All language subtitles for imma.tataranni.sostituto.procuratore.s01e02.multi.720p.web.h264-cielos[eztv.io]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,480 LIDO OF SIRENS 2 00:00:55,840 --> 00:00:57,200 Vaccaro? 3 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 The coffee machine is on? 4 00:01:08,520 --> 00:01:10,000 We can come breakfast ? 5 00:01:18,600 --> 00:01:19,880 Madam prosecutor. 6 00:01:20,520 --> 00:01:21,240 If I had known, 7 00:01:21,480 --> 00:01:24,400 I would have hired you as singer for the evening. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 15,430 views. 9 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 It's a great publicity stunt. 10 00:01:31,840 --> 00:01:35,160 You still have a lot of things to discover on me. 11 00:01:35,400 --> 00:01:36,920 A cappuccino, it's possible ? 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,320 What do you want ? 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 Nothing, I have already eaten, thank you. 14 00:01:42,160 --> 00:01:44,600 So a cappuccino and... 15 00:01:44,840 --> 00:01:46,520 a donut with cream. 16 00:01:46,960 --> 00:01:47,720 Right now. 17 00:01:49,120 --> 00:01:52,640 Aïda Bassir, does that remind you of something ? 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 - A young Moroccan girl. - No. 19 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 It's weird 20 00:01:57,800 --> 00:02:01,000 because I heard that he happened to work here. 21 00:02:01,240 --> 00:02:03,560 The girl that we found in pieces. 22 00:02:03,800 --> 00:02:04,440 Yes ! 23 00:02:04,680 --> 00:02:07,160 I saw that on the news. Is that your business? 24 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Calogiuri, the photos. 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,360 - So you've seen her before? - No. 26 00:02:18,880 --> 00:02:20,160 I've never seen her in my life. 27 00:02:20,880 --> 00:02:24,200 You know well, here, at night, it's full of people. 28 00:02:24,440 --> 00:02:28,160 What were you doing before taking the management of this establishment? 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,160 I worked in night establishments. 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 I have worked all over Italy. What a mess ! 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 Do you know what my dream is? 32 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Let go and leave on my boat. 33 00:02:39,920 --> 00:02:40,800 He is not bad ! 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 I would like to know more on the girl. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,760 Do you prefer to come to the Parquet? 36 00:02:47,160 --> 00:02:51,280 There is air conditioning, it helps to refresh the memory. 37 00:02:56,960 --> 00:02:58,840 Ah yes, it comes back to me. 38 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 She's been here several times. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,160 Last time she was with ... 40 00:03:03,400 --> 00:03:06,040 With the actor who shoots the film about Jesus. 41 00:03:07,480 --> 00:03:08,840 Mr. Covaser? 42 00:03:09,080 --> 00:03:09,880 Yes. 43 00:03:19,840 --> 00:03:21,360 - Sergio! - Come on! 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 You can't stay there. 45 00:03:23,240 --> 00:03:24,200 You have to leave. 46 00:03:25,160 --> 00:03:26,200 Hello. 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Excuse me, are you Sergio Covaser? 48 00:03:28,680 --> 00:03:31,080 I'm not signing an autograph during my lunch. 49 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Is someone from the production in the corner ? 50 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 No, I'm not here for that. 51 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 I am the deputy prosecutor. Nice to meet you. 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,360 - I'm here on vacation. - Nice to meet you. 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 It's a visit completely informal. 54 00:03:43,080 --> 00:03:45,520 I wanted you avoid a summons. 55 00:03:45,760 --> 00:03:48,200 It wouldn't be the best advertisement for you. 56 00:03:48,680 --> 00:03:50,680 Sorry, I didn't understand. Sit down. 57 00:03:50,920 --> 00:03:51,880 Thank you. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,520 - Some wine ? - No, I don't drink. 59 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 Come on, just a drop. 60 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 I have nothing else to offer you. 61 00:03:57,760 --> 00:04:01,880 I requested 4 sushi and 4 sashimi and they gave me 4 in all. 62 00:04:02,120 --> 00:04:03,440 The production is a bit stingy. 63 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 They are even disgusting. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,600 I thought you had learned to multiply them. 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,240 My break ends in 20 minutes 66 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 and I have to do the speech scene. 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,520 So, tell me why you are here. 68 00:04:16,760 --> 00:04:17,720 Calogiuri, the photos. 69 00:04:19,840 --> 00:04:21,040 So... 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 You know her ? 71 00:04:24,080 --> 00:04:24,920 No. 72 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 We will try with these. 73 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 PRELIMINARY INVESTIGATION 74 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 Please, I am eating. 75 00:04:40,320 --> 00:04:43,560 - Do you recognize the tattoo? - Not at all. 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,160 Mr. Covaser, 77 00:04:45,400 --> 00:04:48,680 my stepmother is waiting for me and you, you have your speech. 78 00:04:48,920 --> 00:04:49,760 What are we doing ? 79 00:04:51,440 --> 00:04:54,200 Very well. So a witness saw you 80 00:04:54,440 --> 00:04:56,840 one evening, at the Sirens lido with Aïda. 81 00:04:57,080 --> 00:04:57,760 You confirm ? 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,880 I confirm absolutely nothing. 83 00:05:00,120 --> 00:05:03,520 I don't know this Aida and I don't know what you're talking about. 84 00:05:03,760 --> 00:05:06,760 We tell you about a man who, few years ago, 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,480 was incarcerated for violence against prostitute. 86 00:05:09,720 --> 00:05:13,320 And who, a few nights ago, was seen with a prostitute. 87 00:05:13,560 --> 00:05:16,600 If you hadn't understood, you are the man in question. 88 00:05:16,840 --> 00:05:19,040 There, it's no longer a simple matter violence, 89 00:05:19,600 --> 00:05:23,200 because the girl was killed and dismembered. 90 00:05:23,440 --> 00:05:24,520 And if I'm not wrong 91 00:05:24,760 --> 00:05:28,600 you are one of the last to have been in contact with her. 92 00:05:32,640 --> 00:05:34,200 Listen to me carefully. 93 00:05:35,280 --> 00:05:36,160 It is true. 94 00:05:36,400 --> 00:05:40,760 I spent the evening with her, but I swear to you 95 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 that I did not kill her and even less dismembered. 96 00:05:44,040 --> 00:05:46,560 We were in this bar with the team. 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 And a pretty young girl approaches, Aida. 98 00:05:49,080 --> 00:05:50,840 I did not know that she was a prostitute. 99 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 She was with a Moroccan friend. 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Who was she working for? 101 00:05:54,800 --> 00:05:56,760 Believe me, I don't know. 102 00:05:58,120 --> 00:05:59,520 Listen to me carefully. 103 00:05:59,760 --> 00:06:03,720 I took 5 years to restore my image after what happened. 104 00:06:03,960 --> 00:06:06,040 I even spent a year in a convent. 105 00:06:06,280 --> 00:06:07,240 You have no idea 106 00:06:07,480 --> 00:06:09,520 the number of mushrooms that I had to pick 107 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 to repent in the eyes of the press. 108 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 And everything will go up in smoke for a one-night stand. 109 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 You're welcome, you will destroy me. 110 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 This is not a one-night stand. 111 00:06:20,440 --> 00:06:22,120 This is a murder, it's different. 112 00:06:22,360 --> 00:06:24,160 Yes, but with this girl ... 113 00:06:26,080 --> 00:06:27,440 We just made love. 114 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 After, she asked me for money. 