All language subtitles for [English] My Second AOHARU episode 5 - 1249853v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,890 --> 00:00:27,770 I was weakened by the damage from being heartbroken. 2 00:00:32,940 --> 00:00:35,970 That was really bad, wasn't it? 3 00:00:49,960 --> 00:00:52,290 Hey, you! 4 00:00:55,910 --> 00:00:59,670 We immediately laughed and brushed it off... 5 00:00:59,670 --> 00:01:03,930 From now on, what are we gonna do? 6 00:01:13,580 --> 00:01:18,200 Come on, come on, come on, come on... 7 00:01:29,740 --> 00:01:34,210 It's alive! 8 00:01:34,210 --> 00:01:36,370 Thank goodness! 9 00:01:36,370 --> 00:01:38,470 Hello... 10 00:01:41,750 --> 00:01:46,350 It's not like we have feelings for each other. 11 00:01:46,350 --> 00:01:50,490 But with just one kiss, 12 00:01:50,490 --> 00:01:53,750 we start to take more notice of the other person. 13 00:01:53,750 --> 00:01:56,820 That's what they call "a female's instinct". 14 00:02:09,020 --> 00:02:10,970 Come in. 15 00:02:10,970 --> 00:02:13,200 Sayako, do you have masking tape? 16 00:02:14,010 --> 00:02:15,840 Yeah, I do. 17 00:02:19,470 --> 00:02:20,560 Here you go. 18 00:02:20,560 --> 00:02:22,000 Thank you. 19 00:02:24,570 --> 00:02:26,440 He's acting normally... 20 00:02:27,260 --> 00:02:29,370 Wait, he's acting normally! 21 00:02:33,720 --> 00:02:37,240 Maybe Taku wants to pretend that it never happened? 22 00:02:38,200 --> 00:02:39,730 Of course he does! 23 00:02:39,730 --> 00:02:41,640 What the hell am I thinking?! 24 00:02:41,640 --> 00:02:45,090 I'm the adult here. I should get a grip on myself! 25 00:03:00,140 --> 00:03:01,680 Hey. 26 00:03:05,260 --> 00:03:06,800 What? 27 00:03:09,290 --> 00:03:11,870 About yesterday... 28 00:03:17,580 --> 00:03:19,820 let's pretend it never happened, alright? 29 00:03:24,390 --> 00:03:26,060 Sure. 30 00:03:27,440 --> 00:03:29,380 Thanks. 31 00:03:41,740 --> 00:03:44,900 [My Second AOHARU] 32 00:03:45,470 --> 00:03:50,520 [Episode 5] 33 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 Marin... 34 00:03:52,150 --> 00:03:54,010 What is it? 35 00:03:54,010 --> 00:03:57,460 Have you been in touch with Sayako lately? 36 00:03:59,360 --> 00:04:01,470 Occasionally... in our online group chats. 37 00:04:01,470 --> 00:04:03,020 I see. 38 00:04:03,590 --> 00:04:05,600 And what about that? 39 00:04:06,390 --> 00:04:07,910 Nothing. 40 00:04:08,800 --> 00:04:11,620 I can guess what you're thinking. 41 00:04:11,620 --> 00:04:13,490 Just tell me. 42 00:04:16,030 --> 00:04:20,000 Actually, I had texted her, 43 00:04:20,000 --> 00:04:22,520 but she hasn't replied. 44 00:04:23,620 --> 00:04:25,710 I know, right? 45 00:04:28,340 --> 00:04:30,610 The first time, she dressed up but you said it wasn't a date. 46 00:04:30,610 --> 00:04:31,990 The second time, you suddenly cancelled on her. 47 00:04:31,990 --> 00:04:34,410 The third time, you brought your ex-wife along. 48 00:04:34,410 --> 00:04:36,320 If I were her, I'd have blocked and deleted you. 49 00:04:36,320 --> 00:04:38,370 What do you mean by block and delete? 50 00:04:38,370 --> 00:04:40,960 It means "farewell forever". 51 00:04:42,820 --> 00:04:46,990 I would have been glad to entrust you 52 00:04:46,990 --> 00:04:50,400 to Sayako without any worries. 53 00:04:50,970 --> 00:04:53,290 But I can't entrust her to you. 54 00:04:53,290 --> 00:04:56,020 Because Sayako is a good friend of mine. 55 00:05:00,480 --> 00:05:03,170 In a flash, 56 00:05:03,170 --> 00:05:05,670 the summer holidays are over. 57 00:05:05,670 --> 00:05:06,720 [October] 58 00:05:06,720 --> 00:05:09,390 Life went back to normal 59 00:05:09,390 --> 00:05:11,710 as if nothing happened. 60 00:05:14,500 --> 00:05:16,430 I'm home. 61 00:05:16,430 --> 00:05:17,920 Welcome back! 62 00:05:17,920 --> 00:05:19,390 Weren't you supposed to stay over at your boyfriend's? 63 00:05:19,390 --> 00:05:23,180 He had to go for a last-minute business trip. 64 00:05:23,180 --> 00:05:26,060 Looks delicious! Is there enough left for me? 65 00:05:26,060 --> 00:05:28,380 - There is. - Yay... 66 00:05:28,380 --> 00:05:31,650 Taku and Kiina also acted as if the confession never happened, 67 00:05:31,650 --> 00:05:34,770 and are getting along like always. 68 00:05:34,770 --> 00:05:37,300 Young people these days... 69 00:05:37,300 --> 00:05:41,350 are probably less emotional than I thought. 70 00:05:49,720 --> 00:05:52,020 [Shogo Hinata: Hello. How have you been?] 71 00:05:55,110 --> 00:05:58,050 Oops! I left him on read without replying. 72 00:05:59,820 --> 00:06:02,720 That was delicious! 73 00:06:02,720 --> 00:06:06,970 I haven't been to a decent French restaurant ever since you brought me to one ten years ago. 74 00:06:06,970 --> 00:06:08,690 - Really? - Yes. 75 00:06:08,690 --> 00:06:13,200 Broke office ladies and students have no fate with French restaurants. 76 00:06:13,770 --> 00:06:15,740 Is that so? 77 00:06:16,630 --> 00:06:18,520 Well... 78 00:06:19,780 --> 00:06:22,210 it might be too late to say this, 79 00:06:22,830 --> 00:06:28,830 but I'm so sorry to have caused trouble to you back then. 80 00:06:29,430 --> 00:06:31,950 I shouldn't have made you drink so much. 81 00:06:31,950 --> 00:06:35,090 So he DOES remember that barfing incident. 82 00:06:35,090 --> 00:06:39,040 And I thought that you'd definitely despise me for that, 83 00:06:39,040 --> 00:06:40,300 so I didn't dare contact you. 84 00:06:40,300 --> 00:06:42,950 No way I would despise you for that. 85 00:06:42,950 --> 00:06:46,520 I reflected deeply on my actions after that, 86 00:06:46,520 --> 00:06:48,470 and felt that I wasn't considerate enough. 