Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,420
I feel like you've got a good sense for regenerative architecture.
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,650
A world-renowned master architect complimented it!
[Architect: Makoto Jinbo - The Art of "Tani Art Museum"]
3
00:00:06,650 --> 00:00:07,930
Makoto Jinbo.
4
00:00:07,930 --> 00:00:11,220
It's not like you're at the stage right now to know if you have any talents or not.
5
00:00:11,220 --> 00:00:15,220
You wouldn't understand how an average person like me feels.
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,070
Sayako, what's wrong?
7
00:00:28,940 --> 00:00:30,850
Sorry.
8
00:00:33,690 --> 00:00:35,240
I'm sorry, too.
9
00:00:40,360 --> 00:00:42,420
Did you quarrel with Taku?
10
00:00:44,610 --> 00:00:46,710
I see. So then you left?
11
00:00:46,710 --> 00:00:48,330
Yes.
12
00:00:52,410 --> 00:00:54,080
I think...
13
00:00:56,170 --> 00:00:59,600
I assumed a degree would guarantee my career as an architect.
14
00:01:01,200 --> 00:01:06,210
That is, until I actually enrolled.
15
00:01:06,210 --> 00:01:08,850
Now that I'm in the university,
16
00:01:08,850 --> 00:01:12,680
I realize it isn't all that simple.
17
00:01:12,680 --> 00:01:19,040
When Mr. Jinbo said I may have a knack for regenerative architecture,
18
00:01:20,620 --> 00:01:24,730
I felt as if I was finally seeing a path for myself.
19
00:01:24,730 --> 00:01:30,010
So, I'm completely lost as to why Taku flared up,
20
00:01:31,560 --> 00:01:36,850
when I mentioned this to him.
21
00:01:37,490 --> 00:01:41,480
If I had to guess, I imagine he couldn't stand to hear you
22
00:01:41,480 --> 00:01:45,420
sing praises about Mr. Jinbo.
23
00:01:46,120 --> 00:01:47,980
See, those two have...
24
00:01:48,560 --> 00:01:51,010
a rather complicated relationship.
25
00:01:52,810 --> 00:01:56,330
I like Makoto Jinbo, too.
26
00:01:56,330 --> 00:01:57,940
I hate him the most.
27
00:01:57,940 --> 00:02:00,120
I'm just disappointed
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,990
that you'd latch onto what a scumbag like him says.
29
00:02:05,380 --> 00:02:10,770
What is the relationship between Taku and Mr. Jinbo?
30
00:02:14,420 --> 00:02:16,300
- I'm home.
- Oh, she's back.
31
00:02:16,300 --> 00:02:18,650
- Welcome back.
- Heya.
32
00:02:32,600 --> 00:02:36,150
Could we talk... alone?
33
00:02:44,870 --> 00:02:46,550
Think they got into an argument or something?
34
00:02:46,550 --> 00:02:48,020
Beats me.
35
00:02:48,020 --> 00:02:49,420
Here.
36
00:02:52,350 --> 00:02:54,670
Sorry for acting up just now.
37
00:02:55,820 --> 00:02:58,680
Your goals and ambitions
38
00:02:58,680 --> 00:03:01,750
are your own.
39
00:03:01,750 --> 00:03:04,390
I really have no business butting in, or saying otherwise.
40
00:03:07,880 --> 00:03:10,410
I know what I said earlier.
41
00:03:10,410 --> 00:03:15,420
But I think renovations are perfect for you.
42
00:03:16,010 --> 00:03:18,320
When we worked together,
43
00:03:18,320 --> 00:03:20,770
I could see you had a knack for spatial awareness,
44
00:03:20,770 --> 00:03:25,010
and repurposing structures and objects that already existed.
45
00:03:27,270 --> 00:03:31,490
I just couldn't stand to hear his name of all people, and like he really understood you.
46
00:03:31,490 --> 00:03:33,600
So, I lost my cool.
47
00:03:41,510 --> 00:03:43,560
Hey, Taku.
48
00:03:46,770 --> 00:03:52,180
What is your relationship to Mr. Jinbo?
49
00:03:54,320 --> 00:03:56,030
He's my father.
50
00:03:57,490 --> 00:03:59,820
That man is my father.
51
00:04:04,060 --> 00:04:06,450
She's really shocked about something.
52
00:04:06,450 --> 00:04:09,400
Why didn't you tell me about it?
53
00:04:09,400 --> 00:04:11,620
It was never necessary to bring it up.
54
00:04:11,620 --> 00:04:16,690
Besides, I don't know anything about your parents either.
55
00:04:16,690 --> 00:04:22,050
- Touché.
- Marin and Mr. Hinata know, since I've known them for a while.
56
00:04:22,050 --> 00:04:24,460
But I haven't told anyone else.
57
00:04:24,460 --> 00:04:26,780
And I'd rather not bring him up, ever.
58
00:04:26,780 --> 00:04:28,850
I see.
59
00:04:35,290 --> 00:04:40,340
I didn't like how excited you were to see him,
60
00:04:40,340 --> 00:04:42,820
so I made the snide remarks.
61
00:04:44,250 --> 00:04:46,040
Sorry.
62
00:04:51,050 --> 00:04:53,060
Do you hate me now?
63
00:04:54,570 --> 00:04:57,090
Of course not.
64
00:04:57,850 --> 00:04:59,930
Then can I kiss you?
65
00:04:59,930 --> 00:05:01,700
No, you cannot.
66
00:05:01,700 --> 00:05:04,140
- Aw, why not?
- Nope.
67
00:05:04,140 --> 00:05:06,400
- Come on.
- No means no.
68
00:05:06,400 --> 00:05:07,960
Why -
69
00:05:07,960 --> 00:05:09,790
You're out!
70
00:05:09,790 --> 00:05:10,720
[Shiomi University]
71
00:05:10,720 --> 00:05:12,990
Architecture is a physical structure
72
00:05:12,990 --> 00:05:17,670
that takes in the nature of the land it's built upon.
73
00:05:17,670 --> 00:05:20,870
However, it in turn must tackle the decentralization of an open space,
74
00:05:20,870 --> 00:05:25,610
a concept so prevalent in modern society.
75
00:05:25,610 --> 00:05:28,400
As information becomes more centralized...
76
00:05:32,510 --> 00:05:34,630
Thirty.
77
00:05:36,230 --> 00:05:38,270
My review?
78
00:05:38,270 --> 00:05:40,070
Too soft. Try again.
79
00:05:40,070 --> 00:05:41,220
Harsh critic.
80
00:05:41,220 --> 00:05:43,710
- 'Sup.
- Hey.
81
00:05:44,370 --> 00:05:46,970
Huh? What happened to Jinbo's lecture?
82
00:05:46,970 --> 00:05:48,340
I'm not interested, so I skipped it.
83
00:05:48,340 --> 00:05:50,990
That's all you ever do.
84
00:05:51,730 --> 00:05:56,290
Kanta, what are your plans after graduating? I don't see you job-hunting.
85
00:05:56,290 --> 00:05:57,740
Grad school.
86
00:05:57,740 --> 00:06:01,290
- Seriously?
- Yeah. The goal is to get hired at a construction firm.
87
00:06:01,290 --> 00:06:02,820
I never expected that from you.
88
00:06:02,820 --> 00:06:06,600
Well, I wanna make something huge.
89
00:06:06,600 --> 00:06:08,820
Like a freakin' dam!
90
00:06:08,820 --> 00:06:10,550
What's that?
91
00:06:15,150 --> 00:06:16,910
- Oh my god?
- Who's the guy?
92
00:06:16,910 --> 00:06:18,480
Girl, spill!
93
00:06:18,480 --> 00:06:20,320
Who's that?
94
00:06:20,320 --> 00:06:21,880
A first-year student in education.
95
00:06:21,880 --> 00:06:25,370
We sat next to each other at lunch the other day.
96
00:06:25,370 --> 00:06:27,760
Happened to hit it off, too.
97
00:06:32,070 --> 00:06:33,930
I see.
98
00:06:36,620 --> 00:06:38,100
Where are you going?
