Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,137 --> 00:00:05,306
Slechts 42 dagen
totdat ik naar Caltech ga.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,242
Dat kan niet kloppen.
3
00:00:07,275 --> 00:00:08,843
O, dat is zo.
Het staat ook in mijn agenda.
4
00:00:08,877 --> 00:00:11,311
Dat hoeft niet zo te zijn
zo enthousiast over.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,446
Het is een beetje laat
om te doen alsof ik hem leuk vind.
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,648
Er is nog zoveel te doen
7
00:00:14,682 --> 00:00:16,751
voor ik ga:
schrijf mijn afstudeertoespraak,
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,452
laatste reis
naar de stripboekenwinkel,
9
00:00:18,486 --> 00:00:20,353
laatste lunch met Tam
op de middelbare school.
10
00:00:20,388 --> 00:00:22,489
Ik kende jou en Tam niet
waren nog steeds vrienden.
11
00:00:22,522 --> 00:00:23,490
Waarom zou je denken dat?
12
00:00:23,524 --> 00:00:24,992
Omdat je hem nooit ziet.
13
00:00:25,027 --> 00:00:26,594
Mijn favoriete soort vriend.
14
00:00:26,626 --> 00:00:29,463
Zorg ervoor dat je de kamer verlaat
voor de familiefoto,
15
00:00:29,496 --> 00:00:32,201
want dat is zeker zo
gebeurt voordat je weggaat.
16
00:00:32,234 --> 00:00:35,070
Ernstig?
Dat Bluebonnet-ding?
17
00:00:35,103 --> 00:00:36,469
Dat is zo flauw.
18
00:00:36,503 --> 00:00:39,908
Het is niet flauw.
Het is een Texaanse traditie.
19
00:00:39,942 --> 00:00:41,484
Voor degenen onder u die het niet weten
20
00:00:41,509 --> 00:00:44,947
waar mijn moeder het over heeft,
het is dit
21
00:00:44,979 --> 00:00:47,682
en dit en al deze.
22
00:00:47,715 --> 00:00:50,750
Je familie dwingen
om zich te kleden in bijpassende outfits
23
00:00:50,784 --> 00:00:53,753
en gefotografeerd worden in een veld
van vuurmieren en bijen
24
00:00:53,787 --> 00:00:55,890
is een traditionele marteling in Texas
25
00:00:55,923 --> 00:00:57,826
dateert terug
tot de Grote Depressie.
26
00:00:57,859 --> 00:01:00,295
Zijn ze depressief?
vanwege financiële ondergang?
27
00:01:00,329 --> 00:01:01,963
Nee, het is de foto.
28
00:01:01,996 --> 00:01:03,265
Ik ben behoorlijk volgeboekt,
29
00:01:03,298 --> 00:01:04,975
maar ik zal proberen je in te schrijven
als de tijd het toelaat.
30
00:01:05,000 --> 00:01:07,269
Ik heb de outfits gekocht,
Ik heb de fotograaf geboekt.
31
00:01:07,301 --> 00:01:08,402
Je doet het.
32
00:01:08,436 --> 00:01:10,338
Wat doen?
33
00:01:10,370 --> 00:01:11,939
Die Bluebonnet-foto.
34
00:01:11,974 --> 00:01:15,043
Ach, kom op. Ik wil niet.
Als hij niet hoeft...
35
00:01:15,076 --> 00:01:17,179
We doen het allemaal,
en we zullen allemaal gelukkig zijn
36
00:01:17,212 --> 00:01:18,947
of je het leuk vindt of niet.
37
00:01:20,581 --> 00:01:23,551
♪ Niemand anders
is sterker dan ik ♪
38
00:01:23,584 --> 00:01:26,221
♪ Gisteren heb ik een berg verzet ♪
39
00:01:26,254 --> 00:01:28,521
♪ Ik wed dat ik jouw held zou kunnen zijn ♪
40
00:01:28,555 --> 00:01:31,692
♪ Ik ben een machtig mannetje ♪
41
00:01:31,725 --> 00:01:35,662
♪ Ik ben een machtig mannetje. ♪
42
00:01:40,201 --> 00:01:41,802
Hé, Tom, wilde je mij zien?
43
00:01:41,837 --> 00:01:43,471
Eh, ja,
Waarom doe je de deur niet dicht?
44
00:01:43,503 --> 00:01:45,406
Dat maakt mij altijd zenuwachtig.
45
00:01:45,438 --> 00:01:46,640
Nee het is goed.
46
00:01:46,674 --> 00:01:48,143
Waarom kan dat dan niet
blijft de deur open?
47
00:01:48,176 --> 00:01:49,543
Prima, laat het open.
48
00:01:49,576 --> 00:01:51,045
Eh, ik heb het al gesloten.
49
00:01:51,079 --> 00:01:53,747
Dus hoe gaat het?
50
00:01:53,781 --> 00:01:55,950
Nou George,
je hebt een geweldig seizoen achter de rug.
51
00:01:55,984 --> 00:01:58,551
Nu wou ik dat de deur open was.
52
00:01:58,585 --> 00:02:02,456
Ik heb een maatje die coacht
Rice die naar je vroeg.
53
00:02:03,257 --> 00:02:05,192
Geweldige universiteit.
54
00:02:05,227 --> 00:02:06,602
Wat heb je hem verteld?
Nou, ik heb het hem verteld
55
00:02:06,626 --> 00:02:07,703
het zou je niet interesseren,
56
00:02:07,727 --> 00:02:09,163
Je bent hier behoorlijk gelukkig.
57
00:02:09,197 --> 00:02:11,066
Wat?
58
00:02:11,098 --> 00:02:12,099
Waarom zou je dat doen?
59
00:02:12,134 --> 00:02:13,567
Dus je bent hier niet gelukkig?
60
00:02:13,600 --> 00:02:16,704
Wha... Nee, natuurlijk
Ik ben hier gelukkig, het is gewoon...
61
00:02:16,736 --> 00:02:18,438
Ach, ik ben gewoon met je aan het rommelen.
62
00:02:18,472 --> 00:02:20,042
Ik vertelde het hen
63
00:02:20,074 --> 00:02:21,342
Je zou een fantastische coach zijn
64
00:02:21,376 --> 00:02:23,177
en ze zouden gek zijn
niet om je mee te nemen.