87 00:06:48,470 --> 00:06:49,730 Considerate? 88 00:06:49,730 --> 00:06:52,530 I mean, to me, 89 00:06:52,530 --> 00:06:56,210 you were a girl who said that you admired my works. 90 00:06:56,210 --> 00:07:00,630 But to you, I'm just an old man who's ten years older than you. 91 00:07:00,630 --> 00:07:01,890 Of course not. 92 00:07:01,890 --> 00:07:05,570 I've never thought of you as an old man. 93 00:07:05,570 --> 00:07:07,150 Thank you for saying that. 94 00:07:07,150 --> 00:07:13,510 But back then, we were in our twenties and thirties. 95 00:07:13,510 --> 00:07:15,810 For a girl in her twenties 96 00:07:15,810 --> 00:07:19,820 to have feelings for someone in his thirties, 97 00:07:19,820 --> 00:07:22,400 I felt it might be a little scary. 98 00:07:25,520 --> 00:07:26,980 Wait... 99 00:07:26,980 --> 00:07:29,380 did I say something wrong? 100 00:07:30,760 --> 00:07:32,350 No. 101 00:07:33,700 --> 00:07:35,420 Mr. Hinata... 102 00:07:36,390 --> 00:07:37,210 Yes? 103 00:07:37,210 --> 00:07:40,850 I really learned a lot from you. 104 00:07:42,450 --> 00:07:48,270 If someone ten years younger showed interest in me, 105 00:07:48,270 --> 00:07:50,420 I'd naturally back off. 106 00:07:53,500 --> 00:07:59,510 I continue to look forward to your guidance and encouragement. 107 00:08:00,580 --> 00:08:05,240 As my senior in architecture and in life. 108 00:08:07,870 --> 00:08:09,800 I see. 109 00:08:09,800 --> 00:08:11,830 You're right. 110 00:08:11,830 --> 00:08:14,620 If you need anything, I'll lend a listening ear anytime. 111 00:08:15,140 --> 00:08:19,590 As your senior in architecture, and in life. 112 00:08:20,630 --> 00:08:22,720 I'll look forward to that. 113 00:08:41,310 --> 00:08:43,340 Here. Thanks for coming along with me today. 114 00:08:43,340 --> 00:08:44,960 You're a great guy. 115 00:08:44,960 --> 00:08:47,400 Let's become besties! 116 00:08:49,020 --> 00:08:52,980 Taku is a boy in his twenties, 117 00:08:52,980 --> 00:08:56,810 while I'm a woman in her thirties. 118 00:08:58,630 --> 00:09:01,420 Know your place, Sayako. 119 00:09:18,810 --> 00:09:20,880 [November] 120 00:09:20,880 --> 00:09:24,160 Later on, it was as if 121 00:09:24,160 --> 00:09:27,500 nothing really ever happened... 122 00:09:27,500 --> 00:09:29,170 Delish! 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,240 The seasons changed. 124 00:09:31,240 --> 00:09:33,040 [December] 125 00:09:33,540 --> 00:09:35,630 And now it's complete! 126 00:09:39,040 --> 00:09:40,770 And then... 127 00:09:41,540 --> 00:09:43,650 an incident happened. 128 00:09:44,360 --> 00:09:45,190 A delivery for you. 129 00:09:45,190 --> 00:09:47,060 - Thank you. - Your signature, please. 130 00:09:47,060 --> 00:09:48,650 [To: Kiina Katsurayama] 131 00:09:49,180 --> 00:09:50,510 - Here you go. - Thank you very much. 132 00:09:50,510 --> 00:09:52,370 Thank you. 133 00:09:56,550 --> 00:09:59,700 [LAP Law Firm] 134 00:09:59,700 --> 00:10:04,420 [Sagrada Familiya] 135 00:10:21,500 --> 00:10:24,380 - We're back. - We're back! 136 00:10:25,320 --> 00:10:27,440 Damn, I badly need to pee! 137 00:10:27,440 --> 00:10:28,590 Hey, Kiina! 138 00:10:28,590 --> 00:10:29,980 Kiina, you're at home. 139 00:10:29,980 --> 00:10:32,210 - Welcome back. - We're home. 140 00:10:35,120 --> 00:10:36,500 No, waitー 141 00:10:47,620 --> 00:10:49,180 What's this? [Written Notice] 142 00:10:49,180 --> 00:10:51,020 [...had been having an affair for a long time...] 143 00:10:51,020 --> 00:10:53,080 He's a married man. 144 00:10:55,420 --> 00:11:00,920 The guy whom you believed was my boyfriend, is married. 145 00:11:03,250 --> 00:11:05,040 Compensation... 146 00:11:06,010 --> 00:11:07,850 2 million yen?! 147 00:11:07,850 --> 00:11:10,340 This is really ridiculous. 148 00:11:10,340 --> 00:11:13,130 2... million... 149 00:11:13,690 --> 00:11:15,400 - Sayako. - Yes? 150 00:11:15,400 --> 00:11:21,350 About this... You absolutely must not tell anyone, okay? 151 00:11:22,330 --> 00:11:23,560 Okay. 152 00:11:23,560 --> 00:11:25,680 Or I'll kill you. 153 00:11:30,890 --> 00:11:33,730 They've been together for half a year, so she would have noticed. 154 00:11:33,730 --> 00:11:36,510 She said he told her that he's divorced. 155 00:11:36,510 --> 00:11:38,270 That's typical. 156 00:11:38,270 --> 00:11:43,470 They go out on weekends like normal couples, and she stayed over at his place, so she didn't notice anything amiss. 157 00:11:44,220 --> 00:11:46,970 Mako, why are you panting? 158 00:11:46,970 --> 00:11:49,030 Exercise bike. 159 00:11:49,030 --> 00:11:50,710 I'm pedalling. 160 00:11:50,710 --> 00:11:52,320 Can you get off that for now? 161 00:11:52,320 --> 00:11:54,200 It's killing me. 162 00:11:56,390 --> 00:11:58,510 So where were we? 163 00:11:58,510 --> 00:12:02,010 About a girl living with me, who got cheated by a married man. 164 00:12:02,010 --> 00:12:03,640 Oh, right. 165 00:12:03,640 --> 00:12:06,970 The fact that they can meet on weekends and she stays over at his place, 166 00:12:06,970 --> 00:12:10,570 means that the guy was working away from his family, no? 167 00:12:10,570 --> 00:12:12,170 You be careful too, Sayapi. 168 00:12:12,170 --> 00:12:15,400 There're plenty of men on dating apps who lie that they're single. 169 00:12:15,400 --> 00:12:18,330 Mako, are you using dating apps? 170 00:12:18,330 --> 00:12:19,960 No. Never before. 171 00:12:19,960 --> 00:12:23,950 I know, right? You're not the type to use them. 172 00:12:23,950 --> 00:12:27,260 Oops, I said it out loud. [You are successfully matched with Mr. I.D.!] 173 00:12:29,220 --> 00:12:33,810 [Missed Call] [I need to talk to you] [You're actually married?] 