All language subtitles for Wild_Times_(1980)__E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Samsung TV channelIZ Yahoo! 2 00:00:08,000 --> 00:00:22,000 Carefree Apple 3 00:00:23,000 --> 00:00:20,000 VR 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 clothes 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 reet 6 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Get up! 7 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Get up! 8 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Get up! 9 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Get up! 10 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Get up! 11 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Get up! 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Get up! 13 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Get up! 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 You need to be quiet. 15 00:02:49,000 --> 00:02:59,000 Go get on. 16 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Get on. 17 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 99 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Ahh! 19 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Ahh! 20 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Ma'am, you heard? 21 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 What the hell difference is it? 22 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Uh, right. 23 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Yeah. 24 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Burn, I told you more once. 25 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 That horse is out of law. 26 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Is out of law you can get. 27 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 He has to be broke nice and easy. 28 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Fred Burn just can't do things nice and easy. 29 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Well, hands around here build a decent break and pin. 30 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 I'd have tamed him. 31 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 We're blots, do you, stranger? 32 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Old Burn there had been rugged raw meat 33 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 if you hadn't happened along. 34 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I'd be Harry Dryer. 35 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 I'm manager of the Tyree Grant. 36 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 This here is Libby Tyree. 37 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Hugh Smith, Lady Kentucky. 38 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Burn boy, the man just saved you last. 39 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Don't you think you ought to thank him proper? 40 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 No thanks, Neezen. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 I guess they got myself too tangled up 42 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 so you took that shot from. 43 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Turn that ridge. 44 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Sale of a shot. 45 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Planes rifle, huh? 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Mm-hmm. 47 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 50 caliber. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Libby, I think you best be going back to ranch. 49 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 You're probably going to be wondering what happened. 50 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Yeah. 51 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 There's some pair to draw to. 52 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 But they be the center of John Tyree's world. 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 The ball. 54 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Well, Libby's ball. 55 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Burn's ball died when he was 90 years old. 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 And John's been sharing everything 57 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 with him ever since, including Tyree's name. 58 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Come on. 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 He'll be wanting to meet you. 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Hurry. 61 00:05:32,000 --> 00:05:32,000 Say something. 62 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Liz Smith, Br Trayree! 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Aye! 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 I heard what you'd done. 65 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 You're either the lucky man, Mr. Smith, 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 or the best shot in this whole world. 67 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 I'm sure maybe a little bit of both. 68 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 But we owe you a powerful letter of gratitude just to say. 69 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I'm just glad I came along when I did. 70 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Well, there's nothing in here. 71 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 You already got some where? 72 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 You're sure welcome to stay the night. 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Don't worry, sir. 74 00:06:05,000 --> 00:06:05,000 Good. 75 00:06:05,000 --> 00:06:12,000 Thank you, Harry. 76 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Good morning. 77 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Good morning, Mr. Harry. 78 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 I sure want to thank for your hospitality. 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Is sleep well? 80 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 You bet. 81 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Soft bed and the feathers fill them. 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Been a long time. 83 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 You don't know anything about them, Rancians. 84 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 You're no sir enough too much. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 It's raised on a farm. 86 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 I suspect that's a little different. 87 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Yeah, a big difference. 88 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 You willing to give it a try? 89 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 How do you mean? 90 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I'm offering you a job. 91 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 I appreciate that, sir. 92 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 I can sure use the work. 93 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Good. 94 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Oh, that room in the house is yours for as long as you like. 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Buckhouse will be fine. 96 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I'm sorry. 97 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Buckhouse is full. 98 00:07:20,000 --> 00:07:29,000 Oh, breakfast is about ready and Libby don't like it, if for late. 99 00:07:51,000 --> 00:07:57,000 Well, here are them old shafts that have been down the trail, but I reckon they still got a few miles in them. 100 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Getting to some brush around here, you'll be glad you have them. 101 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 That's mine and I say, Harry. Thanks. 102 00:08:03,000 --> 00:08:20,000 We'll be gathering them in just beyond that ridge so you join up when you can. 103 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Good morning. 104 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Good morning. 105 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 No sin to call me by name. 106 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 It's Libby. 107 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Libby do just fine if you'd be all right with you. 108 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 All right with me. 109 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Good morning. 110 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Good morning. 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 No sin to call me by name. 112 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 It's Libby. 113 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Libby do just fine if you'd be all right with you. 114 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 All right with me. 115 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 You don't go anywhere without it, do you? 116 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 Yeah, well, it is coming as Ralph was going to earn my keep. 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 How's that? 118 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Rise money. 119 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Shoot matches. 120 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 I've ever figured on doing since I was a boy. 121 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Where? 122 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Well, Denver, Abling, places like that. 123 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Oh, I've never been no further in town. 124 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Fifty miles most. 125 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I don't believe in going places. 126 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Yeah. 127 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 You glad you're staying here? 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Yeah, for a little while anyway. 129 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You better learn to cowboy some. 130 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I'll come in real handy later on. 131 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Then where you going? 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 I don't know. West. 133 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Go for it, maybe. 134 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Morning, Vern. 135 00:10:00,000 --> 00:10:09,000 Hey, Vern, if I'm going to be around here, spell. 136 00:10:09,000 --> 00:10:14,000 Maybe you and I ought to try to get around here. 137 00:10:14,000 --> 00:10:21,000 Burn. 138 00:10:21,000 --> 00:10:26,000 Hey. 139 00:10:26,000 --> 00:10:35,000 I want to be dragging this thing around out there in the brush, 140 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 so maybe you can put it inside for me. 141 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 All right. 142 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 One has been running outside of the essentiallyToday. 143 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 7 in Pine maternal state. 