open. 441 00:39:07,680 --> 00:39:12,160 What price did he have to pay for saving his son, you ask? 442 00:39:12,160 --> 00:39:15,520 It was this photo studio. 443 00:39:15,520 --> 00:39:16,880 We'll open, then. 444 00:39:16,880 --> 00:39:21,450 A photo studio that exists only for the dead 445 00:39:21,450 --> 00:39:23,990 came to exist here in this world. 446 00:39:23,990 --> 00:39:26,960 The gate to this world only the photographer can open. 447 00:39:26,960 --> 00:39:30,300 And the gate of the dead 448 00:39:30,300 --> 00:39:35,060 where only the dead can enter for three days. 449 00:39:48,840 --> 00:39:55,260 After 100 years, people call this place "Yahan Studio*." (Means "Midnight Studio." "Yahan" also means erotic.) 450 00:39:55,260 --> 00:39:57,680 It's not some shady photo studio. 451 00:39:57,680 --> 00:40:01,000 "Ya" as in the night. "Han" as in edge. 452 00:40:01,000 --> 00:40:03,240 It's a photo studio that opens on the edge of the night. 453 00:40:03,240 --> 00:40:05,000 Yahan Studio. 454 00:40:05,000 --> 00:40:09,900 I'm the photographer who inherited the family business. 455 00:40:39,600 --> 00:40:41,540 Bo Ra. 456 00:42:08,990 --> 00:42:11,220 Welcome, Visitor. 457 00:42:11,220 --> 00:42:15,700 This is a photo studio between the worlds of the dead and the living. 458 00:42:15,700 --> 00:42:20,180 We take the last photo you want to take with you. 459 00:42:20,180 --> 00:42:26,730 What's the last memory you want to keep from your life? 460 00:42:30,950 --> 00:42:35,210 Please free my wife. 461 00:43:21,740 --> 00:43:22,710 [Park Seong Joon case file] 462 00:43:32,860 --> 00:43:34,900 [Violent Crime Unit No. 1] 463 00:43:40,140 --> 00:43:42,510 Paralyzed husband murder case. 464 00:43:42,510 --> 00:43:44,810 After struggling financially and mentally caring for the husband, 465 00:43:44,810 --> 00:43:47,390 the wife confessed to suffocating him with a pillow. 466 00:43:47,390 --> 00:43:50,110 The cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 467 00:43:50,110 --> 00:43:53,260 He was found dead on the floor. 468 00:43:59,880 --> 00:44:01,100 I can't. [Park Seong Joon case file] 469 00:44:01,100 --> 00:44:03,570 - But- - This is... 470 00:44:03,570 --> 00:44:04,910 just a photo studio. 471 00:44:04,910 --> 00:44:07,020 This is a job for an attorney. 472 00:44:07,020 --> 00:44:09,100 What am I supposed to do, then? 473 00:44:09,100 --> 00:44:12,300 No one can hear me, and they can't even see me. 474 00:44:12,340 --> 00:44:14,520 I know, but... 475 00:44:14,520 --> 00:44:18,660 she was already arrested. How could we get her out? 476 00:44:19,470 --> 00:44:24,380 If you have a message for Bo Ra, I'll relay it to her. 477 00:44:24,380 --> 00:44:27,110 I need to meet her. I need to meet her myself. 478 00:44:27,110 --> 00:44:29,090 By chance, 479 00:44:29,090 --> 00:44:31,160 are you trying to take revenge? 480 00:44:31,160 --> 00:44:32,850 No, no. 481 00:44:32,850 --> 00:44:35,910 Bo Ra didn't kill me. Okay? 482 00:44:35,910 --> 00:44:40,840 Are you sure? What you remember might be different from what happened. 483 00:44:41,650 --> 00:44:46,210 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 484 00:44:59,390 --> 00:45:00,680 [Paralyzed Husband Murder Case] 485 00:45:00,720 --> 00:45:01,730 [Seoul Cheongwoon Police Station] 486 00:45:02,490 --> 00:45:05,800 There's no visual sign of external force, 487 00:45:05,800 --> 00:45:08,960 but the cause of death was cardiac arrest from shortness of breath. 