All language subtitles for [English] My Second AOHARU episode 7 - 1249855v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:04,420 I feel like you've got a good sense for regenerative architecture. 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,650 A world-renowned master architect complimented it! [Architect: Makoto Jinbo - The Art of "Tani Art Museum"] 3 00:00:06,650 --> 00:00:07,930 Makoto Jinbo. 4 00:00:07,930 --> 00:00:11,220 It's not like you're at the stage right now to know if you have any talents or not. 5 00:00:11,220 --> 00:00:15,220 You wouldn't understand how an average person like me feels. 6 00:00:15,220 --> 00:00:17,070 Sayako, what's wrong? 7 00:00:28,940 --> 00:00:30,850 Sorry. 8 00:00:33,690 --> 00:00:35,240 I'm sorry, too. 9 00:00:40,360 --> 00:00:42,420 Did you quarrel with Taku? 10 00:00:44,610 --> 00:00:46,710 I see. So then you left? 11 00:00:46,710 --> 00:00:48,330 Yes. 12 00:00:52,410 --> 00:00:54,080 I think... 13 00:00:56,170 --> 00:00:59,600 I assumed a degree would guarantee my career as an architect. 14 00:01:01,200 --> 00:01:06,210 That is, until I actually enrolled. 15 00:01:06,210 --> 00:01:08,850 Now that I'm in the university, 16 00:01:08,850 --> 00:01:12,680 I realize it isn't all that simple. 17 00:01:12,680 --> 00:01:19,040 When Mr. Jinbo said I may have a knack for regenerative architecture, 18 00:01:20,620 --> 00:01:24,730 I felt as if I was finally seeing a path for myself. 19 00:01:24,730 --> 00:01:30,010 So, I'm completely lost as to why Taku flared up, 20 00:01:31,560 --> 00:01:36,850 when I mentioned this to him. 21 00:01:37,490 --> 00:01:41,480 If I had to guess, I imagine he couldn't stand to hear you 22 00:01:41,480 --> 00:01:45,420 sing praises about Mr. Jinbo. 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,980 See, those two have... 24 00:01:48,560 --> 00:01:51,010 a rather complicated relationship. 25 00:01:52,810 --> 00:01:56,330 I like Makoto Jinbo, too. 26 00:01:56,330 --> 00:01:57,940 I hate him the most. 27 00:01:57,940 --> 00:02:00,120 I'm just disappointed 28 00:02:00,120 --> 00:02:02,990 that you'd latch onto what a scumbag like him says. 29 00:02:05,380 --> 00:02:10,770 What is the relationship between Taku and Mr. Jinbo? 30 00:02:14,420 --> 00:02:16,300 - I'm home. - Oh, she's back. 31 00:02:16,300 --> 00:02:18,650 - Welcome back. - Heya. 32 00:02:32,600 --> 00:02:36,150 Could we talk... alone? 33 00:02:44,870 --> 00:02:46,550 Think they got into an argument or something? 34 00:02:46,550 --> 00:02:48,020 Beats me. 35 00:02:48,020 --> 00:02:49,420 Here. 36 00:02:52,350 --> 00:02:54,670 Sorry for acting up just now. 37 00:02:55,820 --> 00:02:58,680 Your goals and ambitions 38 00:02:58,680 --> 00:03:01,750 are your own. 39 00:03:01,750 --> 00:03:04,390 I really have no business butting in, or saying otherwise. 40 00:03:07,880 --> 00:03:10,410 I know what I said earlier. 41 00:03:10,410 --> 00:03:15,420 But I think renovations are perfect for you. 42 00:03:16,010 --> 00:03:18,320 When we worked together, 43 00:03:18,320 --> 00:03:20,770 I could see you had a knack for spatial awareness, 44 00:03:20,770 --> 00:03:25,010 and repurposing structures and objects that already existed. 45 00:03:27,270 --> 00:03:31,490 I just couldn't stand to hear his name of all people, and like he really understood you. 46 00:03:31,490 --> 00:03:33,600 So, I lost my cool. 47 00:03:41,510 --> 00:03:43,560 Hey, Taku. 48 00:03:46,770 --> 00:03:52,180 What is your relationship to Mr. Jinbo? 49 00:03:54,320 --> 00:03:56,030 He's my father. 50 00:03:57,490 --> 00:03:59,820 That man is my father. 51 00:04:04,060 --> 00:04:06,450 She's really shocked about something. 52 00:04:06,450 --> 00:04:09,400 Why didn't you tell me about it? 53 00:04:09,400 --> 00:04:11,620 It was never necessary to bring it up. 54 00:04:11,620 --> 00:04:16,690 Besides, I don't know anything about your parents either. 55 00:04:16,690 --> 00:04:22,050 - Touché. - Marin and Mr. Hinata know, since I've known them for a while. 56 00:04:22,050 --> 00:04:24,460 But I haven't told anyone else. 57 00:04:24,460 --> 00:04:26,780 And I'd rather not bring him up, ever. 58 00:04:26,780 --> 00:04:28,850 I see. 59 00:04:35,290 --> 00:04:40,340 I didn't like how excited you were to see him, 60 00:04:40,340 --> 00:04:42,820 so I made the snide remarks. 61 00:04:44,250 --> 00:04:46,040 Sorry. 62 00:04:51,050 --> 00:04:53,060 Do you hate me now? 63 00:04:54,570 --> 00:04:57,090 Of course not. 64 00:04:57,850 --> 00:04:59,930 Then can I kiss you? 65 00:04:59,930 --> 00:05:01,700 No, you cannot. 66 00:05:01,700 --> 00:05:04,140 - Aw, why not? - Nope. 67 00:05:04,140 --> 00:05:06,400 - Come on. - No means no. 68 00:05:06,400 --> 00:05:07,960 Why - 69 00:05:07,960 --> 00:05:09,790 You're out! 70 00:05:09,790 --> 00:05:10,720 [Shiomi University] 71 00:05:10,720 --> 00:05:12,990 Architecture is a physical structure 72 00:05:12,990 --> 00:05:17,670 that takes in the nature of the land it's built upon. 73 00:05:17,670 --> 00:05:20,870 However, it in turn must tackle the decentralization of an open space, 74 00:05:20,870 --> 00:05:25,610 a concept so prevalent in modern society. 75 00:05:25,610 --> 00:05:28,400 As information becomes more centralized... 76 00:05:32,510 --> 00:05:34,630 Thirty. 77 00:05:36,230 --> 00:05:38,270 My review? 78 00:05:38,270 --> 00:05:40,070 Too soft. Try again. 79 00:05:40,070 --> 00:05:41,220 Harsh critic. 80 00:05:41,220 --> 00:05:43,710 - 'Sup. - Hey. 81 00:05:44,370 --> 00:05:46,970 Huh? What happened to Jinbo's lecture? 82 00:05:46,970 --> 00:05:48,340 I'm not interested, so I skipped it. 83 00:05:48,340 --> 00:05:50,990 That's all you ever do. 84 00:05:51,730 --> 00:05:56,290 Kanta, what are your plans after graduating? I don't see you job-hunting. 85 00:05:56,290 --> 00:05:57,740 Grad school. 86 00:05:57,740 --> 00:06:01,290 - Seriously? - Yeah. The goal is to get hired at a construction firm. 87 00:06:01,290 --> 00:06:02,820 I never expected that from you. 88 00:06:02,820 --> 00:06:06,600 Well, I wanna make something huge. 89 00:06:06,600 --> 00:06:08,820 Like a freakin' dam! 90 00:06:08,820 --> 00:06:10,550 What's that? 91 00:06:15,150 --> 00:06:16,910 - Oh my god? - Who's the guy? 92 00:06:16,910 --> 00:06:18,480 Girl, spill! 93 00:06:18,480 --> 00:06:20,320 Who's that? 94 00:06:20,320 --> 00:06:21,880 A first-year student in education. 95 00:06:21,880 --> 00:06:25,370 We sat next to each other at lunch the other day. 96 00:06:25,370 --> 00:06:27,760 Happened to hit it off, too. 97 00:06:32,070 --> 00:06:33,930 I see. 98 00:06:36,620 --> 00:06:38,100 Where are you going? 