All language subtitles for Wonderful.World.S01E13.DSNP.x264.1080p_Japanese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,027 --> 00:00:30,947 ワンダフルワールド 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 このドラマは フィクションです 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,955 子役と動物は 安全な環境で撮影しました 4 00:00:39,330 --> 00:00:43,376 2015年 夏 ゴヌの事故 当日 5 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 おかげで いい方と会えて 6 00:00:44,044 --> 00:00:44,919 はい 7 00:00:46,254 --> 00:00:47,380 楽しみですね 8 00:00:47,464 --> 00:00:49,132 キム議員 最近どうです? 9 00:00:49,632 --> 00:00:55,305 こいつも含めて みんな 協力してくれます 10 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 こちらこそ お世話に 11 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 どうした? 12 00:01:00,518 --> 00:01:01,811 どこなの? 13 00:01:01,895 --> 00:01:05,023 急ぎの用じゃなければ後に 14 00:01:05,106 --> 00:01:08,943 “集中治療室〟 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 ソンニュルが集中治療室に 16 00:01:10,695 --> 00:01:14,074 早く来て かなり悪いみたい 17 00:01:15,450 --> 00:01:17,619 分かった すぐに向かう 18 00:01:17,702 --> 00:01:20,830 “クローム・サン〟 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 ヘグム 私だ 20 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 もうすぐ着く 21 00:01:30,840 --> 00:01:32,509 顔を見て帰るよ 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,354 “土地投機の疑いで   捜査が…〟 23 00:01:55,949 --> 00:01:56,991 何だ? 24 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 クソッ 25 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 あなた 26 00:03:08,897 --> 00:03:09,772 先生は何と? 27 00:03:09,856 --> 00:03:11,941 すぐに移植しないと 28 00:03:14,277 --> 00:03:16,321 もう猶予がないって 29 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 あなた 30 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 ソンニュルを助けて 31 00:03:32,462 --> 00:03:34,797 どうか お願いよ 32 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 “キム・ジュン議員〟 33 00:03:50,146 --> 00:03:51,022 もしもし 34 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 クォンさん すぐに来てくれ 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,155 キム議員 あの… 36 00:04:00,865 --> 00:04:03,201 今はちょっと… 37 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 子供をひいた 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,122 何と? 39 00:04:32,689 --> 00:04:35,733 一体 どういうことですか? 40 00:04:35,817 --> 00:04:37,402 ママ 41 00:04:43,366 --> 00:04:46,744 病院に行ったほうが いいのでは? 42 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 一緒に酒を飲んだのを 忘れたのか? 43 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 この子に顔を見られちまった 44 00:05:05,096 --> 00:05:06,597 どうしようか 45 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 何を… 46 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 大統領選が目前だ 47 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 虫けらを踏んだからと 諦めるべきか? 48 00:05:16,649 --> 00:05:20,403 それとも踏み殺して 進むべきか? 