99
00:06:38,100 --> 00:06:39,950
Home.
100
00:06:39,950 --> 00:06:43,550
This concludes my lecture.
101
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
You two go on, I'll catch up.
102
00:06:46,300 --> 00:06:48,250
- Sure.
- Alright.
103
00:06:58,670 --> 00:07:00,360
Mr. Jinbo.
104
00:07:02,040 --> 00:07:03,210
Ah, you again.
105
00:07:03,210 --> 00:07:05,430
Thank you for your advice then.
106
00:07:05,430 --> 00:07:08,820
Your lecture was enlightening, and very interesting.
107
00:07:08,820 --> 00:07:13,010
Perfect timing. Actually, she's a resident of Familiya as well.
108
00:07:13,980 --> 00:07:16,530
So, you must know Taku then.
109
00:07:16,530 --> 00:07:20,740
Mr. Hinata, you were an apprentice at Mr. Jinbo's?
110
00:07:20,740 --> 00:07:22,560
Yes, right up until I went independent.
111
00:07:22,560 --> 00:07:24,640
- I see -
- Did you even hear me?
112
00:07:24,640 --> 00:07:28,880
If that design element isn't included, this is no longer my work.
113
00:07:28,880 --> 00:07:32,300
He never changes, does he?
114
00:07:32,300 --> 00:07:37,140
While he's entirely correct in his judgement, he struggles to get his point across.
115
00:07:37,140 --> 00:07:39,290
An awkward way with words, if you will.
116
00:07:39,290 --> 00:07:43,050
Awkward? More like an abuse of authority.
117
00:07:43,050 --> 00:07:45,630
- Was everything alright?
- Sort of.
118
00:07:49,020 --> 00:07:50,850
How's Taku? Still the same?
119
00:07:50,850 --> 00:07:54,570
Yes, he's an excellent student. Our professors are amazed by his work.
120
00:07:54,570 --> 00:07:56,600
Really?
121
00:07:57,450 --> 00:08:00,910
Are you particularly close with Taku?
122
00:08:00,910 --> 00:08:04,180
To some degree, I suppose -
123
00:08:04,180 --> 00:08:05,860
- Are you his girlfriend?
- Huh?
124
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
She is indeed.
125
00:08:06,860 --> 00:08:08,270
Why are YOU ratting me out?!
126
00:08:08,270 --> 00:08:11,200
An older girlfriend, eh?
127
00:08:11,200 --> 00:08:13,770
Apologies for the age gap.
128
00:08:13,770 --> 00:08:17,820
No need to apologize, everyone grows old.
129
00:08:17,820 --> 00:08:20,010
Thank you.
130
00:08:20,980 --> 00:08:24,630
Should I call for Taku? I believe he's in the drafting room.
131
00:08:24,630 --> 00:08:28,530
No need. I'm sure he doesn't want to see me.
132
00:08:29,600 --> 00:08:33,950
I've always been on bad terms with the kid.
133
00:08:35,310 --> 00:08:38,600
Can't tell what he's thinking.
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,500
Doesn't help that he refuses to speak with me.
135
00:08:40,500 --> 00:08:44,410
I've only ever gotten vague responses from him.
136
00:08:44,410 --> 00:08:48,880
His brother's the only reason I found out about his interest in architecture either.
137
00:08:48,880 --> 00:08:52,850
In any case, if he's doing fine, then that's all I need to hear.
138
00:08:54,690 --> 00:08:57,110
Despite what Mr. Jinbo may say,
139
00:08:57,110 --> 00:09:02,030
he cares and worries about Taku in his own way.
140
00:09:02,030 --> 00:09:05,190
I couldn't tell at all.
141
00:09:05,190 --> 00:09:06,830
Like I said,
142
00:09:06,830 --> 00:09:09,190
he's an awkward man.
143
00:09:09,190 --> 00:09:13,660
That excuse only works for Ken Takakura*.
[T/N: Japanese actor, best known for his brooding and stoic roles]
144
00:09:13,660 --> 00:09:15,850
I suppose so.
145
00:09:16,880 --> 00:09:19,790
How much has Taku told you about his family?
146
00:09:22,490 --> 00:09:26,440
I heard he was the child of Mr. Jinbo and his lover,
147
00:09:26,440 --> 00:09:32,130
and he was taken in by Mr. Jinbo when his mother passed on.
148
00:09:32,130 --> 00:09:35,230
Well, that is all true.
149
00:09:35,230 --> 00:09:38,460
Taku's mother insisted she'd raise him alone,
150
00:09:38,460 --> 00:09:40,670
and rejected all aid from Mr. Jinbo,
151
00:09:40,670 --> 00:09:43,340
never allowing the two to meet.
152
00:09:44,250 --> 00:09:49,700
In the beginning, Mr. Jinbo respected her wishes.
153
00:09:49,700 --> 00:09:52,760
But I reckon he simply couldn't forsake his son.
154
00:09:52,760 --> 00:09:56,760
One day, he bought this comically large camera lens,
155
00:09:56,760 --> 00:09:59,460
and booked a flight straight to LA.
156
00:09:59,460 --> 00:10:04,650
The blurry photo of Taku he took secretly then, was always in his wallet.
157
00:10:04,650 --> 00:10:06,790
After Taku's mother passed on,
158
00:10:06,790 --> 00:10:10,700
Mr. Jinbo stubbornly insisted he'd take custody of Taku.
159
00:10:10,700 --> 00:10:13,170
I heard it caused quite a ruckus,
160
00:10:13,170 --> 00:10:15,630
for both sides of the family.
161
00:10:17,600 --> 00:10:21,210
If that's not love, then I don't know what it is.
162
00:10:22,710 --> 00:10:27,860
Misunderstandings and miscommunications.
163
00:10:28,370 --> 00:10:33,040
I guess, son-and-father relationships are difficult.
164
00:10:37,940 --> 00:10:39,390
Hey, Ryu.
165
00:10:39,390 --> 00:10:40,370
Yes?
166
00:10:40,370 --> 00:10:43,010
How's your relationship with your father?
167
00:10:43,010 --> 00:10:45,000
Why do you ask?
168
00:10:45,680 --> 00:10:47,480
Like, are you two on good terms?
169
00:10:47,480 --> 00:10:50,480
Ah. Nope, far from it.
170
00:10:50,480 --> 00:10:53,660
- Why?
- Because he never stops nagging.
171
00:10:53,660 --> 00:10:57,430
"Men don't wear this, men don't use make-up".
172
00:10:57,430 --> 00:11:01,180
My family lives in the sticks, so the gossip must bother him.
173
00:11:01,180 --> 00:11:02,630
I see.
174
00:11:02,630 --> 00:11:05,720
I basically haven't spoken a word to him,
175
00:11:05,720 --> 00:11:08,220
since he tossed out my make-up set back in high school.
176
00:11:08,220 --> 00:11:09,900
That long?
177
00:11:09,900 --> 00:11:11,180
Yup.
178
00:11:11,180 --> 00:11:15,360
Men have it rough between them.
179
00:11:15,360 --> 00:11:17,090
Hey, you two.
180
00:11:17,090 --> 00:11:18,590
Kiina!
181
00:11:18,590 --> 00:11:20,280
I bought us a feast today.
182
00:11:20,280 --> 00:11:23,200
- I'll give you a pour.
- This is the absolute worst.
183
00:11:23,200 --> 00:11:25,760
Just when I rent a place near the office,
184
00:11:25,760 --> 00:11:29,580
they tell me I will be relocated.
185
00:11:29,580 --> 00:11:32,550
It's an hour and a half, one way.
186
00:11:32,550 --> 00:11:33,760
That's far.
187
00:11:33,760 --> 00:11:35,010
Right?
188
00:11:35,010 --> 00:11:39,600
The real kicker? It's only fifteen minutes by train from here.
189
00:11:39,600 --> 00:11:43,250
That's why I'll be sleeping over often. Thanks for having me!
190
00:11:43,250 --> 00:11:45,050
You'll pitch in for meal fees, right?
191
00:11:45,050 --> 00:11:47,450
Of course.