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,950 Home. 100 00:06:39,950 --> 00:06:43,550 This concludes my lecture. 101 00:06:45,000 --> 00:06:46,300 You two go on, I'll catch up. 102 00:06:46,300 --> 00:06:48,250 - Sure. - Alright. 103 00:06:58,670 --> 00:07:00,360 Mr. Jinbo. 104 00:07:02,040 --> 00:07:03,210 Ah, you again. 105 00:07:03,210 --> 00:07:05,430 Thank you for your advice then. 106 00:07:05,430 --> 00:07:08,820 Your lecture was enlightening, and very interesting. 107 00:07:08,820 --> 00:07:13,010 Perfect timing. Actually, she's a resident of Familiya as well. 108 00:07:13,980 --> 00:07:16,530 So, you must know Taku then. 109 00:07:16,530 --> 00:07:20,740 Mr. Hinata, you were an apprentice at Mr. Jinbo's? 110 00:07:20,740 --> 00:07:22,560 Yes, right up until I went independent. 111 00:07:22,560 --> 00:07:24,640 - I see - - Did you even hear me? 112 00:07:24,640 --> 00:07:28,880 If that design element isn't included, this is no longer my work. 113 00:07:28,880 --> 00:07:32,300 He never changes, does he? 114 00:07:32,300 --> 00:07:37,140 While he's entirely correct in his judgement, he struggles to get his point across. 115 00:07:37,140 --> 00:07:39,290 An awkward way with words, if you will. 116 00:07:39,290 --> 00:07:43,050 Awkward? More like an abuse of authority. 117 00:07:43,050 --> 00:07:45,630 - Was everything alright? - Sort of. 118 00:07:49,020 --> 00:07:50,850 How's Taku? Still the same? 119 00:07:50,850 --> 00:07:54,570 Yes, he's an excellent student. Our professors are amazed by his work. 120 00:07:54,570 --> 00:07:56,600 Really? 121 00:07:57,450 --> 00:08:00,910 Are you particularly close with Taku? 122 00:08:00,910 --> 00:08:04,180 To some degree, I suppose - 123 00:08:04,180 --> 00:08:05,860 - Are you his girlfriend? - Huh? 124 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 She is indeed. 125 00:08:06,860 --> 00:08:08,270 Why are YOU ratting me out?! 126 00:08:08,270 --> 00:08:11,200 An older girlfriend, eh? 127 00:08:11,200 --> 00:08:13,770 Apologies for the age gap. 128 00:08:13,770 --> 00:08:17,820 No need to apologize, everyone grows old. 129 00:08:17,820 --> 00:08:20,010 Thank you. 130 00:08:20,980 --> 00:08:24,630 Should I call for Taku? I believe he's in the drafting room. 131 00:08:24,630 --> 00:08:28,530 No need. I'm sure he doesn't want to see me. 132 00:08:29,600 --> 00:08:33,950 I've always been on bad terms with the kid. 133 00:08:35,310 --> 00:08:38,600 Can't tell what he's thinking. 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,500 Doesn't help that he refuses to speak with me. 135 00:08:40,500 --> 00:08:44,410 I've only ever gotten vague responses from him. 136 00:08:44,410 --> 00:08:48,880 His brother's the only reason I found out about his interest in architecture either. 137 00:08:48,880 --> 00:08:52,850 In any case, if he's doing fine, then that's all I need to hear. 138 00:08:54,690 --> 00:08:57,110 Despite what Mr. Jinbo may say, 139 00:08:57,110 --> 00:09:02,030 he cares and worries about Taku in his own way. 140 00:09:02,030 --> 00:09:05,190 I couldn't tell at all. 141 00:09:05,190 --> 00:09:06,830 Like I said, 142 00:09:06,830 --> 00:09:09,190 he's an awkward man. 143 00:09:09,190 --> 00:09:13,660 That excuse only works for Ken Takakura*. [T/N: Japanese actor, best known for his brooding and stoic roles] 144 00:09:13,660 --> 00:09:15,850 I suppose so. 145 00:09:16,880 --> 00:09:19,790 How much has Taku told you about his family? 146 00:09:22,490 --> 00:09:26,440 I heard he was the child of Mr. Jinbo and his lover, 147 00:09:26,440 --> 00:09:32,130 and he was taken in by Mr. Jinbo when his mother passed on. 148 00:09:32,130 --> 00:09:35,230 Well, that is all true. 149 00:09:35,230 --> 00:09:38,460 Taku's mother insisted she'd raise him alone, 150 00:09:38,460 --> 00:09:40,670 and rejected all aid from Mr. Jinbo, 151 00:09:40,670 --> 00:09:43,340 never allowing the two to meet. 152 00:09:44,250 --> 00:09:49,700 In the beginning, Mr. Jinbo respected her wishes. 153 00:09:49,700 --> 00:09:52,760 But I reckon he simply couldn't forsake his son. 154 00:09:52,760 --> 00:09:56,760 One day, he bought this comically large camera lens, 155 00:09:56,760 --> 00:09:59,460 and booked a flight straight to LA. 156 00:09:59,460 --> 00:10:04,650 The blurry photo of Taku he took secretly then, was always in his wallet. 157 00:10:04,650 --> 00:10:06,790 After Taku's mother passed on, 158 00:10:06,790 --> 00:10:10,700 Mr. Jinbo stubbornly insisted he'd take custody of Taku. 159 00:10:10,700 --> 00:10:13,170 I heard it caused quite a ruckus, 160 00:10:13,170 --> 00:10:15,630 for both sides of the family. 161 00:10:17,600 --> 00:10:21,210 If that's not love, then I don't know what it is. 162 00:10:22,710 --> 00:10:27,860 Misunderstandings and miscommunications. 163 00:10:28,370 --> 00:10:33,040 I guess, son-and-father relationships are difficult. 164 00:10:37,940 --> 00:10:39,390 Hey, Ryu. 165 00:10:39,390 --> 00:10:40,370 Yes? 166 00:10:40,370 --> 00:10:43,010 How's your relationship with your father? 167 00:10:43,010 --> 00:10:45,000 Why do you ask? 168 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 Like, are you two on good terms? 169 00:10:47,480 --> 00:10:50,480 Ah. Nope, far from it. 170 00:10:50,480 --> 00:10:53,660 - Why? - Because he never stops nagging. 171 00:10:53,660 --> 00:10:57,430 "Men don't wear this, men don't use make-up". 172 00:10:57,430 --> 00:11:01,180 My family lives in the sticks, so the gossip must bother him. 173 00:11:01,180 --> 00:11:02,630 I see. 174 00:11:02,630 --> 00:11:05,720 I basically haven't spoken a word to him, 175 00:11:05,720 --> 00:11:08,220 since he tossed out my make-up set back in high school. 176 00:11:08,220 --> 00:11:09,900 That long? 177 00:11:09,900 --> 00:11:11,180 Yup. 178 00:11:11,180 --> 00:11:15,360 Men have it rough between them. 179 00:11:15,360 --> 00:11:17,090 Hey, you two. 180 00:11:17,090 --> 00:11:18,590 Kiina! 181 00:11:18,590 --> 00:11:20,280 I bought us a feast today. 182 00:11:20,280 --> 00:11:23,200 - I'll give you a pour. - This is the absolute worst. 183 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 Just when I rent a place near the office, 184 00:11:25,760 --> 00:11:29,580 they tell me I will be relocated. 185 00:11:29,580 --> 00:11:32,550 It's an hour and a half, one way. 186 00:11:32,550 --> 00:11:33,760 That's far. 187 00:11:33,760 --> 00:11:35,010 Right? 