488 00:45:08,960 --> 00:45:13,390 She admitted that she killed him in front of everyone. 489 00:45:13,390 --> 00:45:15,530 Why is she doing this? 490 00:45:16,240 --> 00:45:20,610 It appears she's been harassed by debt collectors for a while. 491 00:45:20,610 --> 00:45:23,400 Why did she say she killed him? 492 00:45:28,980 --> 00:45:32,920 The suspect has been devoted to caring for her husband, 493 00:45:32,920 --> 00:45:36,560 but a witness said she seemed very tired and fed up. 494 00:45:41,150 --> 00:45:44,220 [Cheongwoon Police Station] 495 00:45:44,220 --> 00:45:47,300 Okay, let's each do our jobs. 496 00:45:47,300 --> 00:45:48,900 Hold on, sir. Just one sec. 497 00:45:48,900 --> 00:45:50,110 What is it? 498 00:45:50,110 --> 00:45:51,810 Take this with you. You need to be careful. 499 00:45:51,810 --> 00:45:54,670 - It's okay. - It was difficult for me to get this. 500 00:45:54,670 --> 00:45:58,040 Korean salt and red beans that work best on Korean ghosts. 501 00:45:58,040 --> 00:46:00,390 I bought the lightning-struck jujube branch in person. 502 00:46:00,390 --> 00:46:03,270 A ghost is giving me a ghost-repelling kit. 503 00:46:05,350 --> 00:46:07,500 What's this? 504 00:46:07,500 --> 00:46:10,510 I'm not just any ghost. 505 00:46:10,510 --> 00:46:14,320 I can touch things since I got the magical power from the camera. 506 00:46:14,320 --> 00:46:16,890 I can walk past things like this easily. 507 00:46:16,890 --> 00:46:18,430 I should be considered a special ghost. 508 00:46:18,430 --> 00:46:20,670 Here. Take it. Take it. 509 00:46:20,670 --> 00:46:22,000 Okay. 510 00:46:22,000 --> 00:46:23,300 Let's go. 511 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 You care for your body more than me. 512 00:46:26,440 --> 00:46:28,510 When did you prepare all that? 513 00:46:29,170 --> 00:46:32,350 [Attorney Park Ji Hoon] I'm Ms. Jang Bo Ra's attorney. 514 00:46:33,350 --> 00:46:35,740 Ms. Jang's attorney? 515 00:46:35,740 --> 00:46:36,930 Her attorney is a woman, though. 516 00:46:36,930 --> 00:46:39,410 That's not true. I think you're mistaken. 517 00:46:39,410 --> 00:46:40,940 Pardon? 518 00:46:46,220 --> 00:46:47,850 What do you think? 519 00:46:47,850 --> 00:46:51,590 Don't move. You're under arrest. 520 00:46:51,590 --> 00:46:53,460 There's no time for this. Move it. 521 00:46:53,460 --> 00:46:54,980 Find Jang Bo Ra quickly. 522 00:46:54,980 --> 00:46:56,550 Yes, sir. 523 00:47:08,940 --> 00:47:10,310 She isn't here. 524 00:47:11,040 --> 00:47:14,290 Act naturally, please. Be natural. 525 00:47:15,150 --> 00:47:17,370 He looks excited. 526 00:47:31,250 --> 00:47:33,180 I found her. 527 00:47:36,860 --> 00:47:38,140 Shit. 528 00:47:38,140 --> 00:47:40,570 Gosh, what the hell? Geez... 529 00:47:55,000 --> 00:47:58,530 We'll use this space just for an hour, everyone. 530 00:48:00,370 --> 00:48:01,830 No? 531 00:48:20,740 --> 00:48:22,980 Just an hour, I said. 532 00:48:38,910 --> 00:48:41,000 Hello, Ms. Jang. 533 00:48:42,050 --> 00:48:44,840 - What's this? - Mr. Park Seong Joon sent me. 534 00:48:44,840 --> 00:48:47,520 He wants to take a photo with you. 535 00:48:47,520 --> 00:48:50,540 What are you? A reporter? A prosecutor? 