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,400 I didn't know that she was a prostitute. 116 00:06:31,920 --> 00:06:33,840 Where did you have sex? 117 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 In my motorhome. 118 00:06:36,600 --> 00:06:39,120 And she left with her girlfriend who was waiting for him. 119 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 You can ask the guard. 120 00:06:42,000 --> 00:06:45,360 He must have seen them leave together. 121 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 Calogiuri, go check it out. 122 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 Aida. 123 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 It's an important, beautiful name. 124 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 It's hard to forget. 125 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 Especially if you are a fan of Puccini. 126 00:07:00,840 --> 00:07:01,800 From Verdi. 127 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 Aïda is by Verdi. 128 00:07:04,760 --> 00:07:05,680 You are right. 129 00:07:05,920 --> 00:07:07,560 Sorry, you are right. 130 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 OKAY. So... 131 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 That's all for the moment. 132 00:07:12,320 --> 00:07:16,080 Above all, remember to eat your Chinese cookie. 133 00:07:16,960 --> 00:07:18,520 Maybe it will bring you luck. 134 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 - One last thing... - What? 135 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 Do I have to stay available? 136 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 Apart from that... 137 00:07:28,400 --> 00:07:29,320 Autograph. 138 00:07:33,440 --> 00:07:35,960 The keeper confirmed the version of Covaser. 139 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 He saw the two girls leave together. 140 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 You think that he is the murderer? 141 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 He corrected me when I spoke of Puccini. 142 00:07:44,840 --> 00:07:48,040 If he was the author of the email, he wouldn't have said anything. 143 00:07:48,280 --> 00:07:51,640 But that does not prevent that he has a history of violence. 144 00:07:51,880 --> 00:07:55,040 Why dismember it and scatter it around the city? 145 00:07:55,760 --> 00:07:59,560 This case, it's not in his best interest. 146 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 Who wrote Aida? 147 00:08:03,200 --> 00:08:05,280 A certain Giuseppe Verdi. 148 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Ah yes, Giuseppe Verdi. 149 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 Hold on. 150 00:08:12,120 --> 00:08:13,960 Hello, Diana? 151 00:08:14,200 --> 00:08:18,000 I didn't have time to call you back. Is it about work? 152 00:08:18,720 --> 00:08:21,880 I'm not going on vacation with my cards. 153 00:08:22,120 --> 00:08:24,720 I have learned they were shooting a movie 154 00:08:24,960 --> 00:08:26,720 near your mother-in-law, in Metapont. 155 00:08:26,960 --> 00:08:28,440 - Yes. - And I also learned 156 00:08:28,680 --> 00:08:30,600 that Sergio Covaser plays in it. 157 00:08:30,840 --> 00:08:33,560 I'm not asking you that for me, it's more for Cleo. 158 00:08:33,800 --> 00:08:35,320 My daughter is a huge fan of him. 159 00:08:35,560 --> 00:08:36,560 And me too. 160 00:08:36,800 --> 00:08:39,440 As you are in the area ... 161 00:08:40,120 --> 00:08:42,480 I know you don't like doing this. 162 00:08:42,720 --> 00:08:44,960 Diana, what are you talking about? 163 00:08:45,200 --> 00:08:46,280 Diana? 164 00:08:46,520 --> 00:08:49,760 I pick up very badly here. I do not hear anything. 165 00:08:50,000 --> 00:08:52,080 I'm not picking up at all. Hi, Diana. 166 00:08:52,320 --> 00:08:53,640 We will remember tomorrow. 167 00:08:57,160 --> 00:08:57,960 Come on, Calogiuri. 168 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 Come on, let's hurry. 169 00:09:24,120 --> 00:09:27,920 If you don't want to talk to me you could send me a message. 170 00:09:30,360 --> 00:09:33,480 You think valentina wants to be adopted by the Vega? 171 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 If we continue like this, that wouldn't surprise me. 172 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 What do we do ? To fold under the dictatorship of children? 173 00:09:39,040 --> 00:09:42,360 We give them carte blanche as soon as they enter kindergarten. 174 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 Just to find the right balance. 175 00:09:45,240 --> 00:09:48,200 The cell phone, the jersey, it is to be like the others. 176 00:09:48,440 --> 00:09:49,360 She's an idiot. 177 00:09:49,600 --> 00:09:51,840 They are young. 178 00:09:52,080 --> 00:09:54,720 Idiocy never hurt to no one. 179 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 She got that from you, idiot! 180 00:09:57,160 --> 00:09:59,920 Yes, but that's what seduced you. 181 00:10:00,160 --> 00:10:01,800 If I hadn't been an idiot 182 00:10:02,040 --> 00:10:04,120 I wouldn't have needed private lessons 183 00:10:04,360 --> 00:10:05,920 and we would never have met. 184 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 - Is she coming back? - Yes. 185 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 - Maybe it's her. - Hold on. 186 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 It's a private number. 187 00:10:14,400 --> 00:10:15,040 Hello? 188 00:10:15,280 --> 00:10:16,680 - Mrs. Tataranni? - Who is it ? 189 00:10:17,160 --> 00:10:19,520 This is Zazza from Lucania News. 190 00:10:19,760 --> 00:10:22,600 If I find out who gave you my number, 191 00:10:22,840 --> 00:10:24,640 he will end up in jail. 192 00:10:25,000 --> 00:10:28,680 Like you, I just try to do my job. 193 00:10:28,920 --> 00:10:30,720 I have something important to tell you. 194 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 I'm not making any statement. 195 00:10:32,600 --> 00:10:33,840 For once, it's the other way around. 196 00:10:34,080 --> 00:10:37,320 Our editorial staff received an anonymous email. 197 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 It is written : "The work is finished". 198 00:10:40,520 --> 00:10:42,680 And there is the address of a farm 199 00:10:42,920 --> 00:10:43,760 at Scanzano Jonico. 200 00:10:44,120 --> 00:10:46,120 The Paradiso farm. 201 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Are you transferring it to me? 202 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Of course, immediately. 203 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 You know my email address. 204 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 - Effectively - Yes indeed. 205 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 - Hello. - Hello, Madam Substitute. 206 00:11:44,240 --> 00:11:46,200 Hello, Mr. Taccardi. 207 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Hello. 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,480 What the assassin left us? 209 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 All missing pieces except one. 210 00:11:55,800 --> 00:11:56,880 Finger ? 211 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 No, we have all the toes 212 00:11:59,640 --> 00:12:00,800 and all fingers. 213 00:12:03,680 --> 00:12:04,480 And he leaves. 214 00:12:04,720 --> 00:12:05,800 What is missing? 215 00:12:08,960 --> 00:12:10,160 The Pelvis. 216 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 To begin, 217 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 we know the identity of the victim. 218 00:12:21,480 --> 00:12:24,720 The fact that she prostituted herself, it doesn't help us. 219 00:12:24,960 --> 00:12:28,040 Any of his clients could have killed her. 220 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 - Sergio Covaser has an alibi. - Yes. 221 00:12:30,480 --> 00:12:34,080 Must not forget that we have found pieces of her body 222 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 in three different places. 223 00:12:37,880 --> 00:12:38,800 Look what I noticed. 224 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 If we connect these three points, it makes a beautiful triangle. 225 00:12:43,120 --> 00:12:44,280 Here. 226 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 There is still a piece missing. 227 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 I don't think we'll ever find him. 228 00:12:49,520 --> 00:12:50,440 Why ? 229 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 I think the murderer, with the message "the work is finished", 230 00:12:55,480 --> 00:12:57,040 wanted to close the file with us 231 00:12:57,280 --> 00:12:59,240 and reopen it with his real interlocutor. 