65
00:02:23,211 --> 00:02:25,112
Wauw, Tom, ik...
66
00:02:26,247 --> 00:02:27,316
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
67
00:02:27,348 --> 00:02:28,849
Je kunt nee zeggen en hier blijven.
68
00:02:28,884 --> 00:02:31,451
Nou, dat zeg ik zeker niet.
69
00:02:31,485 --> 00:02:33,753
Maar verhuizen naar Houston...
dat is een groot probleem.
70
00:02:33,788 --> 00:02:35,522
Daarom wilde ik
om je een seintje te geven,
71
00:02:35,555 --> 00:02:38,793
zodat jij en Mary konden praten
voordat ze het aanbod doen.
72
00:02:38,826 --> 00:02:40,527
Waardeer dat.
73
00:02:40,561 --> 00:02:42,796
Gefeliciteerd, George.
74
00:02:43,798 --> 00:02:45,366
Ik heb altijd in je geloofd.
75
00:02:45,400 --> 00:02:46,901
Hoe zit het met
die keer dat je mij ontsloeg?
76
00:02:46,935 --> 00:02:49,937
We hebben een leuk moment,
moet je?
77
00:02:54,709 --> 00:02:56,177
Hé, Sheldon, wat is er?
78
00:02:56,211 --> 00:02:58,379
Ik vertrek binnenkort en ik wil
om deze plek te herinneren
79
00:02:58,413 --> 00:03:00,747
precies zoals het is.
80
00:03:00,781 --> 00:03:02,650
Meneer, kunt u bewegen?
Ik ken je niet.
81
00:03:04,718 --> 00:03:07,355
Beter.
Waar ga je naartoe?
82
00:03:07,389 --> 00:03:09,157
Californië.
Oh.
83
00:03:09,191 --> 00:03:11,725
Huis van de San Diego Comic-Con.
84
00:03:11,759 --> 00:03:12,759
Rad.
85
00:03:13,661 --> 00:03:15,296
Zo praten ze daar.
86
00:03:15,330 --> 00:03:17,640
Ik wist niet dat ik dat ging doen
een andere taal moeten leren.
87
00:03:17,664 --> 00:03:20,102
Nou, als ik het kan, kan iedereen het.
Hm.
88
00:03:20,134 --> 00:03:22,770
Kent u een stripboek?
winkels in Pasadena?
89
00:03:22,804 --> 00:03:24,647
Ik ben bang dat ik dat niet ga doen
vind er eentje die zo goed is als deze.
90
00:03:24,671 --> 00:03:27,042
Ik denk graag
alleen een stripboekenwinkel
91
00:03:27,074 --> 00:03:29,543
zo goed als de mensen
die erin rondhangen.
92
00:03:29,576 --> 00:03:31,512
Vind je de mensen leuk?
wie hangen hier rond?
93
00:03:33,348 --> 00:03:34,383
Nee.
94
00:03:34,415 --> 00:03:35,716
Mm. ik heb ook nodig
95
00:03:35,750 --> 00:03:37,718
om nog wat in te slaan
T-shirts terwijl ik hier ben.
96
00:03:37,752 --> 00:03:41,521
Ja tuurlijk. Ik bedoel,
je wilt er bitchin uitzien.
97
00:03:41,555 --> 00:03:43,324
Het is iets anders
zeggen ze in SoCal.
98
00:03:43,358 --> 00:03:44,525
Dat zal ik niet zeggen.
99
00:03:44,557 --> 00:03:47,128
Nou, ik denk dat ik je nog wel eens zie.
100
00:03:47,162 --> 00:03:49,930
Waarschijnlijk niet.
Oké.
101
00:03:49,965 --> 00:03:52,800
En ik heb hem nooit meer gezien.
102
00:03:52,834 --> 00:03:53,801
Oh goed.
103
00:03:53,835 --> 00:03:55,302
Ik hoopte je alleen te kunnen spreken.
104
00:03:55,336 --> 00:03:56,405
Oké.
105
00:03:56,437 --> 00:03:57,737
Uh, wil je de deur dichtdoen?
106
00:03:57,771 --> 00:03:59,539
Oh Oh.
Nee, dat is het eigenlijk wel
107
00:03:59,573 --> 00:04:00,540
behoorlijk spannend.
108
00:04:00,574 --> 00:04:02,811
O, vertel het me.
109
00:04:02,843 --> 00:04:04,544
En het is ook een beetje eng.
110
00:04:04,578 --> 00:04:06,814
George, zeg het gewoon.
111
00:04:06,848 --> 00:04:10,151
Ik word aangeboden
een coachingbaan bij Rice.
112
00:04:10,185 --> 00:04:11,953
Echt?
113
00:04:11,986 --> 00:04:13,687
Speciale ploegen.
114
00:04:13,721 --> 00:04:15,588
Wauw.
Ja.
115
00:04:15,622 --> 00:04:17,757
En ik... ik weet het
verhuizen is een groot probleem,
116
00:04:17,792 --> 00:04:20,194
en het is oké
als dit niet het juiste moment is.
117
00:04:20,228 --> 00:04:22,329
Je zou het moeten nemen.
118
00:04:23,331 --> 00:04:24,432
Weet je het zeker?
119
00:04:24,466 --> 00:04:25,466
Goed...
120
00:04:28,336 --> 00:04:29,670
Ik bedoel,
121
00:04:29,702 --> 00:04:32,173
Georgie en Mandy wel
uit het huis,
122
00:04:32,206 --> 00:04:33,507
Sheldon vertrekt binnenkort,
123
00:04:33,542 --> 00:04:35,810
en Missy begint
toch een nieuwe school.
124
00:04:35,843 --> 00:04:37,846
Het lijkt een goede zaak
tijd om dit te doen.
125
00:04:37,879 --> 00:04:40,314
Hoe zit het met je moeder en CeeCee?
126
00:04:40,348 --> 00:04:42,216
Ik zeg niet
het zal makkelijk zijn,
127
00:04:42,250 --> 00:04:45,187
maar het is niet zo ver weg.
128
00:04:45,220 --> 00:04:47,122
Ja, dat denk ik, maar...
129
00:04:47,154 --> 00:04:50,125
George, je verdient dit.