192
00:11:47,450 --> 00:11:48,840
By the way, where's Kanta?
193
00:11:48,840 --> 00:11:51,550
He's been coming home late these days.
194
00:11:51,550 --> 00:11:54,080
He's out whenever he doesn't have classes, too.
195
00:11:54,080 --> 00:11:56,110
Think he got himself a girlfriend?
196
00:11:56,110 --> 00:11:59,590
Absolutely not. Right, Sukka?
197
00:12:01,110 --> 00:12:03,370
Who cares.
198
00:12:09,260 --> 00:12:12,400
Is she in a bad mood tonight?
199
00:12:12,400 --> 00:12:13,840
She's just lovesick.
200
00:12:13,840 --> 00:12:15,500
Lovesick?
201
00:12:15,500 --> 00:12:18,960
Sukka likes Kanta.
202
00:12:21,900 --> 00:12:23,410
Kiina, did you know?
203
00:12:23,410 --> 00:12:26,650
I did have a hunch about it.
204
00:12:26,650 --> 00:12:30,700
Actually, Kanta's interested in this girl recently.
205
00:12:30,700 --> 00:12:35,680
- Honestly, she's a real striking gal.
- Is that so?
206
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
I think I'll take her to my favorite dam this weekend.
207
00:12:38,920 --> 00:12:41,020
No way.
208
00:12:41,020 --> 00:12:43,450
His "favorite dam"?
209
00:12:44,020 --> 00:12:46,950
Oh my god, they'll start calling him "Dam Man".
210
00:12:46,950 --> 00:12:49,120
I can totally see that.
211
00:12:49,120 --> 00:12:50,530
So who's the girl?
212
00:12:50,530 --> 00:12:52,300
A first-year education student.
213
00:12:52,300 --> 00:12:56,060
I saw her pictures, and she's the innocent, pure-type of girl.
214
00:12:56,060 --> 00:12:57,580
A formidable foe.
215
00:12:57,580 --> 00:13:00,800
While I don't give a damn about who Kanta dates,
216
00:13:00,800 --> 00:13:03,970
we can't have it disrupt life here at Familiya.
217
00:13:03,970 --> 00:13:08,100
Let's say they do go out together. Kanta will get dumped immediately.
218
00:13:08,100 --> 00:13:11,190
His discernment of the feminine psyche is as clear as a swamp.
219
00:13:11,190 --> 00:13:14,840
- So he sees nothing.
- Practically blind.
220
00:13:14,840 --> 00:13:18,970
Morning, everyone!
221
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
Yeah, hey! Wassup?
222
00:13:27,040 --> 00:13:28,570
Sorry 'bout that.
223
00:13:28,570 --> 00:13:29,930
Yeah, morning.
224
00:13:29,930 --> 00:13:33,100
Nah, I'll bring everything we need.
225
00:13:33,100 --> 00:13:34,580
Pack light.
226
00:13:34,580 --> 00:13:36,310
Glad we have good weather.
227
00:13:36,310 --> 00:13:37,780
Yeah,
228
00:13:37,780 --> 00:13:39,410
see you later.
229
00:13:42,730 --> 00:13:44,180
You're getting the hang of this.
230
00:13:44,180 --> 00:13:45,970
Yes, she's getting better.
231
00:13:45,970 --> 00:13:49,800
Sukka is in her room all morning.
232
00:13:49,800 --> 00:13:53,150
I'm sure she'll come once we start frying these dumplings.
233
00:13:53,150 --> 00:13:54,950
Who's texting?
234
00:13:57,080 --> 00:13:59,590
- No way!
- What?
235
00:14:00,500 --> 00:14:03,550
[Kanta - I have a girlfriend now!]
236
00:14:09,590 --> 00:14:11,430
Come on, let's go.
237
00:14:11,430 --> 00:14:14,000
Yeah. Come on, Marin.
238
00:14:35,200 --> 00:14:37,000
Sukka.
239
00:14:47,020 --> 00:14:50,220
I can't believe him!
240
00:14:51,160 --> 00:14:55,310
Who the hell would send a picture of some random girl into a group chat?!
241
00:14:55,860 --> 00:14:58,850
Your eyebrows were the biggest joke, and now you're a whole circus!
242
00:14:59,520 --> 00:15:03,520
I mean, who dates a girl he just met?
243
00:15:03,520 --> 00:15:04,960
Dumbass.
244
00:15:04,960 --> 00:15:08,610
He's just horny, not in love!
245
00:15:11,080 --> 00:15:15,850
I knew Kanta was stupid, but not this stupid.
246
00:15:19,440 --> 00:15:22,040
Sukka.
247
00:15:22,040 --> 00:15:23,580
What?
248
00:15:25,850 --> 00:15:27,650
You...
249
00:15:28,410 --> 00:15:31,020
have a crush on Kanta.
250
00:15:33,310 --> 00:15:36,460
What? Of course, I don't.
251
00:15:38,090 --> 00:15:40,620
Be honest with yourself.
252
00:15:42,320 --> 00:15:45,440
There's no need to act tough around us.
253
00:15:46,330 --> 00:15:49,050
I'm not acting "tough".
254
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
I don't care about Kanta.
255
00:15:56,190 --> 00:15:58,820
I don't love him!
256
00:16:16,630 --> 00:16:18,930
Why are you crying more than I am?
257
00:16:18,930 --> 00:16:21,200
Sorry.
258
00:16:22,530 --> 00:16:24,830
Oh God!
259
00:16:25,900 --> 00:16:27,390
Kanta's the real moron!
260
00:16:27,390 --> 00:16:29,020
He sure is.
261
00:16:29,840 --> 00:16:31,650
Shitbag!
262
00:16:32,770 --> 00:16:35,010
Dumbass!
263
00:16:35,780 --> 00:16:39,120
[My Second AOHARU]
264
00:16:39,120 --> 00:16:41,660
♪ Ladida dido~ ♪
[Episode 7]
265
00:16:41,660 --> 00:16:44,300
♪ Ladida dido~ ♪
[Episode 7]
266
00:16:44,300 --> 00:16:46,770
♪ Ladida dido~ ♪
267
00:16:46,770 --> 00:16:49,290
♪ Ladida dido~ ♪
268
00:16:49,290 --> 00:16:51,780
♪ Ladida dido. ♪
269
00:16:52,370 --> 00:16:54,990
- Ouch.
- I'll give you a beating.
270
00:16:54,990 --> 00:16:57,850
You already did.
271
00:16:58,730 --> 00:17:02,750
You always lack tact, but today you were worse than usual.
272
00:17:02,750 --> 00:17:03,710
What? Why?
273
00:17:03,710 --> 00:17:08,870
I'm sure you were unaware, but Sukka has a crush on you.
274
00:17:10,160 --> 00:17:13,700
If you pull another stunt like that, a slap won't be the end of it.
275
00:17:13,700 --> 00:17:16,890
I have brass knuckles just waiting to be used.
276
00:17:20,670 --> 00:17:22,360
I'm starving.
277
00:17:22,360 --> 00:17:24,230
What should we get?
278
00:17:24,230 --> 00:17:26,290
I'm craving curry.
279
00:17:26,290 --> 00:17:28,420
Then I'll make it for dinner tonight.
280
00:17:28,420 --> 00:17:30,670
Seriously? Then I'll order a regular set.
281
00:17:30,670 --> 00:17:33,170
No, wait. I want curry now.
282
00:17:33,170 --> 00:17:35,260
I'll give it a go.
283
00:17:36,980 --> 00:17:38,180
It's good!
284
00:17:38,180 --> 00:17:40,410
You actually managed to get eight legs on this sausage octopus.
285
00:17:40,410 --> 00:17:43,310
Yup! I was real careful about it.
286
00:17:43,310 --> 00:17:45,310
Amazing.
287
00:18:01,620 --> 00:18:03,160
I'll leave it for tomorrow.
288
00:18:03,160 --> 00:18:06,120
- Tomorrow?
- Yeah...
289
00:18:06,120 --> 00:18:09,370
- I think I'll move out after all.
- What?
290
00:18:11,290 --> 00:18:13,300
Why?