232 00:12:59,480 --> 00:13:01,640 - Who is he? - We will know 233 00:13:01,880 --> 00:13:04,800 when we understand what connects these three points. 234 00:13:05,040 --> 00:13:05,960 A cheese factory, 235 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 a water park and a farm. 236 00:13:08,880 --> 00:13:11,480 I found some information on these places. 237 00:13:11,720 --> 00:13:15,160 There is a link between the first two, 238 00:13:15,400 --> 00:13:16,280 because... 239 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 Because, these two activities 240 00:13:19,640 --> 00:13:22,480 were taken following judicial auctions. 241 00:13:22,720 --> 00:13:23,400 So what ? 242 00:13:23,640 --> 00:13:27,640 I looked who was the judge responsible for these matters. 243 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Excuse me. 244 00:13:30,200 --> 00:13:32,760 - This is Judge Romaniello. - Well done, Calogiuri. 245 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 Well done, well thought out! 246 00:13:35,160 --> 00:13:37,880 This is the son an important politician 247 00:13:38,120 --> 00:13:39,480 of the 1st Republic. 248 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 And he has a brother which is called Saverio. 249 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Do you know who it is ? 250 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 - No. - It's the president 251 00:13:45,000 --> 00:13:48,280 from the Association who manages the farm. 252 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 The Paradiso farm. 253 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 We're not far then. 254 00:13:53,240 --> 00:13:54,840 I am in Metaponte. 255 00:13:55,080 --> 00:13:57,200 Yes, to link the useful with the pleasant. 256 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 I'll meet you tomorrow with my husband. 257 00:14:00,160 --> 00:14:01,520 See you tomorrow, Mr. Romaniello. 258 00:14:16,800 --> 00:14:18,840 Mrs Tataranni, what a nice surprise. 259 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 It's good to see you again. 260 00:14:20,920 --> 00:14:22,840 - My wife. - Nice to meet you. 261 00:14:23,080 --> 00:14:23,920 Pietro De Ruggeri. 262 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 Is he your husband? 263 00:14:26,800 --> 00:14:29,360 Behind every great woman, there is a great man. 264 00:14:30,000 --> 00:14:31,320 Here it is the opposite. 265 00:14:32,440 --> 00:14:33,720 - My brother. - Nice to meet you. 266 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 - Imma Tataranni. - The pleasure is mine. 267 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 You are a real lighthouse in the social environment. 268 00:14:40,080 --> 00:14:42,600 Lighthouses are often alone in the middle of the sea. 269 00:14:42,840 --> 00:14:44,080 But they illuminate. 270 00:14:44,720 --> 00:14:46,640 I did not come here For years, 271 00:14:47,320 --> 00:14:48,720 but I still have memories. 272 00:14:49,360 --> 00:14:50,400 This column ... 273 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 This particular column, I do not know, 274 00:14:53,040 --> 00:14:56,240 but the temple dates from the 6th century BC. 275 00:15:22,160 --> 00:15:25,120 "Bitter and so beautiful is our land." 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 So ? 277 00:15:29,760 --> 00:15:31,320 What did you want to talk to me about? 278 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 We can talk to each other, can't we? 279 00:15:34,920 --> 00:15:37,960 I need information on judicial auctions. 280 00:15:38,200 --> 00:15:41,000 You know that there are often breaches of the law. 281 00:15:41,240 --> 00:15:43,280 Companies are bought out 282 00:15:43,520 --> 00:15:45,760 even before that they file for bankruptcy. 283 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 Do they use a nominee? 284 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 Yes quite. 285 00:15:49,880 --> 00:15:54,560 In this country, we know perfectly well go around obstacles. 286 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 Why are you interested in this? 287 00:15:58,960 --> 00:16:00,840 For the business of the dismembered girl. 288 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 It is horrifying. 289 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 Was she a migrant? 290 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 It is a tragic story. 291 00:16:07,800 --> 00:16:10,040 We never had serial killer here. 292 00:16:10,280 --> 00:16:11,080 A serial killer... 293 00:16:11,320 --> 00:16:12,520 The investigation is ongoing. 294 00:16:12,760 --> 00:16:14,120 Isn't he a serial killer? 295 00:16:14,680 --> 00:16:15,440 It's possible. 296 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 Honestly... 297 00:16:18,280 --> 00:16:20,400 I can not see what can I do for you. 298 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 The first 2 songs 299 00:16:21,920 --> 00:16:23,520 have been found in a cheese factory 300 00:16:23,760 --> 00:16:25,400 and in a water park in the corner. 301 00:16:25,640 --> 00:16:27,960 The only thing that these places have in common, 302 00:16:28,200 --> 00:16:31,720 is that they were redeemed during a judicial auction. 303 00:16:31,960 --> 00:16:34,680 And the judge who managed the two files are you. 304 00:16:38,440 --> 00:16:39,160 It is true ? 305 00:16:43,760 --> 00:16:44,800 Give me a few days 306 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 and I'll keep you posted. 307 00:16:48,440 --> 00:16:53,440 By the way, by the way from this investigation, I ... 308 00:16:54,080 --> 00:16:56,040 When I learned that my brother 309 00:16:56,280 --> 00:16:59,840 had an appointment with you, I wanted to be present, because ... 310 00:17:01,120 --> 00:17:04,720 There is something that breaks my heart. 311 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 The last pieces of this poor young girl 312 00:17:11,200 --> 00:17:13,720 have been found near a farm 313 00:17:13,960 --> 00:17:15,520 at Scanzano Jonico. 314 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 The "Paradiso" farm. 315 00:17:17,000 --> 00:17:17,880 And... 316 00:17:18,880 --> 00:17:21,880 This farm is managed by an association 317 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 of which I am president. 318 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Really ? 319 00:17:25,240 --> 00:17:26,120 Unfortunately yes. 320 00:17:26,520 --> 00:17:28,560 I wanted to tell you 321 00:17:28,800 --> 00:17:31,880 that we have nothing to do in this story. 322 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 I have no reason to doubt it. 323 00:17:35,080 --> 00:17:38,080 And we are at your service. 324 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 What do we know on this farm? 325 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 It is managed by a Mr. Staffieri. 326 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 A former inmate engaged thanks to Saverio Romaniello. 327 00:17:48,880 --> 00:17:51,640 The benefits of exploitation go to the association? 328 00:17:51,880 --> 00:17:54,120 Yes. The association is called "Solidarity Action". 329 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 Funds go to charity. 330 00:17:56,640 --> 00:17:57,520 The only thing 331 00:17:57,760 --> 00:18:00,560 that these three places have in common, it is a family name. 332 00:18:01,280 --> 00:18:01,920 Romaniello. 333 00:18:05,160 --> 00:18:06,280 But... 334 00:18:06,520 --> 00:18:08,160 It may be a coincidence. 335 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 - I can... - Of course. 336 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 Saverio Romaniello is a good man, 337 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 but when he was young, 338 00:18:16,520 --> 00:18:18,080 he was a bit rowdy. 339 00:18:18,680 --> 00:18:19,760 From a rich family, 340 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 spoiled, vicious child. 341 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 He even spent time in prison 342 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 for possession of cocaine. 343 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 His father was working at Public Works 344 00:18:27,360 --> 00:18:29,640 and he did nothing to avoid prison. 345 00:18:32,120 --> 00:18:32,920 What's the matter ? 346 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 No nothing. 347 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 You are more precise 348 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 than a criminal record. 