188 00:11:35,010 --> 00:11:39,600 The real kicker? It's only fifteen minutes by train from here. 189 00:11:39,600 --> 00:11:43,250 That's why I'll be sleeping over often. Thanks for having me! 190 00:11:43,250 --> 00:11:45,050 You'll pitch in for meal fees, right? 191 00:11:45,050 --> 00:11:47,450 Of course. 192 00:11:47,450 --> 00:11:48,840 By the way, where's Kanta? 193 00:11:48,840 --> 00:11:51,550 He's been coming home late these days. 194 00:11:51,550 --> 00:11:54,080 He's out whenever he doesn't have classes, too. 195 00:11:54,080 --> 00:11:56,110 Think he got himself a girlfriend? 196 00:11:56,110 --> 00:11:59,590 Absolutely not. Right, Sukka? 197 00:12:01,110 --> 00:12:03,370 Who cares. 198 00:12:09,260 --> 00:12:12,400 Is she in a bad mood tonight? 199 00:12:12,400 --> 00:12:13,840 She's just lovesick. 200 00:12:13,840 --> 00:12:15,500 Lovesick? 201 00:12:15,500 --> 00:12:18,960 Sukka likes Kanta. 202 00:12:21,900 --> 00:12:23,410 Kiina, did you know? 203 00:12:23,410 --> 00:12:26,650 I did have a hunch about it. 204 00:12:26,650 --> 00:12:30,700 Actually, Kanta's interested in this girl recently. 205 00:12:30,700 --> 00:12:35,680 - Honestly, she's a real striking gal. - Is that so? 206 00:12:35,680 --> 00:12:38,920 I think I'll take her to my favorite dam this weekend. 207 00:12:38,920 --> 00:12:41,020 No way. 208 00:12:41,020 --> 00:12:43,450 His "favorite dam"? 209 00:12:44,020 --> 00:12:46,950 Oh my god, they'll start calling him "Dam Man". 210 00:12:46,950 --> 00:12:49,120 I can totally see that. 211 00:12:49,120 --> 00:12:50,530 So who's the girl? 212 00:12:50,530 --> 00:12:52,300 A first-year education student. 213 00:12:52,300 --> 00:12:56,060 I saw her pictures, and she's the innocent, pure-type of girl. 214 00:12:56,060 --> 00:12:57,580 A formidable foe. 215 00:12:57,580 --> 00:13:00,800 While I don't give a damn about who Kanta dates, 216 00:13:00,800 --> 00:13:03,970 we can't have it disrupt life here at Familiya. 217 00:13:03,970 --> 00:13:08,100 Let's say they do go out together. Kanta will get dumped immediately. 218 00:13:08,100 --> 00:13:11,190 His discernment of the feminine psyche is as clear as a swamp. 219 00:13:11,190 --> 00:13:14,840 - So he sees nothing. - Practically blind. 220 00:13:14,840 --> 00:13:18,970 Morning, everyone! 221 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 Yeah, hey! Wassup? 222 00:13:27,040 --> 00:13:28,570 Sorry 'bout that. 223 00:13:28,570 --> 00:13:29,930 Yeah, morning. 224 00:13:29,930 --> 00:13:33,100 Nah, I'll bring everything we need. 225 00:13:33,100 --> 00:13:34,580 Pack light. 226 00:13:34,580 --> 00:13:36,310 Glad we have good weather. 227 00:13:36,310 --> 00:13:37,780 Yeah, 228 00:13:37,780 --> 00:13:39,410 see you later. 229 00:13:42,730 --> 00:13:44,180 You're getting the hang of this. 230 00:13:44,180 --> 00:13:45,970 Yes, she's getting better. 231 00:13:45,970 --> 00:13:49,800 Sukka is in her room all morning. 232 00:13:49,800 --> 00:13:53,150 I'm sure she'll come once we start frying these dumplings. 233 00:13:53,150 --> 00:13:54,950 Who's texting? 234 00:13:57,080 --> 00:13:59,590 - No way! - What? 235 00:14:00,500 --> 00:14:03,550 [Kanta - I have a girlfriend now!] 236 00:14:09,590 --> 00:14:11,430 Come on, let's go. 237 00:14:11,430 --> 00:14:14,000 Yeah. Come on, Marin. 238 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 Sukka. 239 00:14:47,020 --> 00:14:50,220 I can't believe him! 240 00:14:51,160 --> 00:14:55,310 Who the hell would send a picture of some random girl into a group chat?! 241 00:14:55,860 --> 00:14:58,850 Your eyebrows were the biggest joke, and now you're a whole circus! 242 00:14:59,520 --> 00:15:03,520 I mean, who dates a girl he just met? 243 00:15:03,520 --> 00:15:04,960 Dumbass. 244 00:15:04,960 --> 00:15:08,610 He's just horny, not in love! 245 00:15:11,080 --> 00:15:15,850 I knew Kanta was stupid, but not this stupid. 246 00:15:19,440 --> 00:15:22,040 Sukka. 247 00:15:22,040 --> 00:15:23,580 What? 248 00:15:25,850 --> 00:15:27,650 You... 249 00:15:28,410 --> 00:15:31,020 have a crush on Kanta. 250 00:15:33,310 --> 00:15:36,460 What? Of course, I don't. 251 00:15:38,090 --> 00:15:40,620 Be honest with yourself. 252 00:15:42,320 --> 00:15:45,440 There's no need to act tough around us. 253 00:15:46,330 --> 00:15:49,050 I'm not acting "tough". 254 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 I don't care about Kanta. 255 00:15:56,190 --> 00:15:58,820 I don't love him! 256 00:16:16,630 --> 00:16:18,930 Why are you crying more than I am? 257 00:16:18,930 --> 00:16:21,200 Sorry. 258 00:16:22,530 --> 00:16:24,830 Oh God! 259 00:16:25,900 --> 00:16:27,390 Kanta's the real moron! 260 00:16:27,390 --> 00:16:29,020 He sure is. 261 00:16:29,840 --> 00:16:31,650 Shitbag! 262 00:16:32,770 --> 00:16:35,010 Dumbass! 263 00:16:35,780 --> 00:16:39,120 [My Second AOHARU] 264 00:16:39,120 --> 00:16:41,660 ♪ Ladida dido~ ♪ [Episode 7] 265 00:16:41,660 --> 00:16:44,300 ♪ Ladida dido~ ♪ [Episode 7] 266 00:16:44,300 --> 00:16:46,770 ♪ Ladida dido~ ♪ 267 00:16:46,770 --> 00:16:49,290 ♪ Ladida dido~ ♪ 268 00:16:49,290 --> 00:16:51,780 ♪ Ladida dido. ♪ 269 00:16:52,370 --> 00:16:54,990 - Ouch. - I'll give you a beating. 270 00:16:54,990 --> 00:16:57,850 You already did. 271 00:16:58,730 --> 00:17:02,750 You always lack tact, but today you were worse than usual. 272 00:17:02,750 --> 00:17:03,710 What? Why? 273 00:17:03,710 --> 00:17:08,870 I'm sure you were unaware, but Sukka has a crush on you. 274 00:17:10,160 --> 00:17:13,700 If you pull another stunt like that, a slap won't be the end of it. 275 00:17:13,700 --> 00:17:16,890 I have brass knuckles just waiting to be used. 276 00:17:20,670 --> 00:17:22,360 I'm starving. 277 00:17:22,360 --> 00:17:24,230 What should we get? 278 00:17:24,230 --> 00:17:26,290 I'm craving curry. 279 00:17:26,290 --> 00:17:28,420 Then I'll make it for dinner tonight. 280 00:17:28,420 --> 00:17:30,670 Seriously? Then I'll order a regular set. 281 00:17:30,670 --> 00:17:33,170 No, wait. I want curry now. 282 00:17:33,170 --> 00:17:35,260 I'll give it a go. 283 00:17:36,980 --> 00:17:38,180 It's good! 284 00:17:38,180 --> 00:17:40,410 You actually managed to get eight legs on this sausage octopus. 285 00:17:40,410 --> 00:17:43,310 Yup! I was real careful about it. 286 00:17:43,310 --> 00:17:45,310 Amazing. 287 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 I'll leave it for tomorrow. 