130
00:04:50,158 --> 00:04:54,762
Ik bedoel, collegebal...
dat is de droom.
131
00:04:56,797 --> 00:04:59,134
Klinkt alsof we dat zijn
verhuizen naar Houston.
132
00:05:06,276 --> 00:05:08,446
En zegen de handen
die het heeft voorbereid. Amen.
133
00:05:08,478 --> 00:05:09,812
Amen.
134
00:05:09,846 --> 00:05:12,050
Omdat iedereen hier is,
135
00:05:12,083 --> 00:05:13,925
er is iets dat we willen
om met jullie over te praten.
136
00:05:13,949 --> 00:05:15,819
O nee, wat is er nu aan de hand?
137
00:05:15,851 --> 00:05:17,387
Het is niet altijd slecht nieuws.
138
00:05:17,422 --> 00:05:19,690
De laatste keer hadden we een gezin
ontmoeten was omdat
139
00:05:19,723 --> 00:05:21,403
Georgie heeft een meisje
buitenechtelijk zwanger.
140
00:05:21,891 --> 00:05:23,494
Dat was geweldig nieuws.
141
00:05:23,528 --> 00:05:25,362
Eventueel.
142
00:05:25,396 --> 00:05:27,264
Zoiets is het niet.
143
00:05:28,065 --> 00:05:30,300
Ik kreeg een baanaanbieding van Rice.
144
00:05:30,334 --> 00:05:31,867
A-Roni?
145
00:05:31,901 --> 00:05:33,437
Universiteit.
146
00:05:33,471 --> 00:05:35,238
Je kunt de fout begrijpen.
147
00:05:35,273 --> 00:05:38,643
Je vader werd aangeboden
een coachende taak.
148
00:05:38,675 --> 00:05:40,944
George, gefeliciteerd.
149
00:05:40,976 --> 00:05:43,447
Collegebal...
dat is een groot probleem.
150
00:05:43,480 --> 00:05:44,449
Bedankt.
151
00:05:44,481 --> 00:05:45,783
Wacht, waar is Rice?
152
00:05:45,817 --> 00:05:46,850
Houston.
153
00:05:46,882 --> 00:05:48,752
Betekent dit dat je zou verhuizen?
154
00:05:48,786 --> 00:05:50,853
Nou, als ik het neem, ja.
155
00:05:50,887 --> 00:05:53,757
Ik zou dus hoog beginnen
school in Houston?
156
00:05:53,790 --> 00:05:55,593
Wij weten dat dat zo zou zijn
een grote verandering.
157
00:05:55,625 --> 00:05:56,793
Ik zou het nieuwe meisje worden
158
00:05:56,827 --> 00:05:58,730
in een stad met winkelcentra
en een Six Flags.
159
00:05:58,762 --> 00:06:00,331
We waren bang dat je boos zou zijn.
160
00:06:00,365 --> 00:06:02,899
Ik ben boos, dat is
veel babysitters te verliezen.
161
00:06:02,932 --> 00:06:04,401
Ik ben er nog.
162
00:06:04,435 --> 00:06:06,471
Ja, maar het is jouw bedtijd
eerder dan die van CeeCee.
163
00:06:06,504 --> 00:06:07,903
Alleen als ik drink.
164
00:06:07,937 --> 00:06:09,807
Pardon,
165
00:06:09,841 --> 00:06:11,209
Krijg ik hier geen inspraak in?
166
00:06:11,242 --> 00:06:13,144
Waarom? Je gaat weg
binnen 41 dagen.
167
00:06:13,177 --> 00:06:14,911
Maakt niet uit,
dit is nog steeds mijn thuis.
168
00:06:14,944 --> 00:06:17,281
Shelly, je krijgt een nieuw huis.
169
00:06:17,314 --> 00:06:18,516
Misschien met een zwembad.
170
00:06:18,548 --> 00:06:20,651
Ooh, het nieuwe meisje krijgt een zwembad.
171
00:06:23,053 --> 00:06:24,355
Waar ga je heen?
172
00:06:24,389 --> 00:06:26,990
Om op mijn kamer te eten
terwijl ik er nog één heb.
173
00:06:30,261 --> 00:06:32,629
Sheldon is van streek en Missy is braaf.
174
00:06:32,663 --> 00:06:34,831
Ja, klinkt ongeveer goed.
175
00:06:34,865 --> 00:06:37,769
Ooh, het nieuwe meisje heeft een zwembad.
176
00:06:39,437 --> 00:06:40,903
Kunnen we praten?
177
00:06:40,937 --> 00:06:42,939
- Dat je niet beweegt?
- Sheldon.
178
00:06:42,973 --> 00:06:46,043
Je weet hoe opgewonden je bent
gaan naar Caltech?
179
00:06:46,076 --> 00:06:48,045
Zo voel ik me
over naar Houston gaan.
180
00:06:48,079 --> 00:06:49,322
Maar toen ik naar Caltech ging,
181
00:06:49,346 --> 00:06:51,081
Ik had dit huis nog
terugkomen op.
182
00:06:51,115 --> 00:06:54,851
Je hebt nog steeds een kamer
waar we ook terechtkomen.
183
00:06:54,886 --> 00:06:58,355
Maar het zal mijn kamer niet zijn.
Dit is mijn kamer.
184
00:06:58,389 --> 00:07:00,990
Wat dacht je hiervan... we zullen het nemen
al uw spullen bij ons
185
00:07:01,024 --> 00:07:03,127
en wij richten uw nieuwe kamer in
precies dezelfde.
186
00:07:03,161 --> 00:07:05,430
Dus het is jouw plan om mij te gaslighten?
187
00:07:06,963 --> 00:07:08,231
Ik weet dat dit veel verandering is,
188
00:07:08,266 --> 00:07:09,867
maar soms veranderen
kan goed zijn.
189
00:07:09,901 --> 00:07:11,235
Vertel dat maar aan de wolharige mammoet.
190
00:07:11,269 --> 00:07:12,935
Je kunt niet,
omdat ze uitstierven.
191
00:07:12,968 --> 00:07:15,206
Sheldon, dit gaat niet over jou.