349 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 Ok I... 350 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 I return to my office. 351 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 Yes go ahead. 352 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 - Enter, please. - Thank you. 353 00:19:03,000 --> 00:19:05,040 I did'nt expect to see you again so soon. 354 00:19:05,280 --> 00:19:07,560 Your building is magnificent. 355 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 Yes come on let's go to my office. 356 00:19:10,040 --> 00:19:10,920 Thank you. 357 00:19:11,160 --> 00:19:13,760 We were lucky, the seat is magnificent. 358 00:19:14,000 --> 00:19:16,040 We ended up finding shoe to our feet. 359 00:19:16,280 --> 00:19:18,680 Really, congratulations. Look at this office! 360 00:19:18,920 --> 00:19:19,560 Thank you. 361 00:19:19,800 --> 00:19:21,280 - Sit down. - I can ? 362 00:19:21,520 --> 00:19:23,240 Of course, take a seat. 363 00:19:23,480 --> 00:19:25,080 - Thank you. - Here. 364 00:19:25,320 --> 00:19:28,320 You're in luck, I was on the way out. 365 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 I am going to see my children in Calabria. 366 00:19:30,640 --> 00:19:33,960 As I was around, I thought I was going to pass. 367 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 It's OK ? It's an informal visit. 368 00:19:36,640 --> 00:19:39,520 There is no problem. What can I do for you ? 369 00:19:39,760 --> 00:19:41,000 Yesterday you told me 370 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 than the farm "Paradiso" belongs to you. 371 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 - She belongs to my association. - It is true. 372 00:19:46,880 --> 00:19:49,160 Can you tell me more? Who works there? 373 00:19:51,040 --> 00:19:53,360 Most are former detainees. 374 00:19:53,600 --> 00:19:57,000 - A certain Tommaso Staffieri? - Yes ! 375 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 Yes, Tommaso! He's a new man. 376 00:20:00,720 --> 00:20:01,840 Like you. 377 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - What do you mean ? - You understood me. 378 00:20:05,440 --> 00:20:08,160 - There's no shame in it. - Exactly. 379 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 I made a mistake, I paid the price for it. 380 00:20:11,000 --> 00:20:14,760 - We all have the right to a second chance. - Of course. 381 00:20:15,000 --> 00:20:19,040 You know why 70% of this girl's body 382 00:20:19,280 --> 00:20:21,880 - was found there? - No, I'd like to. 383 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 Otherwise, I would have told you. 384 00:20:25,320 --> 00:20:27,360 As I said to you, I am about to leave. 385 00:20:27,600 --> 00:20:28,240 I'm going to Calabria. 386 00:20:28,480 --> 00:20:29,760 You have more questions ? 387 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 Absolutely not. 388 00:20:31,480 --> 00:20:33,960 Sorry for disturbing you and greet me your brother. 389 00:20:34,200 --> 00:20:35,840 - Good holidays. - Thank you. 390 00:20:36,080 --> 00:20:37,840 - Goodbye. - I'll take you home. 391 00:20:39,960 --> 00:20:43,360 Mr. Romaniello seemed a little stressed to me. 392 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 There we are going to take a break well deserved, 393 00:20:46,120 --> 00:20:49,720 because I have to bring my mother at my mother-in-law, isn't it? 394 00:20:50,440 --> 00:20:52,720 You spend the Assumption with your family. 395 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 - You're in luck. - Yes a lot ! 396 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 Why did you change your days with Capozza? 397 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 Your girlfriend is not waiting for you in Grottaminarda? 398 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 No, she left with her friends. 399 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 She goes to Ibiza, Spain. 400 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Sacred Maria Luisa. 401 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 She left, because I'm never there. 402 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 Drop, I don't want to bother you with this. 403 00:21:11,080 --> 00:21:13,520 - Let me help you. - Thank you. 404 00:21:13,760 --> 00:21:15,640 - Goodbye and happy holidays. - Thank you. 405 00:21:15,880 --> 00:21:18,200 - Goodbye, Maria. - Goodbye. 406 00:21:18,440 --> 00:21:21,360 Take it easy, mom. Where are you going like that? 407 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 - Mrs ? - Yes ? 408 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 As I am here ... 409 00:21:25,640 --> 00:21:28,320 You will go for a walk to Scanzano Jonico 410 00:21:28,560 --> 00:21:31,400 and you will take a look to the farm, OK? 411 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 Yes, very good. 412 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 I'll keep you informed. 413 00:21:37,320 --> 00:21:38,200 Have a good trip. 414 00:21:38,440 --> 00:21:39,120 Bye Madam. 415 00:21:46,880 --> 00:21:48,480 What a handsome young man. 416 00:21:50,240 --> 00:21:53,400 He looks like like two drops of water to your father 417 00:21:53,640 --> 00:21:54,800 when I knew him. 418 00:21:55,040 --> 00:21:55,800 Yes that's it ! 419 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 Dad he was little and he had black eyes. 420 00:21:58,560 --> 00:22:00,560 What do you know? 421 00:22:00,800 --> 00:22:03,040 Your father was handsome. 422 00:22:03,280 --> 00:22:04,360 He was beautiful. 423 00:22:04,600 --> 00:22:05,920 Tall. 424 00:22:06,160 --> 00:22:07,800 Like Garibaldi. 425 00:22:09,400 --> 00:22:12,280 And he had a lot of land. 426 00:22:14,160 --> 00:22:16,680 Eight! He had at least eight farms. 427 00:22:16,920 --> 00:22:19,120 - Is that where we're going? - Of course. 428 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 What a beautiful tattoo. 429 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 - Thank you. - I've never seen that. 430 00:22:58,400 --> 00:23:00,720 I did it at a beautician of Metapontus. 431 00:23:00,960 --> 00:23:02,480 - It's pretty. - I can ask you 432 00:23:02,720 --> 00:23:03,840 where is it? 433 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 It might appeal to my daughter. 434 00:23:06,440 --> 00:23:08,720 If you have a pen, I'll give you his number. 435 00:23:08,960 --> 00:23:10,720 Thank you so much. 436 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 Maybe I'll let myself be tempted. 437 00:23:15,840 --> 00:23:18,080 Easy, mom. Go slowly. 438 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Hello and welcome. 439 00:23:20,680 --> 00:23:22,080 How are you ? 440 00:23:22,320 --> 00:23:23,440 Who is it? 441 00:23:23,680 --> 00:23:25,040 She's Pietro's mom. 442 00:23:25,280 --> 00:23:27,040 - Pietro ... - Pietro, do you see who it is? 443 00:23:27,280 --> 00:23:28,480 Valentina's dad. 444 00:23:29,080 --> 00:23:30,280 Oh yes I see. 445 00:23:30,920 --> 00:23:32,120 What do you want ? 446 00:23:32,360 --> 00:23:34,360 Nothing, don't worry. 447 00:23:34,600 --> 00:23:37,520 This is our vacation home. We invited you. 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,040 Ah I understood. 449 00:23:39,280 --> 00:23:41,240 She's the truck driver's daughter, 450 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 the one who married the daughter of De Ruggeri. 451 00:23:43,720 --> 00:23:45,480 But the family didn't want him ... 452 00:23:45,720 --> 00:23:48,440 - Welcome, mom. - What a handsome young man! 453 00:23:48,680 --> 00:23:49,440 How are you ? 454 00:23:49,680 --> 00:23:50,640 Good and you ? 455 00:23:50,880 --> 00:23:52,640 Come on, let's go inside. 456 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 Come on. 457 00:23:56,120 --> 00:23:57,000 How is she ? 458 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 His condition worsened. 459 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 In your opinion ? How do you find that ? 460 00:24:02,360 --> 00:24:06,920 Sometimes she is completely delusional and sometimes she is lucid. 461 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 I will be back, I go to the beautician. 462 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Very well. 463 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 So, I take care of the lunch. 464 00:24:15,560 --> 00:24:17,640 I was going to go shopping. 465 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Let's avoid doing like the other time 466 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 and meet again with too much food. 467 00:24:27,520 --> 00:24:31,800 Thank you for having me the day before the Assumption. 