All language subtitles for Wisting.S03E04.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track11_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:20,440 Dette er din siste sjanse, gutt. Tre, to... 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,480 Inn i bilen. Inn i bilen! 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 KjĂžr! KjĂžr! 4 00:01:43,240 --> 00:01:45,560 Blir jeg utvist igjen? 5 00:01:48,560 --> 00:01:52,000 Vi har bare noen spĂžrsmĂ„l om Layla Hazimi. 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,880 Layla? 7 00:01:56,640 --> 00:01:58,800 Har du hĂžrt hva som har skjedd? 8 00:02:02,360 --> 00:02:08,120 Vet du hvem som kan ha Ăžnsket Ă„ gjĂžre noe sĂ„nt mot henne, da? 9 00:02:09,680 --> 00:02:11,600 Khaled... 10 00:02:11,760 --> 00:02:15,640 Hanan fortalte oss at du ble kidnappet. 11 00:02:15,800 --> 00:02:17,880 Det var bare noe jeg diktet opp. 12 00:02:18,040 --> 00:02:21,160 -Er du sikker? -Hva faen vil dere? 13 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 Kan dere ikke la meg vĂŠre i fred? 14 00:02:23,760 --> 00:02:28,520 Vi tror de samme mennene som tok deg, drepte Layla. 15 00:02:28,680 --> 00:02:31,480 Derfor trenger vi din hjelp for Ă„ stoppe dem. 16 00:02:31,640 --> 00:02:36,120 Dere trenger min hjelp? Jeg trodde dere kom for Ă„ hente meg. 17 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 Kanskje UDI har innsett feilen. 18 00:02:38,440 --> 00:02:42,280 Jeg er forferdelig lei meg for dette. Hvis det var opp til meg... 19 00:02:42,440 --> 00:02:44,240 Det er jo aldri opp til deg! 20 00:02:44,400 --> 00:02:45,960 Khaled, hĂžr pĂ„ meg. 21 00:02:46,120 --> 00:02:50,080 Ofre for trafficking, for eksempel hvis en tvinges til Ă„ smugle,- 22 00:02:50,240 --> 00:02:54,640 -kan fĂ„ ny asylbehandling hos UDI. 23 00:02:54,800 --> 00:02:58,280 Hvis du forteller det du vet, er det mulig Ă„ fĂ„ opphold igjen. 24 00:02:58,440 --> 00:03:01,840 Jeg hadde opphold, jeg, men dere sendte meg ut. 25 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 Nils. 26 00:03:08,680 --> 00:03:10,560 Hva sa du nĂ„? 27 00:03:11,880 --> 00:03:15,320 At Line har..? NĂ„r, da? 28 00:03:20,360 --> 00:03:24,040 -Er hun ok? -Ja da, hun er her nĂ„. 29 00:03:24,200 --> 00:03:26,440 -La meg fĂ„ snakke med henne. -Ok. 30 00:03:26,600 --> 00:03:30,800 Line? Det er faren din. Han vil snakke med deg. 31 00:03:34,360 --> 00:03:36,080 Det passer visst ikke sĂ„ bra. 32 00:03:38,200 --> 00:03:41,080 Si at jeg kjĂžrer hjem med en gang. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,800 Fikk dere ikke akkurat tak i Khaled Athari? 34 00:03:43,960 --> 00:03:48,320 -Er du sikker pĂ„ at hun er ok? -Det gĂ„r fint. FĂ„ gutten pĂ„ gli. 35 00:03:48,480 --> 00:03:50,840 Bli der, sĂ„ fĂžlger jeg opp her. 36 00:03:52,080 --> 00:03:53,760 Hei. Hva foregĂ„r? 37 00:03:54,800 --> 00:03:59,480 Line ble angrepet, og beskrivelsen passer pĂ„ Begi. 38 00:03:59,640 --> 00:04:03,080 -Er hun ok? -Du burde ha fortalt meg om Begi. 39 00:04:03,240 --> 00:04:05,960 Datteren min skjĂžt mannen. Hun kunne ha drept ham. 40 00:04:06,120 --> 00:04:09,640 Hadde hun gjort det, ville verden vĂŠrt et bedre sted. 41 00:04:10,760 --> 00:04:12,720 Khaled! Nei! 42 00:04:25,120 --> 00:04:27,480 Nei Maggie. Nei! 43 00:04:41,160 --> 00:04:42,480 Faen! 44 00:04:42,640 --> 00:04:44,160 Faen. 45 00:04:53,200 --> 00:04:56,040 Hvorfor lot du ham gĂ„? 46 00:04:56,200 --> 00:05:00,880 Hva mener du? Det gjorde jeg ikke. Han gikk bort til vinduet og hoppet. 