Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Samsung TV channelIZ Yahoo!
2
00:00:08,000 --> 00:00:22,000
Carefree Apple
3
00:00:23,000 --> 00:00:20,000
VR
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
clothes
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
reet
6
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Get up!
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Get up!
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Get up!
9
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Get up!
10
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Get up!
11
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Get up!
12
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Get up!
13
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Get up!
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
You need to be quiet.
15
00:02:49,000 --> 00:02:59,000
Go get on.
16
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Get on.
17
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
99
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Ahh!
19
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Ahh!
20
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Ma'am, you heard?
21
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
What the hell difference is it?
22
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Uh, right.
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Yeah.
24
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Burn, I told you more once.
25
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
That horse is out of law.
26
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Is out of law you can get.
27
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
He has to be broke nice and easy.
28
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Fred Burn just can't do things nice and easy.
29
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Well, hands around here build a decent break and pin.
30
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
I'd have tamed him.
31
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
We're blots, do you, stranger?
32
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Old Burn there had been rugged raw meat
33
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
if you hadn't happened along.
34
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
I'd be Harry Dryer.
35
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
I'm manager of the Tyree Grant.
36
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
This here is Libby Tyree.
37
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Hugh Smith, Lady Kentucky.
38
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Burn boy, the man just saved you last.
39
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Don't you think you ought to thank him proper?
40
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
No thanks, Neezen.
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
I guess they got myself too tangled up
42
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
so you took that shot from.
43
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Turn that ridge.
44
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Sale of a shot.
45
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Planes rifle, huh?
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Mm-hmm.
47
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
50 caliber.
48
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Libby, I think you best be going back to ranch.
49
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
You're probably going to be wondering what happened.
50
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Yeah.
51
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
There's some pair to draw to.
52
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
But they be the center of John Tyree's world.
53
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
The ball.
54
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Well, Libby's ball.
55
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Burn's ball died when he was 90 years old.
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
And John's been sharing everything
57
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
with him ever since, including Tyree's name.
58
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Come on.
59
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
He'll be wanting to meet you.
60
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Hurry.
61
00:05:32,000 --> 00:05:32,000
Say something.
62
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Liz Smith, Br Trayree!
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Aye!
64
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
I heard what you'd done.
65
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
You're either the lucky man, Mr. Smith,
66
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
or the best shot in this whole world.
67
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I'm sure maybe a little bit of both.
68
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
But we owe you a powerful letter of gratitude just to say.
69
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I'm just glad I came along when I did.
70
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Well, there's nothing in here.
71
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
You already got some where?
72
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
You're sure welcome to stay the night.
73
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Don't worry, sir.
74
00:06:05,000 --> 00:06:05,000
Good.
75
00:06:05,000 --> 00:06:12,000
Thank you, Harry.
76
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Good morning.
77
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Good morning, Mr. Harry.
78
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
I sure want to thank for your hospitality.
79
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Is sleep well?
80
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You bet.
81
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Soft bed and the feathers fill them.
82
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Been a long time.
83
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
You don't know anything about them, Rancians.
84
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
You're no sir enough too much.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
It's raised on a farm.
86
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I suspect that's a little different.
87
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Yeah, a big difference.
88
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
You willing to give it a try?
89
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
How do you mean?
90
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I'm offering you a job.
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
I appreciate that, sir.
92
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
I can sure use the work.
93
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Good.
94
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Oh, that room in the house is yours for as long as you like.
95
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Buckhouse will be fine.
96
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
I'm sorry.
97
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Buckhouse is full.
98
00:07:20,000 --> 00:07:29,000
Oh, breakfast is about ready and Libby don't like it, if for late.
99
00:07:51,000 --> 00:07:57,000
Well, here are them old shafts that have been down the trail, but I reckon they still got a few miles in them.
100
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Getting to some brush around here, you'll be glad you have them.
101
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
That's mine and I say, Harry. Thanks.
102
00:08:03,000 --> 00:08:20,000
We'll be gathering them in just beyond that ridge so you join up when you can.
103
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Good morning.
104
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Good morning.
105
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
No sin to call me by name.
106
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
It's Libby.
107
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Libby do just fine if you'd be all right with you.
108
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
All right with me.
109
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Good morning.
110
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Good morning.
111
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
No sin to call me by name.
112
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
It's Libby.
113
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Libby do just fine if you'd be all right with you.
114
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
All right with me.
115
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
You don't go anywhere without it, do you?
116
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
Yeah, well, it is coming as Ralph was going to earn my keep.
117
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
How's that?
118
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Rise money.
119
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Shoot matches.
120
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
I've ever figured on doing since I was a boy.
121
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Where?
122
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Well, Denver, Abling, places like that.
123
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Oh, I've never been no further in town.
124
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Fifty miles most.