468 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 Do not worry. 469 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 We take our vacation in January. 470 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 When there is no one left. 471 00:24:37,520 --> 00:24:39,400 I'm going to the Caribbean. 472 00:24:40,960 --> 00:24:41,880 Here I am. 473 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 Superb, he is magnificent. 474 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 How much does it cost ? 475 00:24:45,680 --> 00:24:46,920 40 euros. 476 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 Can I have an invoice? 477 00:24:49,160 --> 00:24:50,800 - If you insist. - Thank you. 478 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 Are you the only one doing that here? 479 00:24:59,800 --> 00:25:00,560 Yes. 480 00:25:01,400 --> 00:25:04,680 She is a young Moroccan who taught me the technique. 481 00:25:04,920 --> 00:25:06,320 She explained to me how to do it 482 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 and I learned. 483 00:25:07,640 --> 00:25:10,200 Therefore, I offered her waxing. 484 00:25:10,440 --> 00:25:11,480 What was her name? 485 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Leila, I believe. Yes, Leila. 486 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 What did she look like? 487 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 How old was she? 488 00:25:17,720 --> 00:25:19,200 18 or 20 years old. 489 00:25:19,440 --> 00:25:20,400 She was young. 490 00:25:20,640 --> 00:25:22,480 Cute, with long dark hair. 491 00:25:22,720 --> 00:25:25,680 She lived in Bernalda. One day, she evaporated. 492 00:25:27,200 --> 00:25:28,640 One last thing, ma'am. 493 00:25:28,880 --> 00:25:33,200 - These tattoos, do they last a month? - Yes. 494 00:25:33,440 --> 00:25:35,520 What if we want to remove it first? 495 00:25:35,760 --> 00:25:38,080 Scrub with soap and water. 496 00:25:38,320 --> 00:25:40,440 - You don't like him? - Yes, I love it. 497 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 I don't want it to erase while doing the dishes. 498 00:25:43,760 --> 00:25:45,280 It could happen. 499 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 - Goodbye. - Pay attention. 500 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 Rubbing is useless at all. 501 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 Need sandpaper. 502 00:26:03,080 --> 00:26:05,240 Whore ! 503 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 - Imma? - Yes ? 504 00:26:10,560 --> 00:26:11,880 Imma, are you okay? 505 00:26:12,560 --> 00:26:14,840 Yes, I am fine. Calogiuri, wait two seconds. 506 00:26:15,400 --> 00:26:19,520 My mother says that for the parmigiana, he needs round eggplants. 507 00:26:20,040 --> 00:26:22,720 - She's got science. - Pietro? 508 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 - I arrive ! - Pietro, where are you? 509 00:26:24,920 --> 00:26:25,880 I arrive ! 510 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Yes, Calogiuri? 511 00:26:27,200 --> 00:26:28,840 You won't believe it! 512 00:26:29,080 --> 00:26:31,960 You know who works in the "Paradiso" farm? 513 00:26:32,200 --> 00:26:34,480 - Who ? - Nunzia Campanile. 514 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 The one who lost a finger? 515 00:26:36,160 --> 00:26:38,240 Pick me up right away. 516 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 - Can we come in? - Hello. 517 00:26:56,920 --> 00:26:58,240 Are you disturbing? 518 00:26:59,440 --> 00:27:00,680 In reality... 519 00:27:00,920 --> 00:27:03,640 I told you all I had to tell you. 520 00:27:03,880 --> 00:27:06,360 I have to take care of the pasta, the children are hungry. 521 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Do not worry, we won't have long. 522 00:27:09,280 --> 00:27:10,080 Leila isn't here? 523 00:27:10,320 --> 00:27:12,400 - No, she's gone. - Shut up. 524 00:27:14,360 --> 00:27:17,560 - Do you take care of the pasta? - Yes. 525 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 - Like that, I discuss with Madame. - I'm taking care of it. 526 00:27:23,160 --> 00:27:24,240 Follow me. 527 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 Do you know how to do arm wrestling? 528 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Yes. 529 00:27:30,560 --> 00:27:32,320 But in my opinion, you will win. 530 00:27:35,360 --> 00:27:36,600 Come on, let's see. 531 00:27:37,360 --> 00:27:39,880 Do not be afraid, we will protect you. 532 00:27:45,000 --> 00:27:46,480 Is he your husband? 533 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 He was a bus driver. 534 00:27:51,640 --> 00:27:53,120 He died in an accident. 535 00:27:54,520 --> 00:27:56,320 Apparently it was his fault. 536 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 He did not leave the priority. 537 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 We didn't even have insurance. 538 00:28:04,600 --> 00:28:06,960 He was working more than 10 hours a day. 539 00:28:07,800 --> 00:28:09,120 He had no choice. 540 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 And to get you out, you work for the day. 541 00:28:13,040 --> 00:28:14,800 I have no diploma, I have nothing. 542 00:28:15,960 --> 00:28:18,480 Over there, we arrive when it is still dark. 543 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 And they choose you. 544 00:28:21,280 --> 00:28:23,000 Is that where you got to know Leila? 545 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 She asked me to host her. 546 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 I accepted without asking anything in return. 547 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 It is not easy for people like us. 548 00:28:35,000 --> 00:28:37,520 And then, what's happened ? 549 00:28:38,520 --> 00:28:40,400 Courage, do not be afraid. 550 00:28:41,640 --> 00:28:43,240 I won't leave you alone. 551 00:28:44,000 --> 00:28:45,160 Courage... 552 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 People like me pay a high price. 553 00:28:53,520 --> 00:28:55,400 In the tomato fields, 554 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 we just have the right to exhaust ourselves. 555 00:28:59,640 --> 00:29:02,240 If you are thirsty have to wait for it to pass. 556 00:29:03,880 --> 00:29:05,240 For the toilets, 557 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 the chef accompanies you. 558 00:29:08,920 --> 00:29:10,480 And he watches you do it. 559 00:29:12,200 --> 00:29:13,680 And if he wants ... 560 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 I get it. 561 00:29:17,480 --> 00:29:21,360 We even forget what it means, kindness. 562 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Leila... 563 00:29:27,720 --> 00:29:30,000 She wanted to make me this drawing on the hand. 564 00:29:32,280 --> 00:29:34,520 I had the impression besides being a woman, 565 00:29:34,760 --> 00:29:36,320 but an animal. 566 00:29:37,920 --> 00:29:40,000 Someone who endures without saying anything. 567 00:29:42,920 --> 00:29:44,120 And so... 568 00:29:48,160 --> 00:29:49,400 This morning... 569 00:29:50,480 --> 00:29:53,000 When this animal wanted to do his business, 570 00:29:54,480 --> 00:29:56,040 I refused. 571 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 I threatened him. 572 00:29:59,160 --> 00:30:00,360 With the finger. 573 00:30:01,280 --> 00:30:02,840 I told him that ... 574 00:30:03,080 --> 00:30:04,960 That he had to stop. 575 00:30:06,520 --> 00:30:07,640 And he... 576 00:30:11,000 --> 00:30:11,960 He... 577 00:30:14,720 --> 00:30:17,000 He had a sickle in his hand. 578 00:30:25,920 --> 00:30:27,200 My finger... 579 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 He threw it in the canal. 580 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 Tommaso Staffieri? 581 00:30:35,080 --> 00:30:36,760 Is that the man's name? 582 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 So... 583 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 You will repeat all this to me at the Public Prosecutor's Office. 584 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 We will write a report. 585 00:30:49,720 --> 00:30:51,240 But i need to know 586 00:30:51,480 --> 00:30:52,760 where is Leila. 587 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 I need to know 588 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 if she knew a certain Aïda. 589 00:30:59,640 --> 00:31:01,920 The girl we are talking about in the press? 