536 00:48:50,540 --> 00:48:54,090 Mr. Park Seong Joon saw it that day. 537 00:48:54,090 --> 00:48:55,830 That day? 538 00:48:55,830 --> 00:49:00,270 You decided to kill your husband that day. 539 00:49:02,100 --> 00:49:04,680 But you must've been afraid... 540 00:49:04,680 --> 00:49:08,890 to kill someone you love with your own hands. 541 00:49:18,620 --> 00:49:23,950 In the end, you failed to be completely cruel. 542 00:49:38,290 --> 00:49:44,220 Then, Mr. Park passed away after you ran away from the ward. 543 00:49:44,220 --> 00:49:45,620 How did you know- 544 00:49:45,620 --> 00:49:50,810 When you die, you need to walk the death's path to enter the netherworld. 545 00:49:50,810 --> 00:49:54,640 The path takes your memory from this world one by one. 546 00:49:55,440 --> 00:49:59,450 Starting the moment you were born. In chronological order. 547 00:49:59,450 --> 00:50:01,590 - Pardon? - If you give up like this now, 548 00:50:01,590 --> 00:50:07,460 his last memory will be his wife trying to kill him. 549 00:50:08,960 --> 00:50:14,290 Do you really want that to be his last memory of you? 550 00:50:14,290 --> 00:50:17,590 Your husband said he doesn't mind it. 551 00:50:17,590 --> 00:50:22,270 Are you absolutely certain that she didn't kill you? 552 00:50:22,270 --> 00:50:25,320 Whether she killed me or not... 553 00:50:26,940 --> 00:50:29,020 is not my concern. 554 00:50:29,020 --> 00:50:31,140 I just want my Bo Ra... 555 00:50:32,440 --> 00:50:35,620 to become finally happy. 556 00:50:37,400 --> 00:50:41,790 He said he just wants his memory to be of you. 557 00:50:41,790 --> 00:50:46,510 The moment we get to say goodbye to our loved ones. 558 00:50:46,510 --> 00:50:48,860 We call that a miracle. 559 00:50:50,410 --> 00:50:53,950 Will you waste a miracle like this? At a place like this? 560 00:50:53,950 --> 00:50:56,820 Your husband is waiting for you. 561 00:50:56,820 --> 00:50:58,420 Who are you? 562 00:50:59,190 --> 00:51:02,830 Who are you? Who the hell are you? 563 00:51:12,360 --> 00:51:14,330 Detective. 564 00:51:14,330 --> 00:51:17,110 I'm glad you're here. Can I visit Ms. Jang? 565 00:51:17,110 --> 00:51:22,420 Hey, Attorney Han. Ms. Jang had seen her attorney earlier. 566 00:51:22,420 --> 00:51:24,860 - Who? - Attorney Han Bom. 567 00:51:24,860 --> 00:51:27,100 - That's me. - Yes. 568 00:51:28,350 --> 00:51:29,910 What? 569 00:51:31,310 --> 00:51:34,350 What am I doing here? Shit. 570 00:51:40,310 --> 00:51:41,690 Bo Ra. 571 00:51:41,690 --> 00:51:43,780 W-What's wrong? 572 00:51:43,780 --> 00:51:45,490 Bo Ra. 573 00:51:45,490 --> 00:51:46,860 Let go of him. 574 00:51:47,650 --> 00:51:49,950 - Are you okay? - Yes. 575 00:51:49,950 --> 00:51:51,680 What are you two? 576 00:51:51,680 --> 00:51:52,990 Are you in this together? 577 00:51:52,990 --> 00:51:56,450 I said I'll be punished quietly! 578 00:51:56,450 --> 00:52:01,390 Bo Ra, take a deep breath. Calm down. 579 00:52:02,710 --> 00:52:04,490 Excuse me, are you an attorney? 580 00:52:04,490 --> 00:52:06,880 I'm in charge of Ms. Jang's case. Who are you? 581 00:52:06,880 --> 00:52:09,770 I'm just a proxy. 582 00:52:09,770 --> 00:52:12,730 I send the struggling people to a good place. 