Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,230 --> 00:00:31,230
Legendas feitas por Paumanel
em Fevereiro de 2020
2
00:01:21,842 --> 00:01:25,296
Eu... Apanhei a minha menina, Eu apanhei!
3
00:01:32,305 --> 00:01:34,670
- Navegador, A nossa casa fica para onde?
- O quê?
4
00:01:35,287 --> 00:01:37,647
- Estamos perdidos?
- Perdidos?
5
00:01:37,927 --> 00:01:41,512
Não, não, não, isso, isso não é para nós.
6
00:01:44,345 --> 00:01:48,207
Tu, Levanta bem a cabeça,
cima, cima. Mais alto.
7
00:01:49,784 --> 00:01:52,346
Estás a ver aquele cometa, mesmo ali?
8
00:01:52,846 --> 00:01:57,540
Repara no fim daquela linha,
É a estrela do Norte.
9
00:01:58,629 --> 00:02:02,137
Chama-se assim, porque nos diz
onde fica o Polo Norte
10
00:02:05,675 --> 00:02:10,620
Agora sabemos que o Norte é ali.
11
00:02:11,684 --> 00:02:14,367
E nós moramos, mesmo aqui em baixo...
12
00:02:15,173 --> 00:02:17,743
no Sul, então...
13
00:02:19,441 --> 00:02:21,254
ta-da!
14
00:02:21,720 --> 00:02:23,482
Encontrámos o caminho de casa.
15
00:02:24,246 --> 00:02:25,692
Sempre que estejas perdida...
16
00:02:27,174 --> 00:02:29,603
Levanta bem o teu queixinho
17
00:02:31,758 --> 00:02:33,110
Agora...
18
00:02:33,445 --> 00:02:34,851
Vamos para casa.
19
00:02:35,488 --> 00:02:37,279
A mãe fez uma tarte.
20
00:02:37,698 --> 00:02:40,328
E está saborosa, Aposto.
21
00:03:56,910 --> 00:03:58,441
Sr. Garrett?
22
00:03:58,539 --> 00:04:00,162
Abigail.
23
00:04:02,462 --> 00:04:04,158
- Que é isto?
- O quê?
24
00:04:10,105 --> 00:04:11,551
William...
25
00:04:12,382 --> 00:04:16,307
O que trás o chefe da segurança aqui?
26
00:04:17,314 --> 00:04:19,806
Sim, foi a ordem para todo o departamento
27
00:04:19,942 --> 00:04:21,631
Boa noite Sr.. Garrett.
28
00:04:31,380 --> 00:04:33,606
Que barulho todo é este?
29
00:04:35,002 --> 00:04:37,261
Você sabe o que fiz por esta cidade.
30
00:04:38,099 --> 00:04:40,448
O quão importante eu sou para eles, William.
31
00:04:40,650 --> 00:04:42,684
Eu digo-lhe o que vai acontecer.
32
00:04:43,656 --> 00:04:45,555
Eu vou sair ali...
33
00:04:46,228 --> 00:04:49,037
e ninguém será capaz de pôr uma mão em mim.
34
00:04:49,257 --> 00:04:50,827
Papá?
35
00:04:51,805 --> 00:04:53,805
O sr. Garrett fica para o chá?
36
00:04:53,966 --> 00:04:57,736
Sim meu amor, concerteza que o Sr. Garrett
adoraria uma chávena de chá
37
00:04:58,291 --> 00:04:59,957
Mas tá na hora da caminha.
38
00:05:01,401 --> 00:05:04,278
Dê-me meia-hora para levá-la à cama
39
00:05:18,198 --> 00:05:19,668
Shh!
40
00:05:38,866 --> 00:05:40,143
- Pai.
- Shh!
41
00:05:42,049 --> 00:05:44,648
Olha aqui, É um presente.
42
00:05:45,945 --> 00:05:48,051
Fiz especialmente para ti.
43
00:05:48,667 --> 00:05:50,573
É tão lindo.
44
00:05:50,799 --> 00:05:52,299
tão redondo.
45
00:05:53,892 --> 00:05:55,114
Agora esta esfera...
46
00:05:55,809 --> 00:05:58,524
Contém todos os meus pensamentos
a teu respeito.
47
00:05:59,306 --> 00:06:01,121
Guarda-a sempre contigo.
48
00:06:01,442 --> 00:06:02,724
Combinado?
49
00:06:03,008 --> 00:06:04,461
Combinado.
50
00:06:04,721 --> 00:06:06,642
Obrigado Papá.
51
00:06:08,814 --> 00:06:10,867
Agora, toca a dormir princesa.
52
00:06:10,937 --> 00:06:12,289
fecha os olhos,
53
00:06:12,563 --> 00:06:14,297
eu vou ficar aqui contigo até adormeceres
54
00:06:14,642 --> 00:06:16,132
Vá.
55
00:06:29,732 --> 00:06:32,865
Ele não pode estar doente!
Você ainda não o viu!
56
00:06:32,929 --> 00:06:34,987
O seu marido está infetado.
57
00:06:35,217 --> 00:06:39,017
Ele e todo o pessoal do laboratório.
Sinto muito Margaret.
58
00:06:39,253 --> 00:06:41,691
...Não, coronel por favor.
59
00:06:46,473 --> 00:06:49,879
porquê, vocês ainda não o viram!
60
00:06:57,133 --> 00:06:58,609
Papá?
61
00:07:59,266 --> 00:08:02,721
Fala o chefe do departamento de segurança
62
00:08:03,463 --> 00:08:07,191
Tem algum tempo que a fronteira nos tem dado
paz e sossego.
63
00:08:07,318 --> 00:08:10,662
Mas a epidemia voltou a atacar.
64
00:08:11,524 --> 00:08:14,356
Henry foi feito refém pelo gangue do Ian.
65
00:08:14,501 --> 00:08:17,256
encontro às 9 na rua abandonada.
66
00:08:26,221 --> 00:08:29,587
O número de infetados não para de crescer.
67
00:08:29,942 --> 00:08:33,687
Todos precisamos de união e de esforço para
lidar com esta crise
68
00:08:34,485 --> 00:08:38,264
Os nossos executivos irão trabalhar cada vez mais
69
00:08:38,660 --> 00:08:44,264
Fazendo verificações para que todas as
infeções sejam detetadas no estágio inicial
70
00:08:45,970 --> 00:08:48,053
Esta doença é altamente contagiosa.
71
00:08:48,205 --> 00:08:51,604
E leva qualquer um infetado, a uma morte angustiante.
72
00:08:52,318 --> 00:08:57,907
Estamos a fazer tudo ao nosso alcance,
para impedir que se espalhe pela nossa cidade
73
00:08:59,499 --> 00:09:02,441
Não existem sintomas no início,
74
00:09:02,502 --> 00:09:06,372
E só pode ser detetada através de um equipamento especial.
75
00:09:06,505 --> 00:09:11,046
Na fase 2 da infeção,
a vitima vai sentir-se doente e com febre
76
00:09:12,324 --> 00:09:16,591
Na fase 3,
convulsões e alucinações.
77
00:09:16,818 --> 00:09:20,770
Durante a terceira fase,
a vítima é altamente contagiosa.
78
00:09:20,973 --> 00:09:22,891
Para a segurança da saúde pública,
79
00:09:22,942 --> 00:09:25,409
todas as pessoas infetadas
vão de quarentena,
80
00:09:25,513 --> 00:09:28,410
e é dada uma injeção letal e indolor
81
00:09:28,465 --> 00:09:31,598
antes que a doença avance para a fase 3.
82
00:09:32,880 --> 00:09:35,726
Qualquer pessoa que abrigue pessoas infectadas...
83
00:09:36,310 --> 00:09:39,169
será considerada traidora e acusada
84
00:09:39,233 --> 00:09:42,528
por ter colocado a segurança pública em risco
85
00:09:45,216 --> 00:09:46,605
Olá Pai.
86
00:09:51,426 --> 00:09:53,785
Começou o toque de recolher.
87
00:09:53,891 --> 00:09:57,241
Devem voltar ás vossas casas
88
00:10:08,607 --> 00:10:10,206
Ele é nosso refém.
89
00:10:10,289 --> 00:10:14,588
Ele estava no nosso território,
onde vocês não podem ir.
90
00:10:15,137 --> 00:10:16,506
Eles vão scanear-vos,
91
00:10:16,670 --> 00:10:20,492
aposto que pelo menos um de vocês
acaba por estar infetado.
92
00:10:20,570 --> 00:10:22,314
tal e qual os vossos familiares.
93
00:10:23,585 --> 00:10:26,734
Eles vão levar vocês para dentro,
e dar-vos a injeção.
94
00:10:27,001 --> 00:10:30,560
Saiam daqui,
enquanto estamos sendo bonzinhos.
95
00:10:35,377 --> 00:10:39,089
Se começarem à tareia agora,
não tarda e estarão aí os inspetores.
96
00:10:39,457 --> 00:10:43,024
Cala-te... sua, filha de leproso.
97
00:10:43,697 --> 00:10:47,897
O primeiro que encontrar o "flare"
sobe ao telhado e acende-o. Ganha
98
00:10:48,515 --> 00:10:51,240
Se eu ganhar, deixas ele em paz.
99
00:10:51,440 --> 00:10:56,350
E tu Ian, vais pedir perdão a ele,
ajoelhado.
100
00:10:56,497 --> 00:10:58,858
E ahh, se eu ganhar?
101
00:10:59,852 --> 00:11:01,024
Hmm.
102
00:11:02,719 --> 00:11:05,065
Então eu serei tua refém, no lugar dele.
103
00:11:05,170 --> 00:11:09,282
Bem, prepara-te,
Vais passar muito tempo sem ir a casa.
104
00:11:37,277 --> 00:11:39,055
Inspetores!
105
00:11:47,216 --> 00:11:48,896
Inspetores!
106
00:12:55,061 --> 00:12:57,483
Infeção de grau 1, segurem ele.
107
00:12:58,022 --> 00:12:59,483
Não, não, não.
108
00:12:59,688 --> 00:13:02,265
É um engano, não estou infetado
109
00:13:08,704 --> 00:13:10,579
Tio Roy!
110
00:13:32,267 --> 00:13:34,831
Roy, para-o, ordens do Garretts.
111
00:13:34,945 --> 00:13:36,992
Eu, Eu não sei no que ele está a pensar.
112
00:13:37,084 --> 00:13:39,281
Mas eu disse-lhe para ele estar pronto.
113
00:13:39,500 --> 00:13:40,930
Eu passo mais tarde.
114
00:13:41,748 --> 00:13:43,491
preocupado? Tenta não te preocupares.
115
00:13:43,737 --> 00:13:45,866
Tenho certeza que tudo vai dar certo.
116
00:13:51,411 --> 00:13:52,591
Papá.
117
00:13:52,746 --> 00:13:54,324
Como cheguei aqui?
118
00:13:54,813 --> 00:13:56,873
Oh, umm, wow!
119
00:13:57,118 --> 00:14:00,963
Vamos... investigar isso, hmm?
120
00:14:01,209 --> 00:14:06,739
Agora a menina pode dizer-me
do que se lembra ? Hum ?
121
00:14:06,865 --> 00:14:09,410
Eu vim sentar-me perto de ti.
122
00:14:09,690 --> 00:14:11,900
Sim, veio sentar-se.