174 00:12:39,600 --> 00:12:41,380 Morning. 175 00:12:41,380 --> 00:12:42,520 Morning. 176 00:12:42,520 --> 00:12:44,620 Where are you going? 177 00:12:44,620 --> 00:12:46,340 The man's place. 178 00:12:47,110 --> 00:12:49,900 He's uncontactable, 179 00:12:49,900 --> 00:12:51,930 so I'm going there personally to meet him. 180 00:12:51,930 --> 00:12:54,250 H-Hang on a sec! 181 00:12:54,250 --> 00:12:56,030 Hang on! 182 00:12:56,030 --> 00:12:58,830 Why are you coming along? 183 00:12:58,830 --> 00:13:02,480 Isn't it a bad idea to meet him after finding out he's married? 184 00:13:02,480 --> 00:13:04,560 I'm just going there to see him. 185 00:13:04,560 --> 00:13:06,870 I know how you feel, 186 00:13:06,870 --> 00:13:11,150 but right now, you're in a position where his wife is seeking compensation from you. 187 00:13:11,150 --> 00:13:14,660 I don't plan on paying her a single cent, though. 188 00:13:15,410 --> 00:13:16,640 You're not paying?! 189 00:13:16,640 --> 00:13:18,400 Don't get me wrong. 190 00:13:18,400 --> 00:13:20,320 I did some research yesterday. 191 00:13:20,320 --> 00:13:24,550 I may be able to counter-sue him for damages for violation of chastity rights. 192 00:13:24,550 --> 00:13:28,290 Before dating him, I took screenshots of the app where he claimed that he's divorced. 193 00:13:28,290 --> 00:13:29,370 I'm impressed! 194 00:13:29,370 --> 00:13:31,770 I can't believe that I didn't notice anything for half a year. 195 00:13:31,770 --> 00:13:33,880 I'm so stupid that I feel like dying. 196 00:13:33,880 --> 00:13:36,670 He's the one who should die. 197 00:13:39,630 --> 00:13:40,970 Over here. 198 00:13:40,970 --> 00:13:42,370 Okay. 199 00:13:53,750 --> 00:13:57,320 Hey you, that married man over there! 200 00:13:58,520 --> 00:14:02,010 You... come with me. 201 00:14:02,940 --> 00:14:04,520 Come with us. 202 00:14:10,350 --> 00:14:12,760 I know where you live and where you work out. 203 00:14:12,760 --> 00:14:15,650 You think you can just disappear like that? 204 00:14:15,650 --> 00:14:17,910 You suck at handling this. 205 00:14:22,710 --> 00:14:25,860 What were you planning to do when you were dating me? 206 00:14:27,240 --> 00:14:31,590 I am asking you what you were planning to do?! 207 00:14:31,590 --> 00:14:33,610 Kiina... 208 00:14:33,610 --> 00:14:35,350 Sorry... 209 00:14:46,110 --> 00:14:49,210 We weren't really dating. 210 00:14:49,890 --> 00:14:55,000 You see, I've never said anything about us dating. 211 00:14:55,750 --> 00:14:57,720 You have no right to be mad at me. 212 00:14:57,720 --> 00:15:00,690 You... what are you trying to get at? 213 00:15:00,690 --> 00:15:06,260 It doesn't matter. If you say we were dating, then we were. 214 00:15:06,260 --> 00:15:10,770 In that case, break up with me right here, right nowー 215 00:15:15,210 --> 00:15:17,950 Shut up, you buzzcut bastard! 216 00:15:20,860 --> 00:15:23,390 Sorry about the commotion. 217 00:15:24,780 --> 00:15:27,400 Make sure you clean up the mess. 218 00:15:27,870 --> 00:15:29,540 Got it. 219 00:15:29,540 --> 00:15:31,420 Let's go. 220 00:15:31,420 --> 00:15:33,240 Let's go, Kiina. 221 00:15:35,920 --> 00:15:38,910 Sorry about the commotion! 222 00:15:38,910 --> 00:15:42,430 Sayako, you must be crazy. 223 00:15:42,430 --> 00:15:46,360 Who would normally splash protein powder? Out of a can, to boot. 224 00:15:46,360 --> 00:15:47,770 Sorry. 225 00:15:47,770 --> 00:15:51,670 Also, is "buzzcut" a bad word? 226 00:15:51,670 --> 00:15:53,980 I'm not sure. 227 00:15:53,980 --> 00:15:56,390 But it really pissed me off! 228 00:15:56,390 --> 00:15:58,910 He's married with kids, yet he's fooling with other women. 229 00:15:58,910 --> 00:16:02,480 When things go awry, he gets arrogant and snaps back! 230 00:16:02,480 --> 00:16:06,020 What's more, to a girl who's one generation younger than him. 231 00:16:06,020 --> 00:16:11,150 Men who weren't popular back in school usually get snobbish once they start working and have money. 232 00:16:11,150 --> 00:16:14,670 They're reborn as aggressive introverts overnight! 233 00:16:14,670 --> 00:16:17,580 Compared to boys your age, 234 00:16:17,580 --> 00:16:24,020 he may seem like a mature man because he has money and knows where the stylish places are, 235 00:16:24,020 --> 00:16:28,550 but that's something really normal once you come out to work. 236 00:16:30,440 --> 00:16:34,510 He may take pleasure with playing around with young girls, 237 00:16:34,510 --> 00:16:38,330 but in the eyes of someone from his generation, it's really disgusting. 238 00:16:38,330 --> 00:16:40,860 It's disgusting! 239 00:16:42,250 --> 00:16:44,650 Sorry, have I said too much? 240 00:16:50,750 --> 00:16:53,250 It's like what you said. 241 00:16:55,880 --> 00:17:01,110 While my friends would split the cafe bill among themselves, 242 00:17:01,110 --> 00:17:05,000 and were happy to receive little toy-like accessories, 243 00:17:05,650 --> 00:17:08,790 I was brought to nice restaurants 244 00:17:08,790 --> 00:17:11,780 and given expensive accessories... 245 00:17:13,260 --> 00:17:18,620 The one who's taking pleasure in it, was me. 246 00:17:20,230 --> 00:17:23,000 It was the same with Taku. 247 00:17:23,000 --> 00:17:26,950 I wasn't the least bit interested in going out with him, 248 00:17:26,950 --> 00:17:31,050 but it felt good to know that he likes me, 249 00:17:31,050 --> 00:17:33,620 and I started to lead him on. 250 00:17:35,170 --> 00:17:37,140 Seriously... 251 00:17:37,140 --> 00:17:39,950 I'm really mean, aren't I? 252 00:17:40,440 --> 00:17:42,760 Trying to fulfill the need for approval in men 253 00:17:42,760 --> 00:17:46,220 is something that foolish women would do most. 254 00:17:47,560 --> 00:17:49,230 In the end, 255 00:17:51,810 --> 00:17:57,220 I brought all this upon myself. 