288 00:18:03,160 --> 00:18:06,120 - Tomorrow? - Yeah... 289 00:18:06,120 --> 00:18:09,370 - I think I'll move out after all. - What? 290 00:18:11,290 --> 00:18:13,300 Why? 291 00:18:13,300 --> 00:18:17,210 I can't stand living with Kanta while he's over the moon. 292 00:18:17,210 --> 00:18:18,810 You shouldn't be hasty, 293 00:18:18,810 --> 00:18:20,110 because he'll get dumped soon anyways. 294 00:18:20,110 --> 00:18:22,330 Exactly. If anyone should move out, it's Kanta. 295 00:18:22,330 --> 00:18:25,190 Hey, that's unfair, too. 296 00:18:25,190 --> 00:18:30,710 I bet Kanta's living it up with his girlfriend about now. 297 00:18:33,270 --> 00:18:37,400 Are you sure you don't need to tell him how you feel? 298 00:18:37,990 --> 00:18:40,260 I wouldn't. That goes against the rules. 299 00:18:40,260 --> 00:18:43,820 Of Familiya for one, and just a person, two. 300 00:18:43,820 --> 00:18:45,870 It'd be bad for his girlfriend. 301 00:18:48,760 --> 00:18:51,390 So I'll leave while I can, before it gets messy. 302 00:18:58,750 --> 00:19:00,410 - Taku. - Yeah? 303 00:19:00,970 --> 00:19:04,190 Don't you think the no-romance rule is asking the impossible? 304 00:19:04,190 --> 00:19:06,650 - I do. - "No romance between housemates". 305 00:19:06,650 --> 00:19:08,850 "No confessing to housemates". 306 00:19:08,850 --> 00:19:12,330 "No dating between housemates, even if it's mutual". 307 00:19:12,330 --> 00:19:15,050 These practically go against our human rights! 308 00:19:15,050 --> 00:19:17,540 That's why you move out before it gets that far. 309 00:19:17,540 --> 00:19:19,970 I know that's the ideal. 310 00:19:19,970 --> 00:19:22,300 But if this rule wasn't a thing, 311 00:19:22,300 --> 00:19:25,880 Sukka might've realized her feelings earlier. 312 00:19:25,880 --> 00:19:29,940 We could've avoided this complicated situation altogether. 313 00:19:29,940 --> 00:19:32,210 Yeah, this is just wrong. 314 00:19:32,210 --> 00:19:37,350 The residents and their feelings should be prioritized over stupid rules. 315 00:19:37,350 --> 00:19:38,650 That's it. I'm going to see Mr. Hinata. 316 00:19:38,650 --> 00:19:40,910 Wait, hold it. 317 00:19:40,910 --> 00:19:43,230 You'll only make this more complicated. 318 00:19:43,230 --> 00:19:44,560 Say what?! 319 00:19:44,560 --> 00:19:46,950 Just leave the rest to Familiya's strategists, okay? 320 00:19:46,950 --> 00:19:49,280 - Now sit. - Can't I... 321 00:19:49,280 --> 00:19:53,050 - We've got work to do. - Can't I do anything to help? 322 00:19:56,640 --> 00:20:00,140 I wonder if Sukka will actually move out. 323 00:20:00,140 --> 00:20:02,060 I bet she will. 324 00:20:02,060 --> 00:20:06,240 She's not the type to go against the rules. 325 00:20:08,720 --> 00:20:10,210 I'm home. 326 00:20:10,210 --> 00:20:12,850 - Oh, welcome back. - Welcome back. 327 00:20:20,030 --> 00:20:21,590 Here you go. 328 00:20:22,810 --> 00:20:25,460 Kanta, you never let us down. 329 00:20:25,460 --> 00:20:27,160 You both are laughing too much. 330 00:20:27,160 --> 00:20:31,730 But it hasn't even been a week since you two started going out! 331 00:20:31,730 --> 00:20:34,480 - Four days. - Four days?! 332 00:20:34,480 --> 00:20:38,050 - Four days... - How does a man get rejected in four days? 333 00:20:38,050 --> 00:20:39,870 Talk about dams all day. 334 00:20:39,870 --> 00:20:41,420 Oh my god. 335 00:20:41,420 --> 00:20:43,260 My cheeks hurt! 336 00:20:43,260 --> 00:20:44,500 And... 337 00:20:44,500 --> 00:20:46,830 There's more? 338 00:20:47,560 --> 00:20:50,210 About Sukka. 339 00:20:51,150 --> 00:20:52,430 How is she involved in all this? 340 00:20:52,430 --> 00:20:55,810 Well, I don't really know myself. 341 00:20:55,810 --> 00:21:01,220 But apparently all I did was to talk about her. 342 00:21:01,220 --> 00:21:02,820 Kanta. 343 00:21:03,630 --> 00:21:06,270 People call that love. 344 00:21:07,750 --> 00:21:09,760 No... No way. 345 00:21:09,760 --> 00:21:12,640 - It's love. - Definitely love. 346 00:21:13,640 --> 00:21:15,250 It is? 347 00:21:18,190 --> 00:21:19,630 That's a huge problem then. 348 00:21:19,630 --> 00:21:22,920 Right, because one of you will have to move out. 349 00:21:22,920 --> 00:21:26,020 It's an ironclad rule here. 350 00:21:38,390 --> 00:21:44,250 Well, I don't want either of us to leave. 351 00:21:45,090 --> 00:21:48,550 Kanta, be a man and take responsibility. 352 00:21:51,360 --> 00:21:56,080 Honestly, I don't think either of them needs to move out. 353 00:21:56,080 --> 00:21:58,560 But rules are rules. 354 00:21:58,560 --> 00:22:04,310 The rules exist to keep peace in the household, right? 355 00:22:04,310 --> 00:22:05,730 Right. 356 00:22:05,730 --> 00:22:08,320 Same goes for both Sayako and Taku, too. 357 00:22:08,320 --> 00:22:10,430 If there's no love triangle, 358 00:22:10,430 --> 00:22:13,990 would residents dating really cause any drama? 359 00:22:16,190 --> 00:22:20,910 Personally, I'd be sad to see more friends go. 360 00:22:30,940 --> 00:22:32,580 Heya. 361 00:22:39,180 --> 00:22:41,300 Say, Marin. 362 00:22:41,300 --> 00:22:43,850 Why did you decide to move into the Familiya? 363 00:22:44,690 --> 00:22:47,840 Because Kiina wanted someone she knew 364 00:22:47,840 --> 00:22:52,640 to move in after she left. 365 00:22:54,770 --> 00:22:56,380 I chose to stay here, 366 00:22:57,370 --> 00:23:01,810 because I like the people who are here. 367 00:23:04,030 --> 00:23:05,500 Excuse me. 368 00:23:05,500 --> 00:23:09,570 Aw, damn it! [Summer, Two years ago] 369 00:23:09,570 --> 00:23:11,180 Seriously? 370 00:23:11,180 --> 00:23:13,240 Sorry, but can you help? 371 00:23:13,240 --> 00:23:15,250 Sure. 372 00:23:15,250 --> 00:23:16,850 - You a high schooler? - Yes. 373 00:23:16,850 --> 00:23:18,300 Right, it's open campus day. 374 00:23:18,300 --> 00:23:21,630 I first met Kanta, when I visited Shio Uni back in high school. 375 00:23:21,630 --> 00:23:23,680 Leave your shoes wherever. 376 00:23:23,680 --> 00:23:25,980 - Right. - 'Sup guys. 377 00:23:25,980 --> 00:23:28,400 Since I was carrying his stuff, he brought me to Familiya. 378 00:23:29,520 --> 00:23:30,640 Leave that right here. 379 00:23:30,640 --> 00:23:31,760 Wait, I lost! 380 00:23:31,760 --> 00:23:34,100 - And you weren't even close. - Thanks for helping. 381 00:23:34,100 --> 00:23:35,390 Hah! Game set. 382 00:23:35,390 --> 00:23:38,760 You're eating here, right? Dinner. 383 00:23:38,760 --> 00:23:41,070 Hey, you two! Come 'ere! 384 00:23:41,070 --> 00:23:42,650 Hurry, we need backup! 385 00:23:42,650 --> 00:23:45,820 - Dig in. - Plate, please. 386 00:23:45,820 --> 00:23:48,910 Even though I was a guest, they treated me no different. 387 00:23:48,910 --> 00:23:50,840 - Delicious as ever! - Cheers! 