49 00:05:24,615 --> 00:05:27,160 ママ… 50 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 キム議員 51 00:05:41,215 --> 00:05:45,136 この事故は 私が起こしたことに 52 00:05:48,348 --> 00:05:49,557 クォンさん 53 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 いいのか? 54 00:05:52,477 --> 00:05:57,815 その代わり ソンニュルの命を 救ってください 55 00:06:06,282 --> 00:06:09,202 抜かりなく片づけてくれ 56 00:06:10,453 --> 00:06:11,079 はい 57 00:07:21,691 --> 00:07:25,319 あなた ソンニュルを助けて 58 00:07:26,237 --> 00:07:28,489 どうか お願いよ 59 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 ママ 60 00:07:57,059 --> 00:07:58,436 ママ 61 00:08:40,061 --> 00:08:44,982 ワンダフルワールド 62 00:08:45,566 --> 00:08:47,860 ママ… 63 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 第13話 64 00:08:53,115 --> 00:08:55,243 大統領選が目前だ 65 00:08:56,160 --> 00:08:59,664 虫けらを踏んだからと 諦めるべきか? 66 00:09:00,498 --> 00:09:04,544 それとも踏み殺して 進むべきか? 67 00:09:04,627 --> 00:09:06,879 ママ… 68 00:09:08,965 --> 00:09:10,466 その代わり—— 69 00:09:10,550 --> 00:09:14,887 ソンニュルの命を 救ってください 70 00:09:16,556 --> 00:09:19,892 抜かりなく片づけてくれ 71 00:10:06,439 --> 00:10:10,484 ソンニュルの命を 救ってください 72 00:10:10,776 --> 00:10:13,112 彼女も かわいそうな人なのよ 73 00:10:13,821 --> 00:10:15,072 憎まないで 74 00:10:36,010 --> 00:10:37,136 ソンニュル 75 00:10:39,722 --> 00:10:40,556 聞こえる? 76 00:10:42,433 --> 00:10:45,102 どうなったの? 77 00:10:45,853 --> 00:10:48,147 移植手術をしたわ 78 00:10:49,857 --> 00:10:51,067 もう大丈夫よ 79 00:10:52,234 --> 00:10:53,277 ドナーは? 80 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 ああ… 81 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 見つかったの 82 00:11:01,994 --> 00:11:05,122 手術は成功したそうよ 83 00:13:11,582 --> 00:13:13,375 ただ今 電話に… 84 00:13:13,459 --> 00:13:15,294 “お姉ちゃん〟 85 00:13:24,720 --> 00:13:26,347 お母さん 86 00:13:28,933 --> 00:13:31,852 お姉ちゃんが電話に出なくて 87 00:13:33,521 --> 00:13:35,397 スヒョンに電話を? 88 00:13:35,773 --> 00:13:40,110 大したことないから もう帰りなさい 89 00:13:42,279 --> 00:13:44,448 スヒョンには黙ってて 90 00:13:51,163 --> 00:13:53,707 “お姉ちゃん   実は お母さんが…〟 91 00:16:44,712 --> 00:16:46,714 “うお座〟 92 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 うお座です 93 00:16:56,640 --> 00:17:00,602 母親と息子が 一緒に逃げる姿だそうです 94 00:17:00,978 --> 00:17:02,146 うらやましい 95 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 怖くても一緒だもの 96 00:18:39,076 --> 00:18:41,245 大統領選が目前だ 97 00:18:41,328 --> 00:18:44,456 虫けらを踏んだからと 諦めるべきか? 98 00:18:44,832 --> 00:18:47,960 それとも踏み殺して 進むべきか? 99 00:18:48,418 --> 00:18:51,380 この事故は 私が起こしたことに 100 00:18:52,172 --> 00:18:57,886 その代わり ソンニュルの命を 救ってください 101 00:18:58,887 --> 00:19:02,474 抜かりなく片づけてくれ 102 00:19:50,606 --> 00:19:52,482 どうも お待たせを 103 00:20:00,199 --> 00:20:01,658 カン・スホ局長です 104 00:20:01,742 --> 00:20:02,993 知ってますとも 105 00:20:03,076 --> 00:20:07,372 “国民の夫〟と呼ばれる ABSのスターだ 106 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 どうぞよろしく 107 00:20:13,587 --> 00:20:15,088 また後ほど 108 00:20:20,510 --> 00:20:24,097 ウン・スヒョンさんは お元気で? 109 00:20:24,890 --> 00:20:26,266 おかげさまで 110 00:20:28,143 --> 00:20:34,316 朝鮮第10代国王の燕山君ヨンサングンは 官僚たちの口を封じた 111 00:20:35,192 --> 00:20:37,152 理由をご存じで? 112 00:20:39,947 --> 00:20:42,449 “口は禍わざわいの門〟で 113 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 “舌は自身を斬る刀〟だと 114 00:20:46,745 --> 00:20:50,707 昔から口が軽いのは 嫌われたんです 115 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 それが—— 116 00:20:54,753 --> 00:20:56,880 妻と何の関係が? 