123
00:14:12,061 --> 00:14:14,187
E depois adormeceu, ahh...
124
00:14:14,722 --> 00:14:17,363
É isso... tu adormeceste.
125
00:14:18,032 --> 00:14:20,157
e agora esqueceste.
126
00:14:21,943 --> 00:14:24,443
Pai... que é isso?
127
00:14:25,107 --> 00:14:28,875
Oh, isto é,
Isto é para tu não te esqueceres.
128
00:14:35,437 --> 00:14:39,398
Pai... para que tens tantos relógios?
129
00:14:40,224 --> 00:14:43,344
Bem, é só porque.., Eu não,
Eu não quero perder a noção do tempo.
130
00:14:44,485 --> 00:14:48,046
Veja... Estes relógios...
Eles mantêm o tempo seguro,
131
00:14:49,969 --> 00:14:52,171
para ti , e para mim.
132
00:14:52,723 --> 00:14:54,505
Podes realmente perder o tempo ?
133
00:14:54,560 --> 00:14:58,363
Abby, tu vais estar aqui sentada
ouvindo o tick tack tick tack
134
00:14:58,417 --> 00:15:01,736
tick tack tick tack...
de todos estes relógios.
135
00:15:01,913 --> 00:15:06,082
E antes que percebas... vai embora.
136
00:15:06,285 --> 00:15:08,884
Feliz dia da fronteira, minha querida.
137
00:15:09,711 --> 00:15:11,102
É um grande feriado.
138
00:15:11,204 --> 00:15:13,339
Não é feriado, mãe.
139
00:15:13,465 --> 00:15:16,081
Vou fazer um bolo.
Vai comprar um pouco de farinha.
140
00:15:16,187 --> 00:15:18,124
Eu não vou lá para fora hoje.
141
00:15:18,342 --> 00:15:20,176
O que é isso minha filha ?
142
00:15:20,238 --> 00:15:22,889
Hoje toda a gente tem de ir até à praça.
143
00:15:23,186 --> 00:15:25,193
Não estou bem disposta.
144
00:15:25,554 --> 00:15:26,594
Eu iria,
145
00:15:26,618 --> 00:15:31,087
mas tenho de me sentar aqui,
na máquina de costura até ao anoitecer.
146
00:15:34,153 --> 00:15:35,626
Está certo.
147
00:15:36,041 --> 00:15:38,314
Hey, desculpe?
148
00:15:38,585 --> 00:15:41,165
- Você poderia nos comprar um pouco de farinha?
- Mãe, que estás a fazer?
149
00:15:41,186 --> 00:15:43,297
Não ? Ok, certo.
150
00:15:43,427 --> 00:15:44,684
- Mãe, por favor...
- Desculpe,
151
00:15:44,715 --> 00:15:47,904
Sabe, a minha filha Abigail não está
bem disposta hoje.
152
00:15:47,928 --> 00:15:50,405
Ok, Eu vou, Eu vou.
153
00:15:50,500 --> 00:15:52,491
Tráz açucar também.
154
00:16:32,476 --> 00:16:34,350
Rastreador de inspeção, pare!
155
00:16:35,155 --> 00:16:36,934
Eu próprio tomo conta deste.
156
00:17:22,705 --> 00:17:25,982
Eu bati num inspetor, é isso.
157
00:17:26,595 --> 00:17:28,064
Estamos tramadas.
158
00:17:28,239 --> 00:17:30,161
Nunca nos irão perdoar.
159
00:17:30,529 --> 00:17:33,098
- Precisamos fugir.
- Mãe, por favor, para.
160
00:17:33,470 --> 00:17:36,279
Não tem para onde fugir,
Não podemos abandonar a cidade.
161
00:17:36,493 --> 00:17:39,545
Ouve, Roy é amigo do pai.
162
00:17:39,704 --> 00:17:41,617
Eles foram levados juntos.
163
00:17:41,678 --> 00:17:43,651
Mas agora Roy é um inspetor.
164
00:17:43,674 --> 00:17:46,002
Então, talvez o pai ainda esteja vivo.
165
00:17:46,065 --> 00:17:48,553
O teu pai está morto, estava infetado.
166
00:17:48,608 --> 00:17:50,179
Mas Roy também estava,
167
00:17:50,398 --> 00:17:53,846
e se ele estava doente, então deveria
estar morto há 10 anos.
168
00:17:53,941 --> 00:17:55,954
Abby para, faz a tua mala.
169
00:17:56,012 --> 00:17:58,004
Se não nos escondermos, eles vão nos prender.
170
00:17:58,073 --> 00:18:01,709
Mãe por favor, por favor.
171
00:18:03,512 --> 00:18:05,292
Roy não nos vai denunciar.
172
00:18:06,089 --> 00:18:07,644
Como sabes isso?
173
00:18:07,694 --> 00:18:11,198
Caso contrário, eu vou dizer a todos que
ele estava visitando sua esposa.
174
00:18:11,346 --> 00:18:15,121
e que eles têm um filho que ela
mantem escondido em casa.
175
00:18:15,536 --> 00:18:17,657
Porquê ela o esconde ?
176
00:18:18,070 --> 00:18:20,539
E porquê que os inspetores usam máscara ?
177
00:18:20,809 --> 00:18:25,120
As autoridades não querem que saibamos isso,
Alguns deles são nossos conhecidos.
178
00:18:26,867 --> 00:18:28,925
Nós vamos interrogar o Roy.
179
00:18:29,148 --> 00:18:30,765
Ele vai ajudar-nos a encontrar o pai.
180
00:18:30,936 --> 00:18:32,560
O Quê, não Abby.
181
00:18:32,670 --> 00:18:35,791
Sim, o que temos a perder?
182
00:18:36,295 --> 00:18:40,662
Porque viver uma vida em que somos apelidados como a família dum infetado ?
183
00:18:41,570 --> 00:18:45,249
Desta forma, pelo menos, podemos
ter esperança em encontrar o pai
184
00:18:49,515 --> 00:18:51,742
Onde está o meu pai?
185
00:18:53,518 --> 00:18:56,881
Eu vou denunciar vocês duas à segurança
186
00:18:57,018 --> 00:18:59,260
Isto será o vosso fim
Vocês duas irão dentro
187
00:18:59,320 --> 00:19:03,209
Força com isso,
Também já contei a alguém a teu respeito.
188
00:19:04,846 --> 00:19:06,802
Roy, estás bem?
189
00:19:07,537 --> 00:19:08,784
Sim.
190
00:19:09,393 --> 00:19:10,734
Agora vejo.
191
00:19:11,216 --> 00:19:14,343
E toda a vizinhança se questiona
quem seria o pai.
192
00:19:14,890 --> 00:19:18,146
Não é suposto ele ver a sua família,
Mas ele pode voltar para nós.
193
00:19:18,286 --> 00:19:21,412
Você tem de entender
o quanto isto significa para mim.
194
00:19:21,819 --> 00:19:26,876
Hoje celebramos o 105º aniversário
da fronteira da cidade
195
00:19:27,259 --> 00:19:31,610
Damos as nossas honras aos
fundadores de Kensington
196
00:19:31,645 --> 00:19:36,278
Aos nossos sensatos e visionários lideres
de um mundo pacífico e de ordem pública
197
00:19:36,529 --> 00:19:39,629
Eles colocaram um fim à ameaça
da infeção em massa
198
00:19:39,709 --> 00:19:44,499
Os nossos inimigos do outro lado
usam armas biológicas na guerra contra nós.
199
00:19:44,764 --> 00:19:49,698
Se não tivessem sido os nossos fundadores,
a nossa cidade já se teria sido infetada.
200
00:19:49,956 --> 00:19:51,100
Que queres?
201
00:19:51,160 --> 00:19:53,489
vais fazer o que eu disser,ou eu entrego-te,
202
00:19:53,598 --> 00:19:55,705
e o teu filho vai crescer sem pai.
203
00:19:55,766 --> 00:19:57,934
Deixa a minha família fora disto, Abby.
204
00:19:57,987 --> 00:20:00,477
Eu deixo, se tu fizares o que eu digo.
205
00:20:01,411 --> 00:20:03,679
Porquê a ansiedade?
Sorri.
206
00:20:04,266 --> 00:20:07,651
- As pessoas olham para nós.
- ...visitando todas as casas, porta a porta.
207
00:20:07,742 --> 00:20:10,404
Verificando cada edificio nesta cidade.
208
00:20:10,464 --> 00:20:13,767
Dêm a eles toda a assistência que puderem
209
00:20:13,978 --> 00:20:16,345
Eles trabalham para o beneficio de todos nós.
210
00:20:17,089 --> 00:20:21,298
Quem der guarida a uma pessoa infetada,
Será considerado um traidor
211
00:20:21,469 --> 00:20:25,780
e será acusado de traição
por ter posto a saúde pública em risco.
212
00:20:31,054 --> 00:20:32,374
Onde está o meu pai?
213
00:20:32,476 --> 00:20:34,105
Eu não sei Abby.
214
00:20:34,609 --> 00:20:37,093
Quando nos levaram,
fomos imediatamente separados.
215
00:20:37,313 --> 00:20:40,929
A mim deram-me a escolher entre
ser deportado ou ser inspetor
216
00:20:41,968 --> 00:20:44,683
E tu escolheste usar a máscara.
217
00:20:57,193 --> 00:20:59,260
Que é isto?
218
00:21:02,041 --> 00:21:05,767
Isto é o tunel que vai até aos residentes
que trabalham na segurança?
219
00:21:05,830 --> 00:21:06,875
Sim.
220
00:21:07,510 --> 00:21:11,458
E tu sabes onde eles guardam a informação
relativa às pessoas infetadas?
221
00:21:12,559 --> 00:21:15,727
Ethan Blake deve saber onde está o teu pai
222
00:21:16,275 --> 00:21:17,525
Ethan Blake?
223
00:21:18,221 --> 00:21:20,016
Ele trabalhou com o pai.
224
00:21:20,833 --> 00:21:23,329
Ele é responsavel pelos infetados.
225
00:21:23,477 --> 00:21:25,983
- ele ainda mora lá ?
- sim.
226
00:21:29,248 --> 00:21:31,458
Eu mesma vou lá ver.
227
00:21:31,568 --> 00:21:34,404
Ninguém está autorizado a deixar a praça
durante a cerimónia.
228
00:21:34,552 --> 00:21:37,726
Tu vais tratar disso, e eu poderei sair.
229
00:21:48,050 --> 00:21:50,873
Onde fica a sede?
230
00:21:56,701 --> 00:21:58,020
Responde.
231
00:22:00,607 --> 00:22:01,834
Responde-me!
232
00:22:07,887 --> 00:22:11,103
Tu vais dizer-me... tudo!
233
00:22:14,317 --> 00:22:16,508
Onde fica o quartel-general ?
234
00:22:17,918 --> 00:22:19,988
Onde fica o quartel-general ?
235
00:22:52,669 --> 00:22:54,286
Ian...
236
00:22:54,916 --> 00:22:56,650
deportação.
237
00:23:55,441 --> 00:23:57,562
Por favor adiciona à lista, Ethan Blake.
238
00:23:58,167 --> 00:23:59,496
Meia-hora.
239
00:23:59,761 --> 00:24:03,291
Deportar o infetado para a
zona de detenção permanente.
