Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by VIKI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,640
[Joo Won]
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,470
[Kwon Na Ra]
5
00:00:18,470 --> 00:00:20,600
[Yoo In Soo]
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,960
[Eum Moon Suk]
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,140
[The Midnight Studio]
8
00:00:37,140 --> 00:00:40,950
[Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.]
9
00:00:40,950 --> 00:00:47,760
Timing and Subtitles brought to you by The Midnight Ghost 👻 Team @ Viki.com
10
00:00:47,760 --> 00:00:50,300
There is a saying that goes like this.
11
00:00:54,290 --> 00:00:57,000
"A tiger leave their skin after they die
12
00:00:59,570 --> 00:01:03,990
and humans leave photographic evidence."
13
00:01:10,710 --> 00:01:12,830
Welcome.
14
00:01:18,400 --> 00:01:25,070
Out of countless memories in life, there's one we can't photograph.
15
00:01:28,890 --> 00:01:30,250
I'll take the photo now.
16
00:01:30,250 --> 00:01:34,010
One, two, three.
17
00:01:34,010 --> 00:01:36,580
It's my last memory.
18
00:01:41,220 --> 00:01:48,600
There was a photo studio that photographed the memory you couldn't capture while you were alive.
19
00:02:04,930 --> 00:02:07,600
Somewhere between life and death.
20
00:02:08,380 --> 00:02:12,430
Somewhere on the treacherous and arduous path to death.
21
00:02:13,890 --> 00:02:18,180
It's only allowed to the ones who want it desperately.
22
00:02:20,320 --> 00:02:22,250
My baby.
23
00:02:35,080 --> 00:02:39,790
You can't go back once you get lost on the way to death.
24
00:02:39,790 --> 00:02:44,420
You have to walk in the skin-cutting snowstorm...
25
00:03:12,090 --> 00:03:17,430
across the valley where the ground split and filled with fire,
26
00:03:18,600 --> 00:03:25,210
and go through an endless maze to finally reach this place.
27
00:03:25,940 --> 00:03:28,690
A photo studio only for the dead.
28
00:03:28,690 --> 00:03:34,380
People called this place "A photo studio that opens at night."
29
00:03:34,380 --> 00:03:38,960
But not only the camera there can photograph the dead,
30
00:03:38,960 --> 00:03:43,090
it had the power to bring them back to life.
31
00:03:43,090 --> 00:03:46,820
Therefore, it always attracted intruders.
32
00:03:46,820 --> 00:03:50,710
Although it couldn't have been easy.
33
00:03:50,710 --> 00:03:55,250
And at times, a very foolish person shows up,
34
00:03:55,250 --> 00:03:58,790
not knowing how scary the guardian of the camera is.
35
00:04:51,630 --> 00:04:55,780
With a very desperate heart,
36
00:04:55,780 --> 00:04:59,920
that person risked his life in the netherworld where only the dead are allowed
37
00:04:59,920 --> 00:05:03,060
and stole the guardian's belonging.
38
00:05:44,380 --> 00:05:48,370
His Excellency is back.
39
00:05:51,060 --> 00:05:53,150
Sir...
40
00:05:59,510 --> 00:06:00,970
Father.
41
00:06:00,970 --> 00:06:02,820
Yes.
42
00:06:03,670 --> 00:06:05,550
Kyeong!
43
00:06:07,240 --> 00:06:09,380
Hold this tightly.
44
00:06:09,380 --> 00:06:14,300
I went all the way to the netherworld and stole it.
45
00:06:14,300 --> 00:06:18,710
How dare you steal from the netherworld? How foolish.
46
00:06:29,360 --> 00:06:31,860
I deserve to die.
47
00:06:31,860 --> 00:06:38,160
But I need this camera to save this child.
48
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
I do not care if I die.
49
00:06:40,160 --> 00:06:42,240
Please let my child live.
50
00:06:42,240 --> 00:06:48,540
Allow him to live until he reaches my age, 35.
51
00:06:49,240 --> 00:06:51,610
I beg you.
52
00:06:51,610 --> 00:06:56,900
Then, his child and the child's descendants
53
00:06:56,900 --> 00:06:58,970
will all end up with the same fate.
54
00:06:58,970 --> 00:07:02,440
They will be chased by the dead during their very short lives.
55
00:07:02,440 --> 00:07:05,830
Do you still want that?
56
00:07:09,080 --> 00:07:12,820
Yes, just let him live. Let him live.
57
00:07:26,410 --> 00:07:28,010
Kyeong.
58
00:07:28,010 --> 00:07:30,460
He probably didn't know that...
59
00:07:30,460 --> 00:07:33,640
his desperate desire to save his son
60
00:07:33,640 --> 00:07:38,810
would create a curse that will last generations.
61
00:07:38,810 --> 00:07:40,520
Kyeong.
62
00:07:49,680 --> 00:07:51,390
Yes.
63
00:07:52,990 --> 00:07:55,240
Yes, my child.
64
00:08:01,080 --> 00:08:07,440
[The First Shot: The Midnight Studio]
65
00:08:09,860 --> 00:08:14,160
This is from Joshua 1:9.
66
00:08:14,160 --> 00:08:17,890
"Have I not commanded you?
67
00:08:17,890 --> 00:08:20,670
Be strong and courageous.
68
00:08:20,670 --> 00:08:23,990
Do not be afraid. Do not be discouraged,
69
00:08:23,990 --> 00:08:26,310
for the Lord your God...
70
00:08:26,310 --> 00:08:30,390
will be with you wherever you go."
71
00:08:30,390 --> 00:08:33,150
He said that to Joshua.
72
00:08:33,150 --> 00:08:36,210
My brother Moses died-
73
00:08:36,210 --> 00:08:39,090
And I didn't know, either.
74
00:08:39,090 --> 00:08:42,390
That one of his cursed descendants who will live
75
00:08:42,390 --> 00:08:45,180
a very short life being chased by the dead because
76
00:08:45,180 --> 00:08:46,270
[Go Seong Ho]
I'll tell the descendant of Israel...
77
00:08:46,270 --> 00:08:50,810
the camera couldn't be returned to the netherworld would be me.
78
00:08:50,810 --> 00:08:53,400
Go and offer...
79
00:08:53,400 --> 00:08:56,190
I saw you opening your eyes slightly. Stop pretending to be asleep.
80
00:08:56,190 --> 00:08:58,100
I'm sleeping.
81
00:08:58,100 --> 00:09:00,510
This place is known to be sacred.
82
00:09:00,510 --> 00:09:02,830
Do you know how much I waited to sleep in this chapel?
83
00:09:02,830 --> 00:09:05,530
Get up right now. The visitor is waiting.
84
00:09:05,530 --> 00:09:09,130
You're not allowed to work more than 52 hours a week in Korea.
85
00:09:09,130 --> 00:09:11,930
I have the right to enjoy a legal holiday, at least.
86
00:09:11,930 --> 00:09:15,670
- "Be careful to obey all the law...
- Tell the visitor to wait a bit.
87
00:09:15,670 --> 00:09:17,940
They shall keep that in mind and obey.
88
00:09:17,940 --> 00:09:22,500
Do not turn from it to the right or to the left,
89
00:09:22,500 --> 00:09:27,910
that you may be successful wherever you go."
90
00:09:27,910 --> 00:09:33,050
This tells us we're under God's protection.
91
00:09:34,160 --> 00:09:36,530
You're not an employee. You're a business owner.
92
00:09:36,530 --> 00:09:39,330
You have to respond to the client whenever they need you.
93
00:09:39,330 --> 00:09:40,930
Let's go.
94
00:09:41,860 --> 00:09:45,650
H-Hold on! This is my rare chance to sleep soundly.
95
00:09:45,650 --> 00:09:47,660
Give me three hours. No, two hours.