117 00:21:00,550 --> 00:21:03,720 カン局長は愛妻家でしょう 118 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 奥さんの言動に気をつけろ 119 00:21:48,390 --> 00:21:53,895 “プンジョン警察署〟 120 00:21:58,358 --> 00:22:02,321 “パク・ジュソン   法律事務所〟 121 00:22:17,002 --> 00:22:18,170 ご用件は? 122 00:22:20,130 --> 00:22:21,798 2015年の—— 123 00:22:22,966 --> 00:22:25,469 カン・ゴヌ事件の真犯人 124 00:22:27,471 --> 00:22:29,389 キム・ジュンを告訴します 125 00:22:31,892 --> 00:22:34,895 “ABS放送局〟 126 00:22:45,906 --> 00:22:47,991 “電話に出ないけど  何かあった?〟 127 00:22:48,075 --> 00:22:49,368 “何もないわ〟 128 00:22:51,536 --> 00:22:53,080 ヘグムさんが見てた 129 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 ゴヌは タブレットを持ってたの 130 00:23:09,638 --> 00:23:14,768 “焼き魚定食 専門店〟 131 00:23:15,685 --> 00:23:18,730 警察はパク氏の 逮捕令状を請求し 132 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 振り込め詐欺の余罪を 追求する方針です 133 00:23:22,109 --> 00:23:24,277 ABSニュース ペクでした 134 00:23:24,361 --> 00:23:28,657 キム・ジュン候補への 関心が高まっています 135 00:23:30,242 --> 00:23:32,536 国際平和デーを迎え—— 136 00:23:32,619 --> 00:23:37,416 “アジアを導くリーダー〟と   報道する海外メディアも 137 00:23:37,499 --> 00:23:41,711 “キム・ジュンは  アジアのリーダー〟 138 00:23:38,667 --> 00:23:41,711 大統領選を前にキム候補は 139 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 期待に応えたいと… 140 00:23:44,381 --> 00:23:47,717 彼こそ大統領になるべきだ 141 00:23:48,593 --> 00:23:49,511 何を言ってる 142 00:23:49,594 --> 00:23:51,388 政治が分かるのかよ 143 00:23:51,805 --> 00:23:53,014 クソ野郎 144 00:23:57,185 --> 00:23:59,855 おい 俺に言ったのか? 145 00:24:08,280 --> 00:24:09,865 何だ? ゴミ野郎 146 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 この野郎 147 00:24:11,908 --> 00:24:13,368 やめなさいよ 148 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 こっちへ来い 149 00:24:14,870 --> 00:24:15,745 やめとけ 150 00:24:15,829 --> 00:24:17,330 落ち着いて 151 00:24:17,914 --> 00:24:18,915 やめて 152 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 やめなさいよ 153 00:24:33,805 --> 00:24:36,308 いい加減にしてちょうだい 154 00:24:36,391 --> 00:24:38,185 警察に通報して 155 00:24:38,268 --> 00:24:39,728 やめてよ 156 00:24:39,811 --> 00:24:40,437 もしもし 157 00:24:43,398 --> 00:24:45,192 もう いいだろ 158 00:24:45,275 --> 00:24:47,027 イカれたヤツめ 159 00:24:47,527 --> 00:24:49,488 口ほどにもねえな 160 00:25:00,582 --> 00:25:03,126 “韓国大学病院〟 161 00:25:28,276 --> 00:25:32,197 検査した結果 アルツハイマー型認知症です 162 00:25:32,739 --> 00:25:36,785 最近 食事中にむせたり 昼寝が増えたり 163 00:25:37,369 --> 00:25:41,122 近所で迷子になったり したそうですね 164 00:25:41,206 --> 00:25:44,292 発症して 1年ほど経ってるかと 165 00:25:47,128 --> 00:25:51,508 これから 進行が早まるのでしょうか? 166 00:25:51,591 --> 00:25:55,428 薬を飲んで 進行を遅らせましょう 167 00:26:47,063 --> 00:26:49,274 スヒョンが悲しむわ 168 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 “カン・ゴヌ〟 169 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 ゴヌ 170 00:28:49,936 --> 00:28:51,354 約束するよ 171 00:28:53,314 --> 00:28:57,068 俺が 君のママの力になる 172 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 “パク・ジュソン   法律事務所〟 173 00:29:19,549 --> 00:29:23,428 厳しい闘いになりますが お願いします 174 00:29:24,387 --> 00:29:28,975 相手が ただ者ではないので 覚悟しています 175 00:29:30,935 --> 00:29:34,898 証拠があるのに なぜ今になって告訴を? 