47 00:05:01,040 --> 00:05:03,960 -Hva pokker foregĂ„r? -Si det, du. 48 00:05:05,120 --> 00:05:07,920 -Han kan ikke ha nĂ„dd langt. -Vi finner ham. 49 00:05:08,080 --> 00:05:10,200 Og hun blir her. 50 00:05:14,920 --> 00:05:17,520 Jeg skulle ha siktet bedre. 51 00:05:17,680 --> 00:05:20,200 Du har gjort mer enn nok. 52 00:05:20,360 --> 00:05:21,680 Line. 53 00:05:24,520 --> 00:05:27,000 Jeg mĂ„ bare spĂžrre. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,720 Hvor har du fĂ„tt et uregistrert vĂ„pen fra? 55 00:05:29,880 --> 00:05:33,040 Du skjĂžnner at vi mĂ„ fĂžlge opp dette? 56 00:05:35,720 --> 00:05:39,880 Folk leter etter ham, men ikke fĂ„ for store forhĂ„pninger. 57 00:05:40,920 --> 00:05:43,160 Ok. Takk. 58 00:05:47,040 --> 00:05:49,720 Hvor fikk du den fra? 59 00:05:51,120 --> 00:05:53,000 Pistolen du bĂŠrer. 60 00:05:53,160 --> 00:05:57,600 Vi mistet nettopp vĂ„r beste ledetrĂ„d. Jeg fokuserer pĂ„ ham, ikke meg. 61 00:05:57,760 --> 00:05:59,680 Hva med Ă„ fortelle meg alt? 62 00:05:59,840 --> 00:06:03,480 Du har ikke akkurat vĂŠrt Ă„pen mot meg. 63 00:06:03,640 --> 00:06:07,640 Jeg vet ikke hva slags forhold du har hatt til Suzanne fĂžr,- 64 00:06:07,800 --> 00:06:10,840 -men det pĂ„virker helt klart dĂžmmekraften din. 65 00:06:11,000 --> 00:06:13,480 Hun burde ikke vĂŠrt her. 66 00:06:17,480 --> 00:06:22,160 Jeg har vĂ„penet fordi jeg ikke vil at Begi skal slippe unna. 67 00:06:23,280 --> 00:06:26,360 Du planlegger visst Ă„ plaffe ham ned. 68 00:06:26,520 --> 00:06:28,560 Dette er Sverige, ikke Texas. 69 00:06:33,920 --> 00:06:35,440 Hvor er Sammy? 70 00:06:36,840 --> 00:06:38,640 Han er pĂ„ et trygt sted. 71 00:06:38,800 --> 00:06:42,480 Han blir passet pĂ„ av vĂ„re folk, sĂ„ det gĂ„r fint. 72 00:06:42,640 --> 00:06:44,000 Line? 73 00:06:45,600 --> 00:06:51,080 Du... Hvorfor vil du ikke snakke med faren din? 74 00:06:53,280 --> 00:06:56,560 Stemmer det at Suzanne Bjerke er med ham? 75 00:06:57,600 --> 00:06:59,880 Ja. Hvordan det? 76 00:07:02,800 --> 00:07:06,080 Har du visst om det? Han og Suzanne? 77 00:07:06,240 --> 00:07:08,920 Det mĂ„ du spĂžrre noen andre om. 78 00:07:09,080 --> 00:07:12,400 Beskytter du ham? Som en god venn. 79 00:07:19,800 --> 00:07:23,080 -Du misforstĂ„r, Line. -Hva da? 80 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 Det var... 81 00:07:27,080 --> 00:07:31,680 ...moren din som hadde et forhold. 82 00:07:31,840 --> 00:07:34,200 Med mannen til Suzanne. 83 00:07:38,520 --> 00:07:41,120 Hvorfor har ikke pappa sagt noe om det? 84 00:07:41,280 --> 00:07:44,280 Det mĂ„ du nesten spĂžrre ham om. 85 00:07:44,440 --> 00:07:47,120 Hei. Sorry. KjĂŠresten din er her. 86 00:07:50,240 --> 00:07:51,840 Ok. 87 00:07:52,000 --> 00:07:54,560 Er jeg arrestert? 88 00:08:06,120 --> 00:08:09,080 Jeg sjekker ut folka rundt Cato Dalen. 89 00:08:09,240 --> 00:08:12,680 Sjefen hans har en dopdom for hasjsmugling. 90 00:08:12,840 --> 00:08:18,080 Det er nesten 20 Ă„r siden. Men han heter Peder Salomonsen. 91 00:08:18,240 --> 00:08:22,000 Jeg kjenner ham igjen fra Ă„stedet pĂ„ torget. 92 00:08:22,160 --> 00:08:24,080 Det var han som satt i rullestol. 93 00:08:24,240 --> 00:08:26,400 -Skal jeg fĂžlge opp? -Ja. 94 00:08:35,880 --> 00:08:38,400 Hva sa du om pistolen? 95 00:08:38,560 --> 00:08:42,960 -At jeg fant den i skogen. -Tidenes dĂ„rligste unnskyldning. 96 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 Det sa Hammer ogsĂ„. 97 00:08:45,520 --> 00:08:47,480 Yo! 98 00:08:49,600 --> 00:08:54,000 -Er du her alene? -Jeg trenger ikke Ă„ bli passet pĂ„. 99 00:08:56,400 --> 00:08:59,680 Det er Sammy som jeg fortalte om. 100 00:08:59,840 --> 00:09:01,680 Hallo. 