192
00:07:15,238 --> 00:07:17,141
Deze baan is goed
voor je vader en onze familie,
193
00:07:17,175 --> 00:07:19,076
dus je zult het hebben
er mee omgaan.
194
00:07:19,110 --> 00:07:21,045
Pak nu dat bord,
ga terug naar buiten
195
00:07:21,077 --> 00:07:22,221
en ga uit eten met je gezin
196
00:07:22,245 --> 00:07:24,247
terwijl we allemaal nog samen zijn.
197
00:07:26,317 --> 00:07:28,052
Ja mevrouw.
198
00:07:33,891 --> 00:07:36,326
Dang.
Dat was heet.
199
00:07:38,295 --> 00:07:40,096
Mijn wereld stond op zijn kop,
200
00:07:40,130 --> 00:07:42,699
maar het was leuk om te weten
er waren een paar dingen
201
00:07:42,733 --> 00:07:44,034
dat zou altijd hetzelfde blijven,
202
00:07:44,067 --> 00:07:47,437
zoals lunchen
met mijn oude vriend Tam.
203
00:07:47,471 --> 00:07:49,005
Waarom zijn we hier?
204
00:07:49,040 --> 00:07:50,274
Hier eten wij altijd.
205
00:07:50,307 --> 00:07:52,276
Je weet dat ik vorig jaar afgestudeerd ben.
206
00:07:52,310 --> 00:07:55,178
O, goed voor je.
Waar is je eten?
207
00:07:55,213 --> 00:07:56,947
Toen je me uitnodigde voor de lunch,
208
00:07:56,980 --> 00:07:58,459
Ik dacht dat je dat bedoelde
zoals een restaurant.
209
00:07:58,483 --> 00:08:01,285
Dat is goed,
Ik deel mijn broodje.
210
00:08:02,653 --> 00:08:04,055
Eet je de korst nog steeds niet?
211
00:08:04,088 --> 00:08:05,857
Ze afsnijden
geeft mijn moeder een doel.
212
00:08:05,889 --> 00:08:07,225
Dus, hoe is het met je gegaan?
213
00:08:07,257 --> 00:08:08,358
Goed.
214
00:08:08,391 --> 00:08:09,927
Dat heb ik eigenlijk
nu een vriendin en...
215
00:08:09,961 --> 00:08:11,504
Oh, ik heb een behoorlijk moeilijke tijd gehad
ervan de laatste tijd.
216
00:08:11,528 --> 00:08:13,473
Ik sta op het punt om naar Caltech te gaan
en mijn ouders besloten
217
00:08:13,497 --> 00:08:15,098
om ons huis te verkopen
en verhuizen naar Houston.
218
00:08:15,132 --> 00:08:16,733
Ik bedoel, dat huis
heeft mijn kamer erin.
219
00:08:16,766 --> 00:08:18,134
Goed...
220
00:08:18,168 --> 00:08:19,413
Dus nu van een vreemde
ga intrekken
221
00:08:19,437 --> 00:08:21,172
en verander het in een hol,
of erger...
222
00:08:21,204 --> 00:08:24,007
een kinderkamer met een muurschildering
van Winnie de Poeh aan de muur.
223
00:08:24,040 --> 00:08:25,942
misschien doe ik dat wel
vraag haar ten huwelijk.
224
00:08:25,976 --> 00:08:28,221
Feynman en Einstein zijn dat geweest
vijf jaar lang op die muren,
225
00:08:28,245 --> 00:08:30,548
en nu wordt het Teigetje
heen en weer stuiteren?
226
00:08:30,581 --> 00:08:32,817
Ben jij überhaupt
geïnteresseerd in mijn leven?
227
00:08:32,850 --> 00:08:34,451
Nee, maar bedankt voor het vragen.
228
00:08:35,720 --> 00:08:36,754
Oh Hallo.
229
00:08:36,787 --> 00:08:38,154
Wat doe je hier?
230
00:08:38,188 --> 00:08:39,923
Troost vinden in het vertrouwde.
231
00:08:39,956 --> 00:08:42,626
Nog steeds geen trouwring, zie ik.
Dat voelt goed.
232
00:08:42,659 --> 00:08:45,529
Ja, het voelt geweldig.
233
00:08:45,562 --> 00:08:46,630
Waar was ik?
234
00:08:46,663 --> 00:08:48,265
Juist, Houston.
235
00:08:48,298 --> 00:08:50,076
Hoe dan ook, mijn vader kreeg het
bood een coachingspositie aan...
236
00:08:50,100 --> 00:08:51,836
Om dit probleem op te lossen,
wij moeten het ons herinneren
237
00:08:51,869 --> 00:08:53,770
het verschil
tussen endotherm
238
00:08:53,803 --> 00:08:55,438
en exotherme reacties.
239
00:08:55,472 --> 00:08:57,173
Hallo, meneer Givens.
240
00:08:57,207 --> 00:09:00,278
Sheldon?
Wat doe jij hier?
241
00:09:00,311 --> 00:09:02,046
Vertel het me alsjeblieft niet
jij geeft les.
242
00:09:02,078 --> 00:09:03,780
Nee.
Ik vertrek binnenkort naar Caltech.
243
00:09:03,813 --> 00:09:05,448
Ik wilde gewoon binnenvallen.
244
00:09:05,482 --> 00:09:08,818
Lees verder hoofdstuk 12
of doen alsof.
245
00:09:08,852 --> 00:09:11,589
Caltech? Fantastisch.
246
00:09:11,621 --> 00:09:13,057
Voor Caltech? Ik weet.
247
00:09:13,090 --> 00:09:16,259
Mm. Nou, dat weet ik zeker
Je gaat geweldige dingen doen.
248
00:09:16,293 --> 00:09:17,928
Ik hoop het.
Het is mijn bedoeling om.
249
00:09:17,961 --> 00:09:19,496
Ik ben bescheiden.
Ik zal.
250
00:09:19,529 --> 00:09:22,332
Jij bent groter,
maar je bent nog steeds dezelfde.
251
00:09:22,365 --> 00:09:24,501
Het is leuk, nietwaar?
Oké.
252
00:09:25,369 --> 00:09:26,971
Veel succes bij Caltech, Sheldon.
253
00:09:27,004 --> 00:09:28,806
Ik geloof niet in geluk.