388 00:23:50,840 --> 00:23:55,170 At first, I was absolutely bewildered by their attitudes. 389 00:23:55,170 --> 00:23:57,650 But soon I realized their company felt comforting. 390 00:23:59,140 --> 00:24:03,770 Life back at home always felt suffocating. 391 00:24:04,550 --> 00:24:07,500 One step off the expected path, 392 00:24:09,090 --> 00:24:12,730 and people were gossiping wherever I went. 393 00:24:12,730 --> 00:24:14,850 That's why I never had any friends, 394 00:24:14,850 --> 00:24:19,980 and had resigned myself to the same path in college as well. 395 00:24:21,580 --> 00:24:24,580 You know how everyone here is a real busybody, right? 396 00:24:30,370 --> 00:24:33,000 So much so, that it can get annoying at times. 397 00:24:34,340 --> 00:24:38,900 But no matter how I dress, or what I say, 398 00:24:39,460 --> 00:24:42,570 no one here judges, or denies who I am as a person. 399 00:24:45,590 --> 00:24:50,670 This is the first time I've ever been able to just be myself. 400 00:24:52,030 --> 00:24:53,880 Therefore, 401 00:24:55,790 --> 00:24:58,660 I want to treasure this place. 402 00:25:00,270 --> 00:25:03,610 I want to stay with our current crew, as long as possible. 403 00:25:09,140 --> 00:25:10,740 How about you, Marin? 404 00:25:31,990 --> 00:25:33,060 [Sagrada Familiya House Rules] 405 00:25:33,060 --> 00:25:35,340 Long story short. 406 00:25:35,340 --> 00:25:40,110 All rules against romance in the Familiya have been abolished. 407 00:25:40,110 --> 00:25:44,060 Applause, please. 408 00:25:44,060 --> 00:25:46,430 Everyone, applause. Applause! 409 00:25:46,430 --> 00:25:48,900 Oh, and just so we're clear, 410 00:25:48,900 --> 00:25:52,820 the rules against sexual activities are still in effect. 411 00:25:52,820 --> 00:25:56,190 No visiting residents of the opposite sex after 10 PM either. 412 00:25:56,190 --> 00:25:58,580 Did Mr. Hinata approve of these amendments? 413 00:25:58,580 --> 00:26:01,180 Of course. Lady Marin's requests are absolute. 414 00:26:01,180 --> 00:26:05,030 So if these two started going out, neither would have to leave? 415 00:26:05,030 --> 00:26:09,910 Bingo. In the case of a break-up though, one of them goes. 416 00:26:09,910 --> 00:26:12,120 We are NOT going out. 417 00:26:12,120 --> 00:26:14,000 We're not? 418 00:26:14,000 --> 00:26:18,140 - But isn't it mutual...? - Kanta, shut up. Your breath stinks. 419 00:26:18,140 --> 00:26:20,970 Solve that problem yourselves. 420 00:26:20,970 --> 00:26:25,420 Anyways, the rule has been abolished. In other words... 421 00:26:25,420 --> 00:26:28,000 In other words! 422 00:26:28,000 --> 00:26:29,970 In other words? 423 00:26:32,190 --> 00:26:33,690 Hey, I'm back. 424 00:26:33,690 --> 00:26:35,270 That's it? 425 00:26:35,270 --> 00:26:37,350 Whatever, cheers! 426 00:26:37,350 --> 00:26:40,100 - Welcome back! - Your speech was way too short. 427 00:26:41,710 --> 00:26:46,100 None of us would've guessed you'd be back so soon. 428 00:26:46,100 --> 00:26:48,880 What a waste of your security deposit. 429 00:26:48,880 --> 00:26:51,810 Maybe, but coming back earlier saves rent in the long run. 430 00:26:51,810 --> 00:26:55,280 Taku, we know you're back 'cause you're obsessed with Sayako. 431 00:26:55,280 --> 00:26:57,060 Right on. 432 00:26:58,790 --> 00:27:01,220 - Lover birds! - No teasing! 433 00:27:01,220 --> 00:27:02,690 Aw, lucky you guys! 434 00:27:02,690 --> 00:27:06,670 Marin, could you make an amendment about living here after graduating too? 435 00:27:06,670 --> 00:27:09,310 This is exclusively a student dorm, so no. 436 00:27:09,310 --> 00:27:11,810 - Cheapskate. - You stay over four times a week, you're practically a resident. 437 00:27:11,810 --> 00:27:14,790 I know! So, what spurred on this change? 438 00:27:14,790 --> 00:27:17,330 You didn't budge for Sayako and Taku. 439 00:27:17,330 --> 00:27:19,410 I just finally realized. 440 00:27:19,410 --> 00:27:23,760 Some things are more important than rules. 441 00:27:25,020 --> 00:27:30,110 Love can't be stopped by anyone, 442 00:27:30,110 --> 00:27:35,080 and trying to forbid it isn't right either. 443 00:27:35,080 --> 00:27:41,250 Besides, I bet college life only feels long. 444 00:27:41,250 --> 00:27:45,540 Living with friends like this, is only a brief moment in our lives. 445 00:27:45,540 --> 00:27:48,930 We have to treasure that time together. 446 00:27:54,950 --> 00:27:56,580 Marin! 447 00:27:57,880 --> 00:27:59,290 What's going on? 448 00:27:59,290 --> 00:28:01,130 What the - 449 00:28:01,940 --> 00:28:03,200 Aw, cuties. 450 00:28:03,200 --> 00:28:07,340 Marin hit it right on the nose. 451 00:28:07,340 --> 00:28:09,580 About what? 452 00:28:09,580 --> 00:28:12,920 About the moments we have to treasure, and all that stuff. 453 00:28:12,920 --> 00:28:18,260 Especially since it's hard to make friends once you join the workforce. 454 00:28:18,260 --> 00:28:20,150 I never thought about that. 455 00:28:20,150 --> 00:28:22,690 Now that I am, I'm realizing I'm by myself. 456 00:28:23,210 --> 00:28:27,570 You know, Marin never actually attended high school. 457 00:28:27,570 --> 00:28:29,070 She didn't? 458 00:28:29,070 --> 00:28:32,690 You know her. She's incredibly serious and earnest. 459 00:28:32,690 --> 00:28:35,850 Kids like her get easily alienated, especially in school. 460 00:28:35,850 --> 00:28:37,690 - I understand it fully. - Right? 461 00:28:37,690 --> 00:28:42,090 Anyways, Mr. Hinata used to bring her to Familiya instead. 462 00:28:42,090 --> 00:28:47,850 But from an older person's perspective, kids like Marin are easy to tease. 463 00:28:47,850 --> 00:28:48,970 I totally get that. 464 00:28:48,970 --> 00:28:54,390 Right? The tenants who used to live here loved messing with her. 465 00:28:54,910 --> 00:28:59,670 She used to be full of herself and didn't need friends. 466 00:28:59,670 --> 00:29:02,090 Look at how she's grown. 467 00:29:02,090 --> 00:29:03,440 Are you her mother? 468 00:29:03,440 --> 00:29:06,320 My maternal instincts are overflowing. 469 00:29:06,320 --> 00:29:10,740 I'm sure Marin's mother will be relieved from beyond. 470 00:29:10,740 --> 00:29:13,560 She's not dead though. 471 00:29:13,560 --> 00:29:15,600 - Your mail. - Thank you. 472 00:29:15,600 --> 00:29:16,980 Anytime. 473 00:29:18,770 --> 00:29:22,920 [To Ms. Sayako Shiratama] 474 00:29:31,860 --> 00:29:35,700 [Invitation - Reception Party] 475 00:29:35,700 --> 00:29:38,240 It's a piece my apprentice designed. 476 00:29:38,240 --> 00:29:40,630 You're welcome if you have the time. 477 00:29:40,630 --> 00:29:42,830 From, Makoto Jinbo. 