101 00:09:03,160 --> 00:09:06,800 Jeg skal bare si... 102 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 ...at du fikk meg ut av en big fuckup. 103 00:09:12,240 --> 00:09:14,280 PrĂžver du Ă„ si takk? 104 00:09:14,440 --> 00:09:17,560 Det var like mye din skyld. 105 00:09:20,520 --> 00:09:23,360 Vil du bli med inn en tur? 106 00:09:31,040 --> 00:09:33,240 Er det noe nytt? 107 00:09:33,400 --> 00:09:36,360 Nei, ikke om Khaled. 108 00:09:36,520 --> 00:09:39,480 Hvis politiet ikke finner ham den fĂžrste timen,- 109 00:09:39,640 --> 00:09:42,280 -kjĂžrer vi tilbake til Larvik. 110 00:09:45,480 --> 00:09:50,640 Jeg har forresten fĂ„tt den fulle Ă„stedsrapporten fra teknikerne. 111 00:09:50,800 --> 00:09:56,200 Ingenting tilsier at Jens hadde noe seksuelt forhold til Layla. 112 00:10:06,320 --> 00:10:09,320 Men hvorfor var hun der, da? 113 00:10:09,480 --> 00:10:14,040 Hun skjĂžnte vel at hun var i trĂžbbel da kofferten forsvant. 114 00:10:14,200 --> 00:10:19,160 Kanskje hun var redd for Ă„ sove pĂ„ bosenteret. 115 00:10:21,360 --> 00:10:26,800 Jeg har brukt sĂ„ mye tid pĂ„ Ă„ hate Jens, men... 116 00:10:26,960 --> 00:10:30,200 ...akkurat nĂ„ vet jeg ikke hva jeg skal fĂžle. 117 00:10:34,200 --> 00:10:36,680 Tenker du ofte pĂ„ Ingrid? 118 00:10:42,080 --> 00:10:44,680 Det hender jeg ikke gjĂžr det. 119 00:10:53,120 --> 00:10:57,320 Jeg lĂŠrte noe veldig fint for et par Ă„r siden. 120 00:10:59,440 --> 00:11:03,440 At tilgivelse er den hĂžyeste formen for kjĂŠrlighet. 121 00:11:03,600 --> 00:11:06,400 BĂ„de overfor seg selv og andre. 122 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 Kanskje det er derfor det er sĂ„ vanskelig. 123 00:11:22,360 --> 00:11:24,040 Det er Suzanne. 124 00:11:25,880 --> 00:11:27,520 Hei. 125 00:11:28,680 --> 00:11:30,360 Ja. 126 00:11:30,520 --> 00:11:33,280 Det er Khaled. Til deg. 127 00:11:37,200 --> 00:11:40,840 Mener du det? Det med opphold? 128 00:11:41,000 --> 00:11:45,040 -Hvis jeg hjelper dere. -Jeg lover Ă„ gjĂžre alt jeg kan. 129 00:11:45,200 --> 00:11:48,320 -Hvor er du nĂ„? -Se bak deg. 130 00:12:02,080 --> 00:12:04,920 Det var han som tvang meg inn i bilen. 131 00:12:11,040 --> 00:12:13,760 Vi kjĂžrte i mange timer. 132 00:12:13,920 --> 00:12:18,240 PĂ„ skiltet sto det "GĂžteborg". Da skjĂžnte jeg at jeg var i Sverige. 133 00:12:18,400 --> 00:12:21,840 Vi stoppet utenfor en stor blokk. 134 00:12:22,000 --> 00:12:26,560 Blokkene var like, det var rad pĂ„ rad. 135 00:12:26,720 --> 00:12:28,280 Ja vel. 136 00:12:28,440 --> 00:12:30,840 De tok meg opp til en leilighet. 137 00:12:31,000 --> 00:12:35,880 De ga meg en koffert og en togbillett til Larvik. 138 00:12:36,040 --> 00:12:39,160 -Hvem skulle ha kofferten? -Jeg vet ikke. 139 00:12:39,320 --> 00:12:44,160 Jeg fikk streng beskjed om ikke Ă„ se pĂ„ han som skulle hente den. 140 00:12:45,480 --> 00:12:48,960 -Hvis jeg gikk til politiet, sĂ„... -Hva ville skje da? 141 00:12:53,200 --> 00:12:58,400 De viste meg et bilde av en gutt som hadde fĂ„tt hodet kappet av. 142 00:13:00,400 --> 00:13:03,200 Akkurat som Layla. 143 00:13:09,040 --> 00:13:14,160 Ville du kjenne igjen leiligheten hvis vi tok deg med tilbake dit? 144 00:13:16,320 --> 00:13:19,600 Nei, jeg drar ikke tilbake dit. 145 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 Khaled, se pĂ„ dette. 146 00:13:24,360 --> 00:13:26,240 Nei! 147 00:13:26,400 --> 00:13:29,400 Dette er Layla, vennen din. Se. 148 00:13:29,560 --> 00:13:31,560 Se pĂ„ det! Ok? 149 00:13:33,680 --> 00:13:36,720 Dette gjorde han mot vennen din. 150 00:13:36,880 --> 00:13:40,520 Hun var ikke den fĂžrste. Hva med denne unge jenta? 