125
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I don't believe in going places.
126
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Yeah.
127
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
You glad you're staying here?
128
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Yeah, for a little while anyway.
129
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You better learn to cowboy some.
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I'll come in real handy later on.
131
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Then where you going?
132
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I don't know. West.
133
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Go for it, maybe.
134
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Morning, Vern.
135
00:10:00,000 --> 00:10:09,000
Hey, Vern, if I'm going to be around here, spell.
136
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Maybe you and I ought to try to get around here.
137
00:10:14,000 --> 00:10:21,000
Burn.
138
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
Hey.
139
00:10:26,000 --> 00:10:35,000
I want to be dragging this thing around out there in the brush,
140
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
so maybe you can put it inside for me.
141
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
All right.
142
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
One has been running outside of the essentiallyToday.
143
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
7 in Pine maternal state.
144
00:10:51,000 --> 00:10:46,000
Part of the
145
00:10:46,000 --> 00:10:53,000
rology because I've
146
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
been part of a
147
00:10:54,000 --> 00:10:43,000
race
148
00:10:43,000 --> 00:10:56,000
of the
149
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
majority of
150
00:10:57,000 --> 00:10:56,000
living
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
children.
152
00:10:58,000 --> 00:10:45,000
For the
153
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
views on the
154
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
last million years I still think of
155
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
the
156
00:11:08,000 --> 00:11:08,000
eventual
157
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
transform projects
158
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
He is an esteemed
159
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
En casquevant
160
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Can you help them out
161
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
I'm a champion
162
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I'll come on
163
00:11:28,000 --> 00:11:10,000
my precious
164
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Go back
165
00:11:36,000 --> 00:11:36,000
NH
166
00:11:37,000 --> 00:11:37,000
RM
167
00:11:10,000 --> 00:11:39,000
elt
168
00:11:39,000 --> 00:11:50,000
Still did the
169
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
this is Layena.
170
00:11:53,000 --> 00:11:51,000
Get over here!
171
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Gmm.
172
00:12:10,000 --> 00:12:17,000
Get outta here.
173
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
We're coming on.
174
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
I'll give you some Oscar
175
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
For
176
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
for
177
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Oh, boy!
178
00:12:47,000 --> 00:13:08,000
Quiet, boy!
179
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
No!
180
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
No!
181
00:13:38,000 --> 00:13:38,000
Stay man...
182
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Stay, man.
183
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Try to get in there, you know.
184
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Get out.
185
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Come on, man.
186
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Get in there.
187
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Get out.
188
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Get out.
189
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Get in there.
190
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Get in there.
191
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Get in there.
192
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Get in there.
193
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Get in there.
194
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Get in there.
195
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Get in there.
196
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Get in there.
197
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Get in there.
198
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Get in there.
199
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Cheer-cough, little patchy.
200
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I figure it's yucky.
201
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Then let me see that.
202
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Patchy.
203
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
You learn real fast.
204
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Third steer this month.
205
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
Then I say we have to do something about this in the morning.
206
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
I heard you telling Polly you'd be leaving soon.
207
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Hey, I've been thinking on it.
208
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Why?
209
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Yeah.
210
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
I can't stay in one place too long. I've trouble showing up.
211
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
I don't know what you mean.
212
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I killed a man.
213
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
A war.
214
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Anki Sniper.
215
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Right after he killed my father.
216
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
You saw what happened?
217
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Yeah.
218
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Hey, you got me tuned.
219
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
I showed her.
220
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Poor he could finish it. I killed him.
221
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Couldn't move.
222
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Gilly Anki here, one of the enemy.
223
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
They've been hunting for me ever since.
224
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
That's when I took to use the name of Smith.
225
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Real name's Cardiff, maybe.
226
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
You, Cardiff.
227
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Yeah.
228
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
When you can stay here, they won't find you here.
229
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
Yes, sooner or later.
230
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
I won't be any trouble down in your party.
231
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
He's been good to me.
232
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Think about staying. It beats running.
233
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
I can't.
234
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Think about it.
235
00:17:35,000 --> 00:17:40,000
Think about me.
236
00:17:40,000 --> 00:17:57,000
You think I can better?
237
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
I don't know.
238
00:18:40,000 --> 00:18:50,000
I forget this gun to foolish notion.
239
00:18:50,000 --> 00:18:55,000
Sally.
240
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Sally.
241
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
The other's got away.
242
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
He's hardly more than a boy.
243
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Well, at least we got one to set an example.
244
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
I say we hang him.
245
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
We'll get back to the others.
246
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Can't kill a man for being hungry.
247
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
What do you say?
248
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Can't you just let him run off?
249
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
Maybe we ought to have him up to the house tonight for dinner, huh?
250
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
We have an extra place.
251
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
That'll do, burn.