254
00:09:28,838 --> 00:09:30,607
Nou, hier is de hoop
255
00:09:30,640 --> 00:09:33,711
dat een willekeurig universum
werkt in uw voordeel.
256
00:09:33,744 --> 00:09:35,580
Bedankt.
257
00:09:35,613 --> 00:09:36,681
Doei.
258
00:09:36,713 --> 00:09:38,749
Hm.
259
00:09:38,783 --> 00:09:43,086
Die jongeman misschien wel
ooit de wereld veranderen.
260
00:09:43,120 --> 00:09:45,489
Of blaas het op. Wie zal het zeggen?
Oké, verder.
261
00:09:48,028 --> 00:09:49,039
Is dat wat je gaat dragen?
262
00:09:49,063 --> 00:09:51,764
voor het familieportret?
We zijn allemaal.
263
00:09:51,798 --> 00:09:53,933
Nou, dat zal speciaal zijn.
264
00:09:53,967 --> 00:09:55,936
Het zal Mary blij maken.
265
00:09:55,970 --> 00:09:58,806
Ja. Al je dierbaren
samen.
266
00:09:58,838 --> 00:10:01,174
Ben je boos, dat ben je
kom je niet op de foto?
267
00:10:01,207 --> 00:10:04,044
Staande in een veld
vol stuifmeel met deze neus?
268
00:10:04,078 --> 00:10:05,812
Maak je een grapje?
269
00:10:05,846 --> 00:10:08,182
Meemaw. Meemaw. Meemaw.
270
00:10:08,215 --> 00:10:11,118
Betekent dit dat ik dat moet doen
Drie keer hallo zeggen?
271
00:10:11,150 --> 00:10:12,519
Nee, dat zou gek zijn.
272
00:10:12,552 --> 00:10:14,089
Overeengekomen. Wat is er?
273
00:10:14,120 --> 00:10:15,655
Hoeveel hou je van me?
274
00:10:15,688 --> 00:10:17,091
Wat wil je?
275
00:10:17,124 --> 00:10:19,525
Ik wil dat je ons huis koopt.
Waarom?
276
00:10:19,559 --> 00:10:21,096
Dus mijn kamer is daar
wanneer ik het nodig heb.
277
00:10:21,128 --> 00:10:23,230
Ik dacht dat je niet kon wachten
Medford te verlaten.
278
00:10:23,263 --> 00:10:24,607
Gewoon omdat ik dat niet doe
wil terugkomen naar een plek
279
00:10:24,631 --> 00:10:26,043
betekent niet dat ik dat niet doe
wil een plek hebben
280
00:10:26,067 --> 00:10:27,210
dat ik niet
naar terug willen komen.
281
00:10:27,234 --> 00:10:29,336
Dat vind ik logisch.
282
00:10:29,370 --> 00:10:31,437
Geweldig, laten we het over borg hebben.
283
00:10:32,239 --> 00:10:33,440
Het is volkomen logisch.
284
00:10:33,474 --> 00:10:34,674
Je hebt geen eigen huis
285
00:10:34,707 --> 00:10:35,509
en je klaagt altijd
286
00:10:35,542 --> 00:10:36,686
over het leven met meneer Ballard.
287
00:10:36,710 --> 00:10:37,811
Wacht even.
288
00:10:37,845 --> 00:10:39,346
Klaag je bij hem over mij?
289
00:10:39,379 --> 00:10:42,383
Nee. Ik klaag
over jou bij hem in de buurt.
290
00:10:42,415 --> 00:10:43,817
Ik heb een uitstekend gehoor.
291
00:10:43,850 --> 00:10:45,385
Het maakt niet uit.
Kijk, eigenlijk
292
00:10:45,418 --> 00:10:47,654
Ik ben erg blij dat ik bij Dale woon.
293
00:10:47,687 --> 00:10:50,224
Nou, eerst klaag je,
nu geef je een compliment?
294
00:10:50,256 --> 00:10:51,491
Ik kan weer verder met klagen.
295
00:10:51,524 --> 00:10:53,860
Nee nee nee. Complimenten weg.
296
00:10:53,894 --> 00:10:55,294
Prima.
297
00:10:55,328 --> 00:10:57,865
Ik vind het heel leuk om bij jou te wonen,
298
00:10:57,898 --> 00:11:00,900
en jouw... Moose Lodge-decor
299
00:11:00,933 --> 00:11:03,004
voelt als thuis.
300
00:11:03,038 --> 00:11:05,239
Is dat nu zo?
een compliment of een klacht?
301
00:11:05,272 --> 00:11:06,572
Het is een beetje van beide.
302
00:11:06,606 --> 00:11:07,841
Ik neem het.
303
00:11:07,875 --> 00:11:09,243
Dus, waar zijn we?
304
00:11:09,275 --> 00:11:10,878
Direct mijn huis kopen?
305
00:11:10,910 --> 00:11:12,178
Onze hypotheek overnemen?
306
00:11:12,211 --> 00:11:14,347
Rentetarieven zijn dat wel
ziet er verdomd aantrekkelijk uit.
307
00:11:15,416 --> 00:11:16,616
Eerlijk gezegd kan ik het niet bedenken
308
00:11:16,649 --> 00:11:18,217
een betere starterswoning
voor een nieuw gezin
309
00:11:18,251 --> 00:11:19,828
zoals die
die je per ongeluk hebt aangemaakt.
310
00:11:19,852 --> 00:11:22,023
Denk je dat we dat zouden zijn?
woonachtig bij mijn ouders
311
00:11:22,057 --> 00:11:23,423
als we het ons konden veroorloven
ons eigen huis?
312
00:11:23,456 --> 00:11:24,933
Nou ja, de geschiedenis
van het bankwezen in dit land
313
00:11:24,957 --> 00:11:26,802
is vol van onverstandige leningen
gemaakt voor arme mensen.
314
00:11:26,826 --> 00:11:28,327
Jij zou hun volgende fout kunnen zijn.
315
00:11:28,361 --> 00:11:30,130
CeeCee zou dat wel gedaan hebben
316
00:11:30,164 --> 00:11:31,999
haar eigen kamer
en we zouden een extra slaapkamer hebben
317
00:11:32,033 --> 00:11:33,399
voor wat we maar willen.