144 00:10:51,000 --> 00:10:46,000 Part of the 145 00:10:46,000 --> 00:10:53,000 rology because I've 146 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 been part of a 147 00:10:54,000 --> 00:10:43,000 race 148 00:10:43,000 --> 00:10:56,000 of the 149 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 majority of 150 00:10:57,000 --> 00:10:56,000 living 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 children. 152 00:10:58,000 --> 00:10:45,000 For the 153 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 views on the 154 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 last million years I still think of 155 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 the 156 00:11:08,000 --> 00:11:08,000 eventual 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 transform projects 158 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 He is an esteemed 159 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 En casquevant 160 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Can you help them out 161 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 I'm a champion 162 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 I'll come on 163 00:11:28,000 --> 00:11:10,000 my precious 164 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Go back 165 00:11:36,000 --> 00:11:36,000 NH 166 00:11:37,000 --> 00:11:37,000 RM 167 00:11:10,000 --> 00:11:39,000 elt 168 00:11:39,000 --> 00:11:50,000 Still did the 169 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 this is Layena. 170 00:11:53,000 --> 00:11:51,000 Get over here! 171 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Gmm. 172 00:12:10,000 --> 00:12:17,000 Get outta here. 173 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 We're coming on. 174 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 I'll give you some Oscar 175 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 For 176 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 for 177 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Oh, boy! 178 00:12:47,000 --> 00:13:08,000 Quiet, boy! 179 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 No! 180 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 No! 181 00:13:38,000 --> 00:13:38,000 Stay man... 182 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Stay, man. 183 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Try to get in there, you know. 184 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Get out. 185 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Come on, man. 186 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Get in there. 187 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Get out. 188 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Get out. 189 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Get in there. 190 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Get in there. 191 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Get in there. 192 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Get in there. 193 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Get in there. 194 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Get in there. 195 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Get in there. 196 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Get in there. 197 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Get in there. 198 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Get in there. 199 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Cheer-cough, little patchy. 200 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I figure it's yucky. 201 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Then let me see that. 202 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Patchy. 203 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 You learn real fast. 204 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Third steer this month. 205 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 Then I say we have to do something about this in the morning. 206 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 I heard you telling Polly you'd be leaving soon. 207 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Hey, I've been thinking on it. 208 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Why? 209 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Yeah. 210 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 I can't stay in one place too long. I've trouble showing up. 211 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 I don't know what you mean. 212 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 I killed a man. 213 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 A war. 214 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Anki Sniper. 215 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Right after he killed my father. 216 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 You saw what happened? 217 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Yeah. 218 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Hey, you got me tuned. 219 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 I showed her. 220 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Poor he could finish it. I killed him. 221 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Couldn't move. 222 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Gilly Anki here, one of the enemy. 223 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 They've been hunting for me ever since. 224 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 That's when I took to use the name of Smith. 225 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Real name's Cardiff, maybe. 226 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 You, Cardiff. 227 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Yeah. 228 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 When you can stay here, they won't find you here. 229 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 Yes, sooner or later. 230 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 I won't be any trouble down in your party. 231 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 He's been good to me. 232 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Think about staying. It beats running. 233 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 I can't. 234 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Think about it. 235 00:17:35,000 --> 00:17:40,000 Think about me. 236 00:17:40,000 --> 00:17:57,000 You think I can better? 237 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 I don't know. 238 00:18:40,000 --> 00:18:50,000 I forget this gun to foolish notion. 239 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 Sally. 240 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Sally. 241 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 The other's got away. 242 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 He's hardly more than a boy. 243 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Well, at least we got one to set an example. 244 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 I say we hang him. 245 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 We'll get back to the others. 246 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Can't kill a man for being hungry. 247 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 What do you say? 248 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Can't you just let him run off? 249 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Maybe we ought to have him up to the house tonight for dinner, huh? 250 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 We have an extra place. 251 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 That'll do, burn. 252 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Well, you kill this buck. 253 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 You mean more trouble than down the rest of his tribe on us. 254 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 We let him get away. They'll be right back here, killing more steers. 255 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Yes, boys. 256 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 You. 257 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 What do you do? 258 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 I brand him. 259 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 I brand him and send him home. 260 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Brand? 261 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Heard like hell. 262 00:20:04,000 --> 00:20:10,000 He'd be carrying it the rest of his life to remember us by. 263 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 All right. 264 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 Brent? 265 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 All right, I'll do it. 266 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Yeah. 267 00:20:21,000 --> 00:20:49,000 I'll do it. 268 00:20:49,000 --> 00:20:59,000 I thought you'd go off without me. 269 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 I ain't going off nowhere. 270 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Harry sent me out to hunt down a deer. 271 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 Oh. 272 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Oh. 273 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 He got mine, Libby. 274 00:21:17,000 --> 00:21:23,000 Well, I can dress out a deer faster than better than any hand on the Tyree. 275 00:21:23,000 --> 00:21:30,000 Besides, I know where they are. 276 00:21:30,000 --> 00:21:42,000 Oh, new. 277 00:21:42,000 --> 00:21:48,000 Yeah, we'd better get loaded up and get out of here. 278 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Libby? 279 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 That way, you, girl. 280 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Why didn't you let me help you? 281 00:22:01,000 --> 00:22:09,000 I thought I'd known you had such a fondness for all this dirty work I'll let you have at it. 282 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 I don't know if you're pawn burn you. 283 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 They'd be putting a wind in my back. 284 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 I just wouldn't stop thinking on me as a child. 285 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 It's bad enough they're treating me that way, blood alone you. 286 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I'm not treating you like it. 287 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Then I ask you to do me this. 288 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 What? 289 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Take a look. 290 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Take a good look. 291 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Tell me what you see. 292 00:22:35,000 --> 00:22:40,000 You see a child or a woman? 293 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Damn. 294 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Damn what? 295 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 We're damn near, yeah. 296 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 Damn near. 297 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Damn you. 298 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I am a woman, Hugh Cardiff. 