96
00:09:47,660 --> 00:09:50,880
One hour! Please, I beg you!
97
00:09:52,670 --> 00:09:55,280
Be strong and courageous.
98
00:09:55,280 --> 00:09:57,350
Be strong and courageous.
99
00:09:57,350 --> 00:09:59,960
Be strong and courageous!
100
00:09:59,960 --> 00:10:03,020
Be strong and courageous.
101
00:10:08,680 --> 00:10:12,030
Mr. Seo, you look like a totally different person.
102
00:10:12,030 --> 00:10:15,760
Hey, is this right? Are you sure?
103
00:10:15,760 --> 00:10:19,080
Okay, okay. There's no time. Let's hurry.
104
00:10:19,080 --> 00:10:21,230
Here comes the groom.
105
00:10:21,230 --> 00:10:23,530
- Hold on. I need to use the restroom.
- You can't do that now.
106
00:10:23,530 --> 00:10:26,870
M-Mr. Seo, the visitor has been here for three days now.
107
00:10:26,870 --> 00:10:29,750
- I know, too.
- This is the last wish of a ghost...
108
00:10:29,750 --> 00:10:32,970
who died without ever holding a man's hand at age 32.
109
00:10:32,970 --> 00:10:36,140
Just put up with it for three seconds. Three seconds.
110
00:10:36,140 --> 00:10:39,380
You know things will get bad if today passes by.
111
00:10:43,850 --> 00:10:46,830
- Three seconds.
Three seconds. Okay.
112
00:10:46,830 --> 00:10:49,430
Here comes the groom.
113
00:11:22,500 --> 00:11:24,350
Hey, I can't do it.
114
00:11:24,350 --> 00:11:27,270
Kissing her would be...
115
00:11:27,270 --> 00:11:29,240
worse than kissing you!
116
00:11:36,270 --> 00:11:39,020
C-Calm down. Please calm down.
117
00:11:49,570 --> 00:11:52,350
V-Visitor...
118
00:11:52,350 --> 00:11:55,580
L-Let's have a conversation...
119
00:12:06,680 --> 00:12:08,840
W-What are you doing?
120
00:12:16,110 --> 00:12:18,300
H-Hold on. Hold on, hold on!
121
00:12:18,300 --> 00:12:19,620
Are you okay?
122
00:12:19,620 --> 00:12:23,060
Seo Gi Joo, I'll destroy you!
123
00:12:32,700 --> 00:12:34,880
I told you to hold it for three seconds!
124
00:12:34,880 --> 00:12:36,580
You try it! You!
125
00:12:36,580 --> 00:12:40,770
Why do you keep blaming me? I said it for you! Seriously...
126
00:12:41,540 --> 00:12:43,420
[Kang Su Mi Law Firm]
Eight in the morning, I said.
127
00:12:43,420 --> 00:12:46,270
Eight o'clock, during rush hour. It's Line No. 2, the busiest subway line.
128
00:12:46,270 --> 00:12:47,700
[Attorney Kang Su Mi]
You get the picture, right?
129
00:12:47,700 --> 00:12:51,820
There's no room to set your foot on that train.
130
00:12:51,820 --> 00:12:54,290
There's no room to even breathe.
131
00:12:54,290 --> 00:12:57,640
I know. I know about the Line No. 2.
132
00:12:57,640 --> 00:13:00,420
In that situation, my hand slightly...
133
00:13:00,420 --> 00:13:04,320
fell like this for a hot second.
134
00:13:04,320 --> 00:13:07,570
But she says I touched her butt?
135
00:13:07,570 --> 00:13:09,810
I'm so shocked that I'm speechless.
136
00:13:09,810 --> 00:13:12,980
I know. You must find this so unfair.
137
00:13:12,980 --> 00:13:15,620
Of course, it's so unfair.
138
00:13:15,620 --> 00:13:20,510
You must be tired of commuting from Paju to Seoul every day already.
139
00:13:20,510 --> 00:13:23,000
But you were falsely accused, too.
140
00:13:23,000 --> 00:13:28,620
By the way, do you know who owns the supercar that's parked outside?
141
00:13:29,950 --> 00:13:34,000
I mean, it fits your clean image perfectly.
142
00:13:34,000 --> 00:13:37,730
Bam. So I thought it was yours.
143
00:13:39,200 --> 00:13:41,790
Whoa, it's so pretty.
144
00:13:42,970 --> 00:13:44,960
It is mine.
145
00:13:44,960 --> 00:13:48,580
- Really?
- There are only five in the country.
146
00:13:49,500 --> 00:13:54,300
Gosh, I can't ride the subway for longer than 10 minutes because I'm squeamish.
147
00:13:54,300 --> 00:13:56,390
It's smelly and dirty.
148
00:13:56,390 --> 00:14:01,160
So would I be able to countersue?
149
00:14:01,160 --> 00:14:08,820
Unfortunately, anything can be sexual harassment if the victim feels humiliated.
150
00:14:08,820 --> 00:14:10,460
What am I supposed to do, then?
151
00:14:10,460 --> 00:14:13,610
I know. What do we do?
152
00:14:13,610 --> 00:14:18,550
You're so squeamish, but instead of taking that pretty supercar,
153
00:14:18,550 --> 00:14:22,090
you took the dirty and smelly subway.
154
00:14:22,090 --> 00:14:25,530
I wonder if the judge could understand why.
155
00:14:25,530 --> 00:14:27,620
I don't get it, either.
156
00:14:27,620 --> 00:14:31,360
I came here to tell you to figure that out.
157
00:14:31,360 --> 00:14:34,610
You touched her. It wasn't a mistake.
158
00:14:34,610 --> 00:14:38,850
There must be many witnesses, and someone must've filmed it, too.
159
00:14:38,850 --> 00:14:41,940
Do you want me to look for them seriously?
160
00:14:41,940 --> 00:14:44,850
W-What's with you?
161
00:14:44,850 --> 00:14:47,480
I thought you were a lawyer.
162
00:14:47,480 --> 00:14:48,890
Attorney Kang Su Mi.
163
00:14:48,890 --> 00:14:52,170
Here. Yes, I touched her. I did.
164
00:14:52,170 --> 00:14:54,930
Shouldn't you still defend me?
165
00:14:54,930 --> 00:14:57,760
How dare you think you can interrogate me? Huh?
166
00:14:57,760 --> 00:15:00,810
When did I say I'm Attorney Kang Su Mi?
167
00:15:00,810 --> 00:15:03,870
You came in and told me to sit down, so I did.
168
00:15:03,870 --> 00:15:06,910
You started complaining as soon as you got here, and I...
169
00:15:06,910 --> 00:15:09,010
Like this...
170
00:15:09,010 --> 00:15:10,950
I got your confession unexpectedly.
171
00:15:10,950 --> 00:15:14,970
- You little...
- Okay, let's go to the police station.
172
00:15:14,970 --> 00:15:18,600
Wow, I've never been in a supercar before.
173
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
Do you mind if I drive?
174
00:15:19,760 --> 00:15:22,110
Hey! What are you?
175
00:15:22,110 --> 00:15:23,920
Me?
176
00:15:25,840 --> 00:15:27,800
I'm a part-timer.
177
00:15:29,600 --> 00:15:34,290
[Part-time Contract - Kang Su Mi, the employer. Han Bom, the employee.]
178
00:15:34,290 --> 00:15:36,410
There's a foreign car in front of the building-
179
00:15:36,410 --> 00:15:39,520
Oh, there she is.
180
00:15:39,520 --> 00:15:42,610
She's Attorney Kang Su Mi.
181
00:15:48,990 --> 00:15:51,710
What is this, a corner store?
182
00:15:51,710 --> 00:15:53,960
You run a business with a part-timer instead?
183
00:15:53,960 --> 00:15:56,250
I'm sorry.