318
00:11:33,433 --> 00:11:35,536
Eigenlijk zou ik graag mijn kamer willen
blijven zoals het is,
319
00:11:35,568 --> 00:11:38,173
maar wanneer je per ongeluk
Als we meer kinderen hebben, kunnen we praten.
320
00:11:38,205 --> 00:11:40,606
Het is al een keer gebeurd...
Nee.
321
00:11:40,640 --> 00:11:42,009
Oké.
322
00:11:42,043 --> 00:11:44,011
Waarom zou dat in vredesnaam zijn?
Ik koop jouw huis?
323
00:11:44,044 --> 00:11:45,712
Niet jij, de universiteit.
324
00:11:45,745 --> 00:11:48,282
Oké, waarom zou de universiteit
uw huis kopen?
325
00:11:48,315 --> 00:11:49,459
We hebben dit besproken.
Op een dag,
326
00:11:49,482 --> 00:11:50,984
Ik ga een Nobelprijs winnen.
327
00:11:51,019 --> 00:11:52,619
Mijn kinderkamer
bevindt zich in genoemde woning.
328
00:11:52,653 --> 00:11:55,655
Het zal zo zijn
het Graceland van de denkende mens.
329
00:11:55,688 --> 00:11:56,789
Oké, stop.
330
00:11:56,823 --> 00:11:58,459
Weet je, dat heb ik altijd gedaan
mijn uiterste best gedaan
331
00:11:58,491 --> 00:12:00,461
iets doen
om je blij te maken.
332
00:12:00,494 --> 00:12:02,163
Dat vind ik geweldig aan jou.
Maar...
333
00:12:02,197 --> 00:12:03,831
nu, hoe kan
Ik zeg dit mooi...
334
00:12:03,864 --> 00:12:08,168
jij bent nu het probleem van Caltech,
dus, ja.
335
00:12:08,202 --> 00:12:09,903
Maar als mijn ouders het verkopen,
336
00:12:09,937 --> 00:12:11,705
Ik heb geen reden om terug te komen.
337
00:12:11,739 --> 00:12:14,975
Sheldon, is het mogelijk?
dat waar je boos over bent
338
00:12:15,009 --> 00:12:17,044
gaat naar Californië?
339
00:12:17,077 --> 00:12:18,912
Nee, daar ben ik enthousiast over.
340
00:12:18,946 --> 00:12:22,249
Nou ja, dingen kunnen spannend zijn
en eng tegelijk.
341
00:12:22,282 --> 00:12:24,384
WAAR.
Eens, op een durf,
342
00:12:24,418 --> 00:12:26,452
Ik heb een Sour Patch Kid gegeten.
Ik dacht dat ik ging sterven.
343
00:12:26,486 --> 00:12:27,955
Je zou niet
geloof het rimpelen.
344
00:12:27,988 --> 00:12:29,789
Maar nu maakt het
een geweldig verhaal.
345
00:12:29,822 --> 00:12:31,792
O, boeiend.
Hoe dan ook,
346
00:12:31,825 --> 00:12:33,559
het is oké om te hebben
ingewikkelde gevoelens.
347
00:12:33,594 --> 00:12:36,330
Misschien concentreer je je
bij de verhuizing van je ouders
348
00:12:36,363 --> 00:12:39,365
want dat is makkelijker dan
focussen op wat ons te wachten staat.
349
00:12:39,399 --> 00:12:41,335
Wat denk je dat er in het verschiet ligt?
350
00:12:41,368 --> 00:12:44,239
Ik weet het niet.
Je verhuist ver weg.
351
00:12:44,270 --> 00:12:46,639
Dat ben ik, en ik weet het niet
iemand daar.
352
00:12:46,673 --> 00:12:48,485
En ik ben bang voor de oceaan,
en ze hebben aardbevingen.
353
00:12:48,509 --> 00:12:50,744
Wat ben ik aan het doen?
Misschien moet ik hier blijven.
354
00:12:51,979 --> 00:12:53,346
Oh. Oef.
355
00:12:53,379 --> 00:12:54,480
Ik bedoel...
356
00:12:54,514 --> 00:12:55,982
Dat zou kunnen, maar...
357
00:12:57,283 --> 00:13:00,087
Eh...
Nee, professor Hawking
358
00:13:00,120 --> 00:13:01,554
is bij Caltech.
359
00:13:01,587 --> 00:13:04,323
Hij zal erg teleurgesteld zijn
als je niet komt opdagen
360
00:13:04,357 --> 00:13:06,860
en vertel hem dat
Sour Patch-verhaal.
361
00:13:06,894 --> 00:13:08,761
Goed punt.
Geweldig punt.
362
00:13:08,796 --> 00:13:10,173
Bovendien ben ik dat nooit
een Nobelprijs gaat winnen
363
00:13:10,197 --> 00:13:11,597
aan deze derderangsuniversiteit.
364
00:13:11,631 --> 00:13:12,899
Tweederangs.
365
00:13:12,932 --> 00:13:15,169
Ga nu weg.
366
00:13:15,202 --> 00:13:16,836
Ik wil niet dat je mij ziet huilen.
367
00:13:16,870 --> 00:13:19,873
Bedankt.
Dat wil ik ook niet zien.
368
00:13:24,977 --> 00:13:26,547
Nog eentje naar beneden.
369
00:13:27,346 --> 00:13:28,916
Je kunt het, Linda.
370
00:13:29,883 --> 00:13:31,152
Ik weet dat het eruit ziet
371
00:13:31,186 --> 00:13:33,519
een beetje geleefd, maar
het heeft goede botten.
372
00:13:33,553 --> 00:13:35,389
Ja. Hoe veel
kunnen we er voor komen?
373
00:13:35,422 --> 00:13:37,990
Nou, ik moet het zien
de rest van het huis.
374
00:13:38,025 --> 00:13:39,393
Natuurlijk, ja.
375
00:13:39,426 --> 00:13:41,794
En wij onlangs
het sanitair opnieuw gedaan.
376
00:13:41,828 --> 00:13:45,066
En dat was prijzig.
Schrijf dat op.
377
00:13:45,099 --> 00:13:47,400
En dit is het
de kamer van onze dochter.