583 00:52:12,730 --> 00:52:14,070 Pardon? 584 00:52:15,070 --> 00:52:18,080 White rice and soybean stew full of pollack roe. 585 00:52:18,820 --> 00:52:21,050 He said he'll make them and wait for you. 586 00:52:22,420 --> 00:52:23,660 How do you know- 587 00:52:23,660 --> 00:52:28,110 I'll make white rice and soybean stew full of pollack roe and wait for you. 588 00:52:28,930 --> 00:52:30,820 I'll be right back. 589 00:52:39,860 --> 00:52:41,820 [Seo Ki Joo] 590 00:52:41,820 --> 00:52:44,060 There's only one chance. 591 00:52:44,060 --> 00:52:45,460 Keep that in mind. 592 00:52:45,460 --> 00:52:47,520 You said you're an attorney, right? 593 00:52:47,520 --> 00:52:49,650 Go ahead and prove your skills. 594 00:52:49,650 --> 00:52:52,440 My visitor doesn't have a lot of time. [Photographer Seo Ki Joo] 595 00:52:54,520 --> 00:52:56,110 Wait, excuse me. 596 00:52:56,110 --> 00:53:00,320 Excuse me, where are you going? Why did you suddenly bring up rice? 597 00:53:20,720 --> 00:53:25,450 Bo Ra, why did you put socks on him? 598 00:53:25,450 --> 00:53:30,530 Even when you had a caretaker, you didn't let them touch his socks. 599 00:53:30,530 --> 00:53:35,050 You always changed his socks whenever his doctor made his rounds. 600 00:53:35,050 --> 00:53:37,560 As if someone was watching. 601 00:53:38,310 --> 00:53:43,560 Mr. Park injured his feet in a fire seven years ago. 602 00:53:43,560 --> 00:53:47,300 It's because you don't want people to see the scar, right? 603 00:54:00,430 --> 00:54:02,870 Bo Ra... 604 00:54:02,870 --> 00:54:06,050 I don't think someone who cares that much 605 00:54:06,050 --> 00:54:08,690 about his feet and loves him so much 606 00:54:08,690 --> 00:54:11,550 could have killed him. 607 00:54:11,550 --> 00:54:13,490 I received... 608 00:54:16,780 --> 00:54:20,110 I received too many texts. 609 00:54:29,240 --> 00:54:32,820 Even on the day Oppa collapsed from overworking 610 00:54:32,820 --> 00:54:35,240 I said I'd cook him dinner... 611 00:54:36,050 --> 00:54:39,700 with a big smile. I hated myself for that. 612 00:54:42,690 --> 00:54:45,110 [Urgent - Ms. Jang Bo Ra is scheduled for an investigation due to an outstanding loan payment] 613 00:54:45,760 --> 00:54:48,540 If Oppa wakes up, 614 00:54:48,540 --> 00:54:51,500 I wanted us to eat together. [Ms. Jang Bo Ra, please visit the outstanding payment department] 615 00:54:52,470 --> 00:54:55,200 I've been hanging in there thinking that. 616 00:55:01,290 --> 00:55:05,280 ♫ I still wonder why ♫ 617 00:55:05,280 --> 00:55:08,720 ♫ Tell me why ♫ 618 00:55:08,720 --> 00:55:12,210 ♫ Your traces... ♫ 619 00:55:12,210 --> 00:55:14,510 I was going to kill him and... 620 00:55:14,510 --> 00:55:17,330 kill myself afterward, but... 621 00:55:18,050 --> 00:55:19,680 No. 622 00:55:19,680 --> 00:55:21,620 I killed him. 623 00:55:23,300 --> 00:55:24,610 I did. 624 00:55:25,340 --> 00:55:28,660 ♫ I don't think I can let you go ♫ 625 00:55:28,660 --> 00:55:30,960 You didn't, Bo Ra. 626 00:55:31,670 --> 00:55:34,440 The autopsy will determine it anyway, 627 00:55:34,440 --> 00:55:37,220 but you need to say it yourself 628 00:55:37,220 --> 00:55:42,700 so you could say goodbye to Mr. Park in time. 629 00:55:42,700 --> 00:55:46,590 Bo Ra, could you testify again? 