256 00:18:00,910 --> 00:18:02,610 Damn! 257 00:18:04,030 --> 00:18:06,120 I can feel the tears coming. 258 00:18:08,880 --> 00:18:13,410 To cry over being dumped by such a useless guy, 259 00:18:13,410 --> 00:18:14,760 it's... 260 00:18:16,000 --> 00:18:18,460 It's really pathetic. 261 00:18:23,450 --> 00:18:26,740 You didn't cry because you were dumped. 262 00:18:30,180 --> 00:18:34,380 You are just trying to recover your pride that had been hurt. 263 00:18:36,520 --> 00:18:38,460 Kiina, 264 00:18:39,040 --> 00:18:41,960 you're crying for yourself. 265 00:18:45,480 --> 00:18:47,590 So just let it out and cry. 266 00:19:17,290 --> 00:19:19,300 Sayako... 267 00:19:19,300 --> 00:19:21,090 What is it? 268 00:19:26,080 --> 00:19:28,320 Did you eat garlic yesterday? 269 00:19:34,870 --> 00:19:36,330 It smells... 270 00:19:36,330 --> 00:19:38,020 Oh, sorry. 271 00:19:42,700 --> 00:19:44,660 That was what I thought. 272 00:19:44,660 --> 00:19:47,560 So, what happened after that? 273 00:19:47,560 --> 00:19:49,440 About what? 274 00:19:49,440 --> 00:19:51,040 The compensation. 275 00:19:54,550 --> 00:19:59,360 The other day, his wife called me... 276 00:20:00,390 --> 00:20:01,900 and withdrew the charge. 277 00:20:01,900 --> 00:20:04,740 For real? Glad to hear that! 278 00:20:04,740 --> 00:20:08,450 She said that I wasn't the first one. 279 00:20:09,140 --> 00:20:13,310 She'd had enough of pretending to be nice, so she said she'll divorce him and seek compensation. 280 00:20:13,310 --> 00:20:17,250 I think that's a good idea. I hope he's thoroughly punished. 281 00:20:17,250 --> 00:20:18,530 Hope it's a thorough one. 282 00:20:18,530 --> 00:20:21,430 Yeah. Like that. 283 00:20:21,430 --> 00:20:22,910 What about you? 284 00:20:22,910 --> 00:20:24,710 About what? 285 00:20:24,710 --> 00:20:26,670 About Taku. 286 00:20:28,400 --> 00:20:31,980 There's nothing between us. No freaking way. 287 00:20:38,490 --> 00:20:41,260 Contrary to what I said, 288 00:20:41,260 --> 00:20:45,550 about that night, 289 00:20:45,550 --> 00:20:49,670 I still couldn't pretend that it never happened. 290 00:20:49,670 --> 00:20:51,710 [April] 291 00:20:51,710 --> 00:20:53,150 What was that? When did it happen? 292 00:20:53,150 --> 00:20:55,640 Last year... 293 00:20:58,380 --> 00:21:01,110 - Summer. - Why have you kept quiet all this time? 294 00:21:01,110 --> 00:21:06,220 If I had told anyone about such stuff, it would have gotten them all excited. 295 00:21:06,220 --> 00:21:10,440 Not even talking about it still gets you excited now, right? 296 00:21:10,440 --> 00:21:14,410 It's not like I'm planning to do something about it now. 297 00:21:14,410 --> 00:21:16,440 I'm sure you're gonna do something about it, right? 298 00:21:16,440 --> 00:21:18,380 No, I'm not. 299 00:21:18,380 --> 00:21:23,070 I only want to do something about this unsettled feeling. 300 00:21:23,070 --> 00:21:27,400 The fact that you're feeling unsettled, also means that he's also feeling unsettled, no? 301 00:21:27,400 --> 00:21:29,590 But that happened half a year ago. 302 00:21:29,590 --> 00:21:33,020 It's already half a year, and you're still feeling unsettled. 303 00:21:36,810 --> 00:21:38,460 I'm so envious. 304 00:21:38,460 --> 00:21:43,330 It's been 12,000 years since I last kissed anyone. 305 00:21:44,580 --> 00:21:48,540 Personally, a ten-year age difference is still within my margin of acceptance, 306 00:21:48,540 --> 00:21:52,020 but I know you're the type to be concerned about such things. 307 00:21:52,020 --> 00:21:55,610 But... you've fallen for him, haven't you? 308 00:21:58,250 --> 00:22:00,310 Furthermore, he lives in the same share house. 309 00:22:00,310 --> 00:22:02,990 You didn't want to upset the balance of the community, 310 00:22:02,990 --> 00:22:06,010 and I can understand why you are hesitating. 311 00:22:06,010 --> 00:22:11,390 But it's extremely rare for a decent adult to be able to genuinely 312 00:22:11,390 --> 00:22:14,170 love someone so selflessly. 313 00:22:14,170 --> 00:22:17,660 It's up to you to decide what you want to do. 314 00:22:19,850 --> 00:22:22,050 Once you're over 30, 315 00:22:22,050 --> 00:22:25,440 love becomes a luxury. Just so you know. 316 00:22:29,060 --> 00:22:32,800 I know that even without being told. 317 00:22:34,800 --> 00:22:39,610 But... if I take one step forward, 318 00:22:39,610 --> 00:22:44,150 our relationship may easily crumble. 319 00:22:46,090 --> 00:22:49,160 I don't need any love 320 00:22:51,390 --> 00:22:55,620 as long as I don't lose our current relationship. 321 00:22:57,980 --> 00:23:03,400 Kiina, congrats on your graduation! 322 00:23:04,370 --> 00:23:06,420 Kiina is finally graduating, too! 323 00:23:06,420 --> 00:23:07,960 We're all gonna feel lonely. 324 00:23:07,960 --> 00:23:10,940 I can't believe that starting tomorrow, Kiina won't be here anymore. 325 00:23:10,940 --> 00:23:13,430 - Unbelievable. - Don't worry. 326 00:23:13,430 --> 00:23:15,920 In my place, 327 00:23:15,920 --> 00:23:17,730 Marin will be staying here. 328 00:23:17,730 --> 00:23:19,650 - What?! - Seriously?! 329 00:23:19,650 --> 00:23:21,810 I shall be in your care. 330 00:23:21,810 --> 00:23:23,050 Mr. Hinata gave you the green light? 331 00:23:23,050 --> 00:23:28,210 Well, he cried a little, but I'll be in trouble if he refuses to let me go. 332 00:23:29,230 --> 00:23:31,370 You should encourage the old man to be independent. 