252
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Well, you kill this buck.
253
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
You mean more trouble than down the rest of his tribe on us.
254
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
We let him get away. They'll be right back here, killing more steers.
255
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Yes, boys.
256
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
You.
257
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
What do you do?
258
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I brand him.
259
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
I brand him and send him home.
260
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Brand?
261
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Heard like hell.
262
00:20:04,000 --> 00:20:10,000
He'd be carrying it the rest of his life to remember us by.
263
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
All right.
264
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
Brent?
265
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
All right, I'll do it.
266
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Yeah.
267
00:20:21,000 --> 00:20:49,000
I'll do it.
268
00:20:49,000 --> 00:20:59,000
I thought you'd go off without me.
269
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
I ain't going off nowhere.
270
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Harry sent me out to hunt down a deer.
271
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
Oh.
272
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Oh.
273
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
He got mine, Libby.
274
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
Well, I can dress out a deer faster than better than any hand on the Tyree.
275
00:21:23,000 --> 00:21:30,000
Besides, I know where they are.
276
00:21:30,000 --> 00:21:42,000
Oh, new.
277
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
Yeah, we'd better get loaded up and get out of here.
278
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Libby?
279
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
That way, you, girl.
280
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Why didn't you let me help you?
281
00:22:01,000 --> 00:22:09,000
I thought I'd known you had such a fondness for all this dirty work I'll let you have at it.
282
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
I don't know if you're pawn burn you.
283
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
They'd be putting a wind in my back.
284
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
I just wouldn't stop thinking on me as a child.
285
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
It's bad enough they're treating me that way, blood alone you.
286
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I'm not treating you like it.
287
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Then I ask you to do me this.
288
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
What?
289
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Take a look.
290
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Take a good look.
291
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Tell me what you see.
292
00:22:35,000 --> 00:22:40,000
You see a child or a woman?
293
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Damn.
294
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Damn what?
295
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
We're damn near, yeah.
296
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
Damn near.
297
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Damn you.
298
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I am a woman, Hugh Cardiff.
299
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
And I have feelings, just like any other woman.
300
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
But just take it easy, girl.
301
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Just take it easy.
302
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
You're getting yourself.
303
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
What?
304
00:23:04,000 --> 00:23:09,000
You're getting yourself all heated up, that's what.
305
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Better be washing this off the buzzer.
306
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
It'll be falling us home.
307
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Rick's down there.
308
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Okay.
309
00:23:20,000 --> 00:23:33,000
Be back.
310
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
You're really lucky, Lizzie.
311
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
Then I'll get you a brand-on, Hugh.
312
00:24:28,000 --> 00:24:53,000
You're offering Hugh Cardiff?
313
00:24:53,000 --> 00:25:00,000
I'm not going to do anything.
314
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Come on.
315
00:25:03,000 --> 00:25:08,000
What did you mean back?
316
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Go on.
317
00:25:10,000 --> 00:25:25,000
Get out of here.
318
00:25:40,000 --> 00:25:47,000
Get out of here.
319
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Stop it!
320
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Right now!
321
00:25:49,000 --> 00:25:54,000
He's falling us off over here!
322
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Move him out.
323
00:26:04,000 --> 00:26:11,000
Hugh?
324
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Well, have.
325
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Would you be going?
326
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Yeah.
327
00:26:18,000 --> 00:26:23,000
No.
328
00:26:23,000 --> 00:26:32,000
I want to see Livy, Mr. Tari.
329
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
I know it was Vern attacked you first.
330
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
But he had a reason.
331
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
And he might have thought he did.
332
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
I sure did nothing I'm ashamed of.
333
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
You were naked in front of my daughter.
334
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Vern, tell you that.
335
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
He's lying.
336
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Because I didn't know why it was.
337
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Why don't you ask Livy, she'll tell you the way.
338
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
Not the way you would pay our kindness.
339
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Bern's not my blood son.
340
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
But I raised him as if he was.
341
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
If it comes down to who I believe, it's his word I have to take.
342
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
And I believe him.
343
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Yes, sir.
344
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
I understand that.
345
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Let me tell you something.
346
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
I love Livy, Mr. Tari.
347
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I tried like hell not to.
348
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
But man never put up such a losing fight.
349
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
You saved Vern's life.
350
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
I am giving you yours.
351
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
That cancels any debt between us.
352
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
So you take your life, Mr.
353
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
and you go.
354
00:27:51,000 --> 00:28:07,000
Hey, old.
355
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
I kissed her, Harry.
356
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
I kissed her. Nothing else.
357
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
You boy, you've been talked to us no flies.
358
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Ain't nothing to change that mind.
359
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
You'd best be going, Lord.
360
00:28:23,000 --> 00:28:30,000
Now, you, I wished you much.
361
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Thanks, Harry.