378
00:13:47,433 --> 00:13:50,071
We vertelden haar dat ze moest opruimen,
maar geen beloftes.
379
00:13:53,240 --> 00:13:55,475
Hallo, mevrouw.
380
00:13:55,509 --> 00:13:58,278
Wat een charmante kamer.
381
00:13:58,312 --> 00:14:00,480
Het is zo'n zegen geweest
om hier op te groeien.
382
00:14:00,514 --> 00:14:02,950
Ik hoop alleen dat er een gelukkige familie is
383
00:14:02,982 --> 00:14:04,318
houdt er net zoveel van als ik.
384
00:14:04,350 --> 00:14:06,287
Ik weet zeker dat ze dat zullen doen.
385
00:14:06,321 --> 00:14:08,822
Nou, ik ga ervoor bidden.
386
00:14:08,855 --> 00:14:11,024
Oké.
Verder gaan.
387
00:14:11,058 --> 00:14:12,793
Dit is onze
388
00:14:12,826 --> 00:14:13,927
kleine jongenskamer.
389
00:14:15,729 --> 00:14:18,166
Zou daar misschien willen blijven
totdat ik klaar ben met mijn sweep.
390
00:14:18,198 --> 00:14:19,832
Wat ben je aan het doen?
391
00:14:19,866 --> 00:14:21,567
Je zei de makelaar
zou vandaag langskomen.
392
00:14:21,601 --> 00:14:23,613
Ik wilde zeker weten dat mijn kamer veilig was
was nog steeds niet radioactief.
393
00:14:23,636 --> 00:14:26,106
Oh, het was nooit radioactief.
394
00:14:26,139 --> 00:14:28,442
Dat weten wij niet.
Ik had wel radioactief materiaal.
395
00:14:28,475 --> 00:14:30,376
Er was geen
radioactief materiaal.
396
00:14:30,409 --> 00:14:32,613
De FBI hield hem tegen
voordat hij iets kreeg.
397
00:14:32,645 --> 00:14:34,686
O, je hebt het over
het uranium dat ik probeerde te kopen.
398
00:14:34,715 --> 00:14:36,192
Ik verwijs
aan de americiumisotopen
399
00:14:36,216 --> 00:14:38,451
Ik was aan het gebruiken
een kernreactor maken.
400
00:14:39,220 --> 00:14:41,088
Schrijf dat niet op.
401
00:14:44,825 --> 00:14:46,059
Hoi.
402
00:14:46,094 --> 00:14:47,227
Hoi.
403
00:14:47,261 --> 00:14:48,662
Moet je daarboven zijn?
404
00:14:48,695 --> 00:14:50,240
Ja, zei de makelaar
we zouden een betere prijs krijgen
405
00:14:50,264 --> 00:14:52,499
als het dak in goede staat was.
Ik kijk gewoon even.
406
00:14:52,532 --> 00:14:54,235
Ja, maar een man van jouw leeftijd.
407
00:14:54,269 --> 00:14:55,769
En maat.
408
00:14:55,802 --> 00:14:58,005
Ben je hier uitgekomen?
om mij te beledigen?
409
00:14:58,038 --> 00:14:59,438
Mijn moeder heeft mij hierheen gestuurd om te helpen.
410
00:14:59,472 --> 00:15:01,807
De beledigingen zijn gewoon vanzelfsprekend.
411
00:15:01,841 --> 00:15:04,312
Nou, met mij gaat het goed.
412
00:15:04,345 --> 00:15:06,380
Je weet zelfs wat
je zoekt?
413
00:15:06,413 --> 00:15:07,780
Gebroken gordelroos, los knipperend.
414
00:15:07,813 --> 00:15:10,616
Los knipperen?
Hoe weet je dat eigenlijk?
415
00:15:10,650 --> 00:15:12,519
Is het raar dat ik dingen weet?
416
00:15:12,552 --> 00:15:15,089
Niet raar, gewoon verrassend.
417
00:15:16,323 --> 00:15:18,859
Nou, op een dag,
je gaat een huis bezitten,
418
00:15:18,892 --> 00:15:20,693
je zult nodig hebben
om dit soort dingen ook te leren.
419
00:15:20,726 --> 00:15:22,763
Nee, ik ga genoeg geld verdienen
420
00:15:22,796 --> 00:15:24,436
naar waar ik kan
iemand anders betalen om het te doen.
421
00:15:24,463 --> 00:15:26,033
Dat zou ik graag willen zien.
422
00:15:26,067 --> 00:15:27,967
Oh, nu maak je mij belachelijk.
423
00:15:28,001 --> 00:15:29,536
Nee, ik meen het.
424
00:15:29,568 --> 00:15:31,504
Omdat ik een plan heb.
Ik ga rijk worden.
425
00:15:31,538 --> 00:15:32,972
Ja, wat is je plan?
426
00:15:33,006 --> 00:15:35,243
Om rijk te zijn.
427
00:15:35,275 --> 00:15:36,909
Nou, ik zal je één ding geven.
428
00:15:37,878 --> 00:15:39,812
Je hebt vertrouwen.
Bedankt.
429
00:15:39,846 --> 00:15:42,216
Je krijgt een tweede ding,
je zult niet te stoppen zijn.
430
00:15:42,250 --> 00:15:44,551
Het klinkt alsof ik al halverwege ben.
431
00:15:44,584 --> 00:15:46,653
Ik veronderstel dat je dat wel bent.
432
00:15:47,888 --> 00:15:48,989
Missy.
433
00:15:49,023 --> 00:15:50,091
Ja?
434
00:15:50,124 --> 00:15:51,125
Missy.
Wat?
435
00:15:51,158 --> 00:15:53,027
Missy.
436
00:15:53,061 --> 00:15:54,428
Wat?
437
00:15:54,461 --> 00:15:56,039
Ben je zenuwachtig over
verhuizen naar een nieuwe stad?
438
00:15:56,063 --> 00:15:57,065
Nee.
439
00:15:58,565 --> 00:15:59,665
Maar je zult niemand kennen.
440
00:15:59,700 --> 00:16:01,235
Dat is het beste deel.
441
00:16:01,269 --> 00:16:04,205
Ik zal niet de domme zus zijn
van de slimste jongen van de stad.
442
00:16:04,238 --> 00:16:05,739
Jij bent niet
ga je over mij opscheppen?