240
00:25:37,999 --> 00:25:40,261
Diga a eles, "O camião está connosco".
241
00:25:41,141 --> 00:25:43,008
O camião está connosco.
242
00:25:43,369 --> 00:25:44,982
Segurança extra.
243
00:25:49,139 --> 00:25:51,670
Não sei nada acerca disto.
244
00:25:55,356 --> 00:25:56,741
Está a importar-se com quê?
245
00:25:56,839 --> 00:25:59,291
Eu sou o engenheiro chefe, Ethan Blake.
246
00:26:01,094 --> 00:26:02,376
Eu disse-lhe.
247
00:26:03,524 --> 00:26:05,031
Abra.
248
00:26:05,540 --> 00:26:07,157
Agora!
249
00:29:20,503 --> 00:29:23,649
Pai, vamos passar a fronteira.
250
00:29:24,721 --> 00:29:24,721
This subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
251
00:29:25,006 --> 00:29:27,960
Shhh!
Nós não devemos falar acerca disso.
252
00:29:28,542 --> 00:29:31,792
Ahh, bem, em vez disso
posso contar-te uma história?
253
00:29:33,059 --> 00:29:33,981
combinado.
254
00:29:35,025 --> 00:29:36,165
Combinado.
255
00:29:36,376 --> 00:29:39,892
Era uma vez, numa cidade muito longe,
256
00:29:40,330 --> 00:29:43,226
as pessoas eram muito amigas
dos estranhos.
257
00:29:43,447 --> 00:29:45,121
Como eram os estranhos?
258
00:29:45,198 --> 00:29:47,089
Bem, eles eram...
259
00:29:47,353 --> 00:29:50,338
pessoas,
como todas as outras, mas
260
00:29:50,674 --> 00:29:53,702
os olhos delas brilhavam com cores diferentes
261
00:29:54,202 --> 00:29:58,910
O Rei da cidade não gostava disso,
apesar de ser um estranho também.
262
00:29:59,425 --> 00:30:01,780
Mas ele queria que somente os seus olhos brilhassem
263
00:30:01,980 --> 00:30:04,380
Então ele correu com todos os estranhos para fora da cidade.
264
00:30:04,623 --> 00:30:11,945
Um dia, Um belo inventor apareceu com um aparelho, uma máquina especial,
265
00:30:12,185 --> 00:30:14,610
que podia diminuir o brilho dos olhos dos estranhos
266
00:30:14,681 --> 00:30:17,324
Agora, é claro que os olhos de todos deixaram de brilhar
267
00:30:17,343 --> 00:30:20,785
Mas pelo menos, as pessoas podiam viver juntas e em igualdade
268
00:30:21,214 --> 00:30:24,499
Mas o Rei,
ele não queria ser igual a ninguém.
269
00:30:25,050 --> 00:30:28,490
Então ele obrigou o inventor
a dar-lhe a máquina...
270
00:30:28,658 --> 00:30:30,956
só que o inventor recusou.
271
00:30:31,472 --> 00:30:34,132
Como ? Todos deviam obedecer ao Rei.
272
00:30:34,203 --> 00:30:36,423
Oh não, não, não minha querida, não.
273
00:30:36,562 --> 00:30:41,130
Por vezes, para nos mantermos como seres humanos, tu tens de dizer não.
274
00:30:42,764 --> 00:30:44,436
Mesmo ao próprio Rei.
275
00:32:44,189 --> 00:32:47,076
Eu sou o Spencer... Como te chamas?
276
00:32:48,027 --> 00:32:49,066
Abby.
277
00:32:50,443 --> 00:32:52,592
Estou com alucinações, não estou?
278
00:32:52,643 --> 00:32:54,843
Oh por favor, não te preocupes.
279
00:32:54,890 --> 00:32:58,921
Eu ensino os novatos,
e vou ensinar-te a ti também
280
00:32:59,282 --> 00:33:03,757
Olha, por vezes as coisas não são
o que parecem
281
00:33:04,171 --> 00:33:05,482
Não tenhas medo.
282
00:33:05,545 --> 00:33:10,427
Existe este presente único na posse de 1 pessoa em cada 10
283
00:33:10,513 --> 00:33:14,171
Algo muito especial acordou dentro de ti.
284
00:33:14,788 --> 00:33:17,339
Agora tu pretences ao pequeno grupo
que têm esse presente
285
00:33:17,402 --> 00:33:21,553
Esta tão especial presente, desperta nas pessoas em idades não certas.
286
00:33:21,895 --> 00:33:26,383
por vezes na infância,
e noutras vezes na adolescência.
287
00:33:27,044 --> 00:33:29,001
Que idade tens tu rapaz?
288
00:33:29,395 --> 00:33:31,482
- Eu sou uma rapariga.
- Ah espera.
289
00:33:32,295 --> 00:33:36,225
Mas havia um rapaz em ti....
290
00:33:36,564 --> 00:33:38,197
Deixa para lá.
291
00:33:42,190 --> 00:33:46,258
Mas, como os inspetores não sabem deste local?
292
00:33:46,345 --> 00:33:49,217
Bem, eles não gostam muito de vir até aqui
293
00:33:49,287 --> 00:33:51,520
Para eles nós somos a escumalha do planeta.
294
00:33:51,598 --> 00:33:53,650
Eles não querem sujar o uniforme.
295
00:33:53,738 --> 00:33:55,657
Eles não gostam do cheiro.
296
00:33:56,947 --> 00:33:58,838
Sim, mas, para onde vamos?
297
00:33:58,932 --> 00:34:02,752
Uh, mas uh, Quem és tu?
298
00:34:31,110 --> 00:34:33,193
Mecus? Ah, alguém em casa?
299
00:34:33,226 --> 00:34:38,244
De novo. Mecus era o meu pai.
Eu sou Marcus
300
00:34:38,508 --> 00:34:41,172
Como ensinas novos recrutas com a memória de um peixe dourado ?
301
00:34:41,215 --> 00:34:43,394
Ah peixe, Eu gosto de peixe.
302
00:34:43,849 --> 00:34:44,942
Hmm.
303
00:34:45,349 --> 00:34:47,794
Olha o que temos aqui.
304
00:34:48,256 --> 00:34:51,642
Olá jovem senhora. Olhe para aqui.
305
00:35:02,176 --> 00:35:05,513
Processo irreversível. Caso típico.
306
00:35:05,877 --> 00:35:09,275
Então eu fui infetada. A epidemia.
307
00:35:09,400 --> 00:35:11,919
Epidemia? Ela disse epidemia?
308
00:35:11,997 --> 00:35:15,073
Ela está doente?
Estamos todos em perigo.
309
00:35:15,384 --> 00:35:16,815
Não existe epidemia.
310
00:35:16,840 --> 00:35:21,528
Epidemia é apenas um pretexto para pegarem aqueles que têm o poder.
311
00:35:21,841 --> 00:35:24,639
O poder especial é muito poderoso...
312
00:35:25,025 --> 00:35:27,289
e as autoridades não gostam disso.
313
00:35:38,853 --> 00:35:41,013
Mas que fazem eles com as pessoas
que levam?
314
00:35:41,088 --> 00:35:43,051
Eles mantêm elas num lugar qualquer
315
00:35:43,526 --> 00:35:45,008
Nós não sabemos onde.
316
00:35:49,178 --> 00:35:52,526
Ah, quantas vezes eu tenho de te dizer ?
317
00:35:52,784 --> 00:35:56,644
Não toques em nada,
Não bebas nada na minha loja.
318
00:35:57,248 --> 00:35:59,139
Lembras-te do tempo em que...
319
00:35:59,941 --> 00:36:01,605
oh, claro,
320
00:36:01,755 --> 00:36:04,144
Tu não te lembras de nada.
321
00:36:04,481 --> 00:36:05,942
Fica aqui.
322
00:36:12,904 --> 00:36:16,196
Norman, Onde tens andado?
323
00:36:16,451 --> 00:36:18,211
Reparaste isto?
324
00:36:46,424 --> 00:36:48,627
Que raio é isso?
325
00:36:49,745 --> 00:36:51,589
Disseste que o tinhas reparado.
326
00:36:52,698 --> 00:36:55,622
Calado, vai, e arranja isso.
327
00:36:56,256 --> 00:36:57,480
Agora!
328
00:36:57,808 --> 00:36:58,886
Hmm.
329
00:37:33,787 --> 00:37:36,092
Inspetores! Fujam!
330
00:37:37,011 --> 00:37:38,284
O Sem cara.
331
00:37:38,424 --> 00:37:39,112
Fujam!
332
00:37:39,157 --> 00:37:40,891
O Sem Cara, Toca a esconder!
333
00:38:19,290 --> 00:38:20,837
Malta!
334
00:38:21,085 --> 00:38:24,873
Malta estou muito agradecido, a vocês.
335
00:38:25,326 --> 00:38:29,084
Se não fossem vocês, meus heróis...
336
00:38:29,529 --> 00:38:34,148
Esta cidade, seria, uma cidade fantasma.
337
00:38:34,875 --> 00:38:37,368
Obrigado do fundo do meu coração.
338
00:38:37,633 --> 00:38:38,742
Obrigado.
339
00:38:38,887 --> 00:38:40,092
Obrigado malta.
340
00:38:40,147 --> 00:38:42,384
Isto ...repugnante.
341
00:38:45,880 --> 00:38:49,231
Vamos embora daqui antes que as fardas comecem a cheirar mal
342
00:38:57,211 --> 00:38:59,343
Deixa o Marcus ficar com a nova rapariga.
343
00:38:59,556 --> 00:39:00,985
Ele precisa de uma ajudante na loja.
344
00:39:01,047 --> 00:39:02,867
Barney Barney, Barney Barney!
345
00:39:03,295 --> 00:39:06,121
Esta rapariga tem um presente
extraordinário.
346
00:39:06,275 --> 00:39:08,182
O sua força destruíu metada da rua
347
00:39:08,229 --> 00:39:11,333
Ela pegou num engenho.
Tens de a ensinar.
348
00:39:11,408 --> 00:39:12,958
- Eu sou o Bale.
- Oh.
349
00:39:13,028 --> 00:39:15,033
Não tenho tempo para educar criancinhas.
350
00:39:15,757 --> 00:39:17,718
Nós atacamos depois de amanhã.
351
00:39:17,851 --> 00:39:19,442
Temos de estar todos prontos.
352
00:39:19,530 --> 00:39:22,258
Só tu a podes ajudar a alcançar
o seu completo potencial
353
00:39:22,406 --> 00:39:23,674
Imploro-te.
354
00:39:23,768 --> 00:39:25,285
Um treino apenas.
355
00:39:25,423 --> 00:39:27,012
Apenas, dá uma olhada.
356
00:39:27,184 --> 00:39:29,158
Certo, um treino.
357
00:39:29,330 --> 00:39:32,084
Se ela falhar,não me voltes a pedir.
358
00:39:33,244 --> 00:39:34,551
Leva ela para a base.
359
00:39:34,653 --> 00:39:35,880
Certo.
360
00:39:36,998 --> 00:39:39,236
Agora, segue-me.
361
00:39:42,687 --> 00:39:45,410
O ataque dos inspetores aconteceu de repente.