299 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 And I have feelings, just like any other woman. 300 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 But just take it easy, girl. 301 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Just take it easy. 302 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 You're getting yourself. 303 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 What? 304 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 You're getting yourself all heated up, that's what. 305 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Better be washing this off the buzzer. 306 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 It'll be falling us home. 307 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Rick's down there. 308 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Okay. 309 00:23:20,000 --> 00:23:33,000 Be back. 310 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 You're really lucky, Lizzie. 311 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 Then I'll get you a brand-on, Hugh. 312 00:24:28,000 --> 00:24:53,000 You're offering Hugh Cardiff? 313 00:24:53,000 --> 00:25:00,000 I'm not going to do anything. 314 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Come on. 315 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 What did you mean back? 316 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Go on. 317 00:25:10,000 --> 00:25:25,000 Get out of here. 318 00:25:40,000 --> 00:25:47,000 Get out of here. 319 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Stop it! 320 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Right now! 321 00:25:49,000 --> 00:25:54,000 He's falling us off over here! 322 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Move him out. 323 00:26:04,000 --> 00:26:11,000 Hugh? 324 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Well, have. 325 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Would you be going? 326 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Yeah. 327 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 No. 328 00:26:23,000 --> 00:26:32,000 I want to see Livy, Mr. Tari. 329 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 I know it was Vern attacked you first. 330 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 But he had a reason. 331 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 And he might have thought he did. 332 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 I sure did nothing I'm ashamed of. 333 00:26:46,000 --> 00:26:50,000 You were naked in front of my daughter. 334 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Vern, tell you that. 335 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 He's lying. 336 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Because I didn't know why it was. 337 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Why don't you ask Livy, she'll tell you the way. 338 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Not the way you would pay our kindness. 339 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 Bern's not my blood son. 340 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 But I raised him as if he was. 341 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 If it comes down to who I believe, it's his word I have to take. 342 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 And I believe him. 343 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Yes, sir. 344 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 I understand that. 345 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Let me tell you something. 346 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 I love Livy, Mr. Tari. 347 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I tried like hell not to. 348 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 But man never put up such a losing fight. 349 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 You saved Vern's life. 350 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 I am giving you yours. 351 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 That cancels any debt between us. 352 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 So you take your life, Mr. 353 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 and you go. 354 00:27:51,000 --> 00:28:07,000 Hey, old. 355 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 I kissed her, Harry. 356 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 I kissed her. Nothing else. 357 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 You boy, you've been talked to us no flies. 358 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Ain't nothing to change that mind. 359 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 You'd best be going, Lord. 360 00:28:23,000 --> 00:28:30,000 Now, you, I wished you much. 361 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Thanks, Harry. 362 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Thanks for everything. 363 00:28:35,000 --> 00:28:45,000 I'll meet you. 364 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Anyone, sorry. 365 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 So am I. 366 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 It's not your fault. 367 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 I don't want to stay here without you. 368 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 I want to come with you. 369 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 If you don't want to be with you more than anything, 370 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 you just got to be right first. 371 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Stand together now. That's not right, they're mad. 372 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 There are more more than a saddle trim. 373 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 On the move, of a work sleeping anywhere. 374 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 What difference does that make long as we're together? 375 00:30:39,000 --> 00:30:44,000 Starboard always makes a difference. 376 00:30:44,000 --> 00:30:51,000 When I told you, these days that old raffle's going to make my life, 377 00:30:51,000 --> 00:30:56,000 when he does, he'll be coming back for you. 378 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Please take me with you. 379 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Don't be a baby. 380 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Maybe I can. 381 00:31:04,000 --> 00:31:09,000 I just can't. 382 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 I don't want to worry. 383 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 It's up to you. 384 00:31:18,000 --> 00:31:24,000 If you do, I'll come for you. 385 00:31:24,000 --> 00:31:29,000 The love. 386 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 The year. 387 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 The war. 388 00:31:38,000 --> 00:32:01,000 It seems like forever. 389 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 I love you. 390 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 I'll be here. 391 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 I love you, Libby. 392 00:32:10,000 --> 00:32:38,000 I'll be back for you. 393 00:32:38,000 --> 00:32:45,000 Go on. 394 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Check it out. 395 00:32:48,000 --> 00:32:55,000 That's it. 396 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 That's it. 397 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 That's it. 398 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 That's it. 399 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 That's it. 400 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 I'm going to go find a shot. 401 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Yeah, I heard him. 402 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Oh, all right, get her. 403 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 He's getting ready for the big shoot to match the war. 404 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 Don't be a thousand dollars going to the winter. 405 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 Not to mention the side bits. 406 00:33:26,000 --> 00:33:41,000 Don't be a lot of money. 407 00:33:41,000 --> 00:33:46,000 Get up in that hole. 408 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Get up in that hole. 409 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Get up in that hole. 410 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 Get up in there, first. 411 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Get up, get up. 412 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Power it up. 413 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Go. 414 00:34:09,000 --> 00:34:16,000 They'll talk to that wheel, partner. 415 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Better here will be me in the war. 416 00:34:18,000 --> 00:34:22,000 And here's into the badger hole. 417 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Good job, man. Thanks for that. 418 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 How's about that gray? 419 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Come on. 420 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Where are the odds on this play? 421 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Seven to one, sir. 422 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 But don't let that destroy your Chewbacca. 423 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 It's a great play. 424 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 I find a shot. 425 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 It's a good match, sir. 426 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 You want to go in fresh? 427 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Lead it. 50 on the badger. 428 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 50 dollars on Dr. Bogota. 429 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Yes, sir. 430 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 After cautious. 431 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 That is what you're going to die. 432 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Both my friends. 433 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 That's another favorite, gentlemen. 434 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 We've got changes in 40 to one, or is it a 30 to one? 435 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 I have a woman. 436 00:35:16,000 --> 00:35:20,000 I'm going to go in. 437 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 A little more pink in the chair. 438 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Oh, no. 439 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Come on, man. 440 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 Look, you're clumsy. 441 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Come on. 442 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Excuse me. 443 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Can I buy you a drink? 444 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 I guess. 