291
00:18:13,300 --> 00:18:17,210
I can't stand living with Kanta while he's over the moon.
292
00:18:17,210 --> 00:18:18,810
You shouldn't be hasty,
293
00:18:18,810 --> 00:18:20,110
because he'll get dumped soon anyways.
294
00:18:20,110 --> 00:18:22,330
Exactly. If anyone should move out, it's Kanta.
295
00:18:22,330 --> 00:18:25,190
Hey, that's unfair, too.
296
00:18:25,190 --> 00:18:30,710
I bet Kanta's living it up with his girlfriend about now.
297
00:18:33,270 --> 00:18:37,400
Are you sure you don't need to tell him how you feel?
298
00:18:37,990 --> 00:18:40,260
I wouldn't. That goes against the rules.
299
00:18:40,260 --> 00:18:43,820
Of Familiya for one, and just a person, two.
300
00:18:43,820 --> 00:18:45,870
It'd be bad for his girlfriend.
301
00:18:48,760 --> 00:18:51,390
So I'll leave while I can, before it gets messy.
302
00:18:58,750 --> 00:19:00,410
- Taku.
- Yeah?
303
00:19:00,970 --> 00:19:04,190
Don't you think the no-romance rule is asking the impossible?
304
00:19:04,190 --> 00:19:06,650
- I do.
- "No romance between housemates".
305
00:19:06,650 --> 00:19:08,850
"No confessing to housemates".
306
00:19:08,850 --> 00:19:12,330
"No dating between housemates, even if it's mutual".
307
00:19:12,330 --> 00:19:15,050
These practically go against our human rights!
308
00:19:15,050 --> 00:19:17,540
That's why you move out before it gets that far.
309
00:19:17,540 --> 00:19:19,970
I know that's the ideal.
310
00:19:19,970 --> 00:19:22,300
But if this rule wasn't a thing,
311
00:19:22,300 --> 00:19:25,880
Sukka might've realized her feelings earlier.
312
00:19:25,880 --> 00:19:29,940
We could've avoided this complicated situation altogether.
313
00:19:29,940 --> 00:19:32,210
Yeah, this is just wrong.
314
00:19:32,210 --> 00:19:37,350
The residents and their feelings should be prioritized over stupid rules.
315
00:19:37,350 --> 00:19:38,650
That's it. I'm going to see Mr. Hinata.
316
00:19:38,650 --> 00:19:40,910
Wait, hold it.
317
00:19:40,910 --> 00:19:43,230
You'll only make this more complicated.
318
00:19:43,230 --> 00:19:44,560
Say what?!
319
00:19:44,560 --> 00:19:46,950
Just leave the rest to Familiya's strategists, okay?
320
00:19:46,950 --> 00:19:49,280
- Now sit.
- Can't I...
321
00:19:49,280 --> 00:19:53,050
- We've got work to do.
- Can't I do anything to help?
322
00:19:56,640 --> 00:20:00,140
I wonder if Sukka will actually move out.
323
00:20:00,140 --> 00:20:02,060
I bet she will.
324
00:20:02,060 --> 00:20:06,240
She's not the type to go against the rules.
325
00:20:08,720 --> 00:20:10,210
I'm home.
326
00:20:10,210 --> 00:20:12,850
- Oh, welcome back.
- Welcome back.
327
00:20:20,030 --> 00:20:21,590
Here you go.
328
00:20:22,810 --> 00:20:25,460
Kanta, you never let us down.
329
00:20:25,460 --> 00:20:27,160
You both are laughing too much.
330
00:20:27,160 --> 00:20:31,730
But it hasn't even been a week since you two started going out!
331
00:20:31,730 --> 00:20:34,480
- Four days.
- Four days?!
332
00:20:34,480 --> 00:20:38,050
- Four days...
- How does a man get rejected in four days?
333
00:20:38,050 --> 00:20:39,870
Talk about dams all day.
334
00:20:39,870 --> 00:20:41,420
Oh my god.
335
00:20:41,420 --> 00:20:43,260
My cheeks hurt!
336
00:20:43,260 --> 00:20:44,500
And...
337
00:20:44,500 --> 00:20:46,830
There's more?
338
00:20:47,560 --> 00:20:50,210
About Sukka.
339
00:20:51,150 --> 00:20:52,430
How is she involved in all this?
340
00:20:52,430 --> 00:20:55,810
Well, I don't really know myself.
341
00:20:55,810 --> 00:21:01,220
But apparently all I did was to talk about her.
342
00:21:01,220 --> 00:21:02,820
Kanta.
343
00:21:03,630 --> 00:21:06,270
People call that love.
344
00:21:07,750 --> 00:21:09,760
No... No way.
345
00:21:09,760 --> 00:21:12,640
- It's love.
- Definitely love.
346
00:21:13,640 --> 00:21:15,250
It is?
347
00:21:18,190 --> 00:21:19,630
That's a huge problem then.
348
00:21:19,630 --> 00:21:22,920
Right, because one of you will have to move out.
349
00:21:22,920 --> 00:21:26,020
It's an ironclad rule here.
350
00:21:38,390 --> 00:21:44,250
Well, I don't want either of us to leave.
351
00:21:45,090 --> 00:21:48,550
Kanta, be a man and take responsibility.
352
00:21:51,360 --> 00:21:56,080
Honestly, I don't think either of them needs to move out.
353
00:21:56,080 --> 00:21:58,560
But rules are rules.
354
00:21:58,560 --> 00:22:04,310
The rules exist to keep peace in the household, right?
355
00:22:04,310 --> 00:22:05,730
Right.
356
00:22:05,730 --> 00:22:08,320
Same goes for both Sayako and Taku, too.
357
00:22:08,320 --> 00:22:10,430
If there's no love triangle,
358
00:22:10,430 --> 00:22:13,990
would residents dating really cause any drama?
359
00:22:16,190 --> 00:22:20,910
Personally, I'd be sad to see more friends go.
360
00:22:30,940 --> 00:22:32,580
Heya.
361
00:22:39,180 --> 00:22:41,300
Say, Marin.
362
00:22:41,300 --> 00:22:43,850
Why did you decide to move into the Familiya?
363
00:22:44,690 --> 00:22:47,840
Because Kiina wanted someone she knew
364
00:22:47,840 --> 00:22:52,640
to move in after she left.
365
00:22:54,770 --> 00:22:56,380
I chose to stay here,
366
00:22:57,370 --> 00:23:01,810
because I like the people who are here.
367
00:23:04,030 --> 00:23:05,500
Excuse me.
368
00:23:05,500 --> 00:23:09,570
Aw, damn it!
[Summer, Two years ago]
369
00:23:09,570 --> 00:23:11,180
Seriously?
370
00:23:11,180 --> 00:23:13,240
Sorry, but can you help?
371
00:23:13,240 --> 00:23:15,250
Sure.
372
00:23:15,250 --> 00:23:16,850
- You a high schooler?
- Yes.
373
00:23:16,850 --> 00:23:18,300
Right, it's open campus day.
374
00:23:18,300 --> 00:23:21,630
I first met Kanta, when I visited Shio Uni back in high school.
375
00:23:21,630 --> 00:23:23,680
Leave your shoes wherever.
376
00:23:23,680 --> 00:23:25,980
- Right.
- 'Sup guys.
377
00:23:25,980 --> 00:23:28,400
Since I was carrying his stuff, he brought me to Familiya.
378
00:23:29,520 --> 00:23:30,640
Leave that right here.
379
00:23:30,640 --> 00:23:31,760
Wait, I lost!
380
00:23:31,760 --> 00:23:34,100
- And you weren't even close.
- Thanks for helping.
381
00:23:34,100 --> 00:23:35,390
Hah! Game set.
382
00:23:35,390 --> 00:23:38,760
You're eating here, right? Dinner.
383
00:23:38,760 --> 00:23:41,070
Hey, you two! Come 'ere!
384
00:23:41,070 --> 00:23:42,650
Hurry, we need backup!
385
00:23:42,650 --> 00:23:45,820
- Dig in.
- Plate, please.