362
00:39:45,525 --> 00:39:49,544
Conseguimos sair, mas Wesley,
Reed e Dao foram capturados...
363
00:39:50,527 --> 00:39:53,535
As nossas casas, até agora seguras,
Continuam a ser apanhadas.
364
00:39:53,621 --> 00:39:57,214
Se continuar assim, toda a nossa rede
em breve será descoberta.
365
00:39:58,043 --> 00:40:00,992
Temos de nos despachar,ou a revolução vai falhar antes mesmo de começar
366
00:40:01,037 --> 00:40:03,058
Esta ordem para avançar é um erro.
367
00:40:03,314 --> 00:40:05,994
A altura não podia ser pior,
é melhor esperar mais um pouco.
368
00:40:06,111 --> 00:40:09,007
É verdade, não somos muitos.
369
00:40:09,501 --> 00:40:12,556
o que significa que todos contam.
370
00:40:12,665 --> 00:40:15,124
Temos peças suficientes para construir engenhos.
371
00:40:15,303 --> 00:40:17,844
Seremos capazes de armar todos
os combatentes.
372
00:40:18,079 --> 00:40:19,203
Não vamos ganhar.
373
00:40:19,242 --> 00:40:20,631
Não temos pessoal suficiente, Bale.
374
00:40:20,647 --> 00:40:24,256
É exatamente por isso que temos de atacar
O mais breve possível
375
00:40:29,096 --> 00:40:32,091
A ordem será dada depois de amanhã
376
00:40:32,584 --> 00:40:34,538
Diz a todos para estarem prontos.
377
00:40:34,782 --> 00:40:36,057
É tudo.
378
00:40:36,537 --> 00:40:38,241
Tenho um novo recruta para treinar.
379
00:40:38,350 --> 00:40:40,503
Tu nunca treinaste novos recrutas, Bale.
380
00:40:40,603 --> 00:40:41,692
Segue-me.
381
00:40:46,826 --> 00:40:48,796
Porque estás a fazer isto?
382
00:40:48,923 --> 00:40:50,521
O meu pai foi levado preso.
383
00:40:52,698 --> 00:40:54,403
Eu quero encontrá-lo.
384
00:40:57,045 --> 00:40:59,874
Para isso,
Tenho de aprender a usar a minha força.
385
00:41:01,019 --> 00:41:03,323
Eu ensino-te, será pela nossa causa.
386
00:41:03,478 --> 00:41:05,167
Para libertar a cidade.
387
00:41:05,511 --> 00:41:08,209
- Mas o meu pai...
- Não quero saber do teu pai.
388
00:41:08,532 --> 00:41:11,464
Tens dez segundos,
Escolhe uma arma.
389
00:41:11,528 --> 00:41:13,165
O quê ? Uma arma?
390
00:41:13,286 --> 00:41:15,230
Eu disse, escolhe a tua arma!
391
00:41:19,695 --> 00:41:21,304
Concentra-te!
392
00:41:24,937 --> 00:41:26,404
Mostra-me o teu poder.
393
00:41:30,736 --> 00:41:34,238
Eu não sei como.
Tu não explicaste nada.
394
00:41:34,374 --> 00:41:36,396
Tens 5 segundos.
395
00:41:36,577 --> 00:41:37,725
5.
396
00:41:38,842 --> 00:41:39,811
4.
397
00:41:41,061 --> 00:41:42,253
3.
398
00:41:43,168 --> 00:41:44,324
2.
399
00:41:45,350 --> 00:41:46,515
1.
400
00:41:54,189 --> 00:41:56,861
Para que fizeste isto ,
Eu não estava pronta!
401
00:41:57,122 --> 00:41:59,443
Podes ir ajudar o Marcus na loja.
402
00:41:59,686 --> 00:42:01,685
Combater não é para ti.
403
00:42:03,360 --> 00:42:06,127
Tu tens a foto do meu pai naquele quadro
404
00:42:06,410 --> 00:42:09,726
Jonathan Foster, para ti, ele é um criminoso.
405
00:42:12,568 --> 00:42:15,715
Eu não fico aqui,
Eu vou à procura dele.
406
00:42:16,950 --> 00:42:19,455
Se tentares ir embora, eu encontro-te.
407
00:42:19,952 --> 00:42:22,513
E entrego-te aos inspetores, pessoalmente.
408
00:42:29,571 --> 00:42:32,560
Pai... que estás a fazer?
409
00:42:32,712 --> 00:42:35,137
Apanhei um raio solar.
410
00:42:35,476 --> 00:42:37,288
E está a refletir.
411
00:42:37,364 --> 00:42:39,109
Se não acreditas em mim...
412
00:42:40,444 --> 00:42:41,901
vê tu mesma.
413
00:42:41,973 --> 00:42:44,195
Onde ? Sou apenas eu.
414
00:42:48,310 --> 00:42:49,301
Wow!
415
00:42:49,395 --> 00:42:50,942
Tem uma rapariga!
416
00:42:51,974 --> 00:42:54,369
Ela...apareceu de repente
417
00:42:54,918 --> 00:42:57,346
És tu adulta, Abigail.
418
00:42:57,598 --> 00:42:59,833
Daqui a muitos, muitos, muitos anos...
419
00:43:00,862 --> 00:43:02,894
Podes dizer olá a ela também.
420
00:43:14,371 --> 00:43:15,682
Eu sou o Spencer,
421
00:43:15,799 --> 00:43:17,502
Eu ensino novos recrutas,
422
00:43:17,651 --> 00:43:19,417
e vou ensinar-te a ti também.
423
00:43:19,939 --> 00:43:21,649
Tu não consegues ajudar-me.
424
00:43:21,895 --> 00:43:23,743
Nunca irás aceitar-me aqui.
425
00:43:23,938 --> 00:43:26,610
Bale e os outros
dizem que o meu pai é um criminoso.
426
00:43:26,862 --> 00:43:29,127
Eu conheço-te.
427
00:43:30,544 --> 00:43:32,578
Não interessa quem é o teu pai.
428
00:43:32,658 --> 00:43:34,729
Tu, agora és uma de nós.
429
00:43:34,825 --> 00:43:37,530
Oh! Não, não, não... muito cedo para isto
430
00:43:37,644 --> 00:43:39,264
Podes magoar-te.
431
00:43:39,381 --> 00:43:40,764
Porquê? Que é isso ?
432
00:43:41,573 --> 00:43:43,328
É um engenho.
433
00:43:43,443 --> 00:43:44,341
Um "engym"?
434
00:43:44,414 --> 00:43:48,578
Não, é um engenho,
concentra e direciona nosso poder.
435
00:43:49,195 --> 00:43:51,949
Mas a forma determina
o que se pode fazer.
436
00:43:52,113 --> 00:43:53,666
Para controlar a natureza,
437
00:43:53,748 --> 00:43:57,473
Qualquer elemento que seja
usas um engenho oval.
438
00:43:57,536 --> 00:44:01,524
Mas eu gosto, o quadrado é melhor.
439
00:44:01,646 --> 00:44:03,410
Funciona sobre objetos.
440
00:44:04,490 --> 00:44:06,349
E o meu favorito é...
441
00:44:08,604 --> 00:44:10,353
o triangular.
442
00:44:10,985 --> 00:44:14,438
Funciona nas pessoas,
curá-las ou matá-las.
443
00:44:15,103 --> 00:44:16,857
Para a natureza.
444
00:44:17,996 --> 00:44:19,673
Qualquer dos elementos.
445
00:44:20,234 --> 00:44:22,640
usas um oval.
446
00:44:22,989 --> 00:44:24,966
Mas eu gosto do quadrado.
447
00:44:25,011 --> 00:44:27,053
estás preso numa sequência.
448
00:44:27,257 --> 00:44:28,429
Oh?
449
00:44:28,680 --> 00:44:29,749
Ahh.
450
00:44:29,916 --> 00:44:32,401
Sim, vamos, vamos continuar.
451
00:44:32,907 --> 00:44:37,565
Um engenho, pode, até agir como, um objeto.
452
00:44:38,139 --> 00:44:39,358
Por exemplo,
453
00:44:39,529 --> 00:44:41,545
Se precisares de esconder algo.
454
00:44:46,118 --> 00:44:47,286
Wow!
455
00:44:52,003 --> 00:44:53,076
preciso de ir a casa.
456
00:44:53,129 --> 00:44:56,065
Quem, o quê, Quem está aqui ?
457
00:44:57,539 --> 00:44:58,773
Agora mesmo.
458
00:44:59,604 --> 00:45:00,948
Oh, oh!
459
00:45:01,159 --> 00:45:02,904
Para controlar a natureza,
460
00:45:03,061 --> 00:45:04,459
qualquer dos elementos,
461
00:45:04,695 --> 00:45:07,850
podes usar, um engenho oval.
462
00:45:15,048 --> 00:45:16,104
Onde vais?
463
00:45:16,205 --> 00:45:17,573
Eu vou a casa. É importante.
464
00:45:17,637 --> 00:45:19,179
Eu proibo-te de saires.
465
00:45:19,918 --> 00:45:20,941
Ou o quê?
466
00:45:21,112 --> 00:45:23,381
Vais atirar em mim de novo?
467
00:45:23,570 --> 00:45:25,794
És sempre assim com as raparigas?
468
00:45:25,862 --> 00:45:28,429
Tu não sabes como eu sou com as raparigas.
469
00:45:28,610 --> 00:45:30,790
Quer dizer que és assim, deste jeito.
470
00:45:31,017 --> 00:45:33,518
Eu sou responsável por ti.
471
00:45:33,685 --> 00:45:35,525
Eu não gosto disso.
472
00:45:35,680 --> 00:45:36,843
Si tu gostas.
473
00:45:36,943 --> 00:45:38,541
tu apenas ainda não entendeste.
474
00:45:38,602 --> 00:45:40,392
Deixa-me ir.
475
00:45:41,612 --> 00:45:44,146
Deixa ela Bale, Vêm aí inspetores.
476
00:45:53,719 --> 00:45:55,705
- Cala-te.
- Que porra é essa!
477
00:45:56,518 --> 00:45:58,587
porque te preocupas tanto com ela?
478
00:45:58,681 --> 00:45:59,894
Deixa ela ir onde quer.
479
00:45:59,925 --> 00:46:02,501
Se ela for capturada, poderá nos denunciar.
480
00:46:02,678 --> 00:46:06,390
Não, tem algo mais aqui.
Vejo como olhas para ela.
481
00:46:07,211 --> 00:46:09,246
Que raio estás para aí a falar?
482
00:46:09,517 --> 00:46:12,433
Onde vai estar a nave da infeção amanhã,
em que parte da cidade?
483
00:46:12,520 --> 00:46:15,089
- Par, par, para oeste.
- Faz com que ela não volte.
484
00:46:15,128 --> 00:46:16,490
Chega Stella.
485
00:46:16,600 --> 00:46:19,944
Ela é filha do Foster,
Sabes exatamente o que isso quer dizer.
486
00:46:20,076 --> 00:46:22,073
A decisão não é tua.
487
00:46:22,176 --> 00:46:23,506
Eu sempre te apoiei Bale.
488
00:46:23,558 --> 00:46:26,272
Que se passa contigo,
Nós estamos no mesmo lado?
489
00:46:26,867 --> 00:46:29,803
É melhor confiares em alguèm que conheces à mais tempo
490
00:46:29,970 --> 00:46:31,761
Porque fiquei de repente uma inimiga?