362
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Thanks for everything.
363
00:28:35,000 --> 00:28:45,000
I'll meet you.
364
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Anyone, sorry.
365
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
So am I.
366
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
It's not your fault.
367
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
I don't want to stay here without you.
368
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
I want to come with you.
369
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
If you don't want to be with you more than anything,
370
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
you just got to be right first.
371
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
Stand together now. That's not right, they're mad.
372
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
There are more more than a saddle trim.
373
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
On the move, of a work sleeping anywhere.
374
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
What difference does that make long as we're together?
375
00:30:39,000 --> 00:30:44,000
Starboard always makes a difference.
376
00:30:44,000 --> 00:30:51,000
When I told you, these days that old raffle's going to make my life,
377
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
when he does, he'll be coming back for you.
378
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Please take me with you.
379
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Don't be a baby.
380
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Maybe I can.
381
00:31:04,000 --> 00:31:09,000
I just can't.
382
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
I don't want to worry.
383
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
It's up to you.
384
00:31:18,000 --> 00:31:24,000
If you do, I'll come for you.
385
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
The love.
386
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
The year.
387
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
The war.
388
00:31:38,000 --> 00:32:01,000
It seems like forever.
389
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
I love you.
390
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
I'll be here.
391
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
I love you, Libby.
392
00:32:10,000 --> 00:32:38,000
I'll be back for you.
393
00:32:38,000 --> 00:32:45,000
Go on.
394
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Check it out.
395
00:32:48,000 --> 00:32:55,000
That's it.
396
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
That's it.
397
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
That's it.
398
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
That's it.
399
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
That's it.
400
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
I'm going to go find a shot.
401
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Yeah, I heard him.
402
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Oh, all right, get her.
403
00:33:13,000 --> 00:33:18,000
He's getting ready for the big shoot to match the war.
404
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
Don't be a thousand dollars going to the winter.
405
00:33:22,000 --> 00:33:26,000
Not to mention the side bits.
406
00:33:26,000 --> 00:33:41,000
Don't be a lot of money.
407
00:33:41,000 --> 00:33:46,000
Get up in that hole.
408
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
Get up in that hole.
409
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
Get up in that hole.
410
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
Get up in there, first.
411
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Get up, get up.
412
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Power it up.
413
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Go.
414
00:34:09,000 --> 00:34:16,000
They'll talk to that wheel, partner.
415
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Better here will be me in the war.
416
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
And here's into the badger hole.
417
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Good job, man. Thanks for that.
418
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
How's about that gray?
419
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Come on.
420
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Where are the odds on this play?
421
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Seven to one, sir.
422
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
But don't let that destroy your Chewbacca.
423
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
It's a great play.
424
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I find a shot.
425
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
It's a good match, sir.
426
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
You want to go in fresh?
427
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Lead it. 50 on the badger.
428
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
50 dollars on Dr. Bogota.
429
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Yes, sir.
430
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
After cautious.
431
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
That is what you're going to die.
432
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Both my friends.
433
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
That's another favorite, gentlemen.
434
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
We've got changes in 40 to one, or is it a 30 to one?
435
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
I have a woman.
436
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
I'm going to go in.
437
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
A little more pink in the chair.
438
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Oh, no.
439
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Come on, man.
440
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
Look, you're clumsy.
441
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Come on.
442
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
Excuse me.
443
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Can I buy you a drink?
444
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I guess.
445
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Right here.
446
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
I'm going to go in fresh parts, sir.
447
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Yes, I know.
448
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Time to be shot.
449
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
And cure you.
450
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
Let's go.
451
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Hold it.
452
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Just leave that way.
453
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Four.
454
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Yes.
455
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Oh, man.
456
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Come on.
457
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
It's a 20.
458
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
There's going to be a couple of pockets.
459
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
That's a little tough.
460
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
That's a lot to say.
461
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
What I was about to say is that my name is Kayla Graz.
462
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
That's right.
463
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
That's my.
464
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Favorite.
465
00:36:18,000 --> 00:36:23,000
We've got changes in 40 to one, 40 to 30 to one.
466
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
You want to leave a little light in the room?
467
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Right.
468
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Right.
469
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
It's fine if you got it.
470
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Look at that.
471
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Oh, man.
472
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Come on.
473
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Look at that.
474
00:36:34,000 --> 00:36:43,000
What's going on?
475
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Go, go, go.
476
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
My name is Kayla.
477
00:36:48,000 --> 00:36:53,000
I'm going to leave a little light in the room.
478
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
I'm going to leave a little light in the room.
479
00:36:56,000 --> 00:37:01,000
I'm going to leave a little light in the room.
480
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
What do you want?
481
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
You're Hugh Smith.
482
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
I know who I am, mister. Who the hell are you?
483
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Caleb Rice?