590 00:31:03,160 --> 00:31:05,040 Leila never told me about it. 591 00:31:05,480 --> 00:31:07,320 This is Nunzia's finger that you saw. 592 00:31:07,560 --> 00:31:10,160 - He came through the canal. - Presumably. 593 00:31:10,400 --> 00:31:13,480 To cleanse the wound, we had to wash his hands. 594 00:31:13,720 --> 00:31:17,040 The only connection between the deceased girl and the finger, 595 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 this is the tattoo. 596 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 We have to find Leila. 597 00:31:20,400 --> 00:31:22,120 I will summon Mr. Romaniello 598 00:31:22,360 --> 00:31:24,680 so that he can explain himself on the methods used 599 00:31:24,920 --> 00:31:25,800 in its operation. 600 00:31:26,040 --> 00:31:27,880 Was there a grasshopper attack? 601 00:31:28,120 --> 00:31:30,000 - Is there any more white vinegar? - Here. 602 00:31:30,240 --> 00:31:31,120 Thanks, Calogiuri. 603 00:31:31,360 --> 00:31:37,200 My stepfather will thank you, he loves my zucchini recipe. 604 00:31:40,680 --> 00:31:41,600 Everything is fine ? 605 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 I was telling myself ... 606 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 Sergio Covaser ... 607 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 Could tell us more about Aida's friend. 608 00:31:49,680 --> 00:31:50,760 The one who slept with him. 609 00:31:51,000 --> 00:31:52,080 But the problem, 610 00:31:52,320 --> 00:31:54,640 is that tomorrow is a holiday. Everything will be closed. 611 00:31:54,880 --> 00:31:55,800 I have nothing to do. 612 00:31:56,040 --> 00:31:57,200 If I stay in the office, 613 00:31:57,440 --> 00:32:00,800 i will spend my day to think of Maria Luisa in Ibiza. 614 00:32:01,280 --> 00:32:03,120 You take me for a slave owner? 615 00:32:03,360 --> 00:32:04,960 Not at all. 616 00:32:05,880 --> 00:32:06,720 But... 617 00:32:07,440 --> 00:32:09,920 You think Leila and Aïda were friends? 618 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 It's possible. Come on, quickly, let's go to the cash register. 619 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 You have to hurry, I'm in a hurry. 620 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Good evening, Mr. Romaniello. 621 00:32:21,640 --> 00:32:23,000 Imma Tataranni at the camera. 622 00:32:23,240 --> 00:32:26,680 Sorry to bother you the day before the Assumption. 623 00:32:27,200 --> 00:32:30,280 Yes, justice never takes a vacation. 624 00:32:31,240 --> 00:32:34,240 I had some questions on the former inmate 625 00:32:34,480 --> 00:32:38,080 who manages the "Paradiso" farm, Tommaso Staffieri. 626 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 - Some wine ? - Yes thanks. 627 00:33:05,600 --> 00:33:06,480 A little more. 628 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 But does she eat anything? 629 00:33:08,920 --> 00:33:11,240 - Mom... - What? Does it feed on air? 630 00:33:11,480 --> 00:33:12,440 Delicious. 631 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 These zucchini are delicious. 632 00:33:15,320 --> 00:33:19,120 Yes, but we can smell the taste low-end vinegar. 633 00:33:21,680 --> 00:33:23,320 I didn't feel anything. 634 00:33:24,400 --> 00:33:26,560 Pietro, did you like the parmigiana? 635 00:33:27,120 --> 00:33:28,360 I refilled myself three times. 636 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 It is because there was no of vinegar. 637 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 What does the notary Vega do for the Assumption? 638 00:33:34,840 --> 00:33:36,520 They had to go to the restaurant. 639 00:33:37,360 --> 00:33:39,440 They go to Calabria by boat. 640 00:33:40,200 --> 00:33:41,400 They invited me. 641 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 Your grandmother's parmigiana, is that not enough for you? 642 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 They will only eat shellfish! 643 00:33:50,360 --> 00:33:52,320 I prefer to resume of parmigiana. 644 00:33:52,560 --> 00:33:54,320 Save room for the rest. 645 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Let's drink at the Assumption! 646 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 Health! 647 00:34:29,760 --> 00:34:30,800 Am I bothering you ? 648 00:34:32,080 --> 00:34:35,680 For your guidance, i am here for grandma and dad. 649 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 Valentina ... 650 00:34:39,280 --> 00:34:43,320 You would like to be cut into pieces and scattered all over the place? 651 00:34:43,560 --> 00:34:46,320 I try to understand how I should behave. 652 00:34:46,560 --> 00:34:47,840 You don't respect my privacy. 653 00:34:48,360 --> 00:34:50,800 I can't go anymore at the Sirens' lido. 654 00:34:51,040 --> 00:34:52,760 It's an evil for a good. 655 00:34:53,000 --> 00:34:55,360 What is wrong for you is not for me. 656 00:34:55,600 --> 00:34:58,360 Listen to someone who has more experience. 657 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 With age, we settle down. 658 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 For example, the other day, 659 00:35:05,240 --> 00:35:07,280 I made a discovery. 660 00:35:07,520 --> 00:35:08,600 Let me guess. 661 00:35:08,840 --> 00:35:10,240 A drug to save me from? 662 00:35:11,640 --> 00:35:14,040 - A new danger? - No 663 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 It's something called ... 664 00:35:20,080 --> 00:35:21,480 the compromise. 665 00:35:23,680 --> 00:35:25,240 You will have a new phone. 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,440 But not the one that costs 500 euros. 667 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 Why does Bea have one? 668 00:35:34,240 --> 00:35:36,480 In high school, they all have it. 669 00:35:37,160 --> 00:35:41,120 They don't all have the ability to think for themselves. 670 00:35:41,920 --> 00:35:44,240 Unlike someone that I know. 671 00:35:44,480 --> 00:35:47,280 Even if two out of three times she forgets it. 672 00:35:48,840 --> 00:35:50,520 Mom, it's always the same. 673 00:35:50,760 --> 00:35:52,440 We can see that you did law. 674 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 You still have to to have the last word. 675 00:36:31,600 --> 00:36:32,320 Ladies! 676 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 Do not be afraid. 677 00:36:34,880 --> 00:36:37,640 The gendarmes will carry out checks. 678 00:36:37,880 --> 00:36:39,720 It's in your best interest. 679 00:36:40,400 --> 00:36:44,760 Because here very serious acts have taken place. 680 00:36:45,440 --> 00:36:49,840 Things that go against of human dignity. 681 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 And I beg you to believe 682 00:36:55,920 --> 00:36:57,360 that I did not know. 683 00:36:58,960 --> 00:37:01,600 I swear that from today, 684 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 things will change. 685 00:37:04,360 --> 00:37:08,560 And you will live the work like it should be. 686 00:37:09,400 --> 00:37:11,080 Like a joy, 687 00:37:12,280 --> 00:37:13,600 not like slavery. 688 00:37:19,680 --> 00:37:22,600 I have to thank you for your intervention. 689 00:37:22,840 --> 00:37:26,480 Without you, they would still live in fear. 690 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 I ask you to accompany me to Nunzia. 691 00:37:31,760 --> 00:37:34,240 I would like to help him overcome 692 00:37:34,480 --> 00:37:35,440 the hell she went through. 693 00:37:35,680 --> 00:37:36,600 Of course. 694 00:37:37,280 --> 00:37:39,160 Calogiuri, according to Sergio Covaser, 695 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Leila and Aïda could be friends? 696 00:37:41,640 --> 00:37:43,600 Yes, that's what he told me. 697 00:38:09,320 --> 00:38:10,160 Nunzia. 698 00:38:12,000 --> 00:38:15,040 From the bottom of the heart, I beg your pardon. 699 00:38:16,800 --> 00:38:18,280 You don't have to be afraid anymore. 700 00:38:18,520 --> 00:38:20,480 Staffieri will pay for what he did. 701 00:38:21,520 --> 00:38:24,120 And i will take charge your medical expenses. 702 00:38:24,360 --> 00:38:25,320 I promise you. 703 00:38:26,160 --> 00:38:27,240 Thank you. 704 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Leila, no! 705 00:38:34,120 --> 00:38:34,840 No ! 706 00:39:00,600 --> 00:39:01,640 It's my fault. 707 00:39:02,560 --> 00:39:04,880 Don't say that, even for a laugh. 708 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 She ran away when she saw Mr. Romaniello. 709 00:39:25,240 --> 00:39:26,520 Hello, Leila. 710 00:39:29,000 --> 00:39:30,560 Can I stay with you? 711 00:39:34,240 --> 00:39:35,960 Did you see ? Even Nunzia is there. 