491
00:46:31,848 --> 00:46:33,881
Estamos um com o outro, não estamos?
492
00:46:33,986 --> 00:46:36,213
Acho que já não estamos mais juntos.
493
00:46:37,280 --> 00:46:40,359
Eu... já posso ir ?
494
00:47:37,169 --> 00:47:38,272
Abby!
495
00:47:38,482 --> 00:47:40,287
- Mãe!
- Onde estiveste?
496
00:47:40,684 --> 00:47:42,538
Estava tão preocupada.
497
00:47:43,281 --> 00:47:45,753
Mãe, Eu sei tudinho.
498
00:47:46,170 --> 00:47:48,491
A epidemia é uma farsa
499
00:47:48,959 --> 00:47:48,959
This subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
500
00:47:49,320 --> 00:47:52,433
E os inspetores estão a deter os dotados
501
00:47:53,261 --> 00:47:55,558
O pai tinha alguma habilidade especial?
502
00:47:55,763 --> 00:47:57,448
E tu?
503
00:47:58,835 --> 00:48:01,033
Eu não sou como tu nem como Jonathan.
504
00:48:01,260 --> 00:48:06,218
Mas o teu pai disse que iria fazer
com que tu ficasses a salvo.
505
00:48:08,162 --> 00:48:09,615
O meu amuleto.
506
00:48:10,095 --> 00:48:11,470
O Pai deu-mo.
507
00:48:12,361 --> 00:48:14,401
isso retraíu o meu poder.
508
00:48:14,911 --> 00:48:17,616
E salvou a minha vida quando fui atingida pelo inspetor.
509
00:48:17,780 --> 00:48:18,724
O quê?
510
00:48:18,841 --> 00:48:21,280
- Quando isso aconteceu?
- Mãe, não te preocupes, eu estou bem!
511
00:48:21,446 --> 00:48:22,693
Eu estou bem.
512
00:48:26,915 --> 00:48:28,743
Como posso não me preocupar?
513
00:48:29,592 --> 00:48:33,611
Agora terás de esconder que tens o poder.
514
00:48:34,001 --> 00:48:35,396
Não percebes?
515
00:48:35,977 --> 00:48:38,700
Nós não estamos a viver as nossas
próprias vidas.
516
00:48:39,130 --> 00:48:42,578
Não consegues um trabalho,
dificilmente consegues sobreviver
517
00:48:42,734 --> 00:48:46,238
Eu devo esconder-me. Eles levaram o pai
518
00:48:46,503 --> 00:48:47,631
Mas para quê ?
519
00:48:48,320 --> 00:48:50,906
Além de tudo, não fizemos nada de mal.
520
00:48:51,251 --> 00:48:53,923
Eles enganaram-nos,
Eles forçaram-nos ao silêncio.
521
00:48:54,012 --> 00:48:56,778
E toda a gente finge
aquilo que deve ser.
522
00:48:57,137 --> 00:48:59,276
Uma cidade inteira a mentir.
523
00:48:59,894 --> 00:49:03,220
E se toleramos as mentiras,
Significa que concordamos que eles
524
00:49:03,334 --> 00:49:06,483
façam o que quiserem connosco.
525
00:49:07,351 --> 00:49:10,012
Liberdade é a única que não mente.
526
00:49:10,938 --> 00:49:13,842
Eu vou encontrar o pai,
Eu sei onde procurar.
527
00:49:16,315 --> 00:49:17,524
Abby...
528
00:49:18,484 --> 00:49:22,200
Ainda à pouco, eras a minha pequena menina.
529
00:49:23,137 --> 00:49:25,445
agora cresceste.
530
00:49:28,117 --> 00:49:31,115
Mãe, eu preciso do teu conselho.
531
00:49:32,240 --> 00:49:34,844
Tem estas pessoas, muito boas pessoas.
532
00:49:35,266 --> 00:49:37,903
E eles estão quase a fazer algo em grande.
533
00:49:38,239 --> 00:49:40,690
E eles sabem o que estão a fazer.
534
00:49:41,548 --> 00:49:44,554
Mas a minha intuição diz-me que eles
estão a cometer um erro.
535
00:49:44,619 --> 00:49:48,504
Não consigo provar, mas é o que sinto.
536
00:49:50,681 --> 00:49:53,337
Segue o teu coração, minha querida.
537
00:49:54,085 --> 00:49:55,908
Tenho fé em ti...
538
00:49:56,948 --> 00:49:59,788
e tu deves ter fé em ti mesma.
539
00:50:02,686 --> 00:50:04,512
Apenas tem cuidado.
540
00:50:17,961 --> 00:50:20,040
Abigail.
541
00:50:30,182 --> 00:50:33,041
Hei, Estou a sentir-me um pouco mal,
podem verificar-me?
542
00:50:33,655 --> 00:50:35,127
Eu vejo ela.
543
00:50:39,925 --> 00:50:41,652
Que estás a fazer?, Estás louca?
544
00:50:41,665 --> 00:50:44,618
Talvez tenhas esquecido que tu és
o meu inspetor de estimação.
545
00:50:44,700 --> 00:50:47,454
Tira a máscara. Tira fora!
546
00:50:49,657 --> 00:50:51,555
Se eles te apanham, estás feita.
547
00:50:51,712 --> 00:50:53,776
Talvez possamos chamar eles todos aqui,
548
00:50:54,036 --> 00:50:56,329
e os três juntos irão dançar para mim
549
00:50:56,537 --> 00:50:58,925
- Será divertido!
- Para com isso Abby.
550
00:50:59,064 --> 00:51:00,706
Que precisas agora?
551
00:51:00,901 --> 00:51:02,269
O que é isto?
552
00:51:05,170 --> 00:51:06,427
Fortaleza do céu.
553
00:51:07,029 --> 00:51:08,536
O que se passa lá?
554
00:51:09,152 --> 00:51:10,833
É uma prisão para os "especiais".
555
00:51:10,897 --> 00:51:13,932
Depois de serem apanhados,
são levados para lá
556
00:51:14,172 --> 00:51:16,802
Tens a certeza ?
E se foram mortos?
557
00:51:17,005 --> 00:51:18,717
Não podes matar o poder.
558
00:51:18,837 --> 00:51:21,673
Ele volta sempre à cidade e procura outra pessoa.
559
00:51:21,758 --> 00:51:26,218
Foi por isso que eles construiram a prisão,
e o meu pai ajudou-os.
560
00:51:26,620 --> 00:51:30,130
Abby, vai andando, se eles te apanham...
561
00:51:30,216 --> 00:51:31,622
O que é isto?
562
00:51:32,553 --> 00:51:35,689
Dentro disso tem um mapa que te leva até à fortaleza.
563
00:51:35,776 --> 00:51:37,379
- Agora vai.
- Espera!
564
00:51:37,539 --> 00:51:41,715
Tens de me levar para o tunel,
aquele que leva até à máquina voadora.
565
00:51:43,028 --> 00:51:46,160
E para onde pensas que vais voar, Abby?
566
00:51:46,551 --> 00:51:49,010
Para lá das fronteiras da cidade...
567
00:51:49,682 --> 00:51:51,838
existe um mundo desconhecido e perigoso.
568
00:51:51,928 --> 00:51:54,480
É suicidio ires sózinha.
569
00:51:55,096 --> 00:51:57,188
Não irei sozinha.
570
00:51:58,761 --> 00:52:00,813
Os inspetores estão a verificar os tuneis
571
00:52:00,864 --> 00:52:02,644
a única forma de lá chegar,
572
00:52:02,752 --> 00:52:04,521
é durante a mudança do turno,
573
00:52:04,802 --> 00:52:06,872
ao amanhecer ou à meia noite.
574
00:52:07,080 --> 00:52:11,281
Então a gente encontra-se aqui,
meia hora antes da meia noite.
575
00:52:20,907 --> 00:52:24,128
Bale... Eu não quero perder-te.
576
00:52:24,653 --> 00:52:26,860
Nem tu, nem nenhum dos outros.
577
00:52:27,022 --> 00:52:30,934
Stella tu entendes, muita gente nossa tem sido levada.
578
00:52:31,010 --> 00:52:32,966
Só podemos derrotá-los
no dia da segurança pública
579
00:52:32,984 --> 00:52:35,032
quando eles estão espalhados pela cidade.
580
00:52:35,154 --> 00:52:37,115
Se não atacarmos amanhã,
581
00:52:37,217 --> 00:52:38,728
a nossa gente está acabada.
582
00:52:38,756 --> 00:52:40,162
É a nossa única hipótese.
583
00:52:40,325 --> 00:52:42,491
- As Bail...
- Fim de conversa.
584
00:52:48,969 --> 00:52:50,531
Atacamos ao amanhecer.
585
00:52:50,610 --> 00:52:52,274
As nossas tropas irão se reunir aqui.
586
00:52:52,470 --> 00:52:56,453
Bale espera... Não há necessidade de uma revolta.
587
00:52:56,710 --> 00:52:59,988
Este é o local onde eles guardam todos os que foram levados da cidade.
588
00:53:00,035 --> 00:53:03,274
Podemos lá chegar nesta máquina voadora. E se os libertarmos, eles irão nos ajudar.
589
00:53:03,280 --> 00:53:04,977
Cala... te.
590
00:53:06,110 --> 00:53:07,867
Eu dou as ordens aqui.
591
00:53:07,946 --> 00:53:10,741
Ou segues as ordens ou sais.
592
00:53:12,384 --> 00:53:15,093
Mas eu conheço uma saída da cidade.
593
00:53:15,293 --> 00:53:18,396
Se deixarmos a cidade,
não teremos qualquer hipótese.
594
00:53:18,613 --> 00:53:20,849
Quem vamos nós encontrar lá, seja como for?
595
00:53:20,963 --> 00:53:24,361
Metade deles trabalhava para as
autoridades, quando foram levados.
596
00:53:24,450 --> 00:53:28,152
Quem quer que sejam, eu não vou por o futuro desta cidade e da resistência, nas mãos deles
597
00:53:28,198 --> 00:53:29,032
Olha...
598
00:53:29,102 --> 00:53:30,737
mesmo que ela não queira ir contigo.
599
00:53:30,808 --> 00:53:32,169
nós precisamos falar melhor sobre isto.
600
00:53:32,237 --> 00:53:33,589
Falar sobre o quê ?
601
00:53:34,670 --> 00:53:37,201
Como vamos deixar todos para trás, deixando a cidade ?
602
00:53:37,238 --> 00:53:39,017
Não, como ficarmos vivos!
603
00:53:39,080 --> 00:53:40,692
Estamos em guerra.
604
00:53:41,081 --> 00:53:44,113
E euestou disposto a sacrificar
qualquer vida, incluindo a minha,
605
00:53:44,316 --> 00:53:45,994
em prol da vitória.
606
00:53:46,399 --> 00:53:48,645
E se tu não estás pronta para isso...
607
00:53:49,158 --> 00:53:51,211
podes sair, agora.
608
00:53:55,346 --> 00:53:59,742
porque não nos contas a verdadeira razão pela qual tu queres sair da cidade?
609
00:54:00,120 --> 00:54:04,578
Quem estás tu a tentar salvar, Abigail, Foster.