151 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Han stopper ikke. 152 00:13:48,640 --> 00:13:51,640 Jeg trenger din hjelp. 153 00:13:51,800 --> 00:13:53,880 Vil du hjelpe meg? 154 00:14:12,600 --> 00:14:15,160 -Her. -Takk. 155 00:14:16,440 --> 00:14:22,120 Jeg vet at vi prĂžver Ă„ fĂ„ barn, men han er kanskje litt vel gammel? 156 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 Eller? 157 00:14:39,800 --> 00:14:43,480 -Jeg tror vi kjĂžrte til hĂžyre her. -Ok. 158 00:14:51,560 --> 00:14:53,320 Kjenner du deg igjen? 159 00:14:53,480 --> 00:14:57,000 Det er riktig farge, men de er sĂ„ like. 160 00:14:57,160 --> 00:14:59,240 Ok, sĂ„ vi nĂŠrmer oss. 161 00:15:06,360 --> 00:15:08,960 Der! Der oppe! 162 00:15:09,120 --> 00:15:11,360 Jeg husker den greia der. 163 00:15:12,840 --> 00:15:16,680 Jeg sĂ„ det fra blokka pĂ„ den andre siden. PĂ„ Ă„ttende etasje. 164 00:15:17,720 --> 00:15:19,760 Er du sikker? 165 00:15:19,920 --> 00:15:23,080 Ok, takk. Ha det. 166 00:15:24,480 --> 00:15:29,200 Leiligheten pĂ„ Ă„ttende etasje tilhĂžrer en kvinne i Halmstad. 167 00:15:29,360 --> 00:15:34,320 Hun er ukjent for oss, men mannen hennes kjempet i Syria. 168 00:15:39,760 --> 00:15:42,080 Han er en av dem. 169 00:15:42,240 --> 00:15:44,720 Innsatsstyrken er pĂ„ vei. 170 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 Politiet! 171 00:16:24,560 --> 00:16:25,960 Klart. 172 00:16:28,280 --> 00:16:29,760 Klart. 173 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 Klart! 174 00:16:38,080 --> 00:16:41,320 Leiligheten er tom og sikret. 175 00:16:55,520 --> 00:16:57,080 Det lukter blekemiddel. 176 00:16:57,240 --> 00:17:00,840 IfĂžlge naboene ble stedet tĂžmt i gĂ„r. 177 00:17:01,000 --> 00:17:03,800 -Og? -Det er alt de sier. 178 00:17:03,960 --> 00:17:06,080 SĂ„ de visste at vi kom. 179 00:17:06,240 --> 00:17:10,720 Ikke se pĂ„ meg. Vi har ikke hĂžrt om dette stedet fĂžr i dag. 180 00:17:12,000 --> 00:17:14,680 Hvem faen fortalte dem at vi kom? 181 00:17:14,840 --> 00:17:18,200 Khaled vil ikke vĂŠre her. Han er veldig urolig. 182 00:17:18,360 --> 00:17:21,240 Han lurte pĂ„ om vi kunne dra og spise et sted. 183 00:17:21,400 --> 00:17:22,880 Ok. 184 00:17:23,040 --> 00:17:26,600 Jeg mĂ„ debriefe med Melander. Gutten er sulten. 185 00:17:49,720 --> 00:17:51,640 Bro! 186 00:17:51,800 --> 00:17:54,880 Hvorfor kjĂžper du ikke bare en foodprocessor? 187 00:17:55,040 --> 00:17:58,880 Fordi damer liker menn som bruker hendene. 188 00:17:59,040 --> 00:18:02,720 Damene liker menn som har rĂ„d til foodprocessor. 189 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 PrĂžv. 190 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 Min plan er Ă„ sĂžke frisĂžrlinja. 191 00:18:10,760 --> 00:18:14,040 FrisĂžr, ja? Er det det du skal bli? 192 00:18:14,200 --> 00:18:17,640 Nei, nei, men alle de lekre sĂžker seg dit. 193 00:18:20,040 --> 00:18:22,560 Det er ikke sĂ„ dypt. 194 00:18:23,960 --> 00:18:26,720 Hold der, sĂ„ henter jeg plaster. 195 00:18:26,880 --> 00:18:29,240 Hold deg unna kniven. 196 00:19:53,640 --> 00:19:57,600 -Det er avfyrt skudd mot vitnet. -Hva faen? 197 00:20:05,240 --> 00:20:08,080 -Er dere ok? -De fulgte etter oss hit. 198 00:20:08,240 --> 00:20:11,480 -Svart motorsykkel som dro nordover. -Vi vet det. 199 00:20:11,640 --> 00:20:14,600 En patruljebil meldte inn for et Ăžyeblikk siden. 200 00:20:14,760 --> 00:20:18,160 De fant den, forlatt og pĂ„tent ved Ullared. 