386
00:23:45,820 --> 00:23:48,910
Even though I was a guest, they treated me no different.
387
00:23:48,910 --> 00:23:50,840
- Delicious as ever!
- Cheers!
388
00:23:50,840 --> 00:23:55,170
At first, I was absolutely bewildered by their attitudes.
389
00:23:55,170 --> 00:23:57,650
But soon I realized their company felt comforting.
390
00:23:59,140 --> 00:24:03,770
Life back at home always felt suffocating.
391
00:24:04,550 --> 00:24:07,500
One step off the expected path,
392
00:24:09,090 --> 00:24:12,730
and people were gossiping wherever I went.
393
00:24:12,730 --> 00:24:14,850
That's why I never had any friends,
394
00:24:14,850 --> 00:24:19,980
and had resigned myself to the same path in college as well.
395
00:24:21,580 --> 00:24:24,580
You know how everyone here is a real busybody, right?
396
00:24:30,370 --> 00:24:33,000
So much so, that it can get annoying at times.
397
00:24:34,340 --> 00:24:38,900
But no matter how I dress, or what I say,
398
00:24:39,460 --> 00:24:42,570
no one here judges, or denies who I am as a person.
399
00:24:45,590 --> 00:24:50,670
This is the first time I've ever been able to just be myself.
400
00:24:52,030 --> 00:24:53,880
Therefore,
401
00:24:55,790 --> 00:24:58,660
I want to treasure this place.
402
00:25:00,270 --> 00:25:03,610
I want to stay with our current crew, as long as possible.
403
00:25:09,140 --> 00:25:10,740
How about you, Marin?
404
00:25:31,990 --> 00:25:33,060
[Sagrada Familiya House Rules]
405
00:25:33,060 --> 00:25:35,340
Long story short.
406
00:25:35,340 --> 00:25:40,110
All rules against romance in the Familiya have been abolished.
407
00:25:40,110 --> 00:25:44,060
Applause, please.
408
00:25:44,060 --> 00:25:46,430
Everyone, applause. Applause!
409
00:25:46,430 --> 00:25:48,900
Oh, and just so we're clear,
410
00:25:48,900 --> 00:25:52,820
the rules against sexual activities are still in effect.
411
00:25:52,820 --> 00:25:56,190
No visiting residents of the opposite sex after 10 PM either.
412
00:25:56,190 --> 00:25:58,580
Did Mr. Hinata approve of these amendments?
413
00:25:58,580 --> 00:26:01,180
Of course. Lady Marin's requests are absolute.
414
00:26:01,180 --> 00:26:05,030
So if these two started going out, neither would have to leave?
415
00:26:05,030 --> 00:26:09,910
Bingo. In the case of a break-up though, one of them goes.
416
00:26:09,910 --> 00:26:12,120
We are NOT going out.
417
00:26:12,120 --> 00:26:14,000
We're not?
418
00:26:14,000 --> 00:26:18,140
- But isn't it mutual...?
- Kanta, shut up. Your breath stinks.
419
00:26:18,140 --> 00:26:20,970
Solve that problem yourselves.
420
00:26:20,970 --> 00:26:25,420
Anyways, the rule has been abolished. In other words...
421
00:26:25,420 --> 00:26:28,000
In other words!
422
00:26:28,000 --> 00:26:29,970
In other words?
423
00:26:32,190 --> 00:26:33,690
Hey, I'm back.
424
00:26:33,690 --> 00:26:35,270
That's it?
425
00:26:35,270 --> 00:26:37,350
Whatever, cheers!
426
00:26:37,350 --> 00:26:40,100
- Welcome back!
- Your speech was way too short.
427
00:26:41,710 --> 00:26:46,100
None of us would've guessed you'd be back so soon.
428
00:26:46,100 --> 00:26:48,880
What a waste of your security deposit.
429
00:26:48,880 --> 00:26:51,810
Maybe, but coming back earlier saves rent in the long run.
430
00:26:51,810 --> 00:26:55,280
Taku, we know you're back 'cause you're obsessed with Sayako.
431
00:26:55,280 --> 00:26:57,060
Right on.
432
00:26:58,790 --> 00:27:01,220
- Lover birds!
- No teasing!
433
00:27:01,220 --> 00:27:02,690
Aw, lucky you guys!
434
00:27:02,690 --> 00:27:06,670
Marin, could you make an amendment about living here after graduating too?
435
00:27:06,670 --> 00:27:09,310
This is exclusively a student dorm, so no.
436
00:27:09,310 --> 00:27:11,810
- Cheapskate.
- You stay over four times a week, you're practically a resident.
437
00:27:11,810 --> 00:27:14,790
I know! So, what spurred on this change?
438
00:27:14,790 --> 00:27:17,330
You didn't budge for Sayako and Taku.
439
00:27:17,330 --> 00:27:19,410
I just finally realized.
440
00:27:19,410 --> 00:27:23,760
Some things are more important than rules.
441
00:27:25,020 --> 00:27:30,110
Love can't be stopped by anyone,
442
00:27:30,110 --> 00:27:35,080
and trying to forbid it isn't right either.
443
00:27:35,080 --> 00:27:41,250
Besides, I bet college life only feels long.
444
00:27:41,250 --> 00:27:45,540
Living with friends like this, is only a brief moment in our lives.
445
00:27:45,540 --> 00:27:48,930
We have to treasure that time together.
446
00:27:54,950 --> 00:27:56,580
Marin!
447
00:27:57,880 --> 00:27:59,290
What's going on?
448
00:27:59,290 --> 00:28:01,130
What the -
449
00:28:01,940 --> 00:28:03,200
Aw, cuties.
450
00:28:03,200 --> 00:28:07,340
Marin hit it right on the nose.
451
00:28:07,340 --> 00:28:09,580
About what?
452
00:28:09,580 --> 00:28:12,920
About the moments we have to treasure, and all that stuff.
453
00:28:12,920 --> 00:28:18,260
Especially since it's hard to make friends once you join the workforce.
454
00:28:18,260 --> 00:28:20,150
I never thought about that.
455
00:28:20,150 --> 00:28:22,690
Now that I am, I'm realizing I'm by myself.
456
00:28:23,210 --> 00:28:27,570
You know, Marin never actually attended high school.
457
00:28:27,570 --> 00:28:29,070
She didn't?
458
00:28:29,070 --> 00:28:32,690
You know her. She's incredibly serious and earnest.
459
00:28:32,690 --> 00:28:35,850
Kids like her get easily alienated, especially in school.
460
00:28:35,850 --> 00:28:37,690
- I understand it fully.
- Right?
461
00:28:37,690 --> 00:28:42,090
Anyways, Mr. Hinata used to bring her to Familiya instead.
462
00:28:42,090 --> 00:28:47,850
But from an older person's perspective, kids like Marin are easy to tease.
463
00:28:47,850 --> 00:28:48,970
I totally get that.
464
00:28:48,970 --> 00:28:54,390
Right? The tenants who used to live here loved messing with her.
465
00:28:54,910 --> 00:28:59,670
She used to be full of herself and didn't need friends.
466
00:28:59,670 --> 00:29:02,090
Look at how she's grown.
467
00:29:02,090 --> 00:29:03,440
Are you her mother?
468
00:29:03,440 --> 00:29:06,320
My maternal instincts are overflowing.
469
00:29:06,320 --> 00:29:10,740
I'm sure Marin's mother will be relieved from beyond.
470
00:29:10,740 --> 00:29:13,560
She's not dead though.
471
00:29:13,560 --> 00:29:15,600
- Your mail.
- Thank you.
472
00:29:15,600 --> 00:29:16,980
Anytime.
473
00:29:18,770 --> 00:29:22,920
[To Ms. Sayako Shiratama]
474
00:29:31,860 --> 00:29:35,700
[Invitation - Reception Party]
475
00:29:35,700 --> 00:29:38,240
It's a piece my apprentice designed.
476
00:29:38,240 --> 00:29:40,630
You're welcome if you have the time.
477
00:29:40,630 --> 00:29:42,830
From, Makoto Jinbo.
478
00:29:44,390 --> 00:29:47,940
My dad just sees me as a substitute for my brother.