176 00:29:37,108 --> 00:29:38,985 最近まで証拠は—— 177 00:29:40,153 --> 00:29:42,322 つかめていませんでした 178 00:29:44,574 --> 00:29:50,205 先日 亡くなった方が 最期に伝えてくれたんです 179 00:30:04,135 --> 00:30:07,430 ハッピーバースデー      トゥー ユー 180 00:30:07,514 --> 00:30:10,683 ハッピーバースデー      トゥー ユー 181 00:30:10,767 --> 00:30:13,895 ハッピーバースデー      ディア ママ 182 00:30:13,978 --> 00:30:16,981 ハッピーバースデー      トゥー ユー 183 00:30:17,565 --> 00:30:21,361 ゴヌはママが すごく好きなんだ 184 00:30:21,444 --> 00:30:22,779 大好きだよ 185 00:31:34,559 --> 00:31:36,227 どこまで来るの? 186 00:31:39,689 --> 00:31:42,942 家に入るのを見届けて 帰ります 187 00:31:45,778 --> 00:31:46,821 寒いわ 188 00:31:47,780 --> 00:31:49,032 帰りなさい 189 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 俺も… 190 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 聞きました 191 00:32:02,587 --> 00:32:03,755 あの映像の声を 192 00:32:26,319 --> 00:32:28,738 すみませんでした 193 00:32:39,582 --> 00:32:40,667 ごめんなさい 194 00:32:55,098 --> 00:32:56,808 あなたは悪くない 195 00:33:09,570 --> 00:33:10,947 ごめんなさい 196 00:33:23,876 --> 00:33:27,630 私は自分のした選択が… 197 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 情状酌量は… 198 00:33:30,675 --> 00:33:32,552 正しいと信じてた 199 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 望みません 200 00:34:12,175 --> 00:34:13,551 でも ソンニュル 201 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 あなたには 202 00:34:21,601 --> 00:34:25,438 一生 消えない痛みを 与えてしまった 203 00:34:28,066 --> 00:34:29,150 私こそ—— 204 00:34:31,944 --> 00:34:33,112 ごめんなさい 205 00:35:04,477 --> 00:35:05,770 おはようございます 206 00:35:09,232 --> 00:35:10,358 カン局長 207 00:35:11,234 --> 00:35:14,028 キム・ジュンを 告訴するという人が 208 00:35:15,071 --> 00:35:15,696 誰だ? 209 00:35:16,948 --> 00:35:17,907 それが… 210 00:35:25,790 --> 00:35:27,500 久しぶりだな 211 00:35:27,583 --> 00:35:29,836 元気にしてたか? 212 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 キム候補だ 213 00:36:11,252 --> 00:36:12,753 “大統領候補  キム・ジュン〟 214 00:36:11,794 --> 00:36:13,546 よろしくお願いします 215 00:36:13,629 --> 00:36:16,090 こちらを見てください 216 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 視線をください 217 00:36:17,800 --> 00:36:20,511 キム候補 こちらもお願いします 218 00:36:21,470 --> 00:36:22,847 こらちを向いて 219 00:36:22,930 --> 00:36:24,307 視線をください 220 00:36:24,390 --> 00:36:25,808 お願いします 221 00:36:36,944 --> 00:36:39,530 “カン・ゴヌ事件   記者会見〟 222 00:36:43,075 --> 00:36:44,827 こちらへどうぞ 223 00:36:46,037 --> 00:36:47,997 “真相究明のために〟 224 00:36:48,080 --> 00:36:50,917 マスコミ各社に 告知したのに… 225 00:37:02,970 --> 00:37:05,306 私の記者会見に 226 00:37:06,432 --> 00:37:10,728 貴重なお時間をいただき 感謝します 227 00:37:11,229 --> 00:37:15,983 尊敬する国民の皆さん 韓国連合党代表 228 00:37:16,067 --> 00:37:17,401 キム・ジュンです 229 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 国民が安心して 幸せに暮らせるよう 230 00:37:20,947 --> 00:37:22,990 大統領に立候補しました 231 00:37:23,658 --> 00:37:27,745 長い時間が過ぎて 今ようやく—— 232 00:37:29,538 --> 00:37:32,750 あの日の真実が分かりました 233 00:37:33,167 --> 00:37:37,380 その真実を 皆さんに知らせたいと思い 234 00:37:38,130 --> 00:37:39,924 会見を開きました 235 00:37:46,430 --> 00:37:47,682 カン局長 236 00:37:48,099 --> 00:37:51,936 私のために 持ってきてくれないか 237 00:38:46,615 --> 00:38:48,326 お見事でした 238 00:38:50,494 --> 00:38:51,620 カッコいいです 239 00:38:51,704 --> 00:38:52,496 応援します 240 00:38:52,580 --> 00:38:53,831 ファイト 241 00:38:54,749 --> 00:38:57,710 ウン・スヒョンの会見は? 