445 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Right here. 446 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 I'm going to go in fresh parts, sir. 447 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Yes, I know. 448 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Time to be shot. 449 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 And cure you. 450 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 Let's go. 451 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Hold it. 452 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Just leave that way. 453 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Four. 454 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Yes. 455 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Oh, man. 456 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Come on. 457 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 It's a 20. 458 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 There's going to be a couple of pockets. 459 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 That's a little tough. 460 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 That's a lot to say. 461 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 What I was about to say is that my name is Kayla Graz. 462 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 That's right. 463 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 That's my. 464 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Favorite. 465 00:36:18,000 --> 00:36:23,000 We've got changes in 40 to one, 40 to 30 to one. 466 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 You want to leave a little light in the room? 467 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Right. 468 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Right. 469 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 It's fine if you got it. 470 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Look at that. 471 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Oh, man. 472 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Come on. 473 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Look at that. 474 00:36:34,000 --> 00:36:43,000 What's going on? 475 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Go, go, go. 476 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 My name is Kayla. 477 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 I'm going to leave a little light in the room. 478 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 I'm going to leave a little light in the room. 479 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 I'm going to leave a little light in the room. 480 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 What do you want? 481 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 You're Hugh Smith. 482 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 I know who I am, mister. Who the hell are you? 483 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Caleb Rice? 484 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Looking at you in the sloon last night? 485 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 I've seen you looking. 486 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 I've seen you shoot up Santa Fe. 487 00:37:24,000 --> 00:37:29,000 I figure you'll be going to the shooting contest. 488 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 You mind if I ride along with you? 489 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Hope to you won't talk much. 490 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 That's okay, I can do talking. 491 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Nice day, Warren. 492 00:37:48,000 --> 00:37:52,000 Warren, not many clouds either. 493 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 A little scream right down here. 494 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 You still using that plane drive? 495 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Yes. 496 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 It's heavy, isn't it? 497 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 It shoots big balls. 498 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Well... 499 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 You take old Doc Bogartis. 500 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 He's got him a Winchester, Pete Rifel. 501 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Special maid. 502 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 It's lighter, it's better. 503 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 You still using them cold for us? 504 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Well, you say am. 505 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I know who you are. 506 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Who, son? 507 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 You've seen you shoot a time or two. 508 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 Sure you did. 509 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 And this business better knows competition. 510 00:39:18,000 --> 00:39:22,000 You're not probably in the best pistol shaft in these years, Park. 511 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Well, except for Wildville, here come. 512 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 You ain't gonna be here, 513 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 but then you got a chance. 514 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 $1,000, a lot of money for fellas like you and me. 515 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 Better like Doc Bogartis, that just pays for the whiskey. 516 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 He didn't ride all this way, no piddling $1,000. 517 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Side bets, the money's inside bets. 518 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Well... 519 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 How much money do you got? 520 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 So... 521 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 I figured it'd be getting about 20 to one odd subject. 522 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Put your money on Caleb Rice. 523 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 That's the side bets I was talking about. 524 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 I'll do any bet, probably bet for myself. 525 00:40:39,000 --> 00:40:44,000 That's probably the best you ride at about 31 or so. 526 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 How they do it when they don't know you? 527 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 There he is, that's Doc Bogartis right there. 528 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 He's a senior minister down on us coming in. 529 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I think he can hold you on with him. 530 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 I know you can. 531 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 He wanted to call him Doc. 532 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 That's what he was. 533 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 He had a little practice back east somewhere. 534 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 He had a good job. 535 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Hello Doc, remember me? 536 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 Yeah. 537 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Not the town, but the face for sure. 538 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Didn't you boy? 539 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Name's Dolly. 540 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 I remember that too. 541 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 You had a good time. 542 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 I remember that too. 543 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 You believe in reunions? 544 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 No ma'am, not during business time. 545 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Lady? 546 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Maybe. 547 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Maybe we can spread a room around it. 548 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 There's a contagious disease like smallpox except when we were at it. 549 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 There's a short time left to get to that side. 550 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Nothing's going to take his mind off what he's aiming at. 551 00:41:58,000 --> 00:42:03,000 Third culture, fifth spag, head from Gakins. 552 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 The boys got your bets down here? 553 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 No, no, no. 554 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Aren't you Caleb Rice? 555 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Yes, sir, I am. 556 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Boy, you're 20 to one. 557 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 I bet all of my self I was in your place a word. 558 00:42:17,000 --> 00:42:24,000 Well, I'm figuring on betting 50 dollars on Caleb Rice. 559 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Caleb Rice? 560 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Check out the line here. 561 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 You plan to wear your bets on? 562 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 Well, all the smart money seems to be an old Doc Bogartis. 563 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 These other shooters here didn't Bogartis. 564 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Oh, Bogartis gets all the hoopla. 565 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 He's getting old. 566 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 And there's a bound for somebody here that he'll be. 567 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Yeah, who, for instance? 568 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Calvin Leglow, word using his little buffalo, do you? 569 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Yeah. 570 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 Billy Dixon, folks say he puts him in mind at Texas Jack. 571 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 The Woodard's being someone nobody's ever heard of. 572 00:43:18,000 --> 00:43:23,000 Oh, 41, 41, you'll hear one right here, you card it. 573 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 Down from Montana, what you might call a dark horse. 574 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 You're saying she's... 575 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Why many a time but it's most here? 576 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Last chance, boy, you're going to get your bet down? 577 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Thirty dollars on your dark horse. 578 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Thirty. 579 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Oh, Bogartis. 580 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Now I need your name, Boy. 581 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Cardis. 582 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 You cardis. 