333 00:23:31,370 --> 00:23:34,390 He's a good-looking old man, but he can't fake his age. 334 00:23:34,390 --> 00:23:38,170 Let's encourage him. He can't live without Marin. 335 00:23:38,170 --> 00:23:40,620 Almost, almost... Whoa! 336 00:23:43,620 --> 00:23:46,240 I'll have another helping. 337 00:23:49,130 --> 00:23:51,320 Looks delicious! 338 00:23:51,320 --> 00:23:52,870 Of course. 339 00:23:52,870 --> 00:23:55,470 The food looks high-class. 340 00:23:58,710 --> 00:24:00,550 - Seriously? - Yay! 341 00:24:00,550 --> 00:24:05,990 Today's the last time I'm seeing such a lively night. 342 00:24:05,990 --> 00:24:08,140 You can drop by once in a while. 343 00:24:08,140 --> 00:24:09,770 - That's true. - Yup. 344 00:24:12,110 --> 00:24:15,860 Four years just passed by in a flash. 345 00:24:17,380 --> 00:24:20,970 Seriously, it'll pass by in a flash. 346 00:24:22,700 --> 00:24:26,390 Quit dawdling too much already. 347 00:24:28,530 --> 00:24:30,190 What do you mean? 348 00:24:33,560 --> 00:24:35,900 Move over, move over. 349 00:24:35,900 --> 00:24:37,460 - Are you taking it? - Here goes. 350 00:24:37,460 --> 00:24:38,990 - Okay, okay, okay. - Alright, I've pressed it. 351 00:24:38,990 --> 00:24:42,820 Over here, come on. Here, here, here... 352 00:24:46,810 --> 00:24:49,200 I can't stop crying. 353 00:24:49,200 --> 00:24:51,510 Okay guys, I have to go. 354 00:24:51,510 --> 00:24:53,320 - See you! - Bye! 355 00:24:53,320 --> 00:24:54,680 - Take care. - Good luck! 356 00:24:54,680 --> 00:24:57,410 - Get used to your new company. - I'll try. 357 00:24:57,410 --> 00:25:00,090 - All the best, Kiina! - Doesn't look like she'll get used to it. 358 00:25:00,090 --> 00:25:02,790 - I'm worried. - We're worried. 359 00:25:03,490 --> 00:25:05,220 - See you! - Bye bye! 360 00:25:05,220 --> 00:25:07,320 - All the best! - Good luck! 361 00:25:07,320 --> 00:25:10,540 - Get along with your coworkers! - Good luck! 362 00:25:10,540 --> 00:25:11,630 All the best! 363 00:25:11,630 --> 00:25:13,070 See ya! 364 00:25:13,070 --> 00:25:15,410 She's gone. 365 00:25:21,330 --> 00:25:23,810 It's done! 366 00:25:39,140 --> 00:25:40,730 Hey there. 367 00:25:41,310 --> 00:25:42,980 You're still awake? 368 00:25:44,640 --> 00:25:46,600 I was working on my assignment. 369 00:25:53,610 --> 00:25:56,800 Since you're done with your assignment, let's have a drink. 370 00:25:59,230 --> 00:26:01,430 I guess I'll pass for today. 371 00:26:02,680 --> 00:26:04,470 Is that so? 372 00:26:04,470 --> 00:26:07,040 - Good night. - Good night. 373 00:26:17,580 --> 00:26:20,190 I couldn't take a step forward, 374 00:26:20,190 --> 00:26:23,620 much less avoid it! 375 00:26:24,840 --> 00:26:26,490 - Sayako. - Yes? 376 00:26:26,490 --> 00:26:27,890 Have some tea. 377 00:26:27,890 --> 00:26:29,670 Thank you very much. 378 00:26:30,900 --> 00:26:31,930 Renovation? 379 00:26:31,930 --> 00:26:33,880 That's right. 380 00:26:33,880 --> 00:26:36,510 It's a rather old building, 381 00:26:36,510 --> 00:26:39,170 and the shop has been empty for over ten years. 382 00:26:39,170 --> 00:26:43,250 We were discussing about demolishing and converting it into a carpark, 383 00:26:43,250 --> 00:26:46,630 but when I told my husband about you, 384 00:26:46,630 --> 00:26:52,430 he said, "In that case, isn't it better to let the young ones put it to good use?" 385 00:26:53,240 --> 00:26:56,340 The demolition fees work out to around 2 million yen, 386 00:26:56,340 --> 00:27:00,590 but the property owners said they will cover the full amount. 387 00:27:00,590 --> 00:27:03,620 Sounds great! This is so exciting! 388 00:27:03,620 --> 00:27:07,090 So that means ultimately, they're gonna rent it out as a store again? 389 00:27:07,090 --> 00:27:11,090 They're not looking into making profits, so basically, we're free to do as we please. 390 00:27:11,090 --> 00:27:14,390 They just want us to make something that's useful to the young people and the locals. 391 00:27:14,390 --> 00:27:17,260 So that means a socially responsible space, huh? 392 00:27:17,260 --> 00:27:19,490 I hear that often lately, but what on earth is that? 393 00:27:19,490 --> 00:27:23,460 To put it simply, it means contributing to society. 394 00:27:23,460 --> 00:27:24,590 When's the deadline? 395 00:27:24,590 --> 00:27:27,610 If we start prepping now and work on it during the weekends, 396 00:27:27,610 --> 00:27:29,350 I think we should be able to complete it by May. 397 00:27:29,350 --> 00:27:30,980 I'm seriously getting hyped up! 398 00:27:30,980 --> 00:27:32,020 Who's doing it! 399 00:27:32,020 --> 00:27:35,550 Me! 400 00:27:36,570 --> 00:27:37,960 I'll pass. 401 00:27:37,960 --> 00:27:39,200 Why?! 402 00:27:39,200 --> 00:27:40,610 I'll get busier with the thesis. 403 00:27:40,610 --> 00:27:43,070 Jeez... using that as an excuse again? 404 00:27:43,070 --> 00:27:44,590 Then focus on your work first. 405 00:27:44,590 --> 00:27:47,040 - Okay. - He always says that, but he'll join us in the end. 406 00:27:47,040 --> 00:27:51,000 Alright, one vote for Taku joining us. 407 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 I'll measure everything. 408 00:27:52,040 --> 00:27:54,160 - You sure are confident... - Here it is. 409 00:27:54,990 --> 00:27:56,900 Okay! 410 00:27:56,900 --> 00:27:59,020 Looks really good. [Vacant property] 411 00:28:00,050 --> 00:28:02,160 Okay, it's open. 412 00:28:02,160 --> 00:28:04,790 Let's go in. 413 00:28:04,790 --> 00:28:07,250 Looks good, looks good... 414 00:28:07,250 --> 00:28:08,380 It's nice, isn't it? 415 00:28:08,380 --> 00:28:10,840 Yeah, it's nice. 416 00:28:10,840 --> 00:28:15,610 The interiors of the Japanese-style rooms look cool. 417 00:28:16,620 --> 00:28:19,280 We won't know the floor condition unless we remove the tatami mats. 418 00:28:19,280 --> 00:28:23,220 Looks like we'll have to start with cleaning up first. 