443
00:16:05,772 --> 00:16:06,873
Echt niet.
444
00:16:06,907 --> 00:16:08,118
Ik ga het mensen vertellen
je werd weggestuurd
445
00:16:08,142 --> 00:16:09,609
naar een school voor bijzondere kinderen.
446
00:16:09,643 --> 00:16:11,577
Caltech is een school
voor bijzondere kinderen.
447
00:16:11,610 --> 00:16:13,714
Geweldig, het werkt op twee niveaus.
448
00:16:14,448 --> 00:16:16,149
Ben je nerveus?
449
00:16:16,183 --> 00:16:17,951
Ja.
450
00:16:19,386 --> 00:16:21,288
Wat als niemand
Vind je mij leuk in Californië?
451
00:16:21,322 --> 00:16:22,822
Niemand vindt je hier leuk.
452
00:16:22,855 --> 00:16:24,890
Niemand begrijpt mij hier.
Er is een verschil.
453
00:16:24,924 --> 00:16:26,559
Nou, dat weet ik zeker
er zal een hoop zijn
454
00:16:26,592 --> 00:16:30,030
van slimme andere gekken
bij "Cowtech."
455
00:16:30,063 --> 00:16:31,032
Koe-technologie?
456
00:16:31,065 --> 00:16:32,165
Ja.
457
00:16:32,200 --> 00:16:33,334
Caltech.
458
00:16:33,368 --> 00:16:34,567
Zoals rekenmachines?
459
00:16:34,600 --> 00:16:35,769
Zoals Californië.
460
00:16:35,802 --> 00:16:38,572
Oh. Mm.
Ik vind de mijne leuker.
461
00:16:38,605 --> 00:16:41,308
Nou, ik weet zeker dat je dat wel zult doen
veel vrienden maken.
462
00:16:41,341 --> 00:16:44,445
Misschien zelfs een slimme
vreemde vriendin.
463
00:16:44,479 --> 00:16:46,580
Ik heb een vriendin.
Haar naam is wetenschap.
464
00:16:46,613 --> 00:16:48,715
Koel.
Wanneer ga je weg?
465
00:16:53,056 --> 00:16:55,357
Ik neem aan dat je dat niet hebt
lessen vandaag?
466
00:16:55,392 --> 00:16:56,359
Hoe wist je dat?
467
00:16:56,392 --> 00:16:58,126
Omdat je gekleed bent
als een zesjarige.
468
00:16:58,159 --> 00:17:02,032
Zeg dat niet.
Hij ziet er leuk uit.
469
00:17:02,065 --> 00:17:03,298
Bedankt.
470
00:17:03,331 --> 00:17:05,669
Vergeet niet... dat hebben we gedaan
het familieportret vandaag.
471
00:17:05,701 --> 00:17:06,936
Moeten we dat echt doen
472
00:17:06,970 --> 00:17:09,071
in een bloemenveld staan?
Ja.
473
00:17:09,105 --> 00:17:11,140
Als je je zorgen maakt
over gestoken worden,
474
00:17:11,173 --> 00:17:12,875
Ik heb een back-up
uniform van de imker.
475
00:17:12,909 --> 00:17:14,143
Je draagt niet
476
00:17:14,175 --> 00:17:15,519
een imkeruniform
op de foto.
477
00:17:15,544 --> 00:17:17,512
Alsjeblieft?
Het zal mijn verhaal echt helpen
478
00:17:17,546 --> 00:17:19,214
over dat hij gaat
naar een speciale school.
479
00:17:20,116 --> 00:17:21,617
Wat is er gaande?
480
00:17:21,652 --> 00:17:22,853
Wij vertrekken naar
481
00:17:22,885 --> 00:17:24,528
de bluebonnet-foto om 16.00 uur.
Wees niet te laat.
482
00:17:24,553 --> 00:17:26,856
Zou het niet missen.
Hé, wil je een ritje naar school?
483
00:17:26,890 --> 00:17:27,958
Nee, ik neem de bus.
484
00:17:27,990 --> 00:17:30,626
Wat jij wil.
485
00:17:30,661 --> 00:17:31,862
Zie jullie allemaal later.
486
00:17:32,863 --> 00:17:33,896
Vier uur.
487
00:17:37,400 --> 00:17:39,468
Als ik gestoken word door een bij,
488
00:17:39,501 --> 00:17:42,371
Ik geef je aan
naar kinderbeschermingsdiensten.
489
00:17:44,272 --> 00:17:46,375
Daar ga je.
490
00:17:49,278 --> 00:17:51,313
Hm.
Wat ruik ik?
491
00:17:51,346 --> 00:17:53,115
Ik draag pepermuntolie.
492
00:17:53,150 --> 00:17:54,383
Het is een natuurlijk bijenafweermiddel.
493
00:17:54,416 --> 00:17:56,019
Je ruikt naar snoepgoed.
494
00:17:56,052 --> 00:17:57,353
Lik mij niet.
495
00:17:57,385 --> 00:17:59,387
Hé, over geuren gesproken,
496
00:17:59,422 --> 00:18:00,923
heb ik tijd om CeeCee te verschonen?
497
00:18:00,957 --> 00:18:03,059
Wacht nog steeds op George.
Doe Maar.
498
00:18:03,093 --> 00:18:04,559
Oké.
Je hebt hulp nodig?
499
00:18:04,593 --> 00:18:05,560
Nee.
500
00:18:05,594 --> 00:18:06,997
Eh, nou,
501
00:18:07,029 --> 00:18:08,964
Ik ben helemaal wit. Ja.
502
00:18:16,204 --> 00:18:18,273
Wat gebeurd er?
503
00:18:19,508 --> 00:18:20,977
Mary, we hebben slecht nieuws.
504
00:18:21,944 --> 00:18:23,578
Waar is George?
505
00:18:27,116 --> 00:18:28,852
Het spijt me zeer.
506
00:18:29,920 --> 00:18:30,953
Hij, eh,
507
00:18:30,987 --> 00:18:32,855
hij had een hartaanval.
508
00:18:34,825 --> 00:18:36,558
Maar hij... hij is in orde, toch?
509
00:18:39,195 --> 00:18:40,630
Hij is weg.
37640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.