184
00:15:59,360 --> 00:16:01,480
Hey, Attorney Han!
185
00:16:01,480 --> 00:16:05,440
How dare you interrogate my client?
186
00:16:05,440 --> 00:16:07,940
Do you still think you're a prosecutor?
187
00:16:09,000 --> 00:16:10,710
Seriously.
188
00:16:11,540 --> 00:16:14,760
Calm down. Have a seat first.
189
00:16:14,760 --> 00:16:16,440
Let's be more selective with clients.
190
00:16:16,440 --> 00:16:18,810
A molester? How embarrassing is that?
191
00:16:18,810 --> 00:16:21,180
You're not hungry enough yet, are you?
192
00:16:21,180 --> 00:16:24,550
Since you caused trouble three years ago and lost Chief Lee Hyeon Oh's trust,
193
00:16:24,550 --> 00:16:27,350
you can't even get a proper case.
194
00:16:27,350 --> 00:16:29,760
Who's Lee Hyeon Oh again?
195
00:16:30,860 --> 00:16:32,810
Oh, Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh?
196
00:16:32,810 --> 00:16:35,930
Don't be stubborn and go beg him instead.
197
00:16:35,930 --> 00:16:39,060
You'll end up jobless at this rate.
198
00:16:39,060 --> 00:16:43,650
Sunbae, I have an interview tomorrow with Kang In Goo, who owns one of the top law firms.
199
00:16:43,650 --> 00:16:45,340
The interview is just a formality. It's already been decided.
200
00:16:45,340 --> 00:16:47,890
I just need to go and say hello like this.
201
00:16:47,890 --> 00:16:52,210
You used to be a top student in law school, but you're happy you managed to get a job.
202
00:16:52,210 --> 00:16:56,470
Don't worry. I'll live a longer and happier life than him.
203
00:16:56,470 --> 00:16:58,400
Because I'm young and...
204
00:16:58,400 --> 00:17:00,220
pretty, you know.
205
00:17:00,220 --> 00:17:02,040
I'm off.
206
00:17:16,290 --> 00:17:19,620
You won't get a single case once you leave the Prosecutors' Office.
207
00:17:19,620 --> 00:17:22,520
You'll keep insisting you're right, huh?
208
00:17:35,750 --> 00:17:37,690
It's cold.
209
00:17:37,690 --> 00:17:40,150
Put your arm up.
210
00:17:44,350 --> 00:17:47,440
Your temperature went down, thankfully.
211
00:17:47,440 --> 00:17:49,840
Why did you have to do that?
212
00:17:49,840 --> 00:17:54,110
She said she'd take the last photo and leave this world after a kiss.
213
00:17:54,110 --> 00:17:56,960
You know what happens when you deny the visitor's wish.
214
00:17:56,960 --> 00:18:00,630
Shit. I said I wanted to stay at the chapel.
215
00:18:00,630 --> 00:18:03,870
You're in danger these days already.
216
00:18:03,870 --> 00:18:08,090
You might die if you get possessed by an evil spirit.
217
00:18:08,090 --> 00:18:12,390
And you're not supposed to provoke a virgin ghost with resentment.
218
00:18:12,390 --> 00:18:14,380
I see.
219
00:18:14,380 --> 00:18:18,570
I suppose a bachelor ghost knows how she feels.
220
00:18:18,570 --> 00:18:22,590
Even elementary schoolers date these days. How come you never dated?
221
00:18:22,590 --> 00:18:26,320
Why didn't you follow that visitor earlier?
222
00:18:26,320 --> 00:18:30,830
Well, y-you're the one who never dated.
223
00:18:30,830 --> 00:18:35,160
I-I might not look like it, but I had my first love.
224
00:18:35,160 --> 00:18:40,150
You know I haven't left this world for three years because I'm looking for her.
225
00:18:41,410 --> 00:18:42,800
Whatever.
226
00:18:42,800 --> 00:18:45,090
Get me a new wet towel.
227
00:18:48,340 --> 00:18:54,720
Don't you think the ghosts are getting aggressive
228
00:18:54,720 --> 00:18:59,180
b-because of that camera, perhaps?
229
00:18:59,180 --> 00:19:01,300
You almost died a few days ago, too.
230
00:19:01,300 --> 00:19:04,100
How many times did that happen this month?
231
00:19:08,080 --> 00:19:10,470
- Mr. Seo.
- What?
232
00:19:10,470 --> 00:19:12,080
I smell something funny.
233
00:19:12,080 --> 00:19:14,270
What smell?
234
00:19:21,080 --> 00:19:25,540
Mr. Seo, the s-studio is burning.
235
00:19:26,810 --> 00:19:28,570
What?
236
00:19:30,590 --> 00:19:33,620
Hey, run away! Hurry!
237
00:19:35,890 --> 00:19:37,940
Hurry, hurry!
238
00:19:41,060 --> 00:19:44,330
Who set fire in front of my house?
239
00:19:52,770 --> 00:19:54,600
Hot!
240
00:19:56,090 --> 00:19:58,530
Hurry, hurry! Over here.
241
00:20:08,880 --> 00:20:11,610
[Park Seong Joon]
242
00:20:38,260 --> 00:20:41,080
Let's stop now, Honey.
243
00:20:51,620 --> 00:20:54,530
Are we getting kicked out again?
244
00:20:55,330 --> 00:20:58,930
I'll destroy her. That woman.
245
00:21:00,070 --> 00:21:03,170
We'd be in trouble if the landlord found out.
246
00:21:03,170 --> 00:21:04,780
- S-She's here.
- Oh, my gosh!
247
00:21:04,780 --> 00:21:07,710
What happened? Gosh.
248
00:21:08,690 --> 00:21:12,200
Why would the lawn suddenly start burning at this hour of the morning?
249
00:21:12,200 --> 00:21:14,770
I heard you run a photo studio. What were you doing in there?
250
00:21:14,770 --> 00:21:17,150
Move out immediately. Pack your things right now.
251
00:21:17,150 --> 00:21:20,370
W-Well, what about the security deposit...
252
00:21:20,370 --> 00:21:23,390
Gosh. Security deposit, my foot.
253
00:21:23,390 --> 00:21:26,410
Do you know how much the tree cost?
254
00:21:26,410 --> 00:21:29,230
Move out immediately. Evacuate right now!
255
00:21:29,230 --> 00:21:33,190
You looked like a normal person. What will you do?
256
00:21:33,190 --> 00:21:34,610
What will you do with this yard?
257
00:21:34,610 --> 00:21:36,750
We need to get the security deposit back.
258
00:21:45,900 --> 00:21:48,540
Hey, Attorney Han.
259
00:21:48,540 --> 00:21:51,110
I know you're in there. Come out right now.
260
00:21:51,110 --> 00:21:53,620
Hey! Attorney Han!
261
00:21:53,620 --> 00:21:56,240
Whether you're in there or not, I'll say what I have to say.
262
00:21:56,240 --> 00:22:00,150
You haven't paid the rent for too long.
[Room available for rent]
263
00:22:00,150 --> 00:22:04,400
There's no more security deposit for me to deduct from.
264
00:22:04,400 --> 00:22:07,510
I put the apartment on the market.
265
00:22:07,510 --> 00:22:10,720
I warned you. You're moving out.
266
00:22:10,720 --> 00:22:14,340
I said everything I needed to say, okay?
267
00:22:17,400 --> 00:22:26,430
[Room available for rent. 300,000 per month.]
268
00:22:32,080 --> 00:22:35,050
[Room available for rent. 300,000 per month.]
269
00:22:36,620 --> 00:22:40,100
You can't do this to me, Ms. So.
270
00:22:40,100 --> 00:22:43,620
Who would tolerate this place up on the hill but me?
271
00:22:44,570 --> 00:22:47,220
I'll pass this interview and...