630 00:55:53,160 --> 00:55:54,710 Yes. 631 00:57:01,160 --> 00:57:05,960 This camera allows you to take only two shots. 632 00:57:11,690 --> 00:57:15,070 The first shot allows the living and the dead... 633 00:57:15,070 --> 00:57:18,150 - Who are you... - to meet each other. 634 00:57:32,090 --> 00:57:33,490 Oppa. 635 00:57:33,490 --> 00:57:38,920 It lets you meet the person you thought you'd never see or touch again. 636 00:57:38,920 --> 00:57:42,680 O-Oppa, is it you? 637 00:57:43,510 --> 00:57:45,640 How are you... 638 00:57:45,640 --> 00:57:49,400 It lets you have a very brief but miraculous moment. 639 00:57:49,400 --> 00:57:50,760 I'm sorry. 640 00:57:51,470 --> 00:57:54,690 I must've lost my mind for a moment. 641 00:57:55,690 --> 00:57:57,840 Aigoo. 642 00:57:57,840 --> 00:58:00,920 I have no idea what you're talking about. 643 00:58:01,770 --> 00:58:05,230 I was too exhausted. 644 00:58:05,230 --> 00:58:07,260 I'm sorry. 645 00:58:08,750 --> 00:58:12,130 It's because I was too exhausted... 646 00:58:12,980 --> 00:58:14,790 You went through a lot. 647 00:58:15,590 --> 00:58:17,590 You really did. 648 00:58:20,200 --> 00:58:23,370 I'm really okay, Bo Ra. 649 00:58:24,120 --> 00:58:28,650 ♫ For all the useless games ♫ 650 00:58:30,340 --> 00:58:34,640 ♫ Sometimes there's no meaning ♫ 651 00:58:36,440 --> 00:58:40,910 ♫ Life goes away it came ♫ 652 00:58:40,910 --> 00:58:43,410 Here's the food you ordered. 653 00:58:43,410 --> 00:58:45,790 Pollock roe soybean stew. 654 00:58:48,160 --> 00:58:51,760 Our dinner got delayed too much. 655 00:58:51,760 --> 00:58:53,320 Didn't it? 656 00:58:53,320 --> 00:58:54,770 - Looks tasty. - Should we eat? 657 00:58:54,770 --> 00:58:58,060 ♫ How about superstition? ♫ 658 00:58:58,060 --> 00:59:01,590 Okay, here you go. 659 00:59:02,490 --> 00:59:05,040 Gosh, it's my favorite. 660 00:59:05,040 --> 00:59:09,210 ♫ But only then I can dream about what's missing ♫ 661 00:59:09,210 --> 00:59:10,410 ♫ What's missing ♫ 662 00:59:10,410 --> 00:59:12,300 Why is it so tasty today? 663 00:59:12,300 --> 00:59:13,500 Is today a special day? 664 00:59:13,500 --> 00:59:15,050 A special day isn't much. 665 00:59:15,050 --> 00:59:18,220 It's a special day if I spend it with you. 666 00:59:22,050 --> 00:59:23,490 I was really tired today. 667 00:59:23,490 --> 00:59:25,960 Maybe that's why. It's so tasty. 668 00:59:25,960 --> 00:59:28,000 Eat slowly. You might get indigestion. 669 00:59:39,020 --> 00:59:42,910 Seong Joon, Bo Ra, this is your last photo. 670 00:59:42,910 --> 00:59:44,740 I'll take it now. 671 00:59:47,350 --> 00:59:50,200 One, two, three. 672 00:59:51,520 --> 00:59:53,570 The second shot... 673 00:59:54,580 --> 00:59:55,670 Bo Ra. 674 00:59:55,670 --> 00:59:57,460 means saying goodbye. 675 00:59:57,460 --> 00:59:59,460 My life... 676 01:00:00,460 --> 01:00:04,530 was good every single day because I had you. 677 01:00:05,390 --> 01:00:06,770 Mine, too. 678 01:00:06,770 --> 01:00:08,610 The socks. 679 01:00:08,610 --> 01:00:10,490 Thanks for the socks. 680 01:00:11,600 --> 01:00:12,930 Ta-da. 681 01:00:20,170 --> 01:00:22,270 H-Hold on. 682 01:00:35,860 --> 01:00:39,440 You changed my socks every single day. 683 01:00:40,490 --> 01:00:42,540 I know all about it. 684 01:00:42,540 --> 01:00:47,310 I know you don't like other people to see them, Oppa. 685 01:00:47,310 --> 01:00:52,810 But I even loved those feet of yours. 