201 00:20:18,320 --> 00:20:20,000 Vi mistet dem. 202 00:20:21,960 --> 00:20:25,720 Hva skal vi gjĂžre med gutten? Jeg kan skaffe et sikkert sted. 203 00:20:25,880 --> 00:20:30,360 Jeg vil ta ham med til Larvik og sette ham i beskyttelsesforvaring. 204 00:20:30,520 --> 00:20:33,200 Jeg sĂžrger for at han er tilgjengelig for avhĂžr. 205 00:20:33,360 --> 00:20:36,320 Jeg kan ikke gi dere lov til Ă„ forlate landet. 206 00:20:36,480 --> 00:20:38,480 Vil du stoppe oss? 207 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 Kom. 208 00:21:08,080 --> 00:21:10,760 -Khaled! -Hanan. 209 00:21:10,920 --> 00:21:12,360 Hei! 210 00:21:39,560 --> 00:21:42,120 -Hei. -Hei, hei. 211 00:21:42,280 --> 00:21:46,560 Det er ikke noe nytt om Begi, men... 212 00:21:46,720 --> 00:21:49,600 Vi har kanskje en ny ledetrĂ„d. 213 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 -Salomonsen? -Ja. 214 00:21:54,840 --> 00:21:57,200 Fyren i rullestol. 215 00:21:58,240 --> 00:22:00,000 Han er en lokal butikkseier. 216 00:22:00,160 --> 00:22:03,960 Han var andremann pĂ„ Ă„stedet da Laylas hode ble funnet. 217 00:22:04,120 --> 00:22:07,400 Cato Dalen jobbet for ham. 218 00:22:07,560 --> 00:22:12,200 Salomonsen ble dĂžmt for besittelse og bruk for 20 Ă„r siden i Trondheim. 219 00:22:12,360 --> 00:22:16,920 De mistenkte at han var innblandet i distribusjon, men manglet bevis. 220 00:22:17,080 --> 00:22:21,760 SĂ„ vi sjekket forretningen hans, og den gĂ„r forbausende godt. 221 00:22:21,920 --> 00:22:24,400 Tror du det er et skalkeskjul? 222 00:22:24,560 --> 00:22:26,480 Ja, kanskje. 223 00:22:26,640 --> 00:22:31,200 -Hvorfor sitter han i rullestol? -Jeg tror det er en militĂŠrskade. 224 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 Var han veteran? 225 00:22:33,760 --> 00:22:36,640 Var han i Nord-Afghanistan? 226 00:22:38,120 --> 00:22:39,640 Ja. 227 00:22:40,840 --> 00:22:44,080 -Hvordan visste du det? -Begi var ogsĂ„ det. 228 00:22:45,680 --> 00:22:48,560 Dette er forbindelsen vĂ„r. 229 00:22:48,720 --> 00:22:53,520 Salomonsen fortalte nok Begi hvor han kunne finne ungene. 230 00:22:53,680 --> 00:22:57,840 Og da narkoen manglet, klandret Begi ham og sendte en advarsel. 231 00:22:58,000 --> 00:22:59,760 Laylas hode. 232 00:22:59,920 --> 00:23:02,240 Benjamin og Veronica spaner pĂ„ ham nĂ„. 233 00:23:02,400 --> 00:23:05,680 -Vi sporer bilen hans. -Hvorfor ikke hente ham inn? 234 00:23:05,840 --> 00:23:09,320 Kanskje han vil kontakte Begi hvis han fortsatt er i landet. 235 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Det er han, vi har etterretninger. 236 00:23:11,960 --> 00:23:13,440 Hvem er "vi"? 237 00:23:16,160 --> 00:23:18,440 Noen vil snakke med deg. 238 00:23:25,200 --> 00:23:28,080 -Hvem er "vi"? -Jeg gĂ„r pĂ„ kontoret. 239 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 Hva tenker du, Ottar? 240 00:23:39,760 --> 00:23:42,640 Hvor lenge skal vi sitte og vente pĂ„ ham, da? 241 00:23:47,840 --> 00:23:49,880 Der er han! 242 00:23:52,080 --> 00:23:56,480 Hva skal han, da? Parkerte han ikke den andre veien? 243 00:24:10,240 --> 00:24:14,600 -Jeg er veldig glad for Ă„ se deg. -Jeg er glad for Ă„ se deg ĂČg. 244 00:24:15,920 --> 00:24:18,120 Du... 245 00:24:18,280 --> 00:24:22,120 Jeg vil at vi skal ta en ordentlig prat sammen om alt. 246 00:24:22,280 --> 00:24:24,520 Jeg har snakket med Hammer. 247 00:24:27,320 --> 00:24:30,560 Hvorfor sa du det ikke som det var med en gang? 248 00:24:30,720 --> 00:24:33,360 At det var mamma som... 249 00:24:37,160 --> 00:24:39,480 Du og Thomas, jeg... 250 00:24:41,600 --> 00:24:45,200 Jeg ville ikke at dere skulle ha det minnet om henne. 