272
00:22:47,220 --> 00:22:49,960
make sure she can't say anything.
273
00:22:50,830 --> 00:22:52,550
My interview.
274
00:22:56,280 --> 00:22:58,480
I thought we could last at least six months.
275
00:22:58,480 --> 00:23:01,200
How many times have we moved already?
276
00:23:01,200 --> 00:23:03,170
My celadon.
277
00:23:03,170 --> 00:23:05,330
My white porcelain.
278
00:23:06,010 --> 00:23:09,120
- My precious babies.
- It's such a shame.
279
00:23:09,120 --> 00:23:11,360
So, did you find a place?
280
00:23:11,360 --> 00:23:14,460
Do you think it's easy to find a place within our budget?
281
00:23:17,420 --> 00:23:19,240
What do we do?
282
00:23:20,440 --> 00:23:22,560
W-Wow, this place is so cheap.
283
00:23:22,560 --> 00:23:24,210
Hey.
284
00:23:24,210 --> 00:23:27,150
It's so nice. Why is it so cheap?
285
00:23:27,150 --> 00:23:29,150
Isn't this place haunted?
286
00:23:29,150 --> 00:23:30,810
I don't want to bother with lost ghosts.
287
00:23:30,810 --> 00:23:33,070
L-Let's check it out, at least.
288
00:23:33,070 --> 00:23:35,250
- Should I come with you?
- No.
289
00:23:35,250 --> 00:23:37,650
I'd prefer it if you didn't.
290
00:23:37,650 --> 00:23:41,220
If so, at least take this ghost kit with you.
291
00:23:41,220 --> 00:23:43,560
I'm fine. I'm Seo Ki Joo.
292
00:23:43,560 --> 00:23:46,620
I've been dealing with ghosts for 20 years.
293
00:25:31,160 --> 00:25:33,390
Please, please, please!
294
00:25:48,650 --> 00:25:51,750
What? It can't be.
295
00:26:11,680 --> 00:26:13,810
CEO.
296
00:26:13,810 --> 00:26:14,670
[Business Plan]
297
00:26:14,670 --> 00:26:17,100
Please be my investor.
298
00:26:17,100 --> 00:26:19,700
Excuse me! Hello!
299
00:26:20,420 --> 00:26:25,020
CEO, I'm behind six months in paying my employees.
300
00:26:25,020 --> 00:26:28,300
I need to pay my kids' academy tuition, too!
301
00:26:29,700 --> 00:26:31,220
Excuse me!
302
00:26:31,220 --> 00:26:33,330
I'm not a CEO.
303
00:26:33,330 --> 00:26:37,210
I don't want to be killed by a lowly ghost on a day like this.
304
00:26:44,410 --> 00:26:47,210
You promised you'd invest in our company!
305
00:26:47,210 --> 00:26:49,820
You sold away our plan!
306
00:26:49,820 --> 00:26:52,010
Why did you do that? Why?
307
00:26:52,010 --> 00:26:54,080
Why?
308
00:27:10,420 --> 00:27:12,760
What? Is it broken?
309
00:27:14,440 --> 00:27:16,820
[Summer 2023 Kang & Koo Law Firm Interview Location]
310
00:27:19,640 --> 00:27:21,450
I'm late.
311
00:27:21,450 --> 00:27:23,660
- Shit!
- Please invest in us.
312
00:27:23,660 --> 00:27:25,420
Invest in us, CEO.
313
00:27:25,420 --> 00:27:27,920
Invest in us, CEO.
314
00:27:27,920 --> 00:27:30,140
Invest in us!
315
00:27:30,140 --> 00:27:32,330
Invest in us!
316
00:28:19,380 --> 00:28:22,070
W-What's going on?
317
00:28:22,070 --> 00:28:23,900
P-Pardon?
318
00:28:26,230 --> 00:28:28,570
I'm going to the 12th floor. How about you?
319
00:28:40,990 --> 00:28:42,950
- J-Just now-
- Yes.
320
00:28:42,950 --> 00:28:44,910
I'm not buying.
321
00:28:56,430 --> 00:28:59,240
Am I really about to die?
322
00:29:02,840 --> 00:29:04,200
Hello, I'm Han Bom.
323
00:29:04,200 --> 00:29:07,300
- Yes, Attorney Han.
- Yes.
324
00:29:07,300 --> 00:29:10,200
You came early. The elevator is out of order.
325
00:29:10,200 --> 00:29:11,790
Pardon?
326
00:29:13,380 --> 00:29:14,520
Take this.
327
00:29:14,520 --> 00:29:17,000
Please turn your phone off and come this way.
328
00:29:17,000 --> 00:29:18,620
Okay.
329
00:29:23,460 --> 00:29:25,700
Excuse me for a moment.
330
00:29:26,480 --> 00:29:29,700
The media is going crazy over this case, but it's kind of strange.
331
00:29:29,700 --> 00:29:32,150
There's nothing suspicious, but the suspect turned himself in.
332
00:29:32,150 --> 00:29:34,410
He's refusing to get an attorney, too.
333
00:29:35,250 --> 00:29:38,990
[The paralyzed husband appeared to be murdered by his wife]
334
00:29:41,900 --> 00:29:44,800
Prosecutor, it wasn't me.
335
00:29:44,800 --> 00:29:48,560
I'm a thief, not a murderer.
336
00:29:48,560 --> 00:29:50,350
Prosecutor!
337
00:29:50,350 --> 00:29:53,180
I need to be punished only for what I've done.
338
00:29:53,180 --> 00:29:56,630
I have been wronged.
339
00:29:56,630 --> 00:30:02,900
You're the only one I can trust right now.
340
00:30:02,900 --> 00:30:08,880
["A" left the ward immediately after the murder, but the nurse found "B" dead and called the police...]
341
00:30:12,600 --> 00:30:14,790
Aren't you going in?
342
00:30:14,790 --> 00:30:16,360
Pardon?
343
00:30:23,140 --> 00:30:26,260
She'll be sent to the Eastern District Prosecutors' Office, where Lee Hyeon Oh is.
344
00:30:26,260 --> 00:30:28,940
I'm afraid she'd be wrongfully accused again.
345
00:30:28,940 --> 00:30:30,450
Can you come right now?
346
00:30:30,450 --> 00:30:33,330
You're the only one I could trust to handle this.
347
00:30:37,440 --> 00:30:40,090
I'll have a tteokbokki and kimbap.
348
00:30:41,060 --> 00:30:42,950
Here.
349
00:30:42,950 --> 00:30:49,560
[Madam So's Snacks]
350
00:30:50,790 --> 00:30:53,110
Wait a moment, okay?
351
00:31:15,490 --> 00:31:19,440
You said they're nice places, but they're all expensive.
352
00:31:19,440 --> 00:31:21,030
And a fake listing?
353
00:31:21,030 --> 00:31:23,160
The real estate industry can't be like this.
354
00:31:23,160 --> 00:31:24,820
What kind of place do you want?
355
00:31:24,820 --> 00:31:27,830
How many times did I tell you...
356
00:31:27,830 --> 00:31:32,010
Somewhere very cheap. I just need to live there for 105 days.
357
00:31:32,010 --> 00:31:35,540
Student apartments are your only option, then.
358
00:31:35,540 --> 00:31:37,550
You said you know a lot of nice places.
359
00:31:37,550 --> 00:31:40,500
Don't eat. Don't eat. Don't eat. Shit...
360
00:31:41,240 --> 00:31:45,130
May I make a suggestion?
361
00:31:47,620 --> 00:31:49,180
Pardon?
362
00:32:06,190 --> 00:32:08,870
A-Are we going up again?
363
00:32:08,870 --> 00:32:14,010
You just need to go up another staircase up there after this.
364
00:32:23,260 --> 00:32:26,380
A-Are we there yet?
365
00:32:26,380 --> 00:32:28,370
I said we're almost there.