686 01:00:54,010 --> 01:00:58,450 It announces that the brief but miraculous encounter 687 01:00:58,450 --> 01:01:02,270 that you'll remember forever is over. 688 01:01:06,050 --> 01:01:10,370 Their final goodbye. 689 01:01:10,370 --> 01:01:12,750 I guess I need to leave now. 690 01:01:18,120 --> 01:01:19,850 I love you. 691 01:01:22,080 --> 01:01:24,900 Me, too. I love you. 692 01:02:10,990 --> 01:02:17,370 And a photo of the desperate souls' last moment. 693 01:02:44,600 --> 01:02:46,710 Geez, I'm beat. 694 01:02:48,950 --> 01:02:51,170 I achieved something, at least. 695 01:02:51,170 --> 01:02:52,900 Gosh, well done. 696 01:02:52,900 --> 01:02:54,510 Good job, Han Bom. 697 01:02:54,510 --> 01:02:56,400 Let's go rest inside. 698 01:03:02,550 --> 01:03:04,680 Did I work too much today? 699 01:03:14,510 --> 01:03:16,000 What's this? 700 01:03:17,580 --> 01:03:21,290 T-These things look very familiar. 701 01:03:24,250 --> 01:03:25,950 This is my stuff. [Graduating class of 2011, Han Bom] 702 01:03:36,140 --> 01:03:38,120 I emptied your room. Move out. 703 01:03:38,120 --> 01:03:40,290 Gosh, seriously. 704 01:03:44,370 --> 01:03:47,230 What's this? I'm out of battery, too? 705 01:04:15,920 --> 01:04:18,240 The dead leave to the netherworld 706 01:04:18,240 --> 01:04:21,730 and their memories stay here. 707 01:04:41,990 --> 01:04:46,340 This camera has a very serious curse. 708 01:04:58,960 --> 01:05:01,160 The curse of a short life. 709 01:05:01,840 --> 01:05:04,130 None of the photographers... 710 01:05:05,110 --> 01:05:08,770 got to live past 35 years. 711 01:05:14,320 --> 01:05:16,000 What's this? 712 01:05:18,170 --> 01:05:20,350 Did someone move in? 713 01:05:22,890 --> 01:05:26,770 Why did they leave the boiler on? What a waste of electricity. 714 01:05:44,160 --> 01:05:45,850 What's this? 715 01:05:46,950 --> 01:05:49,650 Has there always been a space like this? 716 01:06:19,700 --> 01:06:21,380 What's this? 717 01:07:01,780 --> 01:07:03,730 What's... 718 01:07:03,730 --> 01:07:05,300 with you? 719 01:07:08,070 --> 01:07:11,370 What is this place? 720 01:07:13,380 --> 01:07:14,860 Are you... 721 01:07:15,710 --> 01:07:17,420 dead? 722 01:07:40,040 --> 01:07:43,390 ♫ Never reaching what I want out of life ♫ 723 01:07:43,390 --> 01:07:46,380 ♫ They keep watching me without something in mind ♫ 724 01:07:46,380 --> 01:07:49,670 ♫ You're hilarious, precarious ♫ 725 01:07:50,460 --> 01:07:52,940 [The Midnight Studio] 726 01:07:52,940 --> 01:07:55,970 How could a living person enter through the gate of the dead? 727 01:07:55,970 --> 01:07:59,710 I've never seen anyone for the 20 years I've run the studio. Not even one. 728 01:07:59,710 --> 01:08:02,800 Are they in business or not? 729 01:08:02,800 --> 01:08:04,680 What's with you? 730 01:08:04,700 --> 01:08:06,720 Stop it! 731 01:08:06,720 --> 01:08:08,120 Stop moving! 732 01:08:08,120 --> 01:08:10,370 Do you see him? 733 01:08:10,370 --> 01:08:13,330 You have seen ghosts ever since you were a kid? 734 01:08:13,330 --> 01:08:15,120 I need you. 735 01:08:16,110 --> 01:08:20,790 I want you to protect me just for a hundred days. 54997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.