610
00:54:06,337 --> 00:54:08,536
Eu quero salvar o meu pai.
611
00:54:08,885 --> 00:54:11,155
Tu não queres salvar os teus pais ?
612
00:54:11,312 --> 00:54:15,294
- E se eles ainda estão...
- Não te atrevas a falar dos meus pais!
613
00:54:15,697 --> 00:54:16,985
O teu pai...
614
00:54:17,973 --> 00:54:20,075
trabalhava para os inspetores.
615
00:54:20,313 --> 00:54:27,223
J. Foster, deu a eles o engenho que usaram para identificar e levar os nossos amigos.
616
00:54:30,880 --> 00:54:33,176
Tu não estás aqui para nos ajudares...
617
00:54:33,778 --> 00:54:35,632
Estás aqui para nos usares.
618
00:54:35,857 --> 00:54:38,163
Achas mesmo que eu acredito em ti?
619
00:54:40,471 --> 00:54:42,086
Vai embora!
620
00:55:04,184 --> 00:55:07,873
Tens a certeza que a entrada para os tuneis é nesta rua?
621
00:55:14,446 --> 00:55:15,798
Desculpa.
622
00:55:16,251 --> 00:55:17,952
Não tive escolha.
623
00:55:39,117 --> 00:55:40,696
Abigail.
624
00:55:43,166 --> 00:55:44,322
Olá!
625
00:55:45,630 --> 00:55:47,243
Que é isto?
626
00:55:51,169 --> 00:55:52,801
Tu mudaste muito.
627
00:55:53,843 --> 00:55:56,199
Muito, mais bonita agora.
628
00:55:57,083 --> 00:55:59,575
Não posso dizer o mesmo de si, Garrett.
629
00:56:00,200 --> 00:56:02,155
Que menina esperta.
630
00:56:05,306 --> 00:56:08,113
Tu montaste um plano para me enganares.
631
00:56:08,372 --> 00:56:10,400
Tal e qual o teu pai.
632
00:56:11,059 --> 00:56:12,505
Jonathan...
633
00:56:13,481 --> 00:56:15,769
fez bem em esconder-te de nós.
634
00:56:17,065 --> 00:56:20,703
Este amuleto, retira-te o teu poder.
635
00:56:20,946 --> 00:56:23,892
O teu pai não queria que tu tivesses qualquer poder.
636
00:56:24,341 --> 00:56:29,054
Ele percebeu que certas pessoas não deveriam
ser mais poderosas do que as outras.
637
00:56:29,917 --> 00:56:32,542
Então desenhou um engenho,
638
00:56:32,937 --> 00:56:36,450
que tornava todos iguais.
639
00:56:38,180 --> 00:56:42,477
Acreditas naquilo que o teu pai queria alcançar, não acreditas ?
640
00:56:43,029 --> 00:56:46,500
Aposto que és tão talentosa como ele era.
641
00:56:49,771 --> 00:56:51,404
Junta-te a nós.
642
00:56:51,909 --> 00:56:55,496
Juntos podemos criar , a cidade da igualdade.
643
00:56:56,055 --> 00:56:59,504
Onde a honestidade e a decência serão os valores mais altos.
644
00:56:59,510 --> 00:57:02,554
E não um poder mágico aleatório...
645
00:57:02,920 --> 00:57:05,024
cego e imerecido.
646
00:57:06,326 --> 00:57:09,079
Está a tentar recrutar-me?
647
00:57:09,923 --> 00:57:12,603
Mas eu não sou nada parecida com ele...
648
00:57:13,865 --> 00:57:15,312
nem nunca serei.
649
00:57:15,692 --> 00:57:16,942
Roy.
650
00:57:17,856 --> 00:57:21,524
Esta é a tua oportunidade
para compensares o que fizeste.
651
00:57:22,736 --> 00:57:24,582
Tens de a matar.
652
00:57:25,324 --> 00:57:27,597
Eu não sou um assassino.
653
00:57:28,864 --> 00:57:31,942
Mata-a, ou eu mesmo o farei.
654
00:57:42,293 --> 00:57:44,252
É a tua vez Ethan.
655
00:57:45,672 --> 00:57:49,393
Prova que não tens piedade da filha do traidor.
656
00:58:04,017 --> 00:58:05,501
Bale.
657
00:59:51,246 --> 00:59:52,730
Marcus!
658
01:00:00,896 --> 01:00:02,185
Bale.
659
01:00:04,179 --> 01:00:05,452
Bale.
660
01:00:24,816 --> 01:00:28,756
Perdido... Tudo perdido!
661
01:00:30,420 --> 01:00:32,872
Levei três anos...
662
01:00:33,541 --> 01:00:35,100
para fazer esta poção.
663
01:00:35,225 --> 01:00:37,518
agora, nem uma gota resta.
664
01:00:37,597 --> 01:00:40,051
Anda, tu podes fazer mais.
665
01:00:45,017 --> 01:00:47,150
Toma... pega.
666
01:00:48,022 --> 01:00:49,370
Tapa a cicatriz.
667
01:00:50,122 --> 01:00:51,185
Eu a criei-a.
668
01:00:51,519 --> 01:00:52,691
eu sequei-a.
669
01:00:52,879 --> 01:00:54,088
Eu infundi-a!
670
01:00:54,728 --> 01:00:57,306
E agora, tudo perdido.
671
01:01:12,760 --> 01:01:14,998
Bale perdoa-me por favor.
672
01:01:16,418 --> 01:01:18,773
Hei, dá cá isso, é meu!
673
01:01:19,777 --> 01:01:21,368
Onde tu ias com aquele inspetor?
674
01:01:21,423 --> 01:01:23,306
Em vez de um obrigado, dizes isso?
675
01:01:23,385 --> 01:01:26,188
Obrigado por quê?
Tu quase nos matavas aos dois!
676
01:01:26,577 --> 01:01:28,715
Porque tu não me quiseste ouvir.
677
01:01:28,987 --> 01:01:31,095
És tu que deves ouvir-me.
678
01:01:31,191 --> 01:01:33,942
- Porquê eu?
- porque salvei a tua vida.
679
01:01:34,698 --> 01:01:36,488
olha só.. Eu salvei-te a ti.
680
01:01:36,679 --> 01:01:40,250
Se não tivesses ido ali, eu não teria que ter arriscado nada.
681
01:01:40,879 --> 01:01:43,310
Podes ouvir-me de uma vez por todas?
682
01:01:44,062 --> 01:01:45,889
Tem outro caminho.
683
01:01:46,149 --> 01:01:47,780
Como tens isso?
684
01:01:48,145 --> 01:01:50,080
O meu pai deixou-me.
685
01:01:50,401 --> 01:01:54,900
Aqui dentro, tem um mapa que nos leva áqueles que são levados pelos inspetores.
686
01:01:54,906 --> 01:01:56,644
Para, Não abras isso.
687
01:01:57,199 --> 01:01:58,707
Porque não?
688
01:02:03,748 --> 01:02:05,131
Eles são chamados de fadas.
689
01:02:05,230 --> 01:02:08,320
Antes da fronteira ser feita, elas viviam na cidade com os dotados
690
01:02:08,400 --> 01:02:11,152
Mas os inspetores obrigou-as a um "serviço".
691
01:02:12,967 --> 01:02:15,710
Mas porque não queres que sejam vistas por ninguém ?
692
01:02:15,798 --> 01:02:18,947
Poeque fadas agora pertencem a um mundo diferente.
693
01:02:19,362 --> 01:02:21,480
E nós temos de salvar o nosso.
694
01:02:22,571 --> 01:02:24,773
É por isso que eu luto.
695
01:02:26,017 --> 01:02:29,549
- Desde que Garrett matou os meus pais...
- Bale sinto muito, mas...
696
01:02:29,701 --> 01:02:32,198
Vingança não os vai trazer de volta.
697
01:02:32,448 --> 01:02:35,540
Mas ainda podemos salvar,
aqueles que estão vivos.
698
01:02:37,345 --> 01:02:38,905
Entende isto,
699
01:02:39,267 --> 01:02:43,146
assim que cruzarmos a fronteira,
vamos querer ficar por lá.
700
01:02:43,252 --> 01:02:45,639
E ninguém irá se preocupar com esta cidade.
701
01:02:45,812 --> 01:02:47,929
Temos de libertá-la.
702
01:02:49,668 --> 01:02:52,094
E tu pensas apenas no teu pai.
703
01:02:52,245 --> 01:02:55,989
Sim, não o vejo à 10 anos.
704
01:02:56,617 --> 01:02:59,569
E não sei se ainda está vivo.
705
01:03:00,833 --> 01:03:02,633
Eu sigo o meu trabalho.
706
01:03:05,473 --> 01:03:07,756
A tua fé não tem fundamento.
707
01:03:07,893 --> 01:03:10,224
Talvez não precise de fundamento.
708
01:03:10,538 --> 01:03:14,192
Nós devemos... Seguir os nossos corações.
709
01:03:15,149 --> 01:03:18,286
O meu coração quer que fiques aqui
em segurança.
710
01:03:19,051 --> 01:03:23,473
Não posso ficar aqui,
e não importa o quanto queira.
711
01:03:30,631 --> 01:03:33,206
Tu e eu estamos em caminhos diferentes.
712
01:03:41,113 --> 01:03:43,757
Não tenho o direito de te prender aqui.
713
01:03:44,516 --> 01:03:46,067
E, espero...
714
01:03:47,138 --> 01:03:49,510
que mudes de ideias.
715
01:03:56,503 --> 01:03:57,981
Olha!
716
01:03:58,993 --> 01:04:00,340
que foi aquilo?
717
01:04:00,434 --> 01:04:02,209
- Algo brilhou!
- Onde?
718
01:04:04,714 --> 01:04:06,175
Mesmo no fogo.
719
01:04:06,408 --> 01:04:08,934
Não é assim que o fogo arde.
720
01:04:10,169 --> 01:04:13,661
Mas... Como arde ele?
721
01:04:14,247 --> 01:04:17,016
Bem, para acender uma chama...
722
01:04:17,642 --> 01:04:19,445
precisas, três amigos.
723
01:04:19,522 --> 01:04:22,717
Agora, o primeiro, amigo, é...
724
01:04:25,448 --> 01:04:26,870
combustível.
725
01:04:27,965 --> 01:04:30,932
E combustível, é o que ele arde.
726
01:04:31,013 --> 01:04:33,211
Mas o seguinte amigo, é...
727
01:04:35,273 --> 01:04:36,445
o ar.
728
01:04:37,020 --> 01:04:40,059
E o ar alimenta, o fogo.
729
01:04:40,643 --> 01:04:43,332
E o terceiro amigo é ... a faísca.
730
01:04:45,566 --> 01:04:48,678
E ela gosta de brincar por aí.
731
01:04:48,918 --> 01:04:50,003
Tal como tu.
732
01:04:50,105 --> 01:04:51,330
E sem ela,
733
01:04:51,461 --> 01:04:54,065
Ar e combustível não conseguem ser chama
734
01:04:55,113 --> 01:04:57,807
Eles são amigos, mas fazem tudo juntos.
735
01:04:57,870 --> 01:04:59,137
Como na vida.
736
01:05:00,151 --> 01:05:04,153
Tens de encontrar dois amigos, com os quais consigas ultrapassar todos os obstáculos
737
01:05:04,230 --> 01:05:05,636
Porque sozinha...