583 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 And I ain't for Montana. 584 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Take your position, Jim. 585 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Number one, two, six. 586 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Shooters will stand six on the line. 587 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Any miss out in the first 20 shots, the shooter is disqualified. 588 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 From there on, it's the best out of a hunt. 589 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Shoot at will. 590 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Throw. 591 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Yes! 592 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Number six, you're off the line. 593 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Throw a fella down there. 594 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Any one with a red beard down there? 595 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Yeah. 596 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Well, that's one of the famous ones. 597 00:44:53,000 --> 00:45:00,000 That's six, Greg. 598 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 This multiplication, number two, and number five. 599 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Hey, live right. 600 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Number seven, six, Greg. 601 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Number eight. 602 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Throw. 603 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 Go. 604 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Throw. 605 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Throw. 606 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Throw. 607 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Throw. 608 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Throw. 609 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Throw. 610 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Throw. 611 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 You are disqualified, sir. 612 00:45:48,000 --> 00:45:55,000 Ladies and gentlemen, number ten, Doc Mugardis. 613 00:45:55,000 --> 00:46:01,000 Good luck, son. 614 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Good luck. 615 00:46:10,000 --> 00:46:17,000 You're ready, son. 616 00:46:17,000 --> 00:46:24,000 Throw. 617 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Throw. 618 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Throw. 619 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Throw. 620 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Throw. 621 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Throw. 622 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Throw. 623 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Throw. 624 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Throw. 625 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 You are disqualified, sir. 626 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 No. 627 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Next, two to the queen. 628 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Number eleven, Mr. Hugh Cardin. 629 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Throw. 630 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Throw. 631 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Throw. 632 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 You got the jitters? 633 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Little. 634 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 Have you ever shot these glass balls before? 635 00:47:12,000 --> 00:47:16,000 Nope. 636 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Clean right away. 637 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Throw. 638 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Thank you. 639 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 You are disqualified, sir. 640 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Shoot it up. 641 00:47:28,000 --> 00:47:31,000 Joe, carefully. 642 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 No. 643 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Go. 644 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Go. 645 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 Go. 646 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Go. 647 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Go. 648 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Throw. 649 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Throw. 650 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 Go. 651 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 Go. 652 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 Go. 653 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 Go. 654 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Throw. 655 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Go. 656 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 Go. 657 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Go. 658 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Go. 659 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Go. 660 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Go. 661 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Go. 662 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Go. 663 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Go. 664 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Go. 665 00:48:29,000 --> 00:48:34,000 There's now concluded shooting in a public sport of ninety-six out of one hundred. 666 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Go. 667 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Go. 668 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Go. 669 00:48:42,000 --> 00:48:45,000 Go. 670 00:48:45,000 --> 00:48:48,000 Go. 671 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Go. 672 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 Go. 673 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Hey, look right. 674 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 And now concluded shooting with a score of ninety-six out of one hundred. 675 00:48:59,000 --> 00:49:09,000 We now have a three-way tie between Mr. Caleb Wright, Mr. Fritz Spragg, and Doc Bogart. 676 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 Thank you, Carter. 677 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 Still in the run. 678 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Whoa. 679 00:49:15,000 --> 00:49:36,000 Whoa. 680 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 I'm going to let this thing cool off. 681 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 I give you time. 682 00:49:41,000 --> 00:49:46,000 I give you time. 683 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Nice shooting, son. 684 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Sure. 685 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 You, Carter, huh? 686 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Yes, sir. 687 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 Hope say they never heard of you. 688 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 You keep shooting like that, they will. 689 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Yeah. 690 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 Used to go by the name of Hugh Smith. 691 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Yeah, Hugh Smith, I've heard. 692 00:50:07,000 --> 00:50:11,000 I'm going to look at the water over here, please, sir. 693 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 I'm about to take a look. 694 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 Sir, here if she's all right. 695 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Yeah. 696 00:50:17,000 --> 00:50:25,000 And if you work for the long rifle like this, I started out myself with the plane driver. 697 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Yeah. 698 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 Don't, no harm to your rifle, sir. 699 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 You got my word on that. 700 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Yeah. 701 00:50:37,000 --> 00:50:42,000 Take a run and drive patch through and put on a light coat of oil, it should be just like brand new. 702 00:50:42,000 --> 00:50:48,000 Now, if it starts heating up on you again, you just stick her out back in that bucket of water. 703 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Go ahead with your shooting. 704 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 It's a pleasure to watch you work. 705 00:50:53,000 --> 00:51:07,000 Thanks. 706 00:51:07,000 --> 00:51:30,000 Earl. 707 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Now, he's hurt. 708 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Yeah, it's his shoulder. 709 00:51:34,000 --> 00:51:39,000 I figured that plane driver was too heavy for this kind of shoot. 710 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Yeah, it's more than that. 711 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 Oh. 712 00:51:44,000 --> 00:52:10,000 Man! 713 00:52:10,000 --> 00:52:17,000 You know something, Doc? 714 00:52:17,000 --> 00:52:22,000 You might be sure you're talking about a little trick. 715 00:52:22,000 --> 00:52:48,000 Maybe. 716 00:52:48,000 --> 00:52:56,000 That's pretty good. 717 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 He's gonna beat us. 718 00:52:58,000 --> 00:53:27,000 We'll see. 719 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 Oh, my God! 720 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 I'm gonna hurt him! 721 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 I'm gonna hurt him! 722 00:53:34,000 --> 00:53:42,000 I'm gonna hurt him! 723 00:53:42,000 --> 00:53:50,000 What an old son. 724 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 You Carter. 725 00:53:52,000 --> 00:53:59,000 Hell if I didn't know you was you, Smith. 726 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Mr. H. You owe me exactly $200. 727 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 Got a figure to never see you again. 728 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Well, I thought about it. 729 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 You know what you did out there was a little like bottomed even. 730 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 Mr. H. I mean, what's you up for? 731 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 You're real expert. 732 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 That's a bet. 733 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 And there you go. 734 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Better count it. 735 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 That's what brought me back. 736 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 Hey, go ahead. 737 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 You did well, son. 738 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 And it could get better. 739 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 That'd be me, Doc. 740 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 More shooting contests. 