251 00:24:47,520 --> 00:24:49,880 Var du ikke sint? 252 00:24:51,120 --> 00:24:53,720 Jo, jeg var sint. 253 00:24:53,880 --> 00:24:58,040 Men jeg forstĂ„r jo hvorfor hun gjorde det. 254 00:24:58,200 --> 00:25:00,360 Jeg var jo ikke der for noen av dere. 255 00:25:00,520 --> 00:25:05,480 Men pappa, du kan ikke ta ansvaret for alt som skjer hele tida. 256 00:25:23,000 --> 00:25:24,920 Hei, Veronica. 257 00:25:26,480 --> 00:25:29,800 PĂ„ vei hvor? GĂ„ og legg deg. 258 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 William! 259 00:25:41,200 --> 00:25:45,280 -Hva skjer? -Gjett hvem som kommer opp. 260 00:25:53,040 --> 00:25:55,080 Jeg fant denne pĂ„ bilen min. 261 00:25:55,240 --> 00:25:57,280 En sporingssender. 262 00:25:58,360 --> 00:26:01,240 Hvis dere lurer pĂ„ noe, sĂ„ er det bare Ă„ spĂžrre. 263 00:26:02,480 --> 00:26:08,040 Det har visst begynt Ă„ danne seg noen forestillinger rundt meg, sĂ„... 264 00:26:08,200 --> 00:26:14,240 -Hvilke forestillinger skulle vi ha? -Det er jeg ikke sikker pĂ„. Men... 265 00:26:14,400 --> 00:26:17,680 ...jeg tror det har noe med Cato Dalen Ă„ gjĂžre. 266 00:26:17,840 --> 00:26:21,440 -Cato jobbet for deg, hva? -Han var Ă©n av sjĂ„fĂžrene vĂ„re. 267 00:26:21,600 --> 00:26:23,640 Hva er kriminelt med det? 268 00:26:23,800 --> 00:26:28,360 Du har jo en dopdom for oppbevaring og bruk av hasj. 269 00:26:28,520 --> 00:26:30,440 Det er 20 Ă„r tilbake. 270 00:26:30,600 --> 00:26:34,920 Ja, jeg innrĂžmmer ĂŠrlig at jeg hadde et problem med hasj- 271 00:26:35,080 --> 00:26:39,960 -og flere andre ting. Jeg slet tungt pĂ„ den tida. 272 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 Og det er ikke et problem lenger? 273 00:26:47,160 --> 00:26:48,800 Jeg fikk hjelp. 274 00:26:50,160 --> 00:26:52,160 Jaha. "NA"? 275 00:26:52,320 --> 00:26:56,200 "Anonyme narkomaner". Var det der du mĂžtte Cato? 276 00:26:56,360 --> 00:27:01,280 NĂ„ er jo poenget med NA at det er en anonym tjeneste, sĂ„... 277 00:27:01,440 --> 00:27:03,800 ...jeg kan ikke snakke om medlemmer. 278 00:27:03,960 --> 00:27:07,120 Men nĂ„ hjelper jeg andre med Ă„ komme ut av det- 279 00:27:07,280 --> 00:27:12,040 -blant annet ved Ă„ ansette folk som ingen andre tĂžr Ă„ ansette. 280 00:27:12,200 --> 00:27:16,720 Folk forandrer seg, ogsĂ„ narkomaner. 281 00:27:16,880 --> 00:27:19,400 Det burde dere vite alt om. 282 00:27:21,720 --> 00:27:27,120 Sier man ikke at tilgivelse er den hĂžyeste formen for kjĂŠrlighet? 283 00:27:30,960 --> 00:27:32,960 Er det... 284 00:27:33,120 --> 00:27:35,840 Er det et slags ordtak? 285 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Det er noe vi sier i NA. 286 00:27:39,440 --> 00:27:41,440 Ja... 287 00:27:43,520 --> 00:27:46,200 Du, bare et lite Ăžyeblikk. 288 00:27:50,680 --> 00:27:54,960 Han lyver, og jeg tror ikke han er den eneste. 289 00:27:55,120 --> 00:27:58,360 Be Hammer holde ham der sĂ„ lenge han kan. 290 00:27:58,520 --> 00:28:01,240 Det er Ă©n siste ting vi kan prĂžve. 291 00:28:05,520 --> 00:28:06,920 Hallo! 292 00:28:13,040 --> 00:28:15,400 -Hei. -Hei. 293 00:28:15,560 --> 00:28:18,960 -Hvorfor svarer du ikke? -Sorry. 294 00:28:22,280 --> 00:28:25,200 -Hvor er Sammy? -Han stakk til BĂžkelia. 295 00:28:25,360 --> 00:28:30,280 -Kompisen hans var tilbake. -Ja, jeg tenkte Ă„ dra dit, jeg ogsĂ„. 296 00:28:34,600 --> 00:28:38,560 -Har du to sekunder? -Jeg vil ikke at det skal bli sent. 297 00:28:38,720 --> 00:28:40,840 Kan du komme hit litt? 298 00:28:46,400 --> 00:28:48,080 Hva er det? 299 00:29:00,440 --> 00:29:03,080 -Tommy, jeg... -Jeg trodde at vi prĂžvde. 