484
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Looking at you in the sloon last night?
485
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
I've seen you looking.
486
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
I've seen you shoot up Santa Fe.
487
00:37:24,000 --> 00:37:29,000
I figure you'll be going to the shooting contest.
488
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
You mind if I ride along with you?
489
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Hope to you won't talk much.
490
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
That's okay, I can do talking.
491
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Nice day, Warren.
492
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Warren, not many clouds either.
493
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
A little scream right down here.
494
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
You still using that plane drive?
495
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Yes.
496
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
It's heavy, isn't it?
497
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
It shoots big balls.
498
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Well...
499
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
You take old Doc Bogartis.
500
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
He's got him a Winchester, Pete Rifel.
501
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Special maid.
502
00:38:38,000 --> 00:38:43,000
It's lighter, it's better.
503
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
You still using them cold for us?
504
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Well, you say am.
505
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I know who you are.
506
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Who, son?
507
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
You've seen you shoot a time or two.
508
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Sure you did.
509
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
And this business better knows competition.
510
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
You're not probably in the best pistol shaft in these years, Park.
511
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Well, except for Wildville, here come.
512
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
You ain't gonna be here,
513
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
but then you got a chance.
514
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
$1,000, a lot of money for fellas like you and me.
515
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
Better like Doc Bogartis, that just pays for the whiskey.
516
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
He didn't ride all this way, no piddling $1,000.
517
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Side bets, the money's inside bets.
518
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Well...
519
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
How much money do you got?
520
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
So...
521
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
I figured it'd be getting about 20 to one odd subject.
522
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Put your money on Caleb Rice.
523
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
That's the side bets I was talking about.
524
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
I'll do any bet, probably bet for myself.
525
00:40:39,000 --> 00:40:44,000
That's probably the best you ride at about 31 or so.
526
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
How they do it when they don't know you?
527
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
There he is, that's Doc Bogartis right there.
528
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
He's a senior minister down on us coming in.
529
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I think he can hold you on with him.
530
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
I know you can.
531
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
He wanted to call him Doc.
532
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
That's what he was.
533
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
He had a little practice back east somewhere.
534
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
He had a good job.
535
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Hello Doc, remember me?
536
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Yeah.
537
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Not the town, but the face for sure.
538
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Didn't you boy?
539
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Name's Dolly.
540
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
I remember that too.
541
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
You had a good time.
542
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
I remember that too.
543
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
You believe in reunions?
544
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
No ma'am, not during business time.
545
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Lady?
546
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Maybe.
547
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Maybe we can spread a room around it.
548
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
There's a contagious disease like smallpox except when we were at it.
549
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
There's a short time left to get to that side.
550
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Nothing's going to take his mind off what he's aiming at.
551
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
Third culture, fifth spag, head from Gakins.
552
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
The boys got your bets down here?
553
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
No, no, no.
554
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Aren't you Caleb Rice?
555
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Yes, sir, I am.
556
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Boy, you're 20 to one.
557
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I bet all of my self I was in your place a word.
558
00:42:17,000 --> 00:42:24,000
Well, I'm figuring on betting 50 dollars on Caleb Rice.
559
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Caleb Rice?
560
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Check out the line here.
561
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
You plan to wear your bets on?
562
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
Well, all the smart money seems to be an old Doc Bogartis.
563
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
These other shooters here didn't Bogartis.
564
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Oh, Bogartis gets all the hoopla.
565
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
He's getting old.
566
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
And there's a bound for somebody here that he'll be.
567
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Yeah, who, for instance?
568
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
Calvin Leglow, word using his little buffalo, do you?
569
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Yeah.
570
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
Billy Dixon, folks say he puts him in mind at Texas Jack.
571
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
The Woodard's being someone nobody's ever heard of.
572
00:43:18,000 --> 00:43:23,000
Oh, 41, 41, you'll hear one right here, you card it.
573
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
Down from Montana, what you might call a dark horse.
574
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
You're saying she's...
575
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Why many a time but it's most here?
576
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Last chance, boy, you're going to get your bet down?
577
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Thirty dollars on your dark horse.
578
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Thirty.
579
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Oh, Bogartis.
580
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Now I need your name, Boy.
581
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Cardis.
582
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
You cardis.
583
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
And I ain't for Montana.
584
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Take your position, Jim.
585
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Number one, two, six.
586
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Shooters will stand six on the line.
587
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
Any miss out in the first 20 shots, the shooter is disqualified.
588
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
From there on, it's the best out of a hunt.
589
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Shoot at will.
590
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Throw.
591
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Yes!
592
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Number six, you're off the line.
593
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Throw a fella down there.
594
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Any one with a red beard down there?
595
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Yeah.
596
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Well, that's one of the famous ones.