242 00:38:57,793 --> 00:39:00,379 局長に止められた 243 00:39:01,464 --> 00:39:05,343 完全にキムの手下だな 奥さんの会見なのに 244 00:39:05,885 --> 00:39:07,178 真犯人って事実? 245 00:39:07,261 --> 00:39:08,179 関係ないわ 246 00:39:08,596 --> 00:39:11,849 どうせ記事を出したら 訴えられる 247 00:39:12,224 --> 00:39:16,604 大統領候補に にらまれたら面倒だわ 248 00:39:19,607 --> 00:39:23,778 “キム議員 42.8%   20~30代の支持率上昇〟 249 00:39:29,408 --> 00:39:32,703 そうか 分かった 250 00:39:36,207 --> 00:39:40,961 やはりキムが マスコミに 手を回したようです 251 00:39:43,506 --> 00:39:49,345 少なくとも私が キムを 困らせたということですね 252 00:39:52,598 --> 00:39:54,975 悪質なコメントが増えるかと 253 00:39:55,059 --> 00:39:58,729 構いません 皆に知らせないと 254 00:39:59,397 --> 00:40:02,983 最後まで やり遂げます 255 00:40:31,095 --> 00:40:33,472 原本だと確認しました 256 00:40:36,892 --> 00:40:41,689 法廷に証拠として出せるのは 原本だけのはず 257 00:40:41,772 --> 00:40:46,652 フェイクだらけの時代だ 原本以外は ねつ造と言え 258 00:41:11,302 --> 00:41:14,138 君のおかげで 奥さんは助かったな 259 00:41:26,525 --> 00:41:27,193 電話を 260 00:41:30,154 --> 00:41:34,241 なくなったタブレットを 捜してるようだな 261 00:42:09,276 --> 00:42:10,736 持ち出したの? 262 00:42:15,115 --> 00:42:15,741 ああ 263 00:42:18,619 --> 00:42:21,330 キムの告訴は取り下げろ 264 00:42:21,997 --> 00:42:27,836 取り上げるマスコミはない テレビ出演も考えるな 265 00:42:30,089 --> 00:42:31,423 何もしないでくれ 266 00:42:39,682 --> 00:42:41,767 あなたは知ってた? 267 00:42:43,727 --> 00:42:45,104 ゴヌは—— 268 00:42:47,022 --> 00:42:48,440 私を呼んでたの 269 00:42:49,275 --> 00:42:51,527 最期までずっと 270 00:42:52,570 --> 00:42:54,989 ゴヌを殺したキムを—— 271 00:42:56,782 --> 00:42:58,367 あなたは許せる? 272 00:42:58,993 --> 00:43:02,997 誰よりも 正義を貫いてきたのに 273 00:43:03,080 --> 00:43:04,373 世の中に—— 274 00:43:06,166 --> 00:43:09,545 正義があるなら ゴヌは死ななかった 275 00:43:18,637 --> 00:43:20,973 僕には君が大切なんだ 276 00:43:22,182 --> 00:43:24,977 悪い父親だと言われてもいい 277 00:43:25,561 --> 00:43:26,854 この罪は—— 278 00:43:28,647 --> 00:43:30,232 僕が地獄で償うよ 279 00:43:31,066 --> 00:43:35,154 だから もう忘れて 自分の人生を生きて 280 00:43:36,530 --> 00:43:37,698 お願いだ 281 00:43:40,534 --> 00:43:44,330 ゴヌを殺した人が 大統領になった国で—— 282 00:43:47,416 --> 00:43:49,209 暮らすことはない 283 00:44:11,273 --> 00:44:13,484 道を阻むものが多すぎる 284 00:44:13,984 --> 00:44:16,654 誰からも 邪魔されない方法は—— 285 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 何だろう 286 00:44:36,924 --> 00:44:41,804 「時節因縁」 287 00:44:54,108 --> 00:44:58,654 “食堂 青い春〟 288 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 なぜ黙って行くの? 289 00:45:32,604 --> 00:45:33,355 入りなさい 290 00:45:49,121 --> 00:45:50,330 食べて 291 00:45:52,833 --> 00:45:57,004 母親を亡くして ろくに食べてないでしょ 292 00:46:06,722 --> 00:46:13,312 死ぬほど憎んでる人に 仕返しして すっきりした? 293 00:46:13,395 --> 00:46:15,272 気力が湧いた? 