712 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 Your friend, she cares a lot about you. 713 00:39:46,720 --> 00:39:48,760 It doesn't matter that you were born in Morocco or here, 714 00:39:49,000 --> 00:39:51,080 violence is the same everywhere. 715 00:39:52,160 --> 00:39:53,640 And the same goes for pain. 716 00:39:56,720 --> 00:39:57,880 You understand ? 717 00:40:01,480 --> 00:40:03,720 Who were you trying to escape? 718 00:40:07,960 --> 00:40:09,640 This is what we are going to do. 719 00:40:09,880 --> 00:40:12,120 Answer only yes or no. 720 00:40:13,840 --> 00:40:15,080 Saverio Romaniello? 721 00:40:17,400 --> 00:40:18,000 Yes. 722 00:40:20,000 --> 00:40:21,120 So... 723 00:40:24,040 --> 00:40:26,040 I will give you my side of the story. 724 00:40:28,560 --> 00:40:30,640 You went to see him with Aïda. 725 00:40:31,360 --> 00:40:35,240 As for this actor, Sergio Covaser, is not it? 726 00:40:38,760 --> 00:40:40,120 Mr. Romaniello ... 727 00:40:41,680 --> 00:40:43,600 He likes weird things. 728 00:40:45,840 --> 00:40:47,320 Aida knew about it. 729 00:40:47,920 --> 00:40:49,000 She knew it. 730 00:40:52,720 --> 00:40:54,640 - He was using belts ... - I get it. 731 00:40:55,760 --> 00:40:58,160 I just had to watch. 732 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 But he... 733 00:41:03,440 --> 00:41:06,400 - I get it. - He wanted me to ... 734 00:41:06,640 --> 00:41:08,080 I get it. 735 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 Aïda threw herself on him. 736 00:41:16,680 --> 00:41:18,760 She asks him to let go of me. 737 00:41:22,320 --> 00:41:24,000 And him... 738 00:41:26,720 --> 00:41:27,640 He... 739 00:41:27,880 --> 00:41:28,960 Did he kill her? 740 00:41:34,400 --> 00:41:35,840 But he didn't take his soul. 741 00:41:38,560 --> 00:41:41,240 This is what was written on Aida's leg. 742 00:41:42,760 --> 00:41:44,520 I managed to escape. 743 00:41:46,320 --> 00:41:48,240 It was still dark. 744 00:41:50,800 --> 00:41:53,600 I arrived at the place ... 745 00:41:55,920 --> 00:41:57,880 where women ... 746 00:42:01,800 --> 00:42:03,320 came to work ... 747 00:42:05,040 --> 00:42:06,360 in the tomato fields. 748 00:42:12,840 --> 00:42:17,000 One last question and after, I'll leave you alone. 749 00:42:18,920 --> 00:42:20,920 I'll show you a picture. 750 00:42:28,000 --> 00:42:29,520 Do you recognize this man? 751 00:42:30,680 --> 00:42:33,080 This is the man who Aida worked for. 752 00:42:33,760 --> 00:42:35,600 That of the beach. 753 00:43:24,560 --> 00:43:26,400 Do you have a fire? 754 00:43:40,480 --> 00:43:42,200 FEDERAL POLICE 755 00:43:44,360 --> 00:43:45,160 Hello. 756 00:43:46,120 --> 00:43:48,360 - Hello. - Did you hear the news? 757 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 Yes i was told that Leila was deceased. 758 00:43:51,440 --> 00:43:53,880 Without his signature, the deposition is unusable. 759 00:43:55,000 --> 00:43:58,080 We gotta find another way to corner Romaniello. 760 00:43:59,200 --> 00:44:01,240 In your opinion, who dismembered the corpse? 761 00:44:01,480 --> 00:44:04,240 someone who arrived at the scene 762 00:44:04,480 --> 00:44:05,720 after the death of the girl. 763 00:44:06,200 --> 00:44:09,120 Someone who wanted to do disappear the evidence. 764 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 Vaccaro! 765 00:44:12,280 --> 00:44:13,880 Aida and Leila's pimp. 766 00:44:14,120 --> 00:44:16,840 When a girl rebels it never ends well. 767 00:44:17,360 --> 00:44:20,280 He just would have needed cut it into pieces. 768 00:44:20,720 --> 00:44:23,560 Why scatter it in different places, 769 00:44:23,800 --> 00:44:25,080 spaced from each other? 770 00:44:25,320 --> 00:44:26,960 Do you remember what we said? 771 00:44:27,200 --> 00:44:30,320 Places where we found the pieces 772 00:44:30,560 --> 00:44:33,840 have only one thing in common, the name Romaniello. 773 00:44:34,080 --> 00:44:36,080 Vaccaro knows the identity of the murderer. 774 00:44:36,320 --> 00:44:38,600 He wanted send him a message. 775 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 - Blackmail him. - That's why 776 00:44:41,400 --> 00:44:46,240 that he kept the only piece which could serve as proof. 777 00:44:46,480 --> 00:44:47,240 The Pelvis. 778 00:44:48,000 --> 00:44:50,760 - Which contains the semen. - For DNA? 779 00:44:52,000 --> 00:44:54,880 We're going to the Sirens' lido on the field. 780 00:45:10,480 --> 00:45:11,760 Hello. 781 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 - Hello. - Is Mr. Vaccaro here? 782 00:45:14,400 --> 00:45:16,680 No, I haven't seen him this morning. 783 00:45:21,840 --> 00:45:23,400 A glass of water please. 784 00:45:23,640 --> 00:45:25,040 - Of course. - Hello? 785 00:45:26,280 --> 00:45:27,280 - Here. - Yes. 786 00:45:27,520 --> 00:45:29,240 - Thank you. - You're welcome. 787 00:45:29,480 --> 00:45:30,920 I'll let her know right away. 788 00:45:32,760 --> 00:45:33,680 Madam Substitute? 789 00:45:34,680 --> 00:45:36,280 Vaccaro is not at his home. 790 00:45:38,000 --> 00:45:40,160 Calogiuri, his boat! 791 00:45:40,400 --> 00:45:42,960 Do you remember what he said? 792 00:45:43,200 --> 00:45:46,160 "I dream of letting go and leave. 793 00:45:48,040 --> 00:45:49,280 "With my boat." 794 00:45:49,520 --> 00:45:51,760 Quick, we have to go. 795 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 It's This one. 796 00:46:30,000 --> 00:46:31,560 - Mrs ? - Yes. 797 00:46:33,880 --> 00:46:35,000 What's the matter ? 798 00:46:40,640 --> 00:46:42,520 We found the last piece. 799 00:46:44,080 --> 00:46:48,360 I apologize for summoning you so belatedly, Mr. Romaniello, 800 00:46:48,600 --> 00:46:50,280 but I won't be for long. 801 00:46:50,520 --> 00:46:52,240 You are here for an audition, 802 00:46:52,480 --> 00:46:55,360 but I wanted to give you new information. 803 00:46:55,600 --> 00:46:56,800 Mr. Vaccaro ... 804 00:46:57,600 --> 00:47:00,600 The owner of the Sirens lido has disappeared. 805 00:47:00,840 --> 00:47:04,040 I do not see what can I do for you. 806 00:47:04,280 --> 00:47:05,640 I don't know this man. 807 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 And Aïda? 808 00:47:07,920 --> 00:47:11,200 A young woman with an arabic tattoo on the leg? 809 00:47:11,440 --> 00:47:13,640 You are wrong, Madam Substitute. 810 00:47:13,880 --> 00:47:15,000 Chances are. 811 00:47:15,560 --> 00:47:17,520 It's so hot in here. 812 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Today it is very humid. 813 00:47:19,600 --> 00:47:21,520 You know what ? I will expose you 814 00:47:21,760 --> 00:47:25,640 my version surely invented because of the heat. 815 00:47:26,360 --> 00:47:27,400 A man, 816 00:47:27,640 --> 00:47:30,880 surely under the effects cocaine, 817 00:47:31,120 --> 00:47:33,880 kill a young prostitute. 818 00:47:34,720 --> 00:47:35,640 Aida. 819 00:47:36,680 --> 00:47:39,080 It happened during a threesome, 820 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 because she wanted to avoid to her friend Leila 821 00:47:41,960 --> 00:47:44,600 to find yourself forced to participate. 822 00:47:45,280 --> 00:47:48,280 Leila attended the scene, but she managed to escape. 823 00:47:48,840 --> 00:47:50,960 What does the assassin do? 824 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 He calls Mr. Vaccaro 825 00:47:53,000 --> 00:47:55,440 and he asks her to get rid of the body 826 00:47:55,680 --> 00:47:58,160 and find and kill Leila who has seen it all 827 00:47:58,400 --> 00:48:00,520 and who could blackmail him. 828 00:48:00,760 --> 00:48:01,840 M. Vaccaro reflects 829 00:48:02,080 --> 00:48:05,120 to this idea and he decides to take matters in hand. 830 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 It dismembers the body. 831 00:48:07,520 --> 00:48:10,640 And he sows it in places all connected to you, 832 00:48:10,880 --> 00:48:12,080 Mr. Romaniello. 833 00:48:14,320 --> 00:48:16,640 I wondered if Mr. Vaccaro 834 00:48:16,880 --> 00:48:19,680 did not try to blackmail you. 835 00:48:19,920 --> 00:48:21,280 - Me ? - Absolutely. 836 00:48:21,520 --> 00:48:24,240 Vaccaro kept the piece Most important. 837 00:48:24,480 --> 00:48:25,400 The Pelvis. 838 00:48:25,640 --> 00:48:28,440 That contains semen of the assassin. 839 00:48:29,200 --> 00:48:32,000 For Vaccaro, it is life insurance. 840 00:48:32,240 --> 00:48:33,840 As long as he has it, he risks nothing. 841 00:48:34,880 --> 00:48:38,160 I still do not understand, Madam Substitute. 842 00:48:38,880 --> 00:48:41,640 Wait, I'm done soon. 843 00:48:41,880 --> 00:48:44,080 Vaccaro has been missing for two days. 844 00:48:44,320 --> 00:48:47,160 As if by chance, right after our conversation. 