479
00:29:47,940 --> 00:29:52,240
I've always been on bad terms with the kid.
480
00:29:57,530 --> 00:29:59,850
Strike!
481
00:30:06,080 --> 00:30:07,860
What do you think?
482
00:30:07,860 --> 00:30:08,960
About what?
483
00:30:08,960 --> 00:30:14,010
He sent me the invitation which clearly wants me to bring along his son, right?
484
00:30:14,010 --> 00:30:17,170
I suppose that'd be the normal train of thought.
485
00:30:17,170 --> 00:30:20,780
But he's practically cats and dogs with his father.
486
00:30:20,780 --> 00:30:23,380
Then there's no need to bring him along.
487
00:30:25,810 --> 00:30:31,020
I feel like guys never get along with their dads, you know?
488
00:30:31,020 --> 00:30:34,170
I've never seen a good example.
489
00:30:34,170 --> 00:30:36,100
And why is that, really?
490
00:30:36,100 --> 00:30:39,980
I mean, daughters and their mothers become friends
491
00:30:39,980 --> 00:30:42,210
once they get to a certain age.
492
00:30:42,210 --> 00:30:46,120
What's so different between guys?
493
00:30:46,120 --> 00:30:51,320
Male pride probably gets in the way of that.
494
00:30:51,320 --> 00:30:54,230
Yeah, you make a good point.
495
00:30:54,230 --> 00:30:57,800
Doesn't help that his father's a world-renowned architect either.
496
00:31:01,190 --> 00:31:03,720
Maybe they just need to have a heart-to-heart talk.
497
00:31:03,720 --> 00:31:06,010
You think so too, right?
498
00:31:06,010 --> 00:31:08,870
See, his father's an eccentric man.
499
00:31:08,870 --> 00:31:11,840
Doesn't have a way with words.
500
00:31:11,840 --> 00:31:14,400
I honestly wish he had an interpreter.
501
00:31:14,400 --> 00:31:16,630
Oh yeah, guys like that are a-plenty.
502
00:31:16,630 --> 00:31:19,610
Kids hate 'em.
503
00:31:19,610 --> 00:31:21,700
Exactly.
504
00:31:21,700 --> 00:31:26,200
But it's all a matter of miscommunication, I'm sure of it.
505
00:31:26,200 --> 00:31:31,600
They're family. They just need to be honest with each other.
506
00:31:31,600 --> 00:31:36,110
I'd say that way of thinking is a bit reckless itself.
507
00:31:36,110 --> 00:31:37,130
How so?
508
00:31:37,130 --> 00:31:40,840
In our case, we get along with our families.
509
00:31:40,840 --> 00:31:43,320
A conversation is all it takes.
510
00:31:43,320 --> 00:31:46,570
But there are a lot of households that don't have that luxury.
511
00:31:55,290 --> 00:31:57,360
Hmm...
512
00:32:01,150 --> 00:32:05,220
While I don't want them to be at odds with one another,
513
00:32:05,220 --> 00:32:09,840
taking action might only make things worse...
514
00:32:10,600 --> 00:32:12,930
Alright, scratch this plan.
515
00:32:20,230 --> 00:32:21,430
[Kumiko Shiratama]
516
00:32:21,430 --> 00:32:27,030
May we go visit Sagrada Familiya this Saturday?
517
00:32:27,030 --> 00:32:28,410
Of course!
518
00:32:28,410 --> 00:32:30,240
Are your folks staying over?
519
00:32:30,240 --> 00:32:34,530
Nope, they're just visiting after attending a wedding in the area.
520
00:32:34,530 --> 00:32:37,480
- In that case, they should stay the night.
- Nah, no need.
521
00:32:37,480 --> 00:32:41,250
Then why not dinner? I feel like your papa and I would get along.
522
00:32:41,250 --> 00:32:43,060
What's with your obsession with old souls?
523
00:32:43,060 --> 00:32:46,360
- They're fun to talk to.
- I'll invite Kiina, too.
524
00:32:46,360 --> 00:32:49,810
Hey, so regarding Taku...
525
00:32:51,020 --> 00:32:54,000
I haven't told them yet, so...
526
00:32:54,970 --> 00:32:56,240
- Ah.
- My lips are sealed.
527
00:32:56,240 --> 00:32:58,500
Roger that.
528
00:32:58,500 --> 00:33:00,360
We're coming up to the living room.
529
00:33:02,930 --> 00:33:06,150
What a wonderful house!
530
00:33:06,150 --> 00:33:07,820
Good evening.
531
00:33:07,820 --> 00:33:09,780
Mr. Shoji! Great to see you again.
532
00:33:09,780 --> 00:33:12,120
Good evening!
533
00:33:12,120 --> 00:33:14,030
My mother.
534
00:33:14,030 --> 00:33:16,700
Nice to meet you all, I am Sayako's mother.
535
00:33:16,700 --> 00:33:19,130
Thank you for always caring for my daughter.
536
00:33:19,130 --> 00:33:20,290
Holy cow,
537
00:33:20,290 --> 00:33:21,850
Saya-mama's a beauty!
538
00:33:21,850 --> 00:33:24,680
Genes don't lie, huh?
539
00:33:24,680 --> 00:33:26,680
Say that again.
540
00:33:26,680 --> 00:33:28,610
She's so pretty.
541
00:33:33,550 --> 00:33:35,570
I'm filled up.
542
00:33:35,570 --> 00:33:37,530
You both are letting loose.
543
00:33:37,530 --> 00:33:41,950
Oh, but it's so welcoming here! Isn't that right, Dear?
544
00:33:41,950 --> 00:33:45,020
Makes me want to take the whole house back with me!
545
00:33:45,020 --> 00:33:47,600
Only Elon Musk could get away with something like that.
546
00:33:47,600 --> 00:33:49,200
Would you like a refill, Father?
547
00:33:49,200 --> 00:33:53,070
A youngster like you has no business calling me, "Father"!
548
00:33:54,950 --> 00:33:57,090
Just messin' with ya, kiddo.
549
00:33:57,090 --> 00:33:59,350
Yikes!
550
00:33:59,350 --> 00:34:01,250
He's the worst type of drunk, isn't he?
551
00:34:01,250 --> 00:34:03,030
Marin! Keep that to yourself!
552
00:34:03,030 --> 00:34:05,100
I'd like a beauty to pour my refill instead.
553
00:34:05,100 --> 00:34:07,780
- You mean me?
- Hey, this isn't a cabaret club, you old fart.
554
00:34:07,780 --> 00:34:10,010
Sukka's making points.
555
00:34:10,010 --> 00:34:12,580
But I'll take a beer, too.
556
00:34:12,580 --> 00:34:13,960
How much?
557
00:34:13,960 --> 00:34:16,580
- Careful, it's hot.
- Thanks.
558
00:34:18,040 --> 00:34:21,670
Pops, you're not getting back to Shizuoka in that state.
559
00:34:21,670 --> 00:34:23,580
Why not stay the night?
560
00:34:23,580 --> 00:34:26,620
No. I cannot impose.
561
00:34:35,470 --> 00:34:38,030
- Sayako.
- Yeah?
562
00:34:38,880 --> 00:34:42,940
Are you... going out with Taku?
563
00:34:44,140 --> 00:34:46,720
I knew it.
564
00:34:46,720 --> 00:34:47,700
How do you know?
565
00:34:47,700 --> 00:34:51,230
Your expressions and mannerisms gave it away.
566
00:34:51,230 --> 00:34:53,480
Your distance with him, too.
567
00:34:53,480 --> 00:34:55,860
A mother's intuition is terrifying.
568
00:34:55,860 --> 00:35:00,130
Besides, men can't hide the affection in their gaze.
569
00:35:00,130 --> 00:35:02,850
He looks at you,
570
00:35:02,850 --> 00:35:06,280
as if you were a Pomeranian.
571
00:35:06,280 --> 00:35:08,540
A Pomeranian?
572
00:35:08,540 --> 00:35:12,310
While I'd rather not bring this up, I must ask.