294 00:46:15,689 --> 00:46:19,109 そんなことしても 苦しむのは自分よ 295 00:46:19,818 --> 00:46:22,738 どうせなら車でひけばいい 296 00:46:27,868 --> 00:46:30,037 人殺しの息子でしょ 297 00:46:32,915 --> 00:46:34,625 私は人殺しの母よ 298 00:46:35,751 --> 00:46:37,711 だからって今の姿じゃ—— 299 00:46:38,420 --> 00:46:43,217 天国のお母さんが 喜ぶわけがないでしょ 300 00:46:45,928 --> 00:46:50,641 私だって娘を思ったら つらくて たまらないの 301 00:46:54,937 --> 00:46:57,272 娘への仕返しはやめて 302 00:46:58,232 --> 00:46:59,358 つらいわ 303 00:47:00,359 --> 00:47:03,654 あなたのお母さんも つらいはず 304 00:47:03,737 --> 00:47:06,073 母親は みんな同じよ 305 00:47:07,324 --> 00:47:12,579 我が子が苦しむ姿を見るのは 何よりつらいもの 306 00:48:05,007 --> 00:48:08,468 あら 私ったら何してるの? 307 00:48:10,345 --> 00:48:11,388 ソンニュル 308 00:48:11,471 --> 00:48:13,599 財団の被害者に会うわ 309 00:48:23,567 --> 00:48:27,029 この方を知ってますか? 310 00:48:27,529 --> 00:48:30,407 この方をご存じで? 311 00:48:30,490 --> 00:48:34,286 これを読んで 押印をお願いします 312 00:48:34,369 --> 00:48:36,330 関わりたくありません 313 00:48:37,247 --> 00:48:40,459 ジュンソン財団の 被害者を捜してます 314 00:48:40,542 --> 00:48:42,002 知りません 315 00:48:42,085 --> 00:48:45,088 この方をご存じですか? 316 00:48:45,172 --> 00:48:46,214 知りませんね 317 00:48:52,220 --> 00:48:55,849 ジュンソン財団の資料の ご確認を 318 00:48:56,350 --> 00:48:57,392 できません 319 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 電話をした者です 320 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 財団の奨学生だったとか 321 00:49:02,814 --> 00:49:04,566 なぜ ここで働いてるのか… 322 00:49:04,650 --> 00:49:05,692 言えません 323 00:49:06,985 --> 00:49:08,779 ご協力いただけたら… 324 00:49:12,866 --> 00:49:15,452 どうかお願いします 325 00:49:15,535 --> 00:49:18,163 恐ろしい人たちです 326 00:49:19,289 --> 00:49:21,708 子供を殺されそうになった 327 00:49:22,084 --> 00:49:25,253 関わるのはイヤです すみません 328 00:49:25,337 --> 00:49:29,341 このままじゃ 被害者が増える可能性も 329 00:49:30,342 --> 00:49:31,510 お願いします 330 00:49:34,513 --> 00:49:36,098 コ・グムサンさん? 331 00:49:36,890 --> 00:49:37,557 どちら様? 332 00:49:37,641 --> 00:49:40,394 以前 ジュンソン財団で 勤務を? 333 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 財団を告発しようと 思っています 334 00:49:43,855 --> 00:49:46,733 不正を告発して解雇された 335 00:49:46,817 --> 00:49:49,945 おかげで人生ズタボロだ 336 00:49:51,113 --> 00:49:52,572 そこで俺らが… 337 00:49:52,656 --> 00:49:53,323 帰って 338 00:49:53,407 --> 00:49:54,783 “告訴状〟 339 00:50:07,963 --> 00:50:09,339 押印してください 340 00:50:12,676 --> 00:50:17,514 財団から嫌がらせを 受けたりしませんか? 341 00:50:19,975 --> 00:50:23,645 どうか勇気を出してください 342 00:50:24,021 --> 00:50:25,522 お願いします 343 00:50:25,605 --> 00:50:27,107 俺からも 344 00:50:27,190 --> 00:50:28,900 やっぱり無理です 345 00:50:28,984 --> 00:50:32,487 キム・ジュンは すぐ大統領になる 346 00:50:37,951 --> 00:50:38,660 ちょっと… 347 00:50:39,703 --> 00:50:40,912 怖いですよね 348 00:50:52,382 --> 00:50:53,884 俺も彼が怖いです 349 00:50:55,218 --> 00:51:00,766 父は 俺を助けるために キムの指示で人をひき殺した 350 00:51:02,100 --> 00:51:03,393 まだ生きてた子を 351 00:51:04,770 --> 00:51:08,148 それを知った母は 殺されました 352 00:51:09,107 --> 00:51:12,611 すべてを知った俺も 狙われるかも 353 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 だけど—— 354 00:51:19,910 --> 00:51:24,122 たとえ殺されようと 最後まで闘います 355 00:51:24,581 --> 00:51:27,542 死んだ子と その家族のために 356 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 俺の両親のために 357 00:51:30,837 --> 00:51:32,255 後悔したくない 358 00:51:32,672 --> 00:51:37,886 ここにいる皆さんは 共感してくれるのでは? 