419 00:28:24,940 --> 00:28:27,550 If we clean this raised platform, I think we can keep it. 420 00:28:27,550 --> 00:28:30,350 What? Since we're at it, might as well redo the whole thing. 421 00:28:30,350 --> 00:28:33,330 But I feel that we can put the steps to good use. 422 00:28:33,330 --> 00:28:36,560 Budget-wise, it's also good to upcycle stuff whenever we can. 423 00:28:36,560 --> 00:28:38,270 The toilet looks like it's in need of improvement. 424 00:28:38,270 --> 00:28:40,440 We can get some workers for this, right? 425 00:28:40,440 --> 00:28:42,450 Mr. Hinata said he'll recommend someone good. 426 00:28:42,450 --> 00:28:44,390 As expected of Mr. Hinata. 427 00:28:44,390 --> 00:28:47,250 Okay, shall we start taking down measurements? 428 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 Choose your favorite color. 429 00:28:49,250 --> 00:28:52,750 [April 2024] 430 00:28:52,750 --> 00:28:54,030 It's really crowded! 431 00:28:54,030 --> 00:28:56,230 The cafeteria is indeed crowded during April. 432 00:28:56,230 --> 00:28:56,820 [Sayako Shiratama, second year college student] 433 00:28:56,820 --> 00:28:58,680 By the way, this is your third "April", right? [Sayako Shiratama, second year college student] 434 00:28:58,680 --> 00:29:00,070 What? Shuddup. [Sayako Shiratama, second year college student] 435 00:29:00,070 --> 00:29:03,460 More importantly, how's the renovation proposal getting along? 436 00:29:03,460 --> 00:29:05,670 It should be done by the day after tomorrow. 437 00:29:05,670 --> 00:29:08,360 I'll be presenting it to the Sakagawas this weekend. 438 00:29:08,360 --> 00:29:09,710 Sounds so exciting! 439 00:29:09,710 --> 00:29:11,700 I've found seats! 440 00:29:17,440 --> 00:29:18,890 Hey there. 441 00:29:18,890 --> 00:29:20,410 Oh, hi. 442 00:29:20,410 --> 00:29:22,100 Here. Some snacks for you. 443 00:29:22,100 --> 00:29:23,680 Thanks. 444 00:29:24,340 --> 00:29:25,990 - Let me see it. - Waitー 445 00:29:28,040 --> 00:29:31,290 Looks good. You're more motivated in this that your assignments. 446 00:29:31,290 --> 00:29:37,630 You're right. Unlike assignments, it's more fun to think about how I can make my clients happy. 447 00:29:37,630 --> 00:29:41,170 - I see. - Currently, I can only visualize the interior. 448 00:29:41,170 --> 00:29:46,840 But I can't come up with concrete ideas on how to make it into a socially responsible building or space. 449 00:29:48,420 --> 00:29:52,600 Instead of renovation, maybe it's better to think of it as a conversion. 450 00:29:53,480 --> 00:29:58,010 For the space with kitchen facilities, we tend to come up with cafe or canteen ideas, 451 00:29:58,010 --> 00:30:01,490 but it's possible to turn a deserted school into an office, 452 00:30:01,490 --> 00:30:05,110 or an old bath house into an izakaya*. [A Japanese bar that serves alcohol and snacks] 453 00:30:05,110 --> 00:30:09,910 That's true. Seeing it as a conversion opens up a wider variety of ideas. 454 00:30:09,910 --> 00:30:11,830 You're awesome, Taku! 455 00:30:11,830 --> 00:30:13,750 I have to get going. 456 00:30:14,780 --> 00:30:17,450 - Good luck. - Thanks. 457 00:30:18,600 --> 00:30:21,180 This is probably 458 00:30:21,180 --> 00:30:25,660 the best way to go for our relationship. 459 00:30:30,620 --> 00:30:34,480 So, the front area is a salon-like space for the locals to relax. 460 00:30:34,480 --> 00:30:37,810 - The kitchen in between is for the Sakagawas, the owners. - Yup. 461 00:30:37,810 --> 00:30:42,850 And the back area is an event space that the locals can rent. Is that okay? 462 00:30:42,850 --> 00:30:44,870 - Okay, let's do it! - Yeah! 463 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 We look forward to your support today. 464 00:30:48,800 --> 00:30:51,150 - Thank you for your help. - Thank you. 465 00:30:51,150 --> 00:30:52,280 Ready? 466 00:30:52,280 --> 00:30:53,790 And up. 467 00:30:53,790 --> 00:30:54,880 Where do we put this? 468 00:30:54,880 --> 00:30:57,350 - Yeah, on the left. - Okay. 469 00:30:59,540 --> 00:31:02,270 Let's remove the tatami mats. 470 00:31:02,270 --> 00:31:04,730 - Let me do it. - Okay. 471 00:31:04,730 --> 00:31:06,480 Removing. 472 00:31:06,480 --> 00:31:08,170 One, two... 473 00:31:18,350 --> 00:31:21,100 Let's keep this wall. 474 00:31:21,100 --> 00:31:22,550 - Why? - I have the feeling that 475 00:31:22,550 --> 00:31:25,280 this wall is an important part of the building's history. 476 00:31:25,280 --> 00:31:27,280 Really? But it looks lame. 477 00:31:27,280 --> 00:31:31,030 Of course removing it improves its appearance, 478 00:31:31,030 --> 00:31:35,840 but I feel that keeping it will preserve the character of this space. 479 00:31:37,540 --> 00:31:39,990 Okay, let's keep it. 480 00:31:50,330 --> 00:31:51,440 Got it. Over to you. 481 00:31:51,440 --> 00:31:53,610 Well received. 482 00:32:01,340 --> 00:32:03,390 'Sup. 483 00:32:04,280 --> 00:32:06,230 Taku, you're here! 484 00:32:06,230 --> 00:32:08,130 I told you he'll come. 485 00:32:08,130 --> 00:32:09,650 We knew you would come. 486 00:32:09,650 --> 00:32:11,130 Let me help. Give that to me. 487 00:32:11,130 --> 00:32:13,200 Oh, thanks. 488 00:32:13,730 --> 00:32:15,060 Is it okay for you to come? 489 00:32:15,060 --> 00:32:16,920 For a change of pace. 490 00:32:16,920 --> 00:32:18,540 I see. 491 00:32:18,540 --> 00:32:20,510 Done. Let's bring it over. 492 00:32:20,510 --> 00:32:23,150 Ready? And go. 493 00:32:31,160 --> 00:32:34,990 Ow, ow, ow... It hurts. 