738
01:05:06,976 --> 01:05:08,931
não chegas muito longe.
739
01:07:14,341 --> 01:07:15,446
Bale!
740
01:07:15,641 --> 01:07:18,212
É uma armadilha!
Eles estão à vossa espera!
741
01:07:18,553 --> 01:07:22,393
Tem muitos inspetores.
Eles vieram de lá da fronteira.
742
01:07:23,902 --> 01:07:26,983
Retirar! Toda a gente a retirar!
743
01:10:59,850 --> 01:11:01,261
Confuso...
744
01:11:02,189 --> 01:11:03,404
não estás?
745
01:11:05,284 --> 01:11:08,545
tu terias morto todos nós, mas eu encontrei
a única solução sensata.
746
01:11:08,640 --> 01:11:10,762
Dando facadas nas nossas costas!
747
01:11:10,873 --> 01:11:13,569
Mais tipo salvando as vossas costas.
748
01:11:21,846 --> 01:11:21,846
This subtitle created by
Dandysubs on 20200119.
749
01:11:22,626 --> 01:11:24,838
Dói-me demasiado...
750
01:11:25,230 --> 01:11:26,978
ver como o homem que eu amava,
751
01:11:27,173 --> 01:11:29,224
se tornou num fanático obcecado.
752
01:11:30,150 --> 01:11:34,091
Todos estes anos foste intoxicado
por uma sede de poder
753
01:11:35,919 --> 01:11:38,576
Tu mergulhaste toda a cidade no sangue.
754
01:11:39,980 --> 01:11:44,914
Tu és um tipo de tirania...algo que os inspetores nunca poderiam ter imaginado
755
01:11:46,021 --> 01:11:49,064
Mas foste tu que mergulhaste
a cidade no sangue.
756
01:11:49,179 --> 01:11:50,584
Chega.
757
01:11:52,376 --> 01:11:53,802
Leva-o.
758
01:11:55,588 --> 01:11:56,877
Anda!
759
01:11:59,636 --> 01:12:01,176
Entra!
760
01:12:28,168 --> 01:12:29,857
Que fazem vocês?
761
01:12:29,973 --> 01:12:30,848
Nós perdemos.
762
01:12:30,925 --> 01:12:33,536
É o fim.
Logo os inspetores estarão aqui.
763
01:12:33,686 --> 01:12:35,246
Sim, E então os nossos amigos?
764
01:12:35,315 --> 01:12:38,659
Aqueles que foram feitos prisioneiros,
temos de os libertar.
765
01:12:40,872 --> 01:12:42,473
Porque estão a desistir?
766
01:12:42,543 --> 01:12:44,643
Vocês não precisam de desistir.
767
01:12:45,103 --> 01:12:48,103
Ainda temos uma hipótese para consertar tudo.
768
01:12:50,435 --> 01:12:52,326
Ouçam lá!
769
01:13:31,509 --> 01:13:34,259
podemos fugir e escondermo-nos agora...
770
01:13:34,609 --> 01:13:36,328
mas não está certo.
771
01:13:36,603 --> 01:13:40,939
E nós só podemos vencer,
se acreditarmos naquilo por que lutamos.
772
01:13:41,101 --> 01:13:43,099
Esta é a nossa hipótese.
773
01:13:44,750 --> 01:13:48,256
Nós vamos sair da cidade e salvar os nossos amigos.
774
01:13:48,615 --> 01:13:51,193
Vamos encontrar todos aqueles
que são como nós...
775
01:13:51,537 --> 01:13:54,103
Qualquer um que tenha sido levado pelos inspetores.
776
01:13:54,555 --> 01:13:57,474
Esta fada vai nos mostrar o caminho até eles.
777
01:14:16,105 --> 01:14:19,043
Eu não tenho o direito de vos dizer
o que fazer.
778
01:14:19,202 --> 01:14:21,398
Vocês terão de decidir por vocês mesmos.
779
01:14:22,525 --> 01:14:24,076
Mas eu vou...
780
01:14:24,673 --> 01:14:28,422
e se as palavras esperança e liberdade, significam algo para vocês
781
01:14:28,798 --> 01:14:30,617
então venham comigo.
782
01:14:52,118 --> 01:14:54,360
Tu tens de vir connosco Spencer.
783
01:14:54,461 --> 01:14:56,216
Eu estou velho.
784
01:14:57,893 --> 01:14:59,521
Que vou eu fazer?
785
01:15:00,296 --> 01:15:02,095
Esta é a minha casa...
786
01:15:03,247 --> 01:15:05,919
e, eu amo esta cidade
787
01:15:06,639 --> 01:15:09,426
Eu cresci tão apaixonado neste porão...
788
01:15:12,770 --> 01:15:14,113
Eu vou ficar.
789
01:15:14,917 --> 01:15:17,525
por favof, tens de vir connosco.
790
01:15:17,738 --> 01:15:21,768
Querida Abby,
Tenho a certeza que vais conseguir sem a minha pessoa.
791
01:15:31,945 --> 01:15:34,584
Vais lembrar o meu nome, depois de tudo.
792
01:15:35,112 --> 01:15:39,183
E eu nunca vou esquecer... Magna.
793
01:17:42,653 --> 01:17:44,239
Bale.
794
01:17:44,867 --> 01:17:46,390
Estás vivo.
795
01:17:47,445 --> 01:17:49,132
Estamos modos que apressados.
796
01:17:49,373 --> 01:17:51,073
Vigiem o tunel.
797
01:17:53,989 --> 01:17:56,406
Parece que estamos dentro da máquina voadora.
798
01:17:56,983 --> 01:18:00,170
Norman, consegues por isto no ar?
799
01:18:01,698 --> 01:18:03,725
Que arma estranha.
800
01:18:03,874 --> 01:18:05,388
Porque não estão a usar as máscaras?
801
01:18:05,443 --> 01:18:07,182
Inspetores no tunel!
802
01:18:07,264 --> 01:18:09,483
Encontra uma forma de por isto no ar!
803
01:18:57,978 --> 01:19:00,184
Olha, uma fechadura!
804
01:20:04,739 --> 01:20:06,097
Wow!
805
01:20:08,287 --> 01:20:11,226
Quando era uma menina
meu pai costumava contar-me uma história
806
01:20:11,321 --> 01:20:15,700
acerca de estranhos que viviam por detrás das fronteiras
807
01:20:16,740 --> 01:20:18,461
Tenho medo
808
01:20:18,643 --> 01:20:22,071
E se estiver errada e estivermos
a voar para uma armadilha ?
809
01:20:22,335 --> 01:20:24,751
E se tu estiveres certo
e quando lá chegarmos
810
01:20:24,850 --> 01:20:26,884
Apenas vamos encontrar traidores
811
01:20:27,083 --> 01:20:29,272
a trabalhar para o departamento de segurança.
812
01:20:29,467 --> 01:20:32,089
E se o meu pai estiver a trabalhar para os inspetores também ?
813
01:20:32,195 --> 01:20:34,484
Não interessa o que vamos encontrar.
814
01:20:35,602 --> 01:20:38,500
o que interessa agora
é que temos uma nova esperança...
815
01:20:39,447 --> 01:20:41,210
que nos está a levar para a frente.
816
01:20:41,285 --> 01:20:43,210
Nós estamos todos aqui...
817
01:20:43,548 --> 01:20:46,906
apenas porque tu acreditaste naquilo
que o teu coração te estava a dizer.
818
01:20:47,086 --> 01:20:48,825
Dá-me as tuas mãos.
819
01:20:56,554 --> 01:20:58,017
Concentra-te.
820
01:21:01,611 --> 01:21:03,364
Acredita no teu poder.
821
01:21:07,947 --> 01:21:09,352
Sente-o.
822
01:21:14,913 --> 01:21:17,239
Tens de acreditar em ti.
823
01:21:46,345 --> 01:21:48,133
que se está a passar?
824
01:21:48,673 --> 01:21:51,044
Os motores pararam.
825
01:21:53,086 --> 01:21:54,538
Estamos de mãos atadas.
826
01:21:54,641 --> 01:21:57,475
temos de ir ali e ver o que se passa.
827
01:23:15,572 --> 01:23:17,379
Quem são vocês?
828
01:23:18,905 --> 01:23:21,460
Entreguem as vossas armas, agora!
829
01:23:31,938 --> 01:23:33,977
Ok, espalhem-se todos.
830
01:23:34,070 --> 01:23:36,834
Procurem no edificio pelo Jonathan Foster.
831
01:23:54,297 --> 01:23:55,914
Não toquem nele.
832
01:23:56,041 --> 01:23:57,922
Está quase morto.
833
01:24:00,885 --> 01:24:04,540
Parece que a sua força
tem sido sugada para fora dele.
834
01:24:04,946 --> 01:24:06,385
Revistá-mos tudo.
835
01:24:06,440 --> 01:24:08,579
Jonathan Foster não está aqui.
836
01:24:14,123 --> 01:24:16,219
O meu pai não está aqui
837
01:24:26,321 --> 01:24:27,720
Vocês estavam certos.
838
01:24:28,220 --> 01:24:33,240
O meu pai criou o engenho
que tira o poder daqueles que o têm
839
01:24:33,319 --> 01:24:34,780
Quando eu era míuda...
840
01:24:34,994 --> 01:24:38,192
Ele deu-me um amuleto
que suprimia as minhas habilidades.
841
01:24:38,791 --> 01:24:41,665
Mas este engenho é muito mais poderoso.
842
01:24:50,144 --> 01:24:52,475
Bem, não é assim tão simples.
843
01:24:54,116 --> 01:24:56,684
Parece que precisamos de todos os nossos poderes para destruir esta coisa.
844
01:24:56,778 --> 01:24:59,624
Ou vamos perdê-los.
Temos de dar uma vista de olhos, vamos.
845
01:26:28,948 --> 01:26:30,105
Pai?
846
01:26:32,894 --> 01:26:34,073
Papá!
847
01:26:34,370 --> 01:26:36,701
Eu andava à tua procura há tanto tempo!
848
01:26:36,970 --> 01:26:39,132
Passei por tantas coisas!
849
01:26:39,202 --> 01:26:40,507
Bem bem .
850
01:26:40,761 --> 01:26:41,941
Abby...
851
01:26:42,199 --> 01:26:43,137
quieta.
852
01:26:45,126 --> 01:26:46,251
E agora...
853
01:26:47,473 --> 01:26:48,737
Eu estou aqui.
854
01:26:49,500 --> 01:26:51,300
Onde estamos nós?
855
01:26:52,513 --> 01:26:54,318
Parecem as minhas memórias.
856
01:26:54,419 --> 01:26:56,958
Estás no caminho certo, navegadora.
857
01:26:57,447 --> 01:27:00,995
Eu olhei para o relógio e vim parar aqui.
858
01:27:06,716 --> 01:27:07,873
Engenho?
859
01:27:10,796 --> 01:27:12,745
O que fizeste em mim ?
860
01:27:13,472 --> 01:27:15,112
Mas o que fizeste ?
861
01:27:15,186 --> 01:27:16,608
Para quê ?
862
01:27:17,444 --> 01:27:18,694
Lembra-te...
863
01:27:19,326 --> 01:27:21,747
Eu apenas posso indicar-te a direção correta.