597
00:44:53,000 --> 00:45:00,000
That's six, Greg.
598
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
This multiplication, number two, and number five.
599
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Hey, live right.
600
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Number seven, six, Greg.
601
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
Number eight.
602
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Throw.
603
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Go.
604
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Throw.
605
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Throw.
606
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Throw.
607
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Throw.
608
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Throw.
609
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Throw.
610
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Throw.
611
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
You are disqualified, sir.
612
00:45:48,000 --> 00:45:55,000
Ladies and gentlemen, number ten, Doc Mugardis.
613
00:45:55,000 --> 00:46:01,000
Good luck, son.
614
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
Good luck.
615
00:46:10,000 --> 00:46:17,000
You're ready, son.
616
00:46:17,000 --> 00:46:24,000
Throw.
617
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Throw.
618
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Throw.
619
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Throw.
620
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Throw.
621
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Throw.
622
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Throw.
623
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Throw.
624
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Throw.
625
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
You are disqualified, sir.
626
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
No.
627
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Next, two to the queen.
628
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Number eleven, Mr. Hugh Cardin.
629
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Throw.
630
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Throw.
631
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Throw.
632
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
You got the jitters?
633
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Little.
634
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
Have you ever shot these glass balls before?
635
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
Nope.
636
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
Clean right away.
637
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Throw.
638
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Thank you.
639
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
You are disqualified, sir.
640
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Shoot it up.
641
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
Joe, carefully.
642
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
No.
643
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Go.
644
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Go.
645
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Go.
646
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Go.
647
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Go.
648
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Throw.
649
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Throw.
650
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Go.
651
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
Go.
652
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
Go.
653
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Go.
654
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Throw.
655
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Go.
656
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Go.
657
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Go.
658
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Go.
659
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Go.
660
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Go.
661
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Go.
662
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Go.
663
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
Go.
664
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
Go.
665
00:48:29,000 --> 00:48:34,000
There's now concluded shooting in a public sport of ninety-six out of one hundred.
666
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
Go.
667
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Go.
668
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Go.
669
00:48:42,000 --> 00:48:45,000
Go.
670
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Go.
671
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Go.
672
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
Go.
673
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Hey, look right.
674
00:48:54,000 --> 00:48:59,000
And now concluded shooting with a score of ninety-six out of one hundred.
675
00:48:59,000 --> 00:49:09,000
We now have a three-way tie between Mr. Caleb Wright, Mr. Fritz Spragg, and Doc Bogart.
676
00:49:09,000 --> 00:49:11,000
Thank you, Carter.
677
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Still in the run.
678
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Whoa.
679
00:49:15,000 --> 00:49:36,000
Whoa.
680
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
I'm going to let this thing cool off.
681
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
I give you time.
682
00:49:41,000 --> 00:49:46,000
I give you time.
683
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Nice shooting, son.
684
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Sure.
685
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
You, Carter, huh?
686
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Yes, sir.
687
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Hope say they never heard of you.
688
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
You keep shooting like that, they will.
689
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Yeah.
690
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
Used to go by the name of Hugh Smith.
691
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Yeah, Hugh Smith, I've heard.
692
00:50:07,000 --> 00:50:11,000
I'm going to look at the water over here, please, sir.
693
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
I'm about to take a look.
694
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
Sir, here if she's all right.
695
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Yeah.
696
00:50:17,000 --> 00:50:25,000
And if you work for the long rifle like this, I started out myself with the plane driver.
697
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Yeah.
698
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
Don't, no harm to your rifle, sir.
699
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
You got my word on that.
700
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Yeah.
701
00:50:37,000 --> 00:50:42,000
Take a run and drive patch through and put on a light coat of oil, it should be just like brand new.
702
00:50:42,000 --> 00:50:48,000
Now, if it starts heating up on you again, you just stick her out back in that bucket of water.
703
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Go ahead with your shooting.
704
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
It's a pleasure to watch you work.
705
00:50:53,000 --> 00:51:07,000
Thanks.
706
00:51:07,000 --> 00:51:30,000
Earl.
707
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Now, he's hurt.
708
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Yeah, it's his shoulder.
709
00:51:34,000 --> 00:51:39,000
I figured that plane driver was too heavy for this kind of shoot.
710
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Yeah, it's more than that.
711
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
Oh.
712
00:51:44,000 --> 00:52:10,000
Man!
713
00:52:10,000 --> 00:52:17,000
You know something, Doc?
714
00:52:17,000 --> 00:52:22,000
You might be sure you're talking about a little trick.
715
00:52:22,000 --> 00:52:48,000
Maybe.
716
00:52:48,000 --> 00:52:56,000
That's pretty good.
717
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
He's gonna beat us.
718
00:52:58,000 --> 00:53:27,000
We'll see.
719
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
Oh, my God!