741 00:54:34,000 --> 00:54:39,000 They're already talking about places like Bens Fort, Leadville. 742 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 You know, if we could pool our talents, 743 00:54:42,000 --> 00:54:47,000 we could take in a right-tidy song. 744 00:54:47,000 --> 00:54:54,000 Sounds good to me. Let's get to it. 745 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 You know, Caleb, 746 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 next time I was gonna lay down any side bets. 747 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 How was you a bet on you, Carter? 748 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 Hey, you're doing it! 749 00:55:10,000 --> 00:55:17,000 Hey, thank you! 750 00:55:17,000 --> 00:55:24,000 Hey, Andy! 751 00:55:24,000 --> 00:55:31,000 Andy! 752 00:55:54,000 --> 00:56:01,000 Hey, Andy! 753 00:56:01,000 --> 00:56:06,000 Hey, Andy! 754 00:56:06,000 --> 00:56:12,000 Hey, Andy! 755 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Show of house done, pardon the rest of the money. 756 00:56:15,000 --> 00:56:20,000 Get out of here. 757 00:56:20,000 --> 00:56:30,000 Get out of here, Mr.! 758 00:56:30,000 --> 00:56:50,000 Hey, Andy! 759 00:56:50,000 --> 00:57:03,000 Hey, Andy! 760 00:57:03,000 --> 00:57:10,000 Hey, Andy! 761 00:57:10,000 --> 00:57:17,000 Hey, Andy! 762 00:57:17,000 --> 00:57:24,000 Hey, Andy! 763 00:57:24,000 --> 00:57:29,000 Howdy. 764 00:57:29,000 --> 00:57:38,000 Hey, you're hiring on some sharpshooters. 765 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 What do you pay around here? 766 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 Peaceworks. 767 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 What do you mean, peaceworks? 768 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Good shooter. 769 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 Make himself $50 a day. 770 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Hell, I ain't bad at all. 771 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 You're rude. 772 00:57:54,000 --> 00:58:00,000 I've got my fill of shooters. 773 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 He's a couple of herders, though. 774 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 What's that pay? 775 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 That our day? 776 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 Grab. 777 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 I didn't ride for two days to herd. 778 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Let's get the hell out of here. 779 00:58:17,000 --> 00:58:23,000 I know I didn't either, but this guy says some of these guys are making $50 a day. 780 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 That don't do us any good. 781 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 They're bound to have pretty good bankroll. 782 00:58:28,000 --> 00:58:37,000 You want the job, or don't you? 783 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 That's herd. 784 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 You're dead. 785 00:58:42,000 --> 00:58:45,000 Got yourself a couple of herders. 786 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Fine. 787 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 See him. 788 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 I'm down 30 of them today. 789 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 They just stand there whole. 790 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 You're through them. 791 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 They don't budge. 792 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 I've heard their heart are hearing. 793 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 I got shooting bottles off the fence. 794 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 50 a day and I'm going to be a rich man. 795 00:59:07,000 --> 00:59:17,000 I'm going to be a rich man. 796 00:59:17,000 --> 00:59:23,000 Hey, Mr. In there's some kind of a quota or lemon on these buffalo. 797 00:59:23,000 --> 00:59:29,000 You shoot 10, maybe 12 buffalo a day to feed the railmen. 798 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 Then the rest you shoot for hides. 799 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Hides, gentlemen. 800 00:59:34,000 --> 00:59:38,000 Hides. 801 00:59:38,000 --> 00:59:45,000 What do you do with the meat? 802 00:59:45,000 --> 00:59:50,000 Coyotes eat them or wreck them. 803 00:59:50,000 --> 01:00:07,000 Or left to rot. 804 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 There's a natural shoot down there. 805 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 You boys go down there, put them up this way. 806 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 We'll take care of the rest. 807 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 You're in the sport, ain't it? 808 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 No sport, ain't it? 809 01:00:20,000 --> 01:00:27,000 I'll give them. 810 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 Cheers. 811 01:00:30,000 --> 01:00:53,000 We're ready. 812 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Do you think of what I'm thinking? 813 01:00:56,000 --> 01:01:01,000 I reckon I am. 814 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 We're going to have to keep on riding. 815 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Sure. 816 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Well, hey, Wiggles. 817 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Stir up something in case. 818 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Oh, here. 819 01:01:20,000 --> 01:01:28,000 Here, be fierce. 820 01:01:28,000 --> 01:01:57,000 Let's go say some stuff. 821 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Let's go. 822 01:02:01,000 --> 01:02:06,000 Let's go. 823 01:02:06,000 --> 01:02:11,000 Let's go. 824 01:02:11,000 --> 01:02:16,000 Let's go. 825 01:02:16,000 --> 01:02:21,000 Let's go. 826 01:02:21,000 --> 01:02:33,000 Let's go. 827 01:02:33,000 --> 01:02:38,000 Let's go. 828 01:02:38,000 --> 01:02:43,000 Let's go. 829 01:02:43,000 --> 01:02:48,000 Let's go. 830 01:02:48,000 --> 01:02:55,000 Let's go. 831 01:02:55,000 --> 01:03:01,000 Let's go. 832 01:03:01,000 --> 01:03:08,000 Let's go. 833 01:03:08,000 --> 01:03:24,000 Let's go. 834 01:03:24,000 --> 01:03:31,000 Let's go. 835 01:03:31,000 --> 01:03:37,000 I stand before you, a man who has met that villainless, flaggered demon rum. 836 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 And emerged, I am from the contest. 837 01:03:40,000 --> 01:03:47,000 You come before you good folk to spread the true humble gospel of temperance. 838 01:03:47,000 --> 01:03:57,000 My friends, think about the seductive influence King alcohol has upon our vigorous unsuspecting youth. 839 01:03:57,000 --> 01:04:03,000 Recall if you will, how the demon leads us to pain and regret. 840 01:04:03,000 --> 01:04:08,000 To try it is the mockery and agony of the sodiness. 841 01:04:08,000 --> 01:04:16,000 To the hurry, the loatiest couch of habitual invite to the fight of this age. 842 01:04:16,000 --> 01:04:20,000 For both eighties of desert area of friends. 843 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Or shut up, Bob. Come have a drink. 844 01:04:22,000 --> 01:04:29,000 I say to you, my dear friends, cast off these chains of bondage. 845 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Discard your wavered ways. 846 01:04:32,000 --> 01:04:37,000 The good, the honest, the god-fearing people of this earth, 847 01:04:37,000 --> 01:04:41,000 in solemnly fetching to abstain. 848 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 It's stained. 849 01:04:44,000 --> 01:04:49,000 It's stained. 850 01:04:53,000 --> 01:04:58,000 There sure is a mess of fine looking ladies over there. 851 01:04:58,000 --> 01:05:02,000 You're trying to live now? 852 01:05:02,000 --> 01:05:08,000 No, if you save it myself for the woman I love. 853 01:05:08,000 --> 01:05:12,000 You, Deb, I don't know that there yet. 854 01:05:12,000 --> 01:05:17,000 Maybe she's over there, though. Maybe a little over there. 855 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 There's the... 856 01:05:21,000 --> 01:05:26,000 When you figure it out, head now. 857 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 It's in the morning. 858 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 Well, maybe you can live off your winnings with... 859 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 Well, I can't do that. 860 01:05:34,000 --> 01:05:38,000 What the hell does that mean? 861 01:05:38,000 --> 01:05:44,000 Well, it means that I better be finding me a new occupation. 862 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 Wager ain't doing me no good. 863 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 The best lovelard didn't help a lot, did it? 864 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 So it didn't. 865 01:05:52,000 --> 01:05:56,000 Well, I'm thinking, honey, what else to do? 866 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 What is it? 867 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Police deputy. 868 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 C.H.O.B. you're a loco. 869 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 Hey, loco. 870 01:06:04,000 --> 01:06:09,000 That could turn out to be pretty dangerous work, especially you're about. 871 01:06:09,000 --> 01:06:13,000 And I ain't talking about here. I'm talking about Ralston. 872 01:06:13,000 --> 01:06:18,000 Sir, well, they know me up there and my name won't scare the fight on it. 873 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 Half of them, Hellion. 874 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 How sweet talk to us now. 875 01:06:22,000 --> 01:06:25,000 We can fix no leaving. 876 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Time like in the morning, I guess. 877 01:06:31,000 --> 01:06:37,000 Gentlemen, my name is Robert W. Halliburton. 878 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Most people call me Bob. 879 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 How you do? 880 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 I reach a hell of a sermon, Bob. 881 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 Mind if I seek myself? 882 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 No, wait, wait, wait. 883 01:06:51,000 --> 01:06:56,000 Dale, thank you, sir. 884 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 I'm sorry for the drink, Bob. 885 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 First class, you'll say here. 886 01:07:01,000 --> 01:07:06,000 Curious, warts, hang nails, the social disease. 887 01:07:06,000 --> 01:07:10,000 I'll choose a teat-toe, man. 888 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 We all enjoy our little chests. 889 01:07:13,000 --> 01:07:17,000 You'd be astonished how many freedrakes I get by those trying to corrupt me. 890 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 You've read me food. 891 01:07:20,000 --> 01:07:25,000 Strangely enough, I've had my share of converts to sobriety, 892 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 which pleases my sense of irony. 893 01:07:28,000 --> 01:07:35,000 I've been led to believe that you two gentlemen go by the name of Rice and Cardiff. 