845 00:48:47,400 --> 00:48:50,080 They had to question him, maybe even torture him, 846 00:48:50,320 --> 00:48:53,240 but he didn't say where he had hidden the missing piece. 847 00:48:54,200 --> 00:48:55,760 And so, he was killed. 848 00:48:56,440 --> 00:48:57,200 Maybe by you. 849 00:48:58,080 --> 00:48:58,840 Because it's you 850 00:49:00,240 --> 00:49:02,640 who killed Aida. 851 00:49:03,480 --> 00:49:06,920 You thought Vaccaro was acting alone? You are wrong. 852 00:49:07,160 --> 00:49:10,040 Mr. Vaccaro had a significant accomplice. 853 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 His accomplice is me. 854 00:49:14,400 --> 00:49:16,640 I frequent his beach since opening. 855 00:49:17,680 --> 00:49:21,400 He knew very well that I have an elephant memory. 856 00:49:21,640 --> 00:49:23,680 And that I never let go. 857 00:49:23,920 --> 00:49:25,520 Do you know what he got me to? 858 00:49:26,360 --> 00:49:27,840 Has the missing piece. 859 00:49:28,080 --> 00:49:29,400 The forensic science is taking care of it. 860 00:49:30,680 --> 00:49:34,080 At this stage, you can still do 861 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 confessions. 862 00:49:35,840 --> 00:49:38,120 The judge will take this into account during the trial. 863 00:49:47,400 --> 00:49:51,240 You were never the villain little duck, is not it? 864 00:49:53,040 --> 00:49:54,640 No, you are ... 865 00:49:55,600 --> 00:49:57,440 You are honest and ... 866 00:49:57,680 --> 00:49:58,520 perfect. 867 00:49:58,760 --> 00:49:59,880 I, since my childhood, 868 00:50:00,120 --> 00:50:03,360 I always was the ugly Duckling. 869 00:50:04,880 --> 00:50:08,040 I never liked that one decides for me. 870 00:50:08,280 --> 00:50:09,200 So what... 871 00:50:11,200 --> 00:50:13,040 I made mistakes. 872 00:50:14,520 --> 00:50:16,480 I did four months in prison. 873 00:50:18,240 --> 00:50:19,760 But, my father ... 874 00:50:21,720 --> 00:50:24,920 biggest motherfucker 875 00:50:25,720 --> 00:50:27,080 could have avoided it. 876 00:50:27,320 --> 00:50:30,000 He knew judges, businessmen, 877 00:50:30,240 --> 00:50:31,320 politicians. 878 00:50:31,760 --> 00:50:34,200 But he wanted teach me a lesson. 879 00:50:34,800 --> 00:50:37,480 An exemplary lesson. 880 00:50:39,520 --> 00:50:40,240 You know what ? 881 00:50:40,480 --> 00:50:42,080 The lesson in question 882 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 has served me. 883 00:50:44,640 --> 00:50:46,520 When I left, I was worse than before. 884 00:50:46,760 --> 00:50:50,800 And in prison, I learned a very important thing. 885 00:50:51,920 --> 00:50:55,240 - You learned to pretend. - Exactly. 886 00:50:57,600 --> 00:51:01,880 I used to be an open book but now... 887 00:51:02,640 --> 00:51:04,280 my book, 888 00:51:05,880 --> 00:51:08,080 it is just a blank page. 889 00:51:08,800 --> 00:51:10,280 I am happy for you. 890 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 But this time you will stay 891 00:51:12,240 --> 00:51:13,880 more than four months in prison. 892 00:51:16,320 --> 00:51:18,120 You are under arrest. 893 00:51:29,960 --> 00:51:32,880 Personally, I prefer them a little younger. 894 00:51:33,120 --> 00:51:35,000 With a more docile character. 895 00:51:35,240 --> 00:51:36,160 But you are right, 896 00:51:36,400 --> 00:51:38,160 the substitute, it is special. 897 00:51:38,400 --> 00:51:39,600 Please follow me. 898 00:51:40,760 --> 00:51:41,800 Follow me. 899 00:51:58,480 --> 00:52:00,360 - Hello. - Hello Maria. 900 00:52:00,600 --> 00:52:01,880 Nice to see you again. 901 00:52:02,120 --> 00:52:04,200 - Good holidays ? - Holidays ? 902 00:52:04,840 --> 00:52:06,680 I haven't stopped working. 903 00:52:07,520 --> 00:52:09,400 What a beautiful house! 904 00:52:09,640 --> 00:52:11,720 - Who's it? - Yours ? 905 00:52:11,960 --> 00:52:14,640 Of course ... And then what else? 906 00:52:14,880 --> 00:52:17,000 It is a real palace. 907 00:52:20,880 --> 00:52:23,520 - There's even running water. - There is also a toilet, 908 00:52:23,760 --> 00:52:26,120 - if you want to know everything. - It is true ? 909 00:52:27,760 --> 00:52:29,920 There is even a television. 910 00:52:34,600 --> 00:52:35,440 Do you recognize him? 911 00:52:36,520 --> 00:52:37,440 I don't know who it is. 912 00:52:37,680 --> 00:52:39,440 It's my father, mother, your husband. 913 00:52:41,320 --> 00:52:42,800 Your father ? 914 00:52:43,040 --> 00:52:46,800 Your father was handsome and tall. 915 00:52:47,720 --> 00:52:49,880 - He really looked ... - To Garibaldi. 916 00:52:50,120 --> 00:52:52,640 Absolutely. You see you remember it. 917 00:52:54,800 --> 00:52:58,040 But you, you didn't inherit anything from your father. 918 00:52:58,800 --> 00:53:00,120 You don't look like him at all. 919 00:53:00,840 --> 00:53:02,800 It's late, I have to go to the office. 920 00:53:03,040 --> 00:53:05,480 You promise me not to enrage Maria? 921 00:53:05,720 --> 00:53:06,920 How about taking your treatment? 922 00:53:07,640 --> 00:53:11,000 - Who is Maria? - It's the angel next to you, mom. 923 00:53:13,120 --> 00:53:14,080 Come on, ma'am. 924 00:53:14,320 --> 00:53:16,720 Your daughter is someone important. 925 00:53:16,960 --> 00:53:18,160 She is very busy. 926 00:53:18,800 --> 00:53:19,880 But... 927 00:53:20,120 --> 00:53:22,960 she really didn't inherit anything from his father. 928 00:53:23,200 --> 00:53:24,440 His father... 929 00:53:25,880 --> 00:53:26,720 was so beautiful. 930 00:53:27,440 --> 00:53:28,920 He was tall. 931 00:53:29,160 --> 00:53:32,480 He really looked like Garibaldi. 932 00:53:37,720 --> 00:53:39,360 - Imma! - Diana. 933 00:53:39,600 --> 00:53:41,720 We returned from the mountain yesterday. 934 00:53:41,960 --> 00:53:43,720 I went to the office, 935 00:53:43,960 --> 00:53:45,920 because I had left things outstanding. 936 00:53:46,160 --> 00:53:48,240 You were not to return next Tuesday ? 937 00:53:48,480 --> 00:53:49,360 Something happened ? 938 00:53:49,600 --> 00:53:51,600 Not at all. Everything is fine. 939 00:53:51,840 --> 00:53:54,240 My husband treated me like a queen. 940 00:53:54,480 --> 00:53:55,920 Restaurant every evening. 941 00:53:56,160 --> 00:53:57,920 And Cleo won a climbing competition. 942 00:53:58,160 --> 00:53:59,360 It's not surprising. 943 00:53:59,600 --> 00:54:02,000 I am really proud of my daughter. 944 00:54:02,240 --> 00:54:04,160 - What about Valentina? - She is fine. 945 00:54:04,400 --> 00:54:06,440 A surprise awaits you on your desk. 946 00:54:06,680 --> 00:54:08,480 Surely the record extracts 947 00:54:08,720 --> 00:54:10,960 or seizure requests. 948 00:54:23,520 --> 00:54:25,920 I didn't think you were so sensitive. 949 00:54:27,080 --> 00:54:29,640 In truth, all did not go well. 950 00:54:30,280 --> 00:54:31,760 Giuseppe cheated on me. 951 00:54:33,520 --> 00:54:35,920 He sleeps with one of his colleagues from Udine. 952 00:54:36,640 --> 00:54:39,720 She was also in the mountains. What was she doing there? 953 00:54:40,240 --> 00:54:43,120 Imma, I'm so ashamed. 954 00:54:43,920 --> 00:54:47,200 I surprised them behind a bush. 955 00:54:47,440 --> 00:54:48,960 Sweet Jesus ! 956 00:54:49,200 --> 00:54:50,840 - Mrs. Tataranni? - Yes sir. 957 00:54:51,080 --> 00:54:52,120 Do you know what this is? 958 00:54:52,360 --> 00:54:53,320 Is it a riddle? 959 00:54:53,560 --> 00:54:56,960 The DNA results of the coin found on Mr. Vaccaro's boat. 960 00:54:57,200 --> 00:55:00,000 - So ? - I always believed in you, 961 00:55:00,240 --> 00:55:03,160 but this time, your intuition leaves me speechless. 962 00:55:03,400 --> 00:55:04,360 Congratulations. 963 00:55:04,600 --> 00:55:07,680 Even though summer is coming to an end, you deserve rest. 964 00:55:07,920 --> 00:55:08,800 Thank you. 965 00:55:22,880 --> 00:55:27,000 Lucania News, live from the Sirens' lido. 966 00:55:27,240 --> 00:55:31,200 The case of the dismembered woman has been resolved. 967 00:55:31,440 --> 00:55:34,480 DNA analyzes performed 968 00:55:34,720 --> 00:55:37,680 in the victim's pelvis 969 00:55:37,920 --> 00:55:40,720 allowed to go up until his murderer. 970 00:55:40,960 --> 00:55:44,400 The famous businessman, Saverio Romaniello. 971 00:55:44,640 --> 00:55:46,680 It was Pino Zazza, live from Metapont 972 00:55:46,920 --> 00:55:48,240 for Lucania News. 973 00:55:51,200 --> 00:55:52,840 Its good ? Shall we do another one? 974 00:55:53,480 --> 00:55:54,800 No it's OK. We will have lunch. 975 00:55:55,040 --> 00:55:56,520 LIDO OF SIRENS 976 00:56:22,520 --> 00:56:26,720 Why do you always have to do what you want? 977 00:59:16,160 --> 00:59:18,680 Adaptation: Alice Régis 978 00:59:18,920 --> 00:59:21,720 Subtitling: HIVENTY 63854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.