359 00:51:37,969 --> 00:51:39,262 どうか 360 00:51:41,306 --> 00:51:42,724 お願いします 361 00:51:45,936 --> 00:51:47,229 お願いします 362 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 お願いします 363 00:52:08,208 --> 00:52:11,461 “告訴状〟 364 00:52:11,545 --> 00:52:13,088 感謝します 365 00:52:18,093 --> 00:52:19,469 ありがとうございます 366 00:52:19,553 --> 00:52:20,220 どうも 367 00:52:20,303 --> 00:52:21,847 感謝します 368 00:52:22,722 --> 00:52:24,224 お気をつけて 369 00:52:25,517 --> 00:52:26,560 失礼します 370 00:52:26,643 --> 00:52:27,769 ソンニュル 371 00:52:28,854 --> 00:52:32,023 なぜ ずっと隠してたの? 372 00:52:32,107 --> 00:52:34,860 いつも1人で抱え込むのね 373 00:52:34,943 --> 00:52:36,486 友達じゃないの? 374 00:52:38,071 --> 00:52:39,322 悪かった 375 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 まったくだ 376 00:52:41,867 --> 00:52:43,076 でも見直したよ 377 00:52:43,160 --> 00:52:45,453 あんな話ができるとは 378 00:52:46,788 --> 00:52:48,331 彼女から教わった 379 00:52:49,291 --> 00:52:51,126 誠意でぶつかることを 380 00:52:56,006 --> 00:52:57,340 パク弁護士 381 00:52:57,757 --> 00:53:02,179 告訴状の受理が 進んでいないようで 382 00:52:58,717 --> 00:53:02,179 “パク・ジュソン  法律事務所〟 383 00:53:02,262 --> 00:53:04,598 抗議をするつもりです 384 00:53:04,973 --> 00:53:06,641 時間稼ぎかと 385 00:53:06,725 --> 00:53:12,063 そんな時のために 用意してるものがあります 386 00:53:20,655 --> 00:53:22,199 “話があります〟 387 00:53:47,515 --> 00:53:48,850 寒くないですか? 388 00:53:59,402 --> 00:54:03,365 ジュンソン財団の被害者の 告訴状です 389 00:54:04,908 --> 00:54:06,701 力になれればと思って 390 00:54:09,454 --> 00:54:14,209 あなたは いつも 俺の予想を裏切りました 391 00:54:14,668 --> 00:54:16,378 最悪の状況でも—— 392 00:54:17,379 --> 00:54:19,589 常に正しい道を選択した 393 00:54:20,632 --> 00:54:22,509 うまくいきますよ 394 00:54:23,760 --> 00:54:24,594 あなたなら 395 00:54:34,229 --> 00:54:34,980 ソンニュル 396 00:54:37,607 --> 00:54:40,110 あなたを傷つけたくないの 397 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 これは俺の問題でもある 398 00:54:47,659 --> 00:54:50,537 それに もう1人じゃないので 399 00:54:57,502 --> 00:54:58,628 いただきます 400 00:55:17,105 --> 00:55:18,231 お母さん 401 00:55:31,411 --> 00:55:32,620 お母さん 402 00:55:37,584 --> 00:55:38,626 どこなの? 403 00:55:49,679 --> 00:55:53,183 電源が入っていないか… 404 00:56:02,400 --> 00:56:03,485 お母さん 405 00:56:47,612 --> 00:56:48,696 お母さん 406 00:56:49,364 --> 00:56:49,989 お母さん 407 00:56:51,491 --> 00:56:52,659 どこ? 408 00:57:11,010 --> 00:57:11,886 お母さん 409 00:57:11,970 --> 00:57:13,263 スヒョン 410 00:57:13,346 --> 00:57:14,681 お母さん 411 00:57:16,349 --> 00:57:17,684 なぜ ここに? 412 00:57:18,601 --> 00:57:21,688 ゴヌがいなくなったの 413 00:57:23,648 --> 00:57:27,235 私がちょっと目を離した隙に 414 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 いなくなっちゃった 415 00:57:34,242 --> 00:57:35,326 お母さん 416 00:57:36,536 --> 00:57:37,787 お母さん 417 00:57:41,374 --> 00:57:42,250 お母さん 418 00:57:45,420 --> 00:57:46,838 ゴヌは… 419 00:57:48,548 --> 00:57:50,675 どこにも行ってない 420 00:57:51,384 --> 00:57:52,719 大丈夫よ 421 00:57:52,802 --> 00:57:53,887 本当に? 422 00:57:59,017 --> 00:58:02,729 だから一緒に家に帰ろう 423 00:58:03,104 --> 00:58:04,314 靴を履いて 424 00:58:10,945 --> 00:58:12,322 寒くない? 425 00:58:24,083 --> 00:58:25,335 ごめんね 426 00:58:27,837 --> 00:58:28,963 何が? 427 00:58:30,465 --> 00:58:31,508 何を謝るの? 