864
01:27:26,012 --> 01:27:28,131
Eu sempre quis que voltasses.
865
01:27:30,077 --> 01:27:31,867
É apenas uma gravação.
866
01:27:32,390 --> 01:27:33,413
Oh...
867
01:27:33,672 --> 01:27:36,546
Tu puseste as frases na minha memória
868
01:27:37,722 --> 01:27:39,006
Dicas.
869
01:27:40,012 --> 01:27:42,357
Tudo... pode acontecer.
870
01:27:43,602 --> 01:27:45,458
Mesmo as coisas que não podem.
871
01:27:45,622 --> 01:27:47,326
Tudo o que precisas fazer...
872
01:27:47,397 --> 01:27:48,556
é acreditar.
873
01:27:48,637 --> 01:27:50,466
Agora, levanta a tua cabeça...
874
01:27:51,543 --> 01:27:53,750
Pra cima, pra cima...
875
01:27:54,313 --> 01:27:55,852
Mantem ela para cima.
876
01:28:01,312 --> 01:28:02,939
Mantem a cabeça levantada.
877
01:28:03,564 --> 01:28:06,169
Era isso que ele sempre me dizia
878
01:28:10,338 --> 01:28:12,874
Olha, Esta seta aponta para ali.
879
01:28:13,643 --> 01:28:16,074
Deve ser alguma coisa.
880
01:28:34,921 --> 01:28:37,690
O raio de sol está a bater naquela parede.
881
01:29:03,931 --> 01:29:05,126
Pai?
882
01:29:06,094 --> 01:29:08,006
Deixaste-me uma dica?
883
01:29:08,421 --> 01:29:11,179
Abigail! Minha alegria!
884
01:29:11,319 --> 01:29:12,698
Estás aqui.
885
01:29:13,153 --> 01:29:14,647
Eu encontrei a força.
886
01:29:15,004 --> 01:29:19,501
Como se desliga o engenho que tira o poder
às pessoas especiais ?
887
01:29:19,674 --> 01:29:22,719
eu apenas posso indicar-te a direção correta.
888
01:29:22,891 --> 01:29:24,738
Lembra-te do que eu disse.
889
01:29:29,076 --> 01:29:30,420
Tu disseste,
890
01:29:30,557 --> 01:29:33,901
mmm, Algo sobre três amigos.
891
01:29:34,266 --> 01:29:35,850
Eu preciso de três coisas.
892
01:29:36,044 --> 01:29:37,513
Muros!
893
01:29:37,661 --> 01:29:39,352
Muros?
894
01:29:40,454 --> 01:29:42,385
Para, tu desenhaste.
895
01:29:54,325 --> 01:29:55,566
Três engenhos!
896
01:29:55,778 --> 01:29:57,546
Engenhos de diferentes tipos!
897
01:29:57,633 --> 01:30:00,706
Bravo, mesmo em cheio.
898
01:30:01,150 --> 01:30:03,537
Eles fazem tudo juntos.
899
01:30:03,890 --> 01:30:07,091
Significa que de alguma forma temos de os trazer juntos
900
01:30:07,192 --> 01:30:09,094
I apanhei os raios de sol.
901
01:30:09,179 --> 01:30:11,067
- Eu apanhei os r...
- O espelho!
902
01:30:11,389 --> 01:30:13,796
Pode focar os feixes.
903
01:30:16,897 --> 01:30:21,274
Precisamos juntar os feixes de três tipos de engenhos.
904
01:30:22,054 --> 01:30:25,505
Coloca os engenhos juntos,
para que possam apontar à lente.
905
01:30:27,323 --> 01:30:30,243
Se focares os três feixes
num único feixe,
906
01:30:30,679 --> 01:30:32,829
Isso vai destruir o engenho.
907
01:30:35,780 --> 01:30:39,084
Abby, Norman,
Os inspetores estão quase a chegar.
908
01:30:39,346 --> 01:30:42,332
Bale, o meu pai sabia
que eu viria aqui
909
01:30:42,557 --> 01:30:47,916
Ele deixou pistas que mostram como desligar
o engenho para que o nosso poder volte
910
01:30:49,757 --> 01:30:51,156
Mas precisamos de tempo.
911
01:30:51,305 --> 01:30:52,815
Ok. Vamos orientar tempo para ti.
912
01:30:52,885 --> 01:30:55,305
Norman, ajuda a Abby.
913
01:33:26,152 --> 01:33:29,102
Pai, que estás a tentar dizer-me?
914
01:33:35,261 --> 01:33:36,378
Pai?
915
01:33:37,197 --> 01:33:39,350
Eu fiz tudo o que disseste!
916
01:33:39,506 --> 01:33:41,764
But the engines don't work!
917
01:33:42,393 --> 01:33:43,831
encontrei o espelho,
918
01:33:44,041 --> 01:33:45,556
e os engenhos.
919
01:33:46,346 --> 01:33:48,899
Mas sem o poder, nada funciona
920
01:33:49,132 --> 01:33:50,680
Onde estás?
921
01:33:51,824 --> 01:33:54,049
Quieta Abigail, Estou aqui.
922
01:33:55,749 --> 01:33:56,967
Shhh.
923
01:33:58,115 --> 01:33:59,545
Estou aqui contigo.
924
01:33:59,829 --> 01:34:01,275
Onde estás pai?
925
01:34:02,441 --> 01:34:03,785
Diz-me.
926
01:34:25,303 --> 01:34:26,528
Terminou?
927
01:34:27,030 --> 01:34:27,882
Ah.
928
01:34:28,050 --> 01:34:29,918
E porque deveria?
929
01:34:31,272 --> 01:34:36,162
Para que você se possa livrar não apenas dos especiais como também dos poderes deles?
930
01:34:36,392 --> 01:34:41,009
Para que você possa ter uma arma,
que consiga destruir o poder?
931
01:34:43,306 --> 01:34:44,538
Porque...
932
01:34:45,241 --> 01:34:47,468
é o meu pedido.
933
01:34:50,833 --> 01:34:52,433
É a sua ordem.
934
01:34:53,542 --> 01:34:55,452
Seja honesto, Garrett.
935
01:34:56,058 --> 01:34:57,450
Que se passa Jonathan?
936
01:34:57,998 --> 01:34:59,708
Apesar de tudo, somos colegas.
937
01:35:01,619 --> 01:35:03,197
A igualdade...
938
01:35:04,651 --> 01:35:06,088
que alcançámos...
939
01:35:07,671 --> 01:35:09,015
é um balanço.
940
01:35:11,041 --> 01:35:12,818
Só o poder pode mudar isso...
941
01:35:12,919 --> 01:35:14,268
E eu tenho esse poder.
942
01:35:14,358 --> 01:35:16,358
O poder, sou eu.
943
01:35:16,624 --> 01:35:18,901
Não pertence a ninguém.
944
01:35:19,161 --> 01:35:20,465
Um dia...
945
01:35:20,700 --> 01:35:23,114
eu farei parte deste poder.
946
01:35:23,457 --> 01:35:24,731
Vai voltar
947
01:35:24,849 --> 01:35:25,786
e acordar
948
01:35:25,920 --> 01:35:26,989
em todos.
949
01:35:27,644 --> 01:35:29,535
Será uma cidade de gentes iguais...
950
01:35:30,129 --> 01:35:32,603
de fortes, não de fracos.
951
01:35:35,420 --> 01:35:37,435
Faça apenas o que eu pedi.
952
01:35:37,815 --> 01:35:40,294
E não se esqueça da sua filha.
953
01:35:41,881 --> 01:35:43,399
Pense nela.
954
01:35:46,309 --> 01:35:47,868
Sim.
955
01:35:49,553 --> 01:35:50,977
Sim, você está certo.
956
01:35:52,130 --> 01:35:53,708
eu tenho uma filha...
957
01:35:54,780 --> 01:35:56,311
e eu penso nela...
958
01:35:56,866 --> 01:35:58,187
a toda a hora.
959
01:35:59,499 --> 01:36:02,040
E é por isso que eu digo...
960
01:36:03,676 --> 01:36:05,988
não , nesta...
961
01:36:07,422 --> 01:36:08,850
altura.
962
01:36:13,336 --> 01:36:15,375
Que está a fazer?
963
01:36:22,784 --> 01:36:24,182
Não!
964
01:36:26,694 --> 01:36:28,694
eu estarei sempre aqui contigo.
965
01:36:29,668 --> 01:36:31,387
Eu preciso de ti!
966
01:36:34,557 --> 01:36:36,151
Tens de me deixar ir.
967
01:36:37,113 --> 01:36:39,865
E tu tens de voltar logo.
968
01:36:39,979 --> 01:36:42,590
Porque é a única forma
de desbloquear o poder.
969
01:36:49,539 --> 01:36:51,360
Norman, Ele morreu.
970
01:36:56,820 --> 01:37:00,875
Está apenas nas minhas memórias.
Ajuda-me a destruir o engenho.
971
01:37:05,833 --> 01:37:07,907
Ele tinha tanta fé em mim.
972
01:37:50,559 --> 01:37:51,949
Bale?
973
01:38:03,193 --> 01:38:05,331
Volta para mim.
974
01:38:06,151 --> 01:38:07,300
Entendi.
975
01:38:07,574 --> 01:38:09,465
Eu sei como fazer isto.
976
01:38:35,385 --> 01:38:38,192
Quando era criança, tinha poderes especiais.
977
01:38:39,559 --> 01:38:43,778
E o meu pai ensinou-me a chamá-los
para dentro de mim.
978
01:38:46,001 --> 01:38:47,365
Bale.
979
01:39:53,248 --> 01:39:55,506
Garrett, É agora.
980
01:40:56,515 --> 01:40:59,670
Pai, O que está para lá da fronteira?
981
01:41:00,417 --> 01:41:01,675
Shhh.
982
01:41:02,188 --> 01:41:03,952
Não devemos falar disso.
983
01:41:04,093 --> 01:41:06,062
Nós podemos falar disso.
984
01:41:06,610 --> 01:41:07,915
Nós precisamos.
985
01:41:08,785 --> 01:41:11,916
Agora, tudo mudou, pai.
986
01:41:12,088 --> 01:41:13,403
Abigail.
987
01:41:13,706 --> 01:41:15,831
Eu sabia que irias passar.
988
01:41:17,385 --> 01:41:18,635
Graças a ti.
989
01:41:19,382 --> 01:41:22,812
é bom que pelo menos nas minhas memórias
eu possa te ver.
990
01:41:25,728 --> 01:41:27,764
Eu estarei sempre contigo...
991
01:41:28,952 --> 01:41:30,429
no teu coração.
992
01:41:33,814 --> 01:41:37,461
A nova história da nossa cidade
começa aqui, hoje.
993
01:41:39,531 --> 01:41:41,438
Está na hora de ir para casa.
994
01:42:03,507 --> 01:42:05,986
Norman, Vamos para casa.
995
01:42:06,391 --> 01:42:10,185
A próxima paragem é, é Fencington.
996
01:42:14,034 --> 01:42:16,190
O quê ? Não, não, não.
997
01:42:21,925 --> 01:42:23,973
Deixa-me....!
998
01:43:03,543 --> 01:43:11,543
Esta legenda foi feita por "paumanel"
em Fevereiro de 2020
67754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.