494 00:32:34,990 --> 00:32:36,900 Are you okay? 495 00:32:36,900 --> 00:32:38,910 - Thanks. - Here. 496 00:32:38,910 --> 00:32:40,940 - Muscles aching? - Yeah. 497 00:32:40,940 --> 00:32:45,120 The fact that my muscles ache soon after, means that I'm still young. 498 00:32:45,120 --> 00:32:47,420 The way you say it doesn't sound young. 499 00:32:47,420 --> 00:32:48,590 I dare you to say it again. 500 00:32:48,590 --> 00:32:50,370 Here. Wanna taste it? 501 00:32:50,370 --> 00:32:52,400 I wanna taste it! 502 00:32:52,400 --> 00:32:53,720 Hang on a sec. 503 00:32:53,720 --> 00:32:56,500 Wait. Is this how you taste it? 504 00:32:56,500 --> 00:32:58,300 Is something suspicious going on with them? 505 00:32:58,300 --> 00:33:00,590 Do you think so? 506 00:33:05,140 --> 00:33:07,030 The beer is so good! 507 00:33:08,220 --> 00:33:11,510 Food tastes especially good after a hard day's work. 508 00:33:11,510 --> 00:33:14,410 - Delish. - I realized I lost 1kg when I weighed myself just now. 509 00:33:14,410 --> 00:33:16,650 No way. I didn't lose a single gram of weight. 510 00:33:16,650 --> 00:33:17,930 Hint. Metabolism. 511 00:33:17,930 --> 00:33:20,390 - Alright, zip it. - You're an old bird, Sayako. 512 00:33:20,390 --> 00:33:23,050 Who's the old bird? 513 00:33:23,050 --> 00:33:25,040 We're gonna put up the wallpaper this weekend, right? 514 00:33:25,040 --> 00:33:26,250 That's right! 515 00:33:26,250 --> 00:33:28,570 I'm looking forward to it! 516 00:33:28,570 --> 00:33:30,780 Taku, didn't you say you're not helping? 517 00:33:30,780 --> 00:33:32,360 Yeah, he said that. 518 00:33:33,200 --> 00:33:35,060 Will it affect your thesis? 519 00:33:35,060 --> 00:33:36,640 I'll do it at night. 520 00:33:36,640 --> 00:33:38,340 And also during the Golden Week. 521 00:33:38,340 --> 00:33:41,070 All of you won't be around, so the renovation will be halted. 522 00:33:41,070 --> 00:33:44,890 - Is that so? - I've promised to visit my grandmother's place. 523 00:33:44,890 --> 00:33:47,060 My cousin is getting married, so I'm going back to my parents' place. 524 00:33:47,060 --> 00:33:50,160 My bullet train ticket just arrived, so I'm going back home. 525 00:33:50,160 --> 00:33:51,780 I'll be working part-time at a hotel in Nasu. 526 00:33:51,780 --> 00:33:54,540 Sayako, what about you? You're not going back to your parents' place? 527 00:33:54,540 --> 00:33:57,590 Since everyone's not around, shall I go back? 528 00:33:57,590 --> 00:33:59,260 - Join me, Ryu. - Where? 529 00:33:59,260 --> 00:34:00,760 - At Nasu. - No, thanks. 530 00:34:00,760 --> 00:34:03,650 - Why? - Because I'm going home. 531 00:34:04,510 --> 00:34:06,020 Then drop by on your way home. 532 00:34:11,170 --> 00:34:13,090 I feel really dizzy when I look up. 533 00:34:13,090 --> 00:34:16,070 - A hangover? - Lack of sleep. 534 00:34:16,070 --> 00:34:17,940 I always end up working on my assignments till morning. 535 00:34:17,940 --> 00:34:19,910 Get some sleep. You'll fall ill at this rate. 536 00:34:19,910 --> 00:34:22,440 Don't worry. I'm still eating well. 537 00:34:22,440 --> 00:34:24,260 - Here. - Got it. 538 00:34:24,260 --> 00:34:25,570 Okay. 539 00:34:32,410 --> 00:34:34,860 Looks good. 540 00:34:34,860 --> 00:34:37,770 - Things look good lately, huh? - What? 541 00:34:37,770 --> 00:34:40,060 You and Taku. 542 00:34:40,920 --> 00:34:44,050 I'm the observant type, you see. 543 00:34:44,050 --> 00:34:48,430 Nah, nah. No way, no way. 544 00:34:50,720 --> 00:34:53,900 I mean, I'm ten years older than him, after all. 545 00:34:53,900 --> 00:34:57,160 I don't think that really matters, though. 546 00:34:57,160 --> 00:34:59,470 Taku is like a little brother to me. 547 00:34:59,470 --> 00:35:02,810 That's a phrase frequently used by people with an ulterior motive. 548 00:35:05,110 --> 00:35:09,990 Taku doesn't see you as an older sister. 549 00:35:18,410 --> 00:35:19,500 - Taku! - Taku! 550 00:35:19,500 --> 00:35:20,720 - Taku! - Hey, Taku! 551 00:35:20,720 --> 00:35:21,700 What happened?! 552 00:35:21,700 --> 00:35:23,210 - Is he okay? - Someone, call the ambulance! 553 00:35:23,210 --> 00:35:24,720 Is he conscious? Marin, the blankets. 554 00:35:24,720 --> 00:35:25,880 Taku! 555 00:35:25,880 --> 00:35:27,500 - Blankets, blankets... - Taku, are you okay? 556 00:35:27,500 --> 00:35:30,450 Can you hear me, Taku? 557 00:36:02,630 --> 00:36:04,560 Are you okay? 558 00:36:06,290 --> 00:36:09,060 I'm still feeling giddy. 559 00:36:09,060 --> 00:36:11,760 I'm glad it's nothing serious. 560 00:36:11,760 --> 00:36:14,570 It's gonna really hurt if you break a bone. 561 00:36:15,890 --> 00:36:19,150 You did mention you had broken your bones before. 562 00:36:19,150 --> 00:36:21,360 All four limbs. 563 00:36:21,360 --> 00:36:23,080 Plus both hands. 564 00:36:23,080 --> 00:36:24,950 How did that happen? 565 00:36:26,640 --> 00:36:29,750 You'll need to be hospitalized for a few days for a more thorough checkup. 566 00:36:29,750 --> 00:36:31,370 Do you have your insurance card? 567 00:36:31,370 --> 00:36:33,300 Sorry, it's at home. 568 00:36:33,300 --> 00:36:35,220 I see. 569 00:36:35,220 --> 00:36:39,660 I'll contact your family later. Can you give me their number? 570 00:36:40,370 --> 00:36:42,640 You don't have to call them. 571 00:36:43,210 --> 00:36:45,990 - But it's better to inform themー - I said it's fine. 572 00:36:47,650 --> 00:36:49,780 They don't need to know. 573 00:36:53,270 --> 00:36:56,380 You don't want to worry them, right? 574 00:36:56,380 --> 00:36:59,310 No one bothers to worry about me. 575 00:37:00,090 --> 00:37:02,810 Don't say that. 576 00:37:09,650 --> 00:37:13,760 I come from a single-parent family. 