478 00:29:44,390 --> 00:29:47,940 My dad just sees me as a substitute for my brother. 479 00:29:47,940 --> 00:29:52,240 I've always been on bad terms with the kid. 480 00:29:57,530 --> 00:29:59,850 Strike! 481 00:30:06,080 --> 00:30:07,860 What do you think? 482 00:30:07,860 --> 00:30:08,960 About what? 483 00:30:08,960 --> 00:30:14,010 He sent me the invitation which clearly wants me to bring along his son, right? 484 00:30:14,010 --> 00:30:17,170 I suppose that'd be the normal train of thought. 485 00:30:17,170 --> 00:30:20,780 But he's practically cats and dogs with his father. 486 00:30:20,780 --> 00:30:23,380 Then there's no need to bring him along. 487 00:30:25,810 --> 00:30:31,020 I feel like guys never get along with their dads, you know? 488 00:30:31,020 --> 00:30:34,170 I've never seen a good example. 489 00:30:34,170 --> 00:30:36,100 And why is that, really? 490 00:30:36,100 --> 00:30:39,980 I mean, daughters and their mothers become friends 491 00:30:39,980 --> 00:30:42,210 once they get to a certain age. 492 00:30:42,210 --> 00:30:46,120 What's so different between guys? 493 00:30:46,120 --> 00:30:51,320 Male pride probably gets in the way of that. 494 00:30:51,320 --> 00:30:54,230 Yeah, you make a good point. 495 00:30:54,230 --> 00:30:57,800 Doesn't help that his father's a world-renowned architect either. 496 00:31:01,190 --> 00:31:03,720 Maybe they just need to have a heart-to-heart talk. 497 00:31:03,720 --> 00:31:06,010 You think so too, right? 498 00:31:06,010 --> 00:31:08,870 See, his father's an eccentric man. 499 00:31:08,870 --> 00:31:11,840 Doesn't have a way with words. 500 00:31:11,840 --> 00:31:14,400 I honestly wish he had an interpreter. 501 00:31:14,400 --> 00:31:16,630 Oh yeah, guys like that are a-plenty. 502 00:31:16,630 --> 00:31:19,610 Kids hate 'em. 503 00:31:19,610 --> 00:31:21,700 Exactly. 504 00:31:21,700 --> 00:31:26,200 But it's all a matter of miscommunication, I'm sure of it. 505 00:31:26,200 --> 00:31:31,600 They're family. They just need to be honest with each other. 506 00:31:31,600 --> 00:31:36,110 I'd say that way of thinking is a bit reckless itself. 507 00:31:36,110 --> 00:31:37,130 How so? 508 00:31:37,130 --> 00:31:40,840 In our case, we get along with our families. 509 00:31:40,840 --> 00:31:43,320 A conversation is all it takes. 510 00:31:43,320 --> 00:31:46,570 But there are a lot of households that don't have that luxury. 511 00:31:55,290 --> 00:31:57,360 Hmm... 512 00:32:01,150 --> 00:32:05,220 While I don't want them to be at odds with one another, 513 00:32:05,220 --> 00:32:09,840 taking action might only make things worse... 514 00:32:10,600 --> 00:32:12,930 Alright, scratch this plan. 515 00:32:20,230 --> 00:32:21,430 [Kumiko Shiratama] 516 00:32:21,430 --> 00:32:27,030 May we go visit Sagrada Familiya this Saturday? 517 00:32:27,030 --> 00:32:28,410 Of course! 518 00:32:28,410 --> 00:32:30,240 Are your folks staying over? 519 00:32:30,240 --> 00:32:34,530 Nope, they're just visiting after attending a wedding in the area. 520 00:32:34,530 --> 00:32:37,480 - In that case, they should stay the night. - Nah, no need. 521 00:32:37,480 --> 00:32:41,250 Then why not dinner? I feel like your papa and I would get along. 522 00:32:41,250 --> 00:32:43,060 What's with your obsession with old souls? 523 00:32:43,060 --> 00:32:46,360 - They're fun to talk to. - I'll invite Kiina, too. 524 00:32:46,360 --> 00:32:49,810 Hey, so regarding Taku... 525 00:32:51,020 --> 00:32:54,000 I haven't told them yet, so... 526 00:32:54,970 --> 00:32:56,240 - Ah. - My lips are sealed. 527 00:32:56,240 --> 00:32:58,500 Roger that. 528 00:32:58,500 --> 00:33:00,360 We're coming up to the living room. 529 00:33:02,930 --> 00:33:06,150 What a wonderful house! 530 00:33:06,150 --> 00:33:07,820 Good evening. 531 00:33:07,820 --> 00:33:09,780 Mr. Shoji! Great to see you again. 532 00:33:09,780 --> 00:33:12,120 Good evening! 533 00:33:12,120 --> 00:33:14,030 My mother. 534 00:33:14,030 --> 00:33:16,700 Nice to meet you all, I am Sayako's mother. 535 00:33:16,700 --> 00:33:19,130 Thank you for always caring for my daughter. 536 00:33:19,130 --> 00:33:20,290 Holy cow, 537 00:33:20,290 --> 00:33:21,850 Saya-mama's a beauty! 538 00:33:21,850 --> 00:33:24,680 Genes don't lie, huh? 539 00:33:24,680 --> 00:33:26,680 Say that again. 540 00:33:26,680 --> 00:33:28,610 She's so pretty. 541 00:33:33,550 --> 00:33:35,570 I'm filled up. 542 00:33:35,570 --> 00:33:37,530 You both are letting loose. 543 00:33:37,530 --> 00:33:41,950 Oh, but it's so welcoming here! Isn't that right, Dear? 544 00:33:41,950 --> 00:33:45,020 Makes me want to take the whole house back with me! 545 00:33:45,020 --> 00:33:47,600 Only Elon Musk could get away with something like that. 546 00:33:47,600 --> 00:33:49,200 Would you like a refill, Father? 547 00:33:49,200 --> 00:33:53,070 A youngster like you has no business calling me, "Father"! 548 00:33:54,950 --> 00:33:57,090 Just messin' with ya, kiddo. 549 00:33:57,090 --> 00:33:59,350 Yikes! 550 00:33:59,350 --> 00:34:01,250 He's the worst type of drunk, isn't he? 551 00:34:01,250 --> 00:34:03,030 Marin! Keep that to yourself! 552 00:34:03,030 --> 00:34:05,100 I'd like a beauty to pour my refill instead. 553 00:34:05,100 --> 00:34:07,780 - You mean me? - Hey, this isn't a cabaret club, you old fart. 554 00:34:07,780 --> 00:34:10,010 Sukka's making points. 555 00:34:10,010 --> 00:34:12,580 But I'll take a beer, too. 556 00:34:12,580 --> 00:34:13,960 How much? 557 00:34:13,960 --> 00:34:16,580 - Careful, it's hot. - Thanks. 558 00:34:18,040 --> 00:34:21,670 Pops, you're not getting back to Shizuoka in that state. 559 00:34:21,670 --> 00:34:23,580 Why not stay the night? 560 00:34:23,580 --> 00:34:26,620 No. I cannot impose. 561 00:34:35,470 --> 00:34:38,030 - Sayako. - Yeah? 562 00:34:38,880 --> 00:34:42,940 Are you... going out with Taku? 563 00:34:44,140 --> 00:34:46,720 I knew it. 564 00:34:46,720 --> 00:34:47,700 How do you know? 565 00:34:47,700 --> 00:34:51,230 Your expressions and mannerisms gave it away. 566 00:34:51,230 --> 00:34:53,480 Your distance with him, too. 567 00:34:53,480 --> 00:34:55,860 A mother's intuition is terrifying. 568 00:34:55,860 --> 00:35:00,130 Besides, men can't hide the affection in their gaze. 569 00:35:00,130 --> 00:35:02,850 He looks at you, 570 00:35:02,850 --> 00:35:06,280 as if you were a Pomeranian. 571 00:35:06,280 --> 00:35:08,540 A Pomeranian? 