366
00:32:28,370 --> 00:32:30,860
We just need to go up again after this.
367
00:32:30,860 --> 00:32:33,580
What are you, old? What's wrong with you? You're young.
368
00:32:33,580 --> 00:32:35,940
You're in worse shape than me.
369
00:32:45,190 --> 00:32:47,610
We're here. We're here.
370
00:32:53,270 --> 00:32:55,050
Here. It's this place.
371
00:32:55,050 --> 00:32:56,990
Come on in.
372
00:32:58,920 --> 00:33:04,750
I've been using this place as a storage.
373
00:33:04,750 --> 00:33:08,060
It might look a little messy,
374
00:33:08,060 --> 00:33:11,480
but it'll be fine if you clean up a little bit.
375
00:33:11,480 --> 00:33:15,500
I don't think it's more than a little messy.
376
00:33:15,500 --> 00:33:18,160
I'll give you a special price.
377
00:33:18,160 --> 00:33:20,050
It's basically free.
378
00:33:20,050 --> 00:33:22,850
And you can move in immediately.
379
00:33:22,850 --> 00:33:26,410
What do you say? It meets your needs, right?
380
00:33:29,880 --> 00:33:33,250
By the way, what's that door over there?
381
00:33:33,250 --> 00:33:34,670
Huh?
382
00:33:34,670 --> 00:33:38,570
Oh, that? That's a...
383
00:33:38,570 --> 00:33:43,640
As they say these days, it's a bit retro for a boiler room, right?
384
00:33:43,640 --> 00:33:47,450
What do you think? It's not too shabby, right?
385
00:33:49,870 --> 00:33:52,510
Can we have a 105 day-contract...
386
00:33:52,510 --> 00:33:55,660
What? What kind of awkward length is that?
387
00:33:55,660 --> 00:33:58,270
As if you know when you'd die.
388
00:33:58,270 --> 00:34:01,420
Just move in and decide later.
389
00:34:01,420 --> 00:34:03,680
We'll discuss renewing the contract later.
390
00:34:03,680 --> 00:34:05,850
- No, I can't renew-
- Oh, also...
391
00:34:05,850 --> 00:34:09,010
don't you need a place to live?
392
00:34:09,010 --> 00:34:10,820
P-Place to live?
393
00:34:10,820 --> 00:34:12,260
Yes.
394
00:34:12,260 --> 00:34:16,300
[Cheongwoon Police Station]
395
00:34:19,250 --> 00:34:20,760
You're Ms. Jang Bo Ra's attorney?
396
00:34:20,760 --> 00:34:24,930
She said she won't see anyone and doesn't need an attorney.
397
00:34:24,930 --> 00:34:27,740
- Were you appointed?
- Let me see her for a moment.
398
00:34:27,740 --> 00:34:30,190
I'll make sure to win her over.
399
00:34:50,210 --> 00:34:52,780
Hello, Ms. Jang Bo Ra.
400
00:34:53,700 --> 00:34:55,080
No need to sit.
401
00:34:55,080 --> 00:34:58,050
I did kill my husband.
402
00:35:05,480 --> 00:35:07,800
I said I don't need an attorney.
403
00:35:07,800 --> 00:35:09,440
Just follow the law.
404
00:35:09,440 --> 00:35:11,180
I killed him.
405
00:35:11,180 --> 00:35:12,600
I said I killed him.
406
00:35:12,600 --> 00:35:16,660
Yes, you need me because we need to follow the law.
407
00:35:16,660 --> 00:35:20,500
Because everyone has the right to be protected.
408
00:35:20,500 --> 00:35:23,230
I want to end this quickly.
409
00:35:27,720 --> 00:35:30,140
Yes, let's end this quickly.
410
00:35:30,140 --> 00:35:32,630
You didn't kill him, did you?
411
00:35:32,630 --> 00:35:35,110
How many times did I say I killed him?
412
00:35:35,110 --> 00:35:36,650
I killed him, I said.
413
00:35:36,650 --> 00:35:39,080
How many times do I have to tell you?
414
00:35:39,080 --> 00:35:44,030
I talked to, washed, and fed the man who couldn't talk every day.
415
00:35:44,030 --> 00:35:48,020
I wasted my youth to pay off the debt for five years because of his hospital bills.
416
00:35:48,020 --> 00:35:53,230
Do you even know how exhausting and horrible that is?
417
00:36:03,910 --> 00:36:06,960
I just ruined a job interview.
418
00:36:06,960 --> 00:36:08,680
But what can I do?
419
00:36:08,680 --> 00:36:11,640
There's no evidence or witness.
420
00:36:11,640 --> 00:36:15,250
But you're insisting you're the culprit.
421
00:36:15,250 --> 00:36:17,830
It just doesn't make sense.
422
00:36:18,610 --> 00:36:21,790
That's why I need to know what happened.
423
00:36:23,780 --> 00:36:25,150
I hope we get along.
424
00:36:25,150 --> 00:36:27,600
I'm Attorney Han Bom.
425
00:36:27,600 --> 00:36:33,060
Let's find out if you're the culprit or not starting now.
426
00:37:06,330 --> 00:37:12,950
Wow, you seem frugal, but you have expensive taste.
427
00:37:14,780 --> 00:37:16,500
This has glitters.
428
00:37:16,500 --> 00:37:19,980
Mr. Seo, could you burn this for me?
429
00:37:19,980 --> 00:37:23,690
I've been wearing this outfit for three years.
430
00:37:23,690 --> 00:37:26,910
Aren't you busy? Shouldn't you prepare to open?
431
00:37:26,910 --> 00:37:29,470
I think the sun will set soon.
432
00:37:29,470 --> 00:37:31,060
You're heartless.
433
00:37:31,060 --> 00:37:33,750
- What did you say?
- Pardon?
434
00:37:33,750 --> 00:37:37,080
I mean, the virgin ghost is heartless.
435
00:37:37,080 --> 00:37:39,410
I-I meant the ghost.
436
00:37:55,180 --> 00:37:57,620
[Missing person]
437
00:37:59,480 --> 00:38:01,960
[Republic of Korea]
438
00:38:16,250 --> 00:38:19,400
[Missing person]
439
00:38:19,400 --> 00:38:23,470
[Seo Ki Won, male, 35 years old]
440
00:38:27,600 --> 00:38:31,300
Mr. Seo, we're ready to open.
441
00:39:07,680 --> 00:39:12,160
What price did he have to pay for saving his son, you ask?
442
00:39:12,160 --> 00:39:15,520
It was this photo studio.
443
00:39:15,520 --> 00:39:16,880
We'll open, then.
444
00:39:16,880 --> 00:39:21,450
A photo studio that exists only for the dead
445
00:39:21,450 --> 00:39:23,990
came to exist here in this world.
446
00:39:23,990 --> 00:39:26,960
The gate to this world only the photographer can open.
447
00:39:26,960 --> 00:39:30,300
And the gate of the dead
448
00:39:30,300 --> 00:39:35,060
where only the dead can enter for three days.
449
00:39:48,840 --> 00:39:55,260
After 100 years, people call this place "Yahan Studio*."
(Means "Midnight Studio." "Yahan" also means erotic.)
450
00:39:55,260 --> 00:39:57,680
It's not some shady photo studio.
451
00:39:57,680 --> 00:40:01,000
"Ya" as in the night. "Han" as in edge.
452
00:40:01,000 --> 00:40:03,240
It's a photo studio that opens on the edge of the night.
453
00:40:03,240 --> 00:40:05,000
Yahan Studio.
454
00:40:05,000 --> 00:40:09,900
I'm the photographer who inherited the family business.
455
00:40:39,600 --> 00:40:41,540
Bo Ra.
456
00:42:08,990 --> 00:42:11,220
Welcome, Visitor.