577 00:37:15,250 --> 00:37:17,620 When I was in L.A., 578 00:37:17,620 --> 00:37:20,390 my mom died of illness, 579 00:37:21,420 --> 00:37:23,720 and my dad took me in. 580 00:37:25,950 --> 00:37:30,020 After that, he brought me back to Japan, 581 00:37:33,160 --> 00:37:36,340 but we weren't on good terms. 582 00:37:41,360 --> 00:37:46,090 Because we both don't see each other as family. 583 00:37:50,380 --> 00:37:52,120 Is that so? 584 00:37:55,510 --> 00:37:57,750 But thanks... 585 00:37:57,750 --> 00:37:59,810 for showing me concern. 586 00:38:12,030 --> 00:38:15,360 Seeing Taku with that sad smile, 587 00:38:16,620 --> 00:38:21,410 I couldn't help but find him pitiful. 588 00:38:28,590 --> 00:38:32,660 I want to be with Taku forever. 589 00:38:33,430 --> 00:38:34,970 But... 590 00:38:37,530 --> 00:38:42,510 at this rate, my feelings for him will get stronger one day. 591 00:38:45,830 --> 00:38:47,590 I cannot 592 00:38:51,520 --> 00:38:54,060 be with Taku any longer that this. 593 00:39:00,160 --> 00:39:01,990 [Shonan-Hayama Real Estate] [Specialist in Coastal Living] 594 00:39:01,990 --> 00:39:03,400 [Shonan-Hayama Real Estate] [Specialist in Coastal Living] 595 00:39:03,400 --> 00:39:09,540 There's no house available for rental below 20,000 yen. 596 00:39:09,540 --> 00:39:12,720 Please, I beg you. Even stigmatized property is fine. 597 00:39:12,720 --> 00:39:15,050 Though you say that... 598 00:39:15,050 --> 00:39:17,570 - I'm fine even if there are a hundred spirits. - Hundred spirits? 599 00:39:17,570 --> 00:39:22,030 Yes, they'll say "Good morning!" when you wake up and "Good night!" when you sleep. 600 00:39:30,390 --> 00:39:32,170 I'm back! 601 00:39:32,170 --> 00:39:34,140 Welcome back! 602 00:39:34,140 --> 00:39:35,240 You're late. 603 00:39:35,240 --> 00:39:39,060 Yeah, I did some work when I went to campus to get my stuff. 604 00:39:40,690 --> 00:39:43,870 - Curry? - That's right. The hospital food was bland, wasn't it? 605 00:39:43,870 --> 00:39:46,330 I'm impressed. 606 00:39:46,330 --> 00:39:49,410 - Where's everyone? - They're all away during Golden Week. 607 00:39:49,410 --> 00:39:51,700 I see. I'll go put down my stuff. 608 00:39:51,700 --> 00:39:52,960 Okay. 609 00:40:17,840 --> 00:40:21,330 [SearchHouse: We've found your ideal home!] [We recommend you this property based on your searches] 610 00:40:23,890 --> 00:40:26,200 I feel so refreshed! 611 00:40:32,110 --> 00:40:34,230 Phone, phone... 612 00:40:34,230 --> 00:40:36,200 Hurry and go to bed. 613 00:40:36,200 --> 00:40:37,970 - Sayako... - Hm? 614 00:40:43,620 --> 00:40:45,490 You're looking for a house? 615 00:40:48,500 --> 00:40:50,730 I happened to see the notification. 616 00:40:59,110 --> 00:41:00,710 You're moving out? 617 00:41:05,830 --> 00:41:07,350 Why? 618 00:41:09,860 --> 00:41:11,300 Well... 619 00:41:13,850 --> 00:41:16,030 I just felt that way. 620 00:41:17,350 --> 00:41:18,600 You have any problems with this place? 621 00:41:18,600 --> 00:41:20,860 - Totally not. - Then why? 622 00:41:25,020 --> 00:41:26,420 I mean... 623 00:41:27,310 --> 00:41:29,430 I'm just considering about it. 624 00:41:30,410 --> 00:41:32,050 Why? 625 00:41:32,740 --> 00:41:34,810 Can't you just stay here? 626 00:41:37,330 --> 00:41:39,520 Why do you want to move out? 627 00:41:39,520 --> 00:41:41,310 I don't get it. 628 00:41:44,160 --> 00:41:48,540 I'd hate it... for you to move out. 629 00:41:58,500 --> 00:42:00,060 What's wrong? 630 00:42:02,620 --> 00:42:04,750 It's nothing. 631 00:42:04,750 --> 00:42:06,150 What is it? 632 00:42:13,870 --> 00:42:15,410 What's wrong? 633 00:42:21,740 --> 00:42:23,480 I'm sorry. 634 00:42:30,890 --> 00:42:32,640 Does your stomach hurt? 635 00:42:41,100 --> 00:42:43,220 My heart hurts. 636 00:43:03,220 --> 00:43:06,050 Because I love you. 637 00:43:07,860 --> 00:43:10,010 That's why my heart hurts. 638 00:43:16,350 --> 00:43:19,630 I love you, and that's why I'm moving out. 639 00:43:23,590 --> 00:43:25,600 Let me go! 640 00:43:28,950 --> 00:43:30,840 I didn't think 641 00:43:32,220 --> 00:43:34,750 that you'd have any feelings for me. 642 00:43:38,950 --> 00:43:40,860 I told myself 643 00:43:41,700 --> 00:43:43,900 that I shouldn't fall in love with you. 644 00:43:50,640 --> 00:43:52,170 I... 645 00:43:54,260 --> 00:43:56,610 Ever since that night, 646 00:43:59,740 --> 00:44:02,350 I have been in love with you. 647 00:44:22,610 --> 00:44:24,960 I love you, 648 00:44:27,430 --> 00:44:29,010 Sayako. 649 00:45:40,810 --> 00:45:43,010 I'm back! 650 00:45:46,720 --> 00:45:49,910 Sayako, wanna eat some raw whitebait? 651 00:45:49,910 --> 00:45:52,850 My grandmother gave me plenty of it. 652 00:45:54,740 --> 00:45:57,500 Sayako... 653 00:45:57,500 --> 00:46:00,770 Huh? She's not here. 654 00:46:04,150 --> 00:46:05,510 Sayako, Sayako! 655 00:46:05,510 --> 00:46:08,720 - That's mine, that's mine. - Put on your pants for now! 656 00:46:09,570 --> 00:46:11,500 - Taku, are you in? - Hang on... 657 00:46:35,510 --> 00:46:38,440 [Next Episode] One of you has to leave this house. [Forcefully driven out of the share house?!] 658 00:46:38,440 --> 00:46:39,890 You should just try dating him. [Forcefully driven out of the share house?!] 659 00:46:39,890 --> 00:46:41,020 I can't do this. 660 00:46:41,020 --> 00:46:42,680 What do you want to do, Sayako? 661 00:46:42,680 --> 00:46:46,470 Don't force your egotism upon her. [Is a crack forming in their relationship?] 662 00:46:46,470 --> 00:46:48,160 He doesn't know anything about you. 663 00:46:48,160 --> 00:46:50,140 You wouldn't understand. 45441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.