894 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Uh... 895 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Witchy switch. 896 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 You told me that? 897 01:07:41,000 --> 01:07:48,000 Tell the tome. 898 01:07:48,000 --> 01:07:54,000 Howdy, boys. 899 01:07:54,000 --> 01:07:58,000 You can perhaps tell a line for me. 900 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Yes, sir. 901 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 I reckon we got little death. 902 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 New York City in point of fact. 903 01:08:05,000 --> 01:08:09,000 I'm a writer and a sometimes employee of the New York Illustrated Weekly, 904 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 for which I bear the title, frontier correspondent. 905 01:08:13,000 --> 01:08:19,000 Needless to say, I am all the way son of a lookout for you heroic adventures to relate to the gaping readers back home. 906 01:08:19,000 --> 01:08:23,000 You, sir, are the ripe old champion of these parts. 907 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 So, the old tent stock? 908 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Oh, no. 909 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Don't worry about that. 910 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 You earned it. 911 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Oh, Mr. Halliburton. 912 01:08:30,000 --> 01:08:35,000 You're... you're looking for genuine heroes of the playing. 913 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Look... look no further. 914 01:08:38,000 --> 01:08:43,000 But Cardiff and Rice are the stuff the two heroes are made up. 915 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 That's right. 916 01:08:45,000 --> 01:08:49,000 Yes, sir, that is a fact. 917 01:08:49,000 --> 01:08:55,000 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 918 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 All right. All right. 919 01:08:57,000 --> 01:09:02,000 At the time I fought up, I hundred winner who's when I arrived from the point he expressed. 920 01:09:02,000 --> 01:09:12,000 And the final came up here. Rest keep the Colonel's daughter from old red spot. 921 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Mmm, red dog. 922 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Red hand. 923 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 So old red hands can't. 924 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Red hand. 925 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Yeah. 926 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 No, Bob. 927 01:09:21,000 --> 01:09:26,000 I killed that great shine war chief with a single rifle shot. 928 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 This year I've... 929 01:09:27,000 --> 01:09:37,000 And the range of two and a half miles crossed a fierce wind. 930 01:09:37,000 --> 01:09:47,000 Mr. Halliburton, there ain't no hero as full of daring do as my friend, Hugh Carter. 931 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Gentlemen, I give you a Hugh Carter. 932 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Hugh Carter. 933 01:09:52,000 --> 01:09:58,000 Hugh Carter, there's a dollar, Mr. Halliburton. 934 01:09:58,000 --> 01:10:02,000 Good to meet you. 935 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Good to meet you, John. 936 01:10:05,000 --> 01:10:13,000 I'll recall the time that me and Caleb here was carrying dispatches for a... 937 01:10:13,000 --> 01:10:19,000 That was, um, Phil Sheridan, I recall. 938 01:10:19,000 --> 01:10:23,000 Yeah, thanks, John. 939 01:10:23,000 --> 01:10:29,000 You're crossing through from the cost of old red country. 940 01:10:29,000 --> 01:10:34,000 And we got jumped on by a band of forty shy hands. 941 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 And thirty reputable. 942 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Two youths. 943 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 No, Caleb here. 944 01:10:40,000 --> 01:10:46,000 You took care of thirteen and him shy and those two pissed loosey hanging there right 945 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 there in that belt. 946 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 I understand, Bob. 947 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 You know, we fired twelve shots. 948 01:10:52,000 --> 01:11:00,000 Well, one of them went through two of those Indians and killed them both. 949 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 It... 950 01:11:02,000 --> 01:11:06,000 It had probably gone on and killed another one. 951 01:11:06,000 --> 01:11:11,000 If there weren't any left, we'd all kill them all by that time. 952 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Yeah. 953 01:11:12,000 --> 01:11:21,000 And I had my own hands full of the time. 954 01:11:21,000 --> 01:11:27,000 I got jumped on by one of my other hands. 955 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 Jumping with a knife. 956 01:11:30,000 --> 01:11:33,000 Hey, hey, hey, hey. 957 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 Jumped on. 958 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Jumped on. 959 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 All right, go ahead. 960 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Jumped. 961 01:11:38,000 --> 01:11:43,000 My old chief feather hat. 962 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Jumping with a knife. 963 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 Why, Bob, I just twisted around. 964 01:11:49,000 --> 01:11:56,000 Took that knife and I scalped that old giant chief with his own worn knife. 965 01:11:56,000 --> 01:12:11,000 My old chief feather hat, Bob. 966 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 It stood eight feet tall. 967 01:12:14,000 --> 01:12:18,000 Eight feet tall. 968 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Three feet wide. 969 01:12:19,000 --> 01:12:23,000 Biggest Indian ever born. 970 01:12:23,000 --> 01:12:30,000 A meaner and a snake. 971 01:12:53,000 --> 01:12:58,000 Have you found her? 972 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 Frick near. 973 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Yes. 974 01:13:02,000 --> 01:13:06,000 Well, did you stay a whole night's line at Slicker? 975 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 Yeah, down there. 976 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 Boy filled up three of them notebooks all I was talking to. 977 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 Well, then you're bigger like I am. 978 01:13:15,000 --> 01:13:19,000 You're bigger than I am right now than I am always by this kind of. 979 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Yeah, damn. 980 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 You mad. 981 01:13:21,000 --> 01:13:26,000 I'm sorry, that's what he said. 982 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 Where's Doc? 983 01:13:29,000 --> 01:13:34,000 Yeah, he rode out earlier and said tell you bye. 984 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 Well, I'm going to hate to see you go. 985 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Yeah, me too, Caleb. 986 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 I'll look you up sometime. 987 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Will you be sure and do that? 988 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Yeah. 989 01:13:45,000 --> 01:13:50,000 Really been something, Hugh? 990 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 It sure was, Caleb. 991 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 It damn sure was. 992 01:13:55,000 --> 01:14:24,000 Take care. 993 01:14:24,000 --> 01:14:29,000 Take care. 994 01:14:54,000 --> 01:15:14,000 Take it. 995 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 You're damn fool. 996 01:15:22,000 --> 01:15:26,000 You, I'm afraid you're coming a bad time. 997 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 John Tyree's dead. 998 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Damn, I'm sorry to hear that. 999 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Burns, uh, likely to shoot you on side. 1000 01:15:35,000 --> 01:15:38,000 Yeah, well, I'll take my chances. 1001 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Come back, see Libby. 1002 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 You. 1003 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Libby's married. 1004 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 I'm sorry to hear that. 1005 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 I'm sorry to hear that. 1006 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Burns, uh, likely to shoot you on side. 1007 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Yeah, well, I'll take my chances. 1008 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Come back, see Libby. 1009 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Libby's married. 1010 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 She's what? 1011 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 To burn. 1012 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Burn. 1013 01:16:14,000 --> 01:16:15,000 I'm sorry. 1014 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 She at the house, Harry. 1015 01:16:20,000 --> 01:16:23,000 In the name of God, you give it up. 1016 01:16:23,000 --> 01:16:27,000 I wrote a long way, Harry. 1017 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 There. 1018 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 I'm afraid border oceans were. 1019 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 How soon? 1020 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Soon as you can. 1021 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 I'll tell her. 1022 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Best is up there. 1023 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 A bad burn. 1024 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 A bad burn. 1025 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 He's off to town. 1026 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 But he's got a fella here. 1027 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Joe McBride. 1028 01:16:58,000 --> 01:17:03,000 He, uh, looks after things for burn. 1029 01:17:04,000 --> 01:17:05,000 Including Libby. 1030 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Thanks, Burns. 1031 01:17:11,000 --> 01:17:16,000 What's that? 1032 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Who's that fella? 1033 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 Oh, nobody. 1034 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Just a stranger passing through. 1035 01:17:29,000 --> 01:17:36,000 Nobody. 1036 01:17:36,000 --> 01:17:43,000 Hello, Libby. 1037 01:17:43,000 --> 01:17:50,000 Hello, Libby. 1038 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Father always wanted to see Vernon eye together. 1039 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 I knew that. 1040 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 He loved this ranch. 1041 01:18:10,000 --> 01:18:13,000 I guess he figured that was the best way to keep it in the family. 