300 00:29:04,800 --> 00:29:09,240 -Jeg trodde vi ville fĂ„ en familie. -Jeg vil ta Ă©n ting om gangen. 301 00:29:10,880 --> 00:29:13,880 Hvorfor sier du det nĂ„? 302 00:29:14,040 --> 00:29:17,840 -Hvorfor har du ljugd for meg? -Jeg mente ikke Ă„ ljuge. 303 00:29:19,080 --> 00:29:22,160 -Jeg var bare redd for... -Redd for hva? 304 00:29:27,440 --> 00:29:32,040 Redd for Ă„ innrĂžmme at jeg kanskje har ombestemt meg. 305 00:29:36,480 --> 00:29:39,040 At jeg ikke vil ha barn. 306 00:29:50,120 --> 00:29:51,920 Ikke nĂ„ i hvert fall. 307 00:29:52,080 --> 00:29:55,040 Unnskyld, Tommy. Jeg skulle sagt det. 308 00:30:09,080 --> 00:30:12,920 Fint at dere kunne komme pĂ„ sĂ„ kort varsel. 309 00:30:13,080 --> 00:30:15,840 Hva kan Khaled hjelpe til med? 310 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 Kom. 311 00:30:29,640 --> 00:30:34,640 NĂ„ skal vi se, Khaled. Kjenner du igjen den mannen? 312 00:30:34,800 --> 00:30:36,840 Ta deg god tid. 313 00:30:41,680 --> 00:30:45,640 Kripos vil ha heroinet til analyse. 314 00:30:45,800 --> 00:30:48,480 Kan du fĂ„ fraktet det til Oslo i morgen tidlig? 315 00:30:48,640 --> 00:30:54,240 -Jeg skal i Laylas begravelse. -Ok. Jeg tar med meg Veronica. 316 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 Kjenner du igjen ham der? 317 00:31:03,400 --> 00:31:07,120 Jeg skulle Ăžnske jeg kunne si ja, men nei. 318 00:31:09,400 --> 00:31:11,560 Takk uansett. 319 00:31:22,760 --> 00:31:26,280 -Jeg har stekt egg til deg. -Jeg skal i begravelsen. 320 00:31:26,440 --> 00:31:30,640 Jeg rekker det ikke. Men jeg vil gjerne ha senere. 321 00:31:30,800 --> 00:31:32,360 Ok. 322 00:31:33,960 --> 00:31:39,480 Er du her nĂ„r jeg kommer hjem? Jeg hadde hĂ„pet vi kunne prate. 323 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 Har du ombestemt deg? 324 00:31:43,560 --> 00:31:44,960 Nei. 325 00:31:46,280 --> 00:31:48,800 Hva skal vi snakke om, da? 326 00:31:48,960 --> 00:31:50,720 At du ljuger? 327 00:32:03,960 --> 00:32:06,360 Hei, Sissel. Du... 328 00:32:06,520 --> 00:32:10,960 Jeg vil bare si at jeg har tenkt litt, og... 329 00:32:12,240 --> 00:32:15,640 Jeg hĂ„per vi kan snakke nĂ„r jeg kommer hjem. 330 00:32:15,800 --> 00:32:18,840 Jeg vet at jeg ikke har vĂŠrt helt pĂ„ lag med deg. 331 00:32:21,000 --> 00:32:24,120 SĂ„... Ja, jeg elsker deg. 332 00:32:24,280 --> 00:32:26,600 Vi snakkes. Hei. 333 00:33:01,680 --> 00:33:03,280 Hei. 334 00:33:04,920 --> 00:33:07,040 Takk for at du kom. 335 00:33:10,640 --> 00:33:14,160 Har du ikke sett pappa? Jeg trodde han skulle vĂŠre her. 336 00:33:14,320 --> 00:33:16,600 Ja, det trodde jeg ĂČg. 337 00:33:16,760 --> 00:33:18,520 Ha det. 338 00:33:51,320 --> 00:33:53,240 Ikke snu deg. 339 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 Hold fast. 340 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 Ikke rĂžr dere! 341 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 Alt i orden. 342 00:35:01,560 --> 00:35:03,920 Purken kommer! 343 00:35:23,480 --> 00:35:24,920 Politiet! 344 00:35:29,880 --> 00:35:32,400 Dere er omringet! 345 00:35:32,560 --> 00:35:36,280 Kast vĂ„pnene nĂ„! 346 00:35:37,960 --> 00:35:42,120 Kast vĂ„pnene, ellers skyter vi dere! 347 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 NĂ„! 348 00:36:01,880 --> 00:36:04,280 Hei, rasshĂžl, nĂ„ tar jeg deg. 349 00:36:04,440 --> 00:36:06,040 Maggie, la vĂŠre! 350 00:36:33,560 --> 00:36:36,160 VĂ„penet var tomt. 351 00:37:01,320 --> 00:37:03,920 -Hei. -Hei. 352 00:37:04,960 --> 00:37:08,440 -Hvordan var begravelsen? -Fin. 353 00:37:08,600 --> 00:37:12,080 -Jeg er glad den er over. -Ja. 354 00:37:12,240 --> 00:37:16,840 Jeg kom for Ă„ si at vi har tatt de som drepte Layla og Jens. 355 00:37:17,000 --> 00:37:19,120 Er det sant? 356 00:37:21,200 --> 00:37:24,880 Vi lokket dem i en felle. 