720
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
I'm gonna hurt him!
721
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
I'm gonna hurt him!
722
00:53:34,000 --> 00:53:42,000
I'm gonna hurt him!
723
00:53:42,000 --> 00:53:50,000
What an old son.
724
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
You Carter.
725
00:53:52,000 --> 00:53:59,000
Hell if I didn't know you was you, Smith.
726
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Mr. H. You owe me exactly $200.
727
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
Got a figure to never see you again.
728
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Well, I thought about it.
729
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
You know what you did out there was a little like bottomed even.
730
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
Mr. H. I mean, what's you up for?
731
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
You're real expert.
732
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
That's a bet.
733
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
And there you go.
734
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Better count it.
735
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
That's what brought me back.
736
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
Hey, go ahead.
737
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
You did well, son.
738
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
And it could get better.
739
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
That'd be me, Doc.
740
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
More shooting contests.
741
00:54:34,000 --> 00:54:39,000
They're already talking about places like Bens Fort, Leadville.
742
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
You know, if we could pool our talents,
743
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
we could take in a right-tidy song.
744
00:54:47,000 --> 00:54:54,000
Sounds good to me. Let's get to it.
745
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
You know, Caleb,
746
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
next time I was gonna lay down any side bets.
747
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
How was you a bet on you, Carter?
748
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
Hey, you're doing it!
749
00:55:10,000 --> 00:55:17,000
Hey, thank you!
750
00:55:17,000 --> 00:55:24,000
Hey, Andy!
751
00:55:24,000 --> 00:55:31,000
Andy!
752
00:55:54,000 --> 00:56:01,000
Hey, Andy!
753
00:56:01,000 --> 00:56:06,000
Hey, Andy!
754
00:56:06,000 --> 00:56:12,000
Hey, Andy!
755
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
Show of house done, pardon the rest of the money.
756
00:56:15,000 --> 00:56:20,000
Get out of here.
757
00:56:20,000 --> 00:56:30,000
Get out of here, Mr.!
758
00:56:30,000 --> 00:56:50,000
Hey, Andy!
759
00:56:50,000 --> 00:57:03,000
Hey, Andy!
760
00:57:03,000 --> 00:57:10,000
Hey, Andy!
761
00:57:10,000 --> 00:57:17,000
Hey, Andy!
762
00:57:17,000 --> 00:57:24,000
Hey, Andy!
763
00:57:24,000 --> 00:57:29,000
Howdy.
764
00:57:29,000 --> 00:57:38,000
Hey, you're hiring on some sharpshooters.
765
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
What do you pay around here?
766
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Peaceworks.
767
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
What do you mean, peaceworks?
768
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Good shooter.
769
00:57:47,000 --> 00:57:51,000
Make himself $50 a day.
770
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Hell, I ain't bad at all.
771
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
You're rude.
772
00:57:54,000 --> 00:58:00,000
I've got my fill of shooters.
773
00:58:00,000 --> 00:58:03,000
He's a couple of herders, though.
774
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
What's that pay?
775
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
That our day?
776
00:58:08,000 --> 00:58:13,000
Grab.
777
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
I didn't ride for two days to herd.
778
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Let's get the hell out of here.
779
00:58:17,000 --> 00:58:23,000
I know I didn't either, but this guy says some of these guys are making $50 a day.
780
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
That don't do us any good.
781
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
They're bound to have pretty good bankroll.
782
00:58:28,000 --> 00:58:37,000
You want the job, or don't you?
783
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
That's herd.
784
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
You're dead.
785
00:58:42,000 --> 00:58:45,000
Got yourself a couple of herders.
786
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Fine.
787
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
See him.
788
00:58:49,000 --> 00:58:53,000
I'm down 30 of them today.
789
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
They just stand there whole.
790
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
You're through them.
791
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
They don't budge.
792
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
I've heard their heart are hearing.
793
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
I got shooting bottles off the fence.
794
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
50 a day and I'm going to be a rich man.
795
00:59:07,000 --> 00:59:17,000
I'm going to be a rich man.
796
00:59:17,000 --> 00:59:23,000
Hey, Mr. In there's some kind of a quota or lemon on these buffalo.
797
00:59:23,000 --> 00:59:29,000
You shoot 10, maybe 12 buffalo a day to feed the railmen.
798
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
Then the rest you shoot for hides.
799
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Hides, gentlemen.
800
00:59:34,000 --> 00:59:38,000
Hides.
801
00:59:38,000 --> 00:59:45,000
What do you do with the meat?
802
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
Coyotes eat them or wreck them.
803
00:59:50,000 --> 01:00:07,000
Or left to rot.
804
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
There's a natural shoot down there.
805
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
You boys go down there, put them up this way.
806
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
We'll take care of the rest.
807
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
You're in the sport, ain't it?