573
00:35:12,310 --> 00:35:15,920
Sayako, what are your thoughts on the future?
574
00:35:15,920 --> 00:35:19,260
- Huh?
- Marriage, childbirth, all that.
575
00:35:19,260 --> 00:35:21,230
You're already thirty-two.
576
00:35:21,230 --> 00:35:24,820
Are you sure about dating someone as young as him?
577
00:35:25,510 --> 00:35:28,620
While marriage isn't as pertinent,
578
00:35:28,620 --> 00:35:31,870
childbirth has a definite time limit on it.
579
00:35:31,870 --> 00:35:35,110
No matter how much the times may change,
580
00:35:35,110 --> 00:35:37,810
this is the one thing that never will.
581
00:35:44,870 --> 00:35:46,760
Good night.
582
00:35:48,780 --> 00:35:51,230
Good night.
583
00:35:57,400 --> 00:36:00,860
Mom, I get that you're worried about me.
584
00:36:01,720 --> 00:36:03,810
But you know what?
585
00:36:05,300 --> 00:36:08,190
I don't want to wallow in regret anymore.
586
00:36:10,460 --> 00:36:13,340
Back when I worked in an office,
587
00:36:13,340 --> 00:36:18,990
I spent every day lamenting how things could've been different.
588
00:36:20,350 --> 00:36:24,790
That's why I don't regret taking the plunge and enrolling in college.
589
00:36:26,320 --> 00:36:29,310
Even if I don't ultimately become an architect,
590
00:36:29,310 --> 00:36:32,020
or get my dream job,
591
00:36:35,640 --> 00:36:38,920
I bet I'll never regret the time spent here.
592
00:36:41,250 --> 00:36:43,490
Same goes for my relationship with Taku.
593
00:36:45,040 --> 00:36:48,370
Sure, our future is one large question mark.
594
00:36:49,230 --> 00:36:51,700
Even so,
595
00:36:52,630 --> 00:36:55,630
I know I won't ever regret pursuing a relationship with him.
596
00:36:57,020 --> 00:37:02,660
Once I set my mind on something, I have to go for it. Otherwise, I think I'd regret it for life.
597
00:37:06,380 --> 00:37:07,950
I see.
598
00:37:15,290 --> 00:37:18,540
With that sort of confidence,
599
00:37:18,540 --> 00:37:21,810
there's no need for me to butt in.
600
00:37:22,780 --> 00:37:24,490
Mom.
601
00:37:24,490 --> 00:37:26,320
Goodness.
602
00:37:26,320 --> 00:37:30,160
You have to tell me these things beforehand!
603
00:37:30,160 --> 00:37:32,730
I was anxious over so many things,
604
00:37:32,730 --> 00:37:37,160
so I couldn't taste most of dinner.
605
00:37:38,080 --> 00:37:39,430
My bad.
606
00:37:39,430 --> 00:37:41,650
Bring him over some time, okay?
607
00:37:41,650 --> 00:37:42,680
Will do.
608
00:37:42,680 --> 00:37:47,100
While I didn't exactly want our reunion to be a one-sided lecturing,
609
00:37:47,100 --> 00:37:49,610
I'm glad we could have this heart-to-heart.
610
00:37:49,610 --> 00:37:51,460
Yeah, me too.
611
00:37:51,460 --> 00:37:52,940
Now good night.
612
00:37:52,940 --> 00:37:54,580
Night.
613
00:37:58,120 --> 00:38:01,600
Bourgeois means "the middle class" in French.
614
00:38:01,600 --> 00:38:06,740
While we've previously studied their history and culture...
615
00:38:06,740 --> 00:38:12,130
Sometimes, a conversation isn't enough to come to an understanding.
616
00:38:12,130 --> 00:38:15,310
But avoiding a conversation
617
00:38:15,310 --> 00:38:18,180
only prolongs the strife.
618
00:38:21,640 --> 00:38:23,980
A reception?
619
00:38:26,360 --> 00:38:28,320
Why were you even invited to that?
620
00:38:28,320 --> 00:38:30,200
Because I use to be a Minato girl*.
[T/N: girls who seek out "high-spec" men to date in Minato City]
621
00:38:30,200 --> 00:38:31,360
You mean a Nerima girl.
[T/N: a city in Tokyo, with a large older population]
622
00:38:31,360 --> 00:38:33,440
Hey, nothing wrong with Nerima.
623
00:38:35,000 --> 00:38:38,540
Sounds fun, let's go. I bet the champagne's all-you-can-drink.
624
00:38:38,540 --> 00:38:40,250
Probably.
625
00:38:40,250 --> 00:38:41,610
Can't wait.
626
00:38:41,610 --> 00:38:44,180
Haven't had a nice outing with just us two in a while now.
627
00:38:51,270 --> 00:38:52,670
Here, I've got that.
628
00:38:52,670 --> 00:38:54,290
Thanks.
629
00:38:54,290 --> 00:38:55,880
- You're a lifesaver.
- Anytime.
630
00:38:55,880 --> 00:38:57,540
Aren't I such a nice guy?
631
00:38:58,410 --> 00:39:00,930
- Which one...
- She's looking great!
632
00:39:02,430 --> 00:39:03,810
Something like this?
633
00:39:03,810 --> 00:39:05,350
Yeah, I look real strong.
634
00:39:05,350 --> 00:39:07,410
I knew I could count on you. Thanks!
635
00:39:07,410 --> 00:39:09,280
I think these earrings are the better fit.
636
00:39:09,280 --> 00:39:10,510
Then that's the winner.
637
00:39:10,510 --> 00:39:13,250
It's just a date, so why do you need to look tough?
638
00:39:13,250 --> 00:39:15,200
'Cause tonight means war.
639
00:39:15,200 --> 00:39:18,210
- What does that mean?
- Sorry I'm late.
640
00:39:19,500 --> 00:39:21,090
You look great!
641
00:39:21,090 --> 00:39:23,190
Very cool.
642
00:39:28,060 --> 00:39:29,550
Ready?
643
00:39:31,470 --> 00:39:34,230
Sayako, you look adorable.
644
00:39:34,230 --> 00:39:36,420
You're the best couple!
645
00:39:38,450 --> 00:39:40,590
Woah...
646
00:39:45,810 --> 00:39:47,220
I'll go hand them our invite.
647
00:39:47,220 --> 00:39:48,580
Sounds good.
648
00:39:49,390 --> 00:39:50,990
I'm here under "Shiratama"?
649
00:39:51,900 --> 00:39:53,580
Thank you.
650
00:39:55,680 --> 00:39:56,850
Wow.
651
00:39:56,850 --> 00:39:58,380
Drinks for you?
652
00:39:58,380 --> 00:40:00,450
Yes, thank you.
653
00:40:00,450 --> 00:40:01,650
Here.
654
00:40:01,650 --> 00:40:02,810
Thanks.
655
00:40:02,810 --> 00:40:04,370
There's caviar on this!
656
00:40:04,370 --> 00:40:05,600
You're right.
657
00:40:05,600 --> 00:40:07,730
I wonder if it's oscietra*?
[T/N: a very expensive type of caviar]
658
00:40:07,730 --> 00:40:09,740
Let me try it.
659
00:40:09,740 --> 00:40:11,190
What did you just call this?
660
00:40:11,190 --> 00:40:12,410
I was right.
661
00:40:12,410 --> 00:40:14,300
It's good.
662
00:40:14,300 --> 00:40:15,560
Os-what?
663
00:40:15,560 --> 00:40:19,010
Hey, Taku. Wait up!
664
00:40:19,010 --> 00:40:20,060
Slow down!
665
00:40:20,060 --> 00:40:21,480
Hurry up.
666
00:40:22,860 --> 00:40:25,840
Don't hurry me!
667
00:40:30,110 --> 00:40:31,730
Woah, this is amazing.
668
00:40:31,730 --> 00:40:34,230
- Sayako?
- Never seen one before.
669
00:40:39,520 --> 00:40:41,080
What's going on?
670
00:40:42,300 --> 00:40:44,870
Well, erm...
671
00:40:44,870 --> 00:40:48,060
It's been a while, Taku.