572 00:35:08,540 --> 00:35:12,310 While I'd rather not bring this up, I must ask. 573 00:35:12,310 --> 00:35:15,920 Sayako, what are your thoughts on the future? 574 00:35:15,920 --> 00:35:19,260 - Huh? - Marriage, childbirth, all that. 575 00:35:19,260 --> 00:35:21,230 You're already thirty-two. 576 00:35:21,230 --> 00:35:24,820 Are you sure about dating someone as young as him? 577 00:35:25,510 --> 00:35:28,620 While marriage isn't as pertinent, 578 00:35:28,620 --> 00:35:31,870 childbirth has a definite time limit on it. 579 00:35:31,870 --> 00:35:35,110 No matter how much the times may change, 580 00:35:35,110 --> 00:35:37,810 this is the one thing that never will. 581 00:35:44,870 --> 00:35:46,760 Good night. 582 00:35:48,780 --> 00:35:51,230 Good night. 583 00:35:57,400 --> 00:36:00,860 Mom, I get that you're worried about me. 584 00:36:01,720 --> 00:36:03,810 But you know what? 585 00:36:05,300 --> 00:36:08,190 I don't want to wallow in regret anymore. 586 00:36:10,460 --> 00:36:13,340 Back when I worked in an office, 587 00:36:13,340 --> 00:36:18,990 I spent every day lamenting how things could've been different. 588 00:36:20,350 --> 00:36:24,790 That's why I don't regret taking the plunge and enrolling in college. 589 00:36:26,320 --> 00:36:29,310 Even if I don't ultimately become an architect, 590 00:36:29,310 --> 00:36:32,020 or get my dream job, 591 00:36:35,640 --> 00:36:38,920 I bet I'll never regret the time spent here. 592 00:36:41,250 --> 00:36:43,490 Same goes for my relationship with Taku. 593 00:36:45,040 --> 00:36:48,370 Sure, our future is one large question mark. 594 00:36:49,230 --> 00:36:51,700 Even so, 595 00:36:52,630 --> 00:36:55,630 I know I won't ever regret pursuing a relationship with him. 596 00:36:57,020 --> 00:37:02,660 Once I set my mind on something, I have to go for it. Otherwise, I think I'd regret it for life. 597 00:37:06,380 --> 00:37:07,950 I see. 598 00:37:15,290 --> 00:37:18,540 With that sort of confidence, 599 00:37:18,540 --> 00:37:21,810 there's no need for me to butt in. 600 00:37:22,780 --> 00:37:24,490 Mom. 601 00:37:24,490 --> 00:37:26,320 Goodness. 602 00:37:26,320 --> 00:37:30,160 You have to tell me these things beforehand! 603 00:37:30,160 --> 00:37:32,730 I was anxious over so many things, 604 00:37:32,730 --> 00:37:37,160 so I couldn't taste most of dinner. 605 00:37:38,080 --> 00:37:39,430 My bad. 606 00:37:39,430 --> 00:37:41,650 Bring him over some time, okay? 607 00:37:41,650 --> 00:37:42,680 Will do. 608 00:37:42,680 --> 00:37:47,100 While I didn't exactly want our reunion to be a one-sided lecturing, 609 00:37:47,100 --> 00:37:49,610 I'm glad we could have this heart-to-heart. 610 00:37:49,610 --> 00:37:51,460 Yeah, me too. 611 00:37:51,460 --> 00:37:52,940 Now good night. 612 00:37:52,940 --> 00:37:54,580 Night. 613 00:37:58,120 --> 00:38:01,600 Bourgeois means "the middle class" in French. 614 00:38:01,600 --> 00:38:06,740 While we've previously studied their history and culture... 615 00:38:06,740 --> 00:38:12,130 Sometimes, a conversation isn't enough to come to an understanding. 616 00:38:12,130 --> 00:38:15,310 But avoiding a conversation 617 00:38:15,310 --> 00:38:18,180 only prolongs the strife. 618 00:38:21,640 --> 00:38:23,980 A reception? 619 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 Why were you even invited to that? 620 00:38:28,320 --> 00:38:30,200 Because I use to be a Minato girl*. [T/N: girls who seek out "high-spec" men to date in Minato City] 621 00:38:30,200 --> 00:38:31,360 You mean a Nerima girl. [T/N: a city in Tokyo, with a large older population] 622 00:38:31,360 --> 00:38:33,440 Hey, nothing wrong with Nerima. 623 00:38:35,000 --> 00:38:38,540 Sounds fun, let's go. I bet the champagne's all-you-can-drink. 624 00:38:38,540 --> 00:38:40,250 Probably. 625 00:38:40,250 --> 00:38:41,610 Can't wait. 626 00:38:41,610 --> 00:38:44,180 Haven't had a nice outing with just us two in a while now. 627 00:38:51,270 --> 00:38:52,670 Here, I've got that. 628 00:38:52,670 --> 00:38:54,290 Thanks. 629 00:38:54,290 --> 00:38:55,880 - You're a lifesaver. - Anytime. 630 00:38:55,880 --> 00:38:57,540 Aren't I such a nice guy? 631 00:38:58,410 --> 00:39:00,930 - Which one... - She's looking great! 632 00:39:02,430 --> 00:39:03,810 Something like this? 633 00:39:03,810 --> 00:39:05,350 Yeah, I look real strong. 634 00:39:05,350 --> 00:39:07,410 I knew I could count on you. Thanks! 635 00:39:07,410 --> 00:39:09,280 I think these earrings are the better fit. 636 00:39:09,280 --> 00:39:10,510 Then that's the winner. 637 00:39:10,510 --> 00:39:13,250 It's just a date, so why do you need to look tough? 638 00:39:13,250 --> 00:39:15,200 'Cause tonight means war. 639 00:39:15,200 --> 00:39:18,210 - What does that mean? - Sorry I'm late. 640 00:39:19,500 --> 00:39:21,090 You look great! 641 00:39:21,090 --> 00:39:23,190 Very cool. 642 00:39:28,060 --> 00:39:29,550 Ready? 643 00:39:31,470 --> 00:39:34,230 Sayako, you look adorable. 644 00:39:34,230 --> 00:39:36,420 You're the best couple! 645 00:39:38,450 --> 00:39:40,590 Woah... 646 00:39:45,810 --> 00:39:47,220 I'll go hand them our invite. 647 00:39:47,220 --> 00:39:48,580 Sounds good. 648 00:39:49,390 --> 00:39:50,990 I'm here under "Shiratama"? 649 00:39:51,900 --> 00:39:53,580 Thank you. 650 00:39:55,680 --> 00:39:56,850 Wow. 651 00:39:56,850 --> 00:39:58,380 Drinks for you? 652 00:39:58,380 --> 00:40:00,450 Yes, thank you. 653 00:40:00,450 --> 00:40:01,650 Here. 654 00:40:01,650 --> 00:40:02,810 Thanks. 655 00:40:02,810 --> 00:40:04,370 There's caviar on this! 656 00:40:04,370 --> 00:40:05,600 You're right. 657 00:40:05,600 --> 00:40:07,730 I wonder if it's oscietra*? [T/N: a very expensive type of caviar] 658 00:40:07,730 --> 00:40:09,740 Let me try it. 659 00:40:09,740 --> 00:40:11,190 What did you just call this? 660 00:40:11,190 --> 00:40:12,410 I was right. 661 00:40:12,410 --> 00:40:14,300 It's good. 662 00:40:14,300 --> 00:40:15,560 Os-what? 663 00:40:15,560 --> 00:40:19,010 Hey, Taku. Wait up! 664 00:40:19,010 --> 00:40:20,060 Slow down! 665 00:40:20,060 --> 00:40:21,480 Hurry up. 666 00:40:22,860 --> 00:40:25,840 Don't hurry me! 667 00:40:30,110 --> 00:40:31,730 Woah, this is amazing. 668 00:40:31,730 --> 00:40:34,230 - Sayako? - Never seen one before. 669 00:40:39,520 --> 00:40:41,080 What's going on? 670 00:40:42,300 --> 00:40:44,870 Well, erm... 671 00:40:44,870 --> 00:40:48,060 It's been a while, Taku. 672 00:40:51,290 --> 00:40:55,320 You used Sayako to bring me out here? That's low. 673 00:40:56,250 --> 00:40:58,220 He didn't. I was the one - 674 00:40:58,220 --> 00:41:00,770 I told you I hated this guy, right? 