1042 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 Yeah, I understand that. 1043 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 Well, I said I'd be back. 1044 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 Guess I waited a little too long. 1045 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 He said a year, Hugh. 1046 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 I waited and waited. 1047 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Not a word. 1048 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 I didn't know if you were dead. 1049 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Oh, forgot me or found someone else. 1050 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 I imagined all sorts of things. 1051 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 It took a little longer not figured. 1052 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 And Father got ill, Vern. 1053 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Just took over. 1054 01:18:53,000 --> 01:18:57,000 I guess during that time, I needed him. 1055 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 I knew I'd made a mistake after the first month. 1056 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 But by then, I was pregnant. 1057 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 They need him now. 1058 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 I don't love him, Hugh. 1059 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 I'm just something he owns. 1060 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Like everything else on the ranch. 1061 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 What about me, Libby? 1062 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 You know how you feel about me? 1063 01:19:28,000 --> 01:19:54,000 What about you, Libby? 1064 01:19:54,000 --> 01:19:59,000 What about you, Mr. Tyree? 1065 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 What about her? She's gone. 1066 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Gone? 1067 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Yes, sir. 1068 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 How the hell did she do that? 1069 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 She met someone at the waterhole. 1070 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Who? 1071 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 I don't know. 1072 01:20:20,000 --> 01:20:25,000 And a boy? 1073 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 He's here. 1074 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Rosie has been looking after him. 1075 01:20:29,000 --> 01:20:32,000 She said your wife came back here, packed a few things. 1076 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 And said she'd be gone a few days. 1077 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 I want to know where she went and I want her brought back. 1078 01:20:45,000 --> 01:20:52,000 Yes, sir. 1079 01:21:15,000 --> 01:21:20,000 I want to know where she went. 1080 01:21:45,000 --> 01:21:50,000 I want to know where she went. 1081 01:22:15,000 --> 01:22:20,000 I want to know where she went. 1082 01:22:46,000 --> 01:22:51,000 I want to be with you and I'll wield it. 1083 01:22:51,000 --> 01:22:55,000 I've just got to find a way. 1084 01:22:55,000 --> 01:23:00,000 You find a way? 1085 01:23:00,000 --> 01:23:05,000 Do you make it fast? 1086 01:23:05,000 --> 01:23:10,000 John, I want to be without you anymore. 1087 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 I will. 1088 01:23:15,000 --> 01:23:20,000 I will. 1089 01:23:20,000 --> 01:23:43,000 I will. 1090 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 I had a big bride and the other is looking for you for four days. 1091 01:23:47,000 --> 01:23:52,000 What did they do? 1092 01:23:52,000 --> 01:23:57,000 You know where I was. 1093 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 Cari? 1094 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 Yes. 1095 01:24:03,000 --> 01:24:07,000 I want out, Vern. 1096 01:24:07,000 --> 01:24:12,000 I'm taking William and I'm leaving. 1097 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 I want a divorce. 1098 01:24:15,000 --> 01:24:20,000 I'm going anywhere, neither is my son. 1099 01:24:20,000 --> 01:24:25,000 No divorce. 1100 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 This is the Tyree Ranch. 1101 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 Varn or nothing. 1102 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 Changes. 1103 01:24:32,000 --> 01:24:37,000 You and the boy will stay right here and make bride will make sure that you do. 1104 01:24:37,000 --> 01:24:46,000 Good night, Libby. 1105 01:24:46,000 --> 01:24:51,000 Oh, by the way, 1106 01:24:51,000 --> 01:24:56,000 I'll be gone a few days. 1107 01:24:56,000 --> 01:25:09,000 Don't try it again. 1108 01:25:09,000 --> 01:25:26,000 I'll be gone. 1109 01:25:26,000 --> 01:25:46,000 I'll be gone. 1110 01:25:46,000 --> 01:26:00,000 I'm going to go to the shop. 1111 01:26:00,000 --> 01:26:05,000 I'm going to go to the shop. 1112 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 I'll be gone. 1113 01:26:08,000 --> 01:26:13,000 I'll be gone. 1114 01:26:13,000 --> 01:26:22,000 I'll be gone. 1115 01:26:22,000 --> 01:26:27,000 I'll be gone. 1116 01:26:27,000 --> 01:26:32,000 I'll be gone. 1117 01:26:32,000 --> 01:26:39,000 I'll be gone. 1118 01:26:39,000 --> 01:26:53,000 I'll be gone. 1119 01:26:53,000 --> 01:26:58,000 I'll be gone. 1120 01:26:58,000 --> 01:27:05,000 I'll be gone. 1121 01:27:05,000 --> 01:27:24,000 I'll be gone. 1122 01:27:24,000 --> 01:27:31,000 I'll be gone. 1123 01:27:31,000 --> 01:27:50,000 I'll be gone. 1124 01:27:50,000 --> 01:27:54,000 I'll be gone. 1125 01:27:54,000 --> 01:28:14,000 I'll be gone. 1126 01:28:14,000 --> 01:28:21,000 I'll be gone. 1127 01:28:21,000 --> 01:28:26,000 Don't worry about it. 1128 01:28:26,000 --> 01:28:31,000 I give you Cardiff and Rice. 1129 01:28:31,000 --> 01:28:41,000 Are you accusing me of cheating at cards, Mr.? 1130 01:28:41,000 --> 01:29:01,000 I'll be gone. 1131 01:29:01,000 --> 01:29:15,000 I'll be gone a few days. 1132 01:29:15,000 --> 01:29:22,000 I'll be gone a few days a day. 1133 01:29:22,000 --> 01:29:29,000 I'll be gone a few days a day a day. 1134 01:29:29,000 --> 01:29:35,000 They say I've become a legend. 1135 01:29:35,000 --> 01:29:43,000 Well, I'll just have to leave that to you, good folks. 1136 01:29:43,000 --> 01:29:52,000 Hey, hey, you've been so nice tonight. 1137 01:29:52,000 --> 01:29:55,000 We have a special added attraction. 1138 01:29:55,000 --> 01:30:01,000 Two more real heroes of the West, Mr. Hugh Cardiff and Mr. Caleb Rice. 1139 01:30:01,000 --> 01:30:20,000 I'll be gone. 1140 01:30:20,000 --> 01:30:48,000 See you soon. Howdy. 1141 01:30:48,000 --> 01:30:51,000 That's the way it was. 1142 01:30:51,000 --> 01:31:01,000 Me and my partner Hugh Cardiff here just rode down out without a scratch between us. 1143 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 Didn't we? 1144 01:31:03,000 --> 01:31:08,000 Yeah, that's right, not a scratch. 1145 01:31:08,000 --> 01:31:18,000 The end. 1146 01:31:18,000 --> 01:31:23,000 Gentlemen, hold on. 1147 01:31:23,000 --> 01:31:28,000 Hold on. 1148 01:31:28,000 --> 01:31:48,000 Come on. 1149 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 That's him. 1150 01:31:52,000 --> 01:31:59,000 You've got him. 1151 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Federal marshals. 1152 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 You're a Hugh Michael Cardiff? 1153 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 I am. 1154 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 You're under arrest. 1155 01:32:06,000 --> 01:32:09,000 I have a federal warrant on the charge of willful murder in the first degree. 1156 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 No, you've had holed it a minute now. 1157 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 I'm a deputy marshal this here, town. 1158 01:32:13,000 --> 01:32:18,000 Now, let me see what you got. 1159 01:32:18,000 --> 01:32:22,000 It's a fugitive execution warrant. You've been sentenced to hang. 1160 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 Hugh, you understand what this means? 1161 01:32:25,000 --> 01:32:30,000 Yeah, I think I do. 1162 01:32:30,000 --> 01:32:33,000 I wouldn't do that. 1163 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 Go on, get out. 1164 01:32:36,000 --> 01:32:39,000 Tell your friend to put up his weapons. It won't do him any good. 1165 01:32:39,000 --> 01:32:45,000 No, no, you go on. We'll see you about this. Go on. 1166 01:32:45,000 --> 01:32:52,000 Don't shoot, Caleb. 1167 01:32:52,000 --> 01:33:01,000 Caleb, you kill him and it'll just get your rope. 1168 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 We've got to get him out of here. 1169 01:33:03,000 --> 01:33:08,000 You man, lend a hand here. 1170 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 You kill me in a dead man. 1171 01:33:10,000 --> 01:33:14,000 You hear me? A dead man! 1172 01:33:14,000 --> 01:33:18,000 Say, you've been leading a pretty hard life. 1173 01:33:18,000 --> 01:33:22,000 I found traces of an old bullet in there. 1174 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Yeah. 1175 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Called me some trouble. 1176 01:33:26,000 --> 01:33:30,000 This last one told you that pretty bad. 1177 01:33:30,000 --> 01:33:32,000 Yeah, here, uh... 1178 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 We've been talking and... 1179 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 all the way things are. 1180 01:33:36,000 --> 01:33:40,000 I figured you might want to go down into Mexico and hibernate. 1181 01:33:40,000 --> 01:33:45,000 If you feel up to it, traveling and all. 1182 01:33:45,000 --> 01:33:49,000 Hey, I'm up to it. 1183 01:33:49,000 --> 01:33:52,000 And what's yours? 1184 01:33:52,000 --> 01:33:54,000 You'd be leaving in the morning. 1185 01:33:54,000 --> 01:33:58,000 Now, we'll be working on a presidential partner. 1186 01:33:58,000 --> 01:34:00,000 The grants in the White House. 1187 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 We'll try getting to him. 1188 01:34:02,000 --> 01:34:07,000 In the meantime, you start using you, Smith. 1189 01:34:07,000 --> 01:34:10,000 We'll be working on it. 1190 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Contact you when it's safe to come back. 1191 01:34:12,000 --> 01:34:15,000 Thanks, pal. 1192 01:34:15,000 --> 01:34:18,000 Hey. 1193 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 And what's that boy over there? 1194 01:34:21,000 --> 01:34:25,000 Taking quite a lot of that old rifle, man. 1195 01:34:25,000 --> 01:34:30,000 About his age, my boy gave it to me. 1196 01:34:30,000 --> 01:34:34,000 He'd do me a favor, and see if he gets it. 1197 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Show him how to use it. 1198 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Yes, sir. 1199 01:34:38,000 --> 01:34:42,000 That's a bandy in your son. 1200 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Yes, sir. 1201 01:34:44,000 --> 01:34:49,000 Now, you're gonna be needing a rifle. 1202 01:34:49,000 --> 01:34:55,000 Why don't you just take this old Winchester? 1203 01:34:55,000 --> 01:34:57,000 Thanks, Doc. 1204 01:34:57,000 --> 01:35:07,000 Everything. 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.