357 00:37:26,120 --> 00:37:28,040 Med din hjelp, faktisk. 358 00:37:29,880 --> 00:37:33,360 Hvor lenge har du hjulpet dem, Suzanne? 359 00:37:33,520 --> 00:37:37,360 William... Hva snakker du om? 360 00:37:37,520 --> 00:37:41,480 Jeg burde ha skjĂžnt det i GĂžteborg. Noen mĂ„tte ha advart dem. 361 00:37:41,640 --> 00:37:46,200 -Men at det var deg, det... -Hva? Jeg ble jo nesten drept. 362 00:37:46,360 --> 00:37:48,760 Likevel beskytter du dem. 363 00:37:50,040 --> 00:37:55,800 Du var den eneste som fikk vite at heroinet skulle fraktes til Oslo. 364 00:37:55,960 --> 00:37:58,760 "Tilgivelse er den hĂžyeste form for kjĂŠrlighet". 365 00:37:58,920 --> 00:38:02,400 Er det ikke det dere sier pĂ„ disse NA-mĂžtene deres? 366 00:38:02,560 --> 00:38:05,280 Det var vel der du mĂžtte Peder Salomonsen? 367 00:38:05,440 --> 00:38:08,160 Og pillene som teknikerne vĂ„re fant... 368 00:38:08,320 --> 00:38:12,640 Vi trodde det var beboernes, men de er dine. 369 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 Du aner ikke hvor langt nede jeg har vĂŠrt. 370 00:38:21,600 --> 00:38:26,400 Etter at Jens forlot meg... Jeg mĂ„tte bare ha noe for Ă„ holde meg gĂ„ende. 371 00:38:26,560 --> 00:38:30,120 Med hjelp fra Peder? Og i retur for hva da? 372 00:38:31,400 --> 00:38:36,160 Jeg ante ingenting om hva de tenkte Ă„ gjĂžre. 373 00:38:36,320 --> 00:38:42,440 Peder bad meg bare om Ă„ finne noen som kunne jobbe lite grann for ham. 374 00:38:42,600 --> 00:38:45,080 Khaled skulle ut av landet uansett. 375 00:38:45,240 --> 00:38:49,640 Han trengte penger, og han skulle bare ta toget- 376 00:38:49,800 --> 00:38:54,560 -med en koffert. De behandlet ham dĂ„rlig, men det gikk jo bra. 377 00:38:55,800 --> 00:38:57,840 Og Layla, da? 378 00:39:04,480 --> 00:39:08,600 Det eneste Layla skulle gjĂžre var Ă„ ta toget. 379 00:39:13,360 --> 00:39:15,560 Jeg gjorde det for barna. 380 00:39:15,720 --> 00:39:21,160 For at jeg skulle klare Ă„ vĂŠre her for dem, for ingen andre bryr seg. 381 00:39:51,400 --> 00:39:53,080 Hallo? 382 00:40:47,600 --> 00:40:51,200 Jeg trodde du mĂ„tte bli til avhĂžr. 383 00:40:51,360 --> 00:40:54,760 Ingen vil gjĂžre dette til noen stor hendelse. 384 00:40:56,680 --> 00:40:59,960 Verden er et bedre sted uten ham. 385 00:41:01,720 --> 00:41:04,640 Det er ikke et valg vi skal ta. 386 00:41:09,640 --> 00:41:12,960 Layla hadde ikke noe valg, vel? 387 00:41:13,120 --> 00:41:16,000 Hvor er rettferdigheten i det? 388 00:41:20,280 --> 00:41:23,240 Unnskyld at jeg lĂžy til deg. 389 00:41:56,240 --> 00:42:01,000 Er det overraskelsen? At du ikke har blitt kvitt ham ennĂ„? 390 00:42:01,160 --> 00:42:05,920 Sorry. Men jeg har ordnet med en ekstra lekeavtale. 391 00:42:06,080 --> 00:42:07,880 Å, sĂ„ sĂžt! 392 00:42:13,360 --> 00:42:16,160 -Hva heter han? -Han heter Ottar. 393 00:42:16,320 --> 00:42:18,720 Din utspekulerte jĂŠvel. 394 00:42:21,240 --> 00:42:26,440 -SĂ„ sĂžt den er. -Ja, ja, ja... 395 00:43:26,680 --> 00:43:29,480 -Hei. -Hei, jenta mi. 396 00:43:29,640 --> 00:43:33,800 Jeg tenkte at du kanskje trengte litt ordentlig mat. 397 00:43:35,320 --> 00:43:38,440 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 398 00:44:03,040 --> 00:44:07,600 Si meg, er det noe kjĂžtt i det hele tatt oppi her? 399 00:44:19,880 --> 00:44:23,880 Tekst: Anna BjĂžrshol Iyuno-SDI Group 29769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.