457
00:42:11,220 --> 00:42:15,700
This is a photo studio between the worlds of the dead and the living.
458
00:42:15,700 --> 00:42:20,180
We take the last photo you want to take with you.
459
00:42:20,180 --> 00:42:26,730
What's the last memory you want to keep from your life?
460
00:42:30,950 --> 00:42:35,210
Please free my wife.
461
00:43:21,740 --> 00:43:22,710
[Park Seong Joon case file]
462
00:43:32,860 --> 00:43:34,900
[Violent Crime Unit No. 1]
463
00:43:40,140 --> 00:43:42,510
Paralyzed husband murder case.
464
00:43:42,510 --> 00:43:44,810
After struggling financially and mentally caring for the husband,
465
00:43:44,810 --> 00:43:47,390
the wife confessed to suffocating him with a pillow.
466
00:43:47,390 --> 00:43:50,110
The cause of death was cardiac arrest from shortness of breath.
467
00:43:50,110 --> 00:43:53,260
He was found dead on the floor.
468
00:43:59,880 --> 00:44:01,100
I can't.
[Park Seong Joon case file]
469
00:44:01,100 --> 00:44:03,570
- But-
- This is...
470
00:44:03,570 --> 00:44:04,910
just a photo studio.
471
00:44:04,910 --> 00:44:07,020
This is a job for an attorney.
472
00:44:07,020 --> 00:44:09,100
What am I supposed to do, then?
473
00:44:09,100 --> 00:44:12,300
No one can hear me, and they can't even see me.
474
00:44:12,340 --> 00:44:14,520
I know, but...
475
00:44:14,520 --> 00:44:18,660
she was already arrested. How could we get her out?
476
00:44:19,470 --> 00:44:24,380
If you have a message for Bo Ra, I'll relay it to her.
477
00:44:24,380 --> 00:44:27,110
I need to meet her. I need to meet her myself.
478
00:44:27,110 --> 00:44:29,090
By chance,
479
00:44:29,090 --> 00:44:31,160
are you trying to take revenge?
480
00:44:31,160 --> 00:44:32,850
No, no.
481
00:44:32,850 --> 00:44:35,910
Bo Ra didn't kill me. Okay?
482
00:44:35,910 --> 00:44:40,840
Are you sure? What you remember might be different from what happened.
483
00:44:41,650 --> 00:44:46,210
Are you absolutely certain that she didn't kill you?
484
00:44:59,390 --> 00:45:00,680
[Paralyzed Husband Murder Case]
485
00:45:00,720 --> 00:45:01,730
[Seoul Cheongwoon Police Station]
486
00:45:02,490 --> 00:45:05,800
There's no visual sign of external force,
487
00:45:05,800 --> 00:45:08,960
but the cause of death was cardiac arrest from shortness of breath.
488
00:45:08,960 --> 00:45:13,390
She admitted that she killed him in front of everyone.
489
00:45:13,390 --> 00:45:15,530
Why is she doing this?
490
00:45:16,240 --> 00:45:20,610
It appears she's been harassed by debt collectors for a while.
491
00:45:20,610 --> 00:45:23,400
Why did she say she killed him?
492
00:45:28,980 --> 00:45:32,920
The suspect has been devoted to caring for her husband,
493
00:45:32,920 --> 00:45:36,560
but a witness said she seemed very tired and fed up.
494
00:45:41,150 --> 00:45:44,220
[Cheongwoon Police Station]
495
00:45:44,220 --> 00:45:47,300
Okay, let's each do our jobs.
496
00:45:47,300 --> 00:45:48,900
Hold on, sir. Just one sec.
497
00:45:48,900 --> 00:45:50,110
What is it?
498
00:45:50,110 --> 00:45:51,810
Take this with you. You need to be careful.
499
00:45:51,810 --> 00:45:54,670
- It's okay.
- It was difficult for me to get this.
500
00:45:54,670 --> 00:45:58,040
Korean salt and red beans that work best on Korean ghosts.
501
00:45:58,040 --> 00:46:00,390
I bought the lightning-struck jujube branch in person.
502
00:46:00,390 --> 00:46:03,270
A ghost is giving me a ghost-repelling kit.
503
00:46:05,350 --> 00:46:07,500
What's this?
504
00:46:07,500 --> 00:46:10,510
I'm not just any ghost.
505
00:46:10,510 --> 00:46:14,320
I can touch things since I got the magical power from the camera.
506
00:46:14,320 --> 00:46:16,890
I can walk past things like this easily.
507
00:46:16,890 --> 00:46:18,430
I should be considered a special ghost.
508
00:46:18,430 --> 00:46:20,670
Here. Take it. Take it.
509
00:46:20,670 --> 00:46:22,000
Okay.
510
00:46:22,000 --> 00:46:23,300
Let's go.
511
00:46:24,160 --> 00:46:26,440
You care for your body more than me.
512
00:46:26,440 --> 00:46:28,510
When did you prepare all that?
513
00:46:29,170 --> 00:46:32,350
[Attorney Park Ji Hoon]
I'm Ms. Jang Bo Ra's attorney.
514
00:46:33,350 --> 00:46:35,740
Ms. Jang's attorney?
515
00:46:35,740 --> 00:46:36,930
Her attorney is a woman, though.
516
00:46:36,930 --> 00:46:39,410
That's not true. I think you're mistaken.
517
00:46:39,410 --> 00:46:40,940
Pardon?
518
00:46:46,220 --> 00:46:47,850
What do you think?
519
00:46:47,850 --> 00:46:51,590
Don't move. You're under arrest.
520
00:46:51,590 --> 00:46:53,460
There's no time for this. Move it.
521
00:46:53,460 --> 00:46:54,980
Find Jang Bo Ra quickly.
522
00:46:54,980 --> 00:46:56,550
Yes, sir.
523
00:47:08,940 --> 00:47:10,310
She isn't here.
524
00:47:11,040 --> 00:47:14,290
Act naturally, please. Be natural.
525
00:47:15,150 --> 00:47:17,370
He looks excited.
526
00:47:31,250 --> 00:47:33,180
I found her.
527
00:47:36,860 --> 00:47:38,140
Shit.
528
00:47:38,140 --> 00:47:40,570
Gosh, what the hell? Geez...
529
00:47:55,000 --> 00:47:58,530
We'll use this space just for an hour, everyone.
530
00:48:00,370 --> 00:48:01,830
No?
531
00:48:20,740 --> 00:48:22,980
Just an hour, I said.
532
00:48:38,910 --> 00:48:41,000
Hello, Ms. Jang.
533
00:48:42,050 --> 00:48:44,840
- What's this?
- Mr. Park Seong Joon sent me.
534
00:48:44,840 --> 00:48:47,520
He wants to take a photo with you.
535
00:48:47,520 --> 00:48:50,540
What are you? A reporter? A prosecutor?
536
00:48:50,540 --> 00:48:54,090
Mr. Park Seong Joon saw it that day.
537
00:48:54,090 --> 00:48:55,830
That day?
538
00:48:55,830 --> 00:49:00,270
You decided to kill your husband that day.
539
00:49:02,100 --> 00:49:04,680
But you must've been afraid...
540
00:49:04,680 --> 00:49:08,890
to kill someone you love with your own hands.
541
00:49:18,620 --> 00:49:23,950
In the end, you failed to be completely cruel.
542
00:49:38,290 --> 00:49:44,220
Then, Mr. Park passed away after you ran away from the ward.
543
00:49:44,220 --> 00:49:45,620
How did you know-
544
00:49:45,620 --> 00:49:50,810
When you die, you need to walk the death's path to enter the netherworld.
545
00:49:50,810 --> 00:49:54,640
The path takes your memory from this world one by one.
546
00:49:55,440 --> 00:49:59,450
Starting the moment you were born. In chronological order.