672
00:40:51,290 --> 00:40:55,320
You used Sayako to bring me out here? That's low.
673
00:40:56,250 --> 00:40:58,220
He didn't. I was the one -
674
00:40:58,220 --> 00:41:00,770
I told you I hated this guy, right?
675
00:41:02,720 --> 00:41:05,520
- Great, the feeling's mutual.
- What?!
676
00:41:05,520 --> 00:41:07,920
What's the big idea, hotshot?
677
00:41:07,920 --> 00:41:10,430
Too busy to visit home,
678
00:41:10,430 --> 00:41:12,670
and answer a call?
679
00:41:12,670 --> 00:41:15,830
That's rich coming from you who never visited for ten years.
680
00:41:15,830 --> 00:41:17,500
Taku, that's where you're wrong.
681
00:41:17,500 --> 00:41:21,520
Your father wasn't allowed to see you.
682
00:41:21,520 --> 00:41:24,330
- He would've loved to -
- Never see his ugly mug in my life.
683
00:41:24,330 --> 00:41:26,940
Shut your trap for one goddamn second, boomer!
684
00:41:26,940 --> 00:41:28,270
He's not being honest, I swear.
685
00:41:28,270 --> 00:41:31,430
Right. Mr. Jinbo, your wallet!
686
00:41:31,430 --> 00:41:34,960
You still have that photo of him you took ages ago with that ridiculous lens, right?
687
00:41:34,960 --> 00:41:37,620
- I threw that out who-knows-when.
- WHAT?!
688
00:41:37,620 --> 00:41:39,810
You're still riding on my coattails,
689
00:41:39,810 --> 00:41:42,030
so why not listen to me for once?
690
00:41:42,030 --> 00:41:44,510
Then I'll get off the ride.
691
00:41:44,510 --> 00:41:46,720
Parents are here to provide,
692
00:41:46,720 --> 00:41:48,000
so stay on, damn it!
693
00:41:48,000 --> 00:41:49,400
Which is it?
694
00:41:49,400 --> 00:41:51,640
I know you only took me in to look decent.
695
00:41:51,640 --> 00:41:53,190
Don't flaunt your parental status now.
696
00:41:53,190 --> 00:41:56,770
Why not consider the "looks" you both are getting from the guests here?!
697
00:41:56,770 --> 00:42:00,640
If I cared about looking decent, I wouldn't acknowledge a child I had from an affair.
698
00:42:00,640 --> 00:42:01,840
Is that not obvious enough?
699
00:42:01,840 --> 00:42:04,290
I'm more baffled that you HAD an affair.
700
00:42:04,290 --> 00:42:06,460
- Fair point.
- She was a good woman!
701
00:42:06,460 --> 00:42:07,810
Sir, you're missing the point.
702
00:42:07,810 --> 00:42:10,240
You're a man, you'd get it.
703
00:42:11,190 --> 00:42:12,470
So he does.
704
00:42:12,470 --> 00:42:16,720
My wife looked after you without a single complaint,
705
00:42:16,720 --> 00:42:19,680
and now that you're gone? She ignores me.
706
00:42:19,680 --> 00:42:21,660
I'm risking a divorce here!
707
00:42:21,660 --> 00:42:22,850
What are you even talking about?
708
00:42:22,850 --> 00:42:26,550
That's a consequence of your own bringing.
709
00:42:26,550 --> 00:42:31,250
You're no father of mine, not yet.
710
00:42:34,820 --> 00:42:36,420
Taku!
711
00:42:36,420 --> 00:42:38,590
Your say means nothing.
712
00:42:38,590 --> 00:42:42,170
I am your father, and you are my son!
713
00:42:43,730 --> 00:42:45,350
Taku.
714
00:42:46,120 --> 00:42:48,960
Taku, wait up.
715
00:42:51,270 --> 00:42:52,780
What?
716
00:42:53,520 --> 00:42:55,970
I'm sorry I acted like such a busybody.
717
00:42:57,850 --> 00:43:02,270
If anything, my intervention only made things worse...
718
00:43:05,260 --> 00:43:08,180
It wasn't any of my business to butt in.
719
00:43:12,130 --> 00:43:16,450
Didn't you get invited as a former Minato girl?
720
00:43:20,670 --> 00:43:26,360
No, I am a former Nerima girl, through and through.
721
00:43:26,360 --> 00:43:28,960
And what did you mean by "ridiculous lens"?
722
00:43:29,810 --> 00:43:31,820
You mentioned a ridiculous lens earlier.
723
00:43:34,210 --> 00:43:37,070
It's something Mr. Hinata told me about.
724
00:43:37,070 --> 00:43:42,220
He said Mr. Jinbo bought this ridiculous camera lens one day,
725
00:43:42,220 --> 00:43:46,060
and flew straight out to LA, in hopes of seeing you.
726
00:43:55,260 --> 00:43:58,510
That took a weight off my shoulders.
727
00:44:00,690 --> 00:44:05,230
I was finally able to be brutally honest with my dad.
728
00:44:07,770 --> 00:44:09,860
And it's all thanks to you.
729
00:44:23,460 --> 00:44:25,510
Let's get ramen. My treat, as thanks.
730
00:44:25,510 --> 00:44:26,720
- For real?
- Yeah.
731
00:44:26,720 --> 00:44:28,230
It's my lucky day!
732
00:44:28,230 --> 00:44:30,460
- Ready?
- Yup.
733
00:44:32,740 --> 00:44:37,200
♪ Why do I feel so hungry? ♪
734
00:44:37,200 --> 00:44:41,810
♪ Arguing will do that to ya ♪ - Thanks!
735
00:44:41,810 --> 00:44:45,980
♪ But so will making up! ♪
736
00:44:47,770 --> 00:44:49,390
"Not yet"?
737
00:45:03,880 --> 00:45:05,750
- Excuse me.
- Yes, sir?
738
00:45:05,750 --> 00:45:08,610
Could you whip up something that'd leave me full?
739
00:45:08,610 --> 00:45:09,890
Full, sir?
740
00:45:09,890 --> 00:45:12,250
Let's say...
741
00:45:12,250 --> 00:45:14,030
A bowl of ramen?
742
00:45:15,060 --> 00:45:20,130
Time passed, and the season brought about a gust of cold air.
743
00:45:22,630 --> 00:45:26,400
Sure, we're busy cramming all our assignments day after day.
744
00:45:26,400 --> 00:45:30,090
But I'd say college life has been going without a hitch now.
745
00:45:36,080 --> 00:45:40,160
My relationship with Taku has been going just as smooth.
746
00:45:42,090 --> 00:45:43,620
That's why I'd just assumed.
747
00:45:44,910 --> 00:45:49,020
Nothing would change.
748
00:45:56,720 --> 00:45:58,510
[Student Contest - The Future of Architecture, in Your Hands]
749
00:46:00,090 --> 00:46:02,720
[Honorable Mention - "The Delicate Interweaving within Motomachi's Inner Circle" by Sayako Shiratama]
750
00:46:06,970 --> 00:46:09,500
I heard the deal from Professor Morisaki.
751
00:46:10,380 --> 00:46:16,220
You got scouted by Schmidt and Myers Construction Firm in Switzerland?
752
00:46:32,260 --> 00:46:34,180
[Next Episode]
Please let me learn at this company!
[Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!]
753
00:46:34,180 --> 00:46:35,800
You've really matured.
[Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!]
754
00:46:35,800 --> 00:46:37,810
I'm sorry to say this, but please leave.
[Thirty-year-old college student, the challenge of a lifetime!]
755
00:46:37,810 --> 00:46:38,680
What are you going to do when you graduate?
756
00:46:38,680 --> 00:46:40,080
You're not going to get married?
757
00:46:40,080 --> 00:46:41,700
I feel like I want to keep following you.
758
00:46:41,700 --> 00:46:43,250
Please don't tell Sayako about this.
[A critical decision approaches]
759
00:46:43,250 --> 00:46:44,760
You'll regret it in the near future.
[A critical decision approaches]
760
00:46:44,760 --> 00:46:47,140
I like you, Sayako.
52712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.