428 01:00:07,645 --> 01:00:11,566 スヒョンを 驚かせてしまったわ 429 01:00:17,322 --> 01:00:18,781 お義姉ねえさん 430 01:00:22,160 --> 01:00:24,829 教授に聞いたら 431 01:00:24,912 --> 01:00:28,541 お母さんは アルツハイマーだそうです 432 01:00:29,417 --> 01:00:31,878 薬を飲み始めたから—— 433 01:00:33,171 --> 01:00:34,964 心配しないでください 434 01:00:35,465 --> 01:00:36,466 分かった 435 01:00:38,968 --> 01:00:41,346 調べてくれてありがとう 436 01:00:51,856 --> 01:00:55,360 キム候補の支持率が 上昇しています 437 01:00:55,443 --> 01:00:57,111 キム候補が46% 438 01:00:57,195 --> 01:00:59,530 ミン候補が30.2% 439 01:00:59,614 --> 01:01:03,910 キム候補の支持率は 5%上昇しました 440 01:01:03,993 --> 01:01:09,082 世論調査の支持率は 韓国連合党キム候補が47% 441 01:01:09,165 --> 01:01:13,378 革新未来党の ミン候補が30%でした 442 01:01:13,461 --> 01:01:17,632 キム候補が演説会などで 支持率を上げ 443 01:01:17,715 --> 01:01:20,885 ミン候補と差を広げています 444 01:01:20,968 --> 01:01:26,432 キム候補は20~30代と 女性の支持率が上昇中です 445 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 うまくいきますよ 446 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 あなたなら 447 01:01:46,452 --> 01:01:48,246 “ウン・スヒョン 活動再開〟 448 01:01:48,329 --> 01:01:50,456 “ウン・スヒョンとの  対話〟 449 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 “「時節因縁」  再販記念イベント〟 450 01:02:12,145 --> 01:02:16,107 ウン・スヒョン先生 8年ぶりの登場です 451 01:02:20,820 --> 01:02:23,740 今一度 大きな拍手を 452 01:03:01,778 --> 01:03:03,863 あなたが失敗しても 453 01:03:03,946 --> 01:03:08,451 俺がキム・ジュンを 生かしておかない 454 01:03:14,957 --> 01:03:19,754 一連の事件で 復帰は難しいと 思われましたが 455 01:03:19,837 --> 01:03:25,384 今回 何の前触れもなく 復帰された理由は? 456 01:03:25,468 --> 01:03:29,514 何事にも タイミングがあります 457 01:03:30,515 --> 01:03:33,518 それが今だからです 458 01:03:34,268 --> 01:03:36,229 〈新作の紹介を〉 459 01:03:36,646 --> 01:03:38,523 新しい作品は—— 460 01:03:39,482 --> 01:03:42,735 実話を基に執筆する予定です 461 01:03:42,819 --> 01:03:46,823 どんな話をモチーフに しましたか? 462 01:03:47,824 --> 01:03:52,078 息子の事故の 隠された真実についてです 463 01:03:53,079 --> 01:03:56,874 その事故は 調査が終結したのでは? 464 01:03:57,875 --> 01:04:01,921 あの事故には 真犯人がいました 465 01:04:03,172 --> 01:04:06,384 彼は自身の欲望のために—— 466 01:04:11,514 --> 01:04:15,643 まだ息のある 息子を殺しました 467 01:04:16,227 --> 01:04:17,395 殺した? 468 01:04:18,396 --> 01:04:20,356 静粛にお願いします 469 01:04:20,898 --> 01:04:23,609 それは誰なんですか? 470 01:04:29,615 --> 01:04:32,869 おい 落ちちまうぞ 471 01:04:32,952 --> 01:04:34,829 彼女はダメだ 472 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 お前の父親を殺した女だろ 473 01:04:39,584 --> 01:04:41,669 ここで一緒に死んでやる 474 01:04:51,721 --> 01:04:55,725 ここにいる全員が 知っている人物です 475 01:04:58,811 --> 01:05:00,271 大統領候補の—— 476 01:05:02,815 --> 01:05:04,483 キム・ジュンです 477 01:05:54,283 --> 01:05:58,204 ワンダフルワールド 478 01:05:58,287 --> 01:06:01,582 今 私にできることは 何かしら 479 01:06:02,041 --> 01:06:04,919 キム・ジュンが 大統領になったら? 480 01:06:05,002 --> 01:06:07,922 私を攻撃して傷が 癒えるなら構わない 481 01:06:08,005 --> 01:06:10,383 まともに謝罪しなさい 482 01:06:10,466 --> 01:06:15,429 私の邪魔をするヤツは 何百人でも殺してやる 483 01:06:16,806 --> 01:06:18,265 彼女はダメだ 484 01:06:18,349 --> 01:06:22,061 キムの思惑どおりには させない 485 01:06:22,144 --> 01:06:24,730 私は最後まで闘います 486 01:06:26,607 --> 01:06:28,609 ママ ここが痛いの? 487 01:06:28,693 --> 01:06:30,945 フーフーしてあげる 488 01:06:31,028 --> 01:06:33,197 ママ 泣かないで 489 01:06:34,907 --> 01:06:37,910 日本版字幕 蔡 七美 32506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.