547
00:49:59,450 --> 00:50:01,590
- Pardon?
- If you give up like this now,
548
00:50:01,590 --> 00:50:07,460
his last memory will be his wife trying to kill him.
549
00:50:08,960 --> 00:50:14,290
Do you really want that to be his last memory of you?
550
00:50:14,290 --> 00:50:17,590
Your husband said he doesn't mind it.
551
00:50:17,590 --> 00:50:22,270
Are you absolutely certain that she didn't kill you?
552
00:50:22,270 --> 00:50:25,320
Whether she killed me or not...
553
00:50:26,940 --> 00:50:29,020
is not my concern.
554
00:50:29,020 --> 00:50:31,140
I just want my Bo Ra...
555
00:50:32,440 --> 00:50:35,620
to become finally happy.
556
00:50:37,400 --> 00:50:41,790
He said he just wants his memory to be of you.
557
00:50:41,790 --> 00:50:46,510
The moment we get to say goodbye to our loved ones.
558
00:50:46,510 --> 00:50:48,860
We call that a miracle.
559
00:50:50,410 --> 00:50:53,950
Will you waste a miracle like this? At a place like this?
560
00:50:53,950 --> 00:50:56,820
Your husband is waiting for you.
561
00:50:56,820 --> 00:50:58,420
Who are you?
562
00:50:59,190 --> 00:51:02,830
Who are you? Who the hell are you?
563
00:51:12,360 --> 00:51:14,330
Detective.
564
00:51:14,330 --> 00:51:17,110
I'm glad you're here. Can I visit Ms. Jang?
565
00:51:17,110 --> 00:51:22,420
Hey, Attorney Han. Ms. Jang had seen her attorney earlier.
566
00:51:22,420 --> 00:51:24,860
- Who?
- Attorney Han Bom.
567
00:51:24,860 --> 00:51:27,100
- That's me.
- Yes.
568
00:51:28,350 --> 00:51:29,910
What?
569
00:51:31,310 --> 00:51:34,350
What am I doing here? Shit.
570
00:51:40,310 --> 00:51:41,690
Bo Ra.
571
00:51:41,690 --> 00:51:43,780
W-What's wrong?
572
00:51:43,780 --> 00:51:45,490
Bo Ra.
573
00:51:45,490 --> 00:51:46,860
Let go of him.
574
00:51:47,650 --> 00:51:49,950
- Are you okay?
- Yes.
575
00:51:49,950 --> 00:51:51,680
What are you two?
576
00:51:51,680 --> 00:51:52,990
Are you in this together?
577
00:51:52,990 --> 00:51:56,450
I said I'll be punished quietly!
578
00:51:56,450 --> 00:52:01,390
Bo Ra, take a deep breath. Calm down.
579
00:52:02,710 --> 00:52:04,490
Excuse me, are you an attorney?
580
00:52:04,490 --> 00:52:06,880
I'm in charge of Ms. Jang's case. Who are you?
581
00:52:06,880 --> 00:52:09,770
I'm just a proxy.
582
00:52:09,770 --> 00:52:12,730
I send the struggling people to a good place.
583
00:52:12,730 --> 00:52:14,070
Pardon?
584
00:52:15,070 --> 00:52:18,080
White rice and soybean stew full of pollack roe.
585
00:52:18,820 --> 00:52:21,050
He said he'll make them and wait for you.
586
00:52:22,420 --> 00:52:23,660
How do you know-
587
00:52:23,660 --> 00:52:28,110
I'll make white rice and soybean stew full of pollack roe and wait for you.
588
00:52:28,930 --> 00:52:30,820
I'll be right back.
589
00:52:39,860 --> 00:52:41,820
[Seo Ki Joo]
590
00:52:41,820 --> 00:52:44,060
There's only one chance.
591
00:52:44,060 --> 00:52:45,460
Keep that in mind.
592
00:52:45,460 --> 00:52:47,520
You said you're an attorney, right?
593
00:52:47,520 --> 00:52:49,650
Go ahead and prove your skills.
594
00:52:49,650 --> 00:52:52,440
My visitor doesn't have a lot of time.
[Photographer Seo Ki Joo]
595
00:52:54,520 --> 00:52:56,110
Wait, excuse me.
596
00:52:56,110 --> 00:53:00,320
Excuse me, where are you going? Why did you suddenly bring up rice?
597
00:53:20,720 --> 00:53:25,450
Bo Ra, why did you put socks on him?
598
00:53:25,450 --> 00:53:30,530
Even when you had a caretaker, you didn't let them touch his socks.
599
00:53:30,530 --> 00:53:35,050
You always changed his socks whenever his doctor made his rounds.
600
00:53:35,050 --> 00:53:37,560
As if someone was watching.
601
00:53:38,310 --> 00:53:43,560
Mr. Park injured his feet in a fire seven years ago.
602
00:53:43,560 --> 00:53:47,300
It's because you don't want people to see the scar, right?
603
00:54:00,430 --> 00:54:02,870
Bo Ra...
604
00:54:02,870 --> 00:54:06,050
I don't think someone who cares that much
605
00:54:06,050 --> 00:54:08,690
about his feet and loves him so much
606
00:54:08,690 --> 00:54:11,550
could have killed him.
607
00:54:11,550 --> 00:54:13,490
I received...
608
00:54:16,780 --> 00:54:20,110
I received too many texts.
609
00:54:29,240 --> 00:54:32,820
Even on the day Oppa collapsed from overworking
610
00:54:32,820 --> 00:54:35,240
I said I'd cook him dinner...
611
00:54:36,050 --> 00:54:39,700
with a big smile. I hated myself for that.
612
00:54:42,690 --> 00:54:45,110
[Urgent - Ms. Jang Bo Ra is scheduled for an investigation due to an outstanding loan payment]
613
00:54:45,760 --> 00:54:48,540
If Oppa wakes up,
614
00:54:48,540 --> 00:54:51,500
I wanted us to eat together.
[Ms. Jang Bo Ra, please visit the outstanding payment department]
615
00:54:52,470 --> 00:54:55,200
I've been hanging in there thinking that.
616
00:55:01,290 --> 00:55:05,280
♫ I still wonder why ♫
617
00:55:05,280 --> 00:55:08,720
♫ Tell me why ♫
618
00:55:08,720 --> 00:55:12,210
♫ Your traces... ♫
619
00:55:12,210 --> 00:55:14,510
I was going to kill him and...
620
00:55:14,510 --> 00:55:17,330
kill myself afterward, but...
621
00:55:18,050 --> 00:55:19,680
No.
622
00:55:19,680 --> 00:55:21,620
I killed him.
623
00:55:23,300 --> 00:55:24,610
I did.
624
00:55:25,340 --> 00:55:28,660
♫ I don't think I can let you go ♫
625
00:55:28,660 --> 00:55:30,960
You didn't, Bo Ra.
626
00:55:31,670 --> 00:55:34,440
The autopsy will determine it anyway,
627
00:55:34,440 --> 00:55:37,220
but you need to say it yourself
628
00:55:37,220 --> 00:55:42,700
so you could say goodbye to Mr. Park in time.
629
00:55:42,700 --> 00:55:46,590
Bo Ra, could you testify again?
630
00:55:53,160 --> 00:55:54,710
Yes.
631
00:57:01,160 --> 00:57:05,960
This camera allows you to take only two shots.
632
00:57:11,690 --> 00:57:15,070
The first shot allows the living and the dead...
633
00:57:15,070 --> 00:57:18,150
- Who are you...
- to meet each other.
634
00:57:32,090 --> 00:57:33,490
Oppa.
635
00:57:33,490 --> 00:57:38,920
It lets you meet the person you thought you'd never see or touch again.
636
00:57:38,920 --> 00:57:42,680
O-Oppa, is it you?
637
00:57:43,510 --> 00:57:45,640
How are you...