675 00:41:02,720 --> 00:41:05,520 - Great, the feeling's mutual. - What?! 676 00:41:05,520 --> 00:41:07,920 What's the big idea, hotshot? 677 00:41:07,920 --> 00:41:10,430 Too busy to visit home, 678 00:41:10,430 --> 00:41:12,670 and answer a call? 679 00:41:12,670 --> 00:41:15,830 That's rich coming from you who never visited for ten years. 680 00:41:15,830 --> 00:41:17,500 Taku, that's where you're wrong. 681 00:41:17,500 --> 00:41:21,520 Your father wasn't allowed to see you. 682 00:41:21,520 --> 00:41:24,330 - He would've loved to - - Never see his ugly mug in my life. 683 00:41:24,330 --> 00:41:26,940 Shut your trap for one goddamn second, boomer! 684 00:41:26,940 --> 00:41:28,270 He's not being honest, I swear. 685 00:41:28,270 --> 00:41:31,430 Right. Mr. Jinbo, your wallet! 686 00:41:31,430 --> 00:41:34,960 You still have that photo of him you took ages ago with that ridiculous lens, right? 687 00:41:34,960 --> 00:41:37,620 - I threw that out who-knows-when. - WHAT?! 688 00:41:37,620 --> 00:41:39,810 You're still riding on my coattails, 689 00:41:39,810 --> 00:41:42,030 so why not listen to me for once? 690 00:41:42,030 --> 00:41:44,510 Then I'll get off the ride. 691 00:41:44,510 --> 00:41:46,720 Parents are here to provide, 692 00:41:46,720 --> 00:41:48,000 so stay on, damn it! 693 00:41:48,000 --> 00:41:49,400 Which is it? 694 00:41:49,400 --> 00:41:51,640 I know you only took me in to look decent. 695 00:41:51,640 --> 00:41:53,190 Don't flaunt your parental status now. 696 00:41:53,190 --> 00:41:56,770 Why not consider the "looks" you both are getting from the guests here?! 697 00:41:56,770 --> 00:42:00,640 If I cared about looking decent, I wouldn't acknowledge a child I had from an affair. 698 00:42:00,640 --> 00:42:01,840 Is that not obvious enough? 699 00:42:01,840 --> 00:42:04,290 I'm more baffled that you HAD an affair. 700 00:42:04,290 --> 00:42:06,460 - Fair point. - She was a good woman! 701 00:42:06,460 --> 00:42:07,810 Sir, you're missing the point. 702 00:42:07,810 --> 00:42:10,240 You're a man, you'd get it. 703 00:42:11,190 --> 00:42:12,470 So he does. 704 00:42:12,470 --> 00:42:16,720 My wife looked after you without a single complaint, 705 00:42:16,720 --> 00:42:19,680 and now that you're gone? She ignores me. 706 00:42:19,680 --> 00:42:21,660 I'm risking a divorce here! 707 00:42:21,660 --> 00:42:22,850 What are you even talking about? 708 00:42:22,850 --> 00:42:26,550 That's a consequence of your own bringing. 709 00:42:26,550 --> 00:42:31,250 You're no father of mine, not yet. 710 00:42:34,820 --> 00:42:36,420 Taku! 711 00:42:36,420 --> 00:42:38,590 Your say means nothing. 712 00:42:38,590 --> 00:42:42,170 I am your father, and you are my son! 713 00:42:43,730 --> 00:42:45,350 Taku. 714 00:42:46,120 --> 00:42:48,960 Taku, wait up. 715 00:42:51,270 --> 00:42:52,780 What? 716 00:42:53,520 --> 00:42:55,970 I'm sorry I acted like such a busybody. 717 00:42:57,850 --> 00:43:02,270 If anything, my intervention only made things worse... 718 00:43:05,260 --> 00:43:08,180 It wasn't any of my business to butt in. 719 00:43:12,130 --> 00:43:16,450 Didn't you get invited as a former Minato girl? 720 00:43:20,670 --> 00:43:26,360 No, I am a former Nerima girl, through and through. 721 00:43:26,360 --> 00:43:28,960 And what did you mean by "ridiculous lens"? 722 00:43:29,810 --> 00:43:31,820 You mentioned a ridiculous lens earlier. 723 00:43:34,210 --> 00:43:37,070 It's something Mr. Hinata told me about. 724 00:43:37,070 --> 00:43:42,220 He said Mr. Jinbo bought this ridiculous camera lens one day, 725 00:43:42,220 --> 00:43:46,060 and flew straight out to LA, in hopes of seeing you. 726 00:43:55,260 --> 00:43:58,510 That took a weight off my shoulders. 727 00:44:00,690 --> 00:44:05,230 I was finally able to be brutally honest with my dad. 728 00:44:07,770 --> 00:44:09,860 And it's all thanks to you. 729 00:44:23,460 --> 00:44:25,510 Let's get ramen. My treat, as thanks. 730 00:44:25,510 --> 00:44:26,720 - For real? - Yeah. 731 00:44:26,720 --> 00:44:28,230 It's my lucky day! 732 00:44:28,230 --> 00:44:30,460 - Ready? - Yup. 733 00:44:32,740 --> 00:44:37,200 ♪ Why do I feel so hungry? ♪ 734 00:44:37,200 --> 00:44:41,810 ♪ Arguing will do that to ya ♪ - Thanks! 735 00:44:41,810 --> 00:44:45,980 ♪ But so will making up! ♪ 736 00:44:47,770 --> 00:44:49,390 "Not yet"? 737 00:45:03,880 --> 00:45:05,750 - Excuse me. - Yes, sir? 738 00:45:05,750 --> 00:45:08,610 Could you whip up something that'd leave me full? 739 00:45:08,610 --> 00:45:09,890 Full, sir? 740 00:45:09,890 --> 00:45:12,250 Let's say... 741 00:45:12,250 --> 00:45:14,030 A bowl of ramen? 742 00:45:15,060 --> 00:45:20,130 Time passed, and the season brought about a gust of cold air. 743 00:45:22,630 --> 00:45:26,400 Sure, we're busy cramming all our assignments day after day. 744 00:45:26,400 --> 00:45:30,090 But I'd say college life has been going without a hitch now. 745 00:45:36,080 --> 00:45:40,160 My relationship with Taku has been going just as smooth. 746 00:45:42,090 --> 00:45:43,620 That's why I'd just assumed. 747 00:45:44,910 --> 00:45:49,020 Nothing would change. 748 00:45:56,720 --> 00:45:58,510 [Student Contest - The Future of Architecture, in Your Hands] 749 00:46:00,090 --> 00:46:02,720 [Honorable Mention - "The Delicate Interweaving within Motomachi's Inner Circle" by Sayako Shiratama] 750 00:46:06,970 --> 00:46:09,500 I heard the deal from Professor Morisaki. 751 00:46:10,380 --> 00:46:16,220 You got scouted by Schmidt and Myers Construction Firm in Switzerland? 752 00:46:32,260 --> 00:46:34,180 [Next Episode] Please let me learn at this company! [Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!] 753 00:46:34,180 --> 00:46:35,800 You've really matured. [Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!] 754 00:46:35,800 --> 00:46:37,810 I'm sorry to say this, but please leave. [Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!] 755 00:46:37,810 --> 00:46:38,680 What are you going to do when you graduate? 756 00:46:38,680 --> 00:46:40,080 You're not going to get married? 757 00:46:40,080 --> 00:46:41,700 I feel like I want to keep following you. 758 00:46:41,700 --> 00:46:43,250 Please don't tell Sayako about this. [A critical decision approaches] 759 00:46:43,250 --> 00:46:44,760 You'll regret it in the near future. [A critical decision approaches] 760 00:46:44,760 --> 00:46:47,140 I like you, Sayako. 52712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.