638
00:57:45,640 --> 00:57:49,400
It lets you have a very brief but miraculous moment.
639
00:57:49,400 --> 00:57:50,760
I'm sorry.
640
00:57:51,470 --> 00:57:54,690
I must've lost my mind for a moment.
641
00:57:55,690 --> 00:57:57,840
Aigoo.
642
00:57:57,840 --> 00:58:00,920
I have no idea what you're talking about.
643
00:58:01,770 --> 00:58:05,230
I was too exhausted.
644
00:58:05,230 --> 00:58:07,260
I'm sorry.
645
00:58:08,750 --> 00:58:12,130
It's because I was too exhausted...
646
00:58:12,980 --> 00:58:14,790
You went through a lot.
647
00:58:15,590 --> 00:58:17,590
You really did.
648
00:58:20,200 --> 00:58:23,370
I'm really okay, Bo Ra.
649
00:58:24,120 --> 00:58:28,650
♫ For all the useless games ♫
650
00:58:30,340 --> 00:58:34,640
♫ Sometimes there's no meaning ♫
651
00:58:36,440 --> 00:58:40,910
♫ Life goes away it came ♫
652
00:58:40,910 --> 00:58:43,410
Here's the food you ordered.
653
00:58:43,410 --> 00:58:45,790
Pollock roe soybean stew.
654
00:58:48,160 --> 00:58:51,760
Our dinner got delayed too much.
655
00:58:51,760 --> 00:58:53,320
Didn't it?
656
00:58:53,320 --> 00:58:54,770
- Looks tasty.
- Should we eat?
657
00:58:54,770 --> 00:58:58,060
♫ How about superstition? ♫
658
00:58:58,060 --> 00:59:01,590
Okay, here you go.
659
00:59:02,490 --> 00:59:05,040
Gosh, it's my favorite.
660
00:59:05,040 --> 00:59:09,210
♫ But only then I can dream about what's missing ♫
661
00:59:09,210 --> 00:59:10,410
♫ What's missing ♫
662
00:59:10,410 --> 00:59:12,300
Why is it so tasty today?
663
00:59:12,300 --> 00:59:13,500
Is today a special day?
664
00:59:13,500 --> 00:59:15,050
A special day isn't much.
665
00:59:15,050 --> 00:59:18,220
It's a special day if I spend it with you.
666
00:59:22,050 --> 00:59:23,490
I was really tired today.
667
00:59:23,490 --> 00:59:25,960
Maybe that's why. It's so tasty.
668
00:59:25,960 --> 00:59:28,000
Eat slowly. You might get indigestion.
669
00:59:39,020 --> 00:59:42,910
Seong Joon, Bo Ra, this is your last photo.
670
00:59:42,910 --> 00:59:44,740
I'll take it now.
671
00:59:47,350 --> 00:59:50,200
One, two, three.
672
00:59:51,520 --> 00:59:53,570
The second shot...
673
00:59:54,580 --> 00:59:55,670
Bo Ra.
674
00:59:55,670 --> 00:59:57,460
means saying goodbye.
675
00:59:57,460 --> 00:59:59,460
My life...
676
01:00:00,460 --> 01:00:04,530
was good every single day because I had you.
677
01:00:05,390 --> 01:00:06,770
Mine, too.
678
01:00:06,770 --> 01:00:08,610
The socks.
679
01:00:08,610 --> 01:00:10,490
Thanks for the socks.
680
01:00:11,600 --> 01:00:12,930
Ta-da.
681
01:00:20,170 --> 01:00:22,270
H-Hold on.
682
01:00:35,860 --> 01:00:39,440
You changed my socks every single day.
683
01:00:40,490 --> 01:00:42,540
I know all about it.
684
01:00:42,540 --> 01:00:47,310
I know you don't like other people to see them, Oppa.
685
01:00:47,310 --> 01:00:52,810
But I even loved those feet of yours.
686
01:00:54,010 --> 01:00:58,450
It announces that the brief but miraculous encounter
687
01:00:58,450 --> 01:01:02,270
that you'll remember forever is over.
688
01:01:06,050 --> 01:01:10,370
Their final goodbye.
689
01:01:10,370 --> 01:01:12,750
I guess I need to leave now.
690
01:01:18,120 --> 01:01:19,850
I love you.
691
01:01:22,080 --> 01:01:24,900
Me, too. I love you.
692
01:02:10,990 --> 01:02:17,370
And a photo of the desperate souls' last moment.
693
01:02:44,600 --> 01:02:46,710
Geez, I'm beat.
694
01:02:48,950 --> 01:02:51,170
I achieved something, at least.
695
01:02:51,170 --> 01:02:52,900
Gosh, well done.
696
01:02:52,900 --> 01:02:54,510
Good job, Han Bom.
697
01:02:54,510 --> 01:02:56,400
Let's go rest inside.
698
01:03:02,550 --> 01:03:04,680
Did I work too much today?
699
01:03:14,510 --> 01:03:16,000
What's this?
700
01:03:17,580 --> 01:03:21,290
T-These things look very familiar.
701
01:03:24,250 --> 01:03:25,950
This is my stuff.
[Graduating class of 2011, Han Bom]
702
01:03:36,140 --> 01:03:38,120
I emptied your room. Move out.
703
01:03:38,120 --> 01:03:40,290
Gosh, seriously.
704
01:03:44,370 --> 01:03:47,230
What's this? I'm out of battery, too?
705
01:04:15,920 --> 01:04:18,240
The dead leave to the netherworld
706
01:04:18,240 --> 01:04:21,730
and their memories stay here.
707
01:04:41,990 --> 01:04:46,340
This camera has a very serious curse.
708
01:04:58,960 --> 01:05:01,160
The curse of a short life.
709
01:05:01,840 --> 01:05:04,130
None of the photographers...
710
01:05:05,110 --> 01:05:08,770
got to live past 35 years.
711
01:05:14,320 --> 01:05:16,000
What's this?
712
01:05:18,170 --> 01:05:20,350
Did someone move in?
713
01:05:22,890 --> 01:05:26,770
Why did they leave the boiler on? What a waste of electricity.
714
01:05:44,160 --> 01:05:45,850
What's this?
715
01:05:46,950 --> 01:05:49,650
Has there always been a space like this?
716
01:06:19,700 --> 01:06:21,380
What's this?
717
01:07:01,780 --> 01:07:03,730
What's...
718
01:07:03,730 --> 01:07:05,300
with you?
719
01:07:08,070 --> 01:07:11,370
What is this place?
720
01:07:13,380 --> 01:07:14,860
Are you...
721
01:07:15,710 --> 01:07:17,420
dead?
722
01:07:40,040 --> 01:07:43,390
♫ Never reaching what I want out of life ♫
723
01:07:43,390 --> 01:07:46,380
♫ They keep watching me without something in mind ♫
724
01:07:46,380 --> 01:07:49,670
♫ You're hilarious, precarious ♫
725
01:07:50,460 --> 01:07:52,940
[The Midnight Studio]
726
01:07:52,940 --> 01:07:55,970
How could a living person enter through the gate of the dead?
727
01:07:55,970 --> 01:07:59,710
I've never seen anyone for the 20 years I've run the studio. Not even one.
728
01:07:59,710 --> 01:08:02,800
Are they in business or not?
729
01:08:02,800 --> 01:08:04,680
What's with you?
730
01:08:04,700 --> 01:08:06,720
Stop it!
731
01:08:06,720 --> 01:08:08,120
Stop moving!
732
01:08:08,120 --> 01:08:10,370
Do you see him?
733
01:08:10,370 --> 01:08:13,330
You have seen ghosts ever since you were a kid?
734
01:08:13,330 --> 01:08:15,120
I need you.
735
01:08:16,110 --> 01:08:20,790
I want you to protect me just for a hundred days.
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.