808
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
No sport, ain't it?
809
01:00:20,000 --> 01:00:27,000
I'll give them.
810
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
Cheers.
811
01:00:30,000 --> 01:00:53,000
We're ready.
812
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Do you think of what I'm thinking?
813
01:00:56,000 --> 01:01:01,000
I reckon I am.
814
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
We're going to have to keep on riding.
815
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Sure.
816
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Well, hey, Wiggles.
817
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
Stir up something in case.
818
01:01:17,000 --> 01:01:20,000
Oh, here.
819
01:01:20,000 --> 01:01:28,000
Here, be fierce.
820
01:01:28,000 --> 01:01:57,000
Let's go say some stuff.
821
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Let's go.
822
01:02:01,000 --> 01:02:06,000
Let's go.
823
01:02:06,000 --> 01:02:11,000
Let's go.
824
01:02:11,000 --> 01:02:16,000
Let's go.
825
01:02:16,000 --> 01:02:21,000
Let's go.
826
01:02:21,000 --> 01:02:33,000
Let's go.
827
01:02:33,000 --> 01:02:38,000
Let's go.
828
01:02:38,000 --> 01:02:43,000
Let's go.
829
01:02:43,000 --> 01:02:48,000
Let's go.
830
01:02:48,000 --> 01:02:55,000
Let's go.
831
01:02:55,000 --> 01:03:01,000
Let's go.
832
01:03:01,000 --> 01:03:08,000
Let's go.
833
01:03:08,000 --> 01:03:24,000
Let's go.
834
01:03:24,000 --> 01:03:31,000
Let's go.
835
01:03:31,000 --> 01:03:37,000
I stand before you, a man who has met that villainless, flaggered demon rum.
836
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
And emerged, I am from the contest.
837
01:03:40,000 --> 01:03:47,000
You come before you good folk to spread the true humble gospel of temperance.
838
01:03:47,000 --> 01:03:57,000
My friends, think about the seductive influence King alcohol has upon our vigorous unsuspecting youth.
839
01:03:57,000 --> 01:04:03,000
Recall if you will, how the demon leads us to pain and regret.
840
01:04:03,000 --> 01:04:08,000
To try it is the mockery and agony of the sodiness.
841
01:04:08,000 --> 01:04:16,000
To the hurry, the loatiest couch of habitual invite to the fight of this age.
842
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
For both eighties of desert area of friends.
843
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Or shut up, Bob. Come have a drink.
844
01:04:22,000 --> 01:04:29,000
I say to you, my dear friends, cast off these chains of bondage.
845
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
Discard your wavered ways.
846
01:04:32,000 --> 01:04:37,000
The good, the honest, the god-fearing people of this earth,
847
01:04:37,000 --> 01:04:41,000
in solemnly fetching to abstain.
848
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
It's stained.
849
01:04:44,000 --> 01:04:49,000
It's stained.
850
01:04:53,000 --> 01:04:58,000
There sure is a mess of fine looking ladies over there.
851
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
You're trying to live now?
852
01:05:02,000 --> 01:05:08,000
No, if you save it myself for the woman I love.
853
01:05:08,000 --> 01:05:12,000
You, Deb, I don't know that there yet.
854
01:05:12,000 --> 01:05:17,000
Maybe she's over there, though. Maybe a little over there.
855
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
There's the...
856
01:05:21,000 --> 01:05:26,000
When you figure it out, head now.
857
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
It's in the morning.
858
01:05:29,000 --> 01:05:31,000
Well, maybe you can live off your winnings with...
859
01:05:31,000 --> 01:05:34,000
Well, I can't do that.
860
01:05:34,000 --> 01:05:38,000
What the hell does that mean?
861
01:05:38,000 --> 01:05:44,000
Well, it means that I better be finding me a new occupation.
862
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Wager ain't doing me no good.
863
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
The best lovelard didn't help a lot, did it?
864
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
So it didn't.
865
01:05:52,000 --> 01:05:56,000
Well, I'm thinking, honey, what else to do?
866
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
What is it?
867
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Police deputy.
868
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
C.H.O.B. you're a loco.
869
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Hey, loco.
870
01:06:04,000 --> 01:06:09,000
That could turn out to be pretty dangerous work, especially you're about.
871
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
And I ain't talking about here. I'm talking about Ralston.
872
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
Sir, well, they know me up there and my name won't scare the fight on it.
873
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Half of them, Hellion.
874
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
How sweet talk to us now.
875
01:06:22,000 --> 01:06:25,000
We can fix no leaving.
876
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Time like in the morning, I guess.
877
01:06:31,000 --> 01:06:37,000
Gentlemen, my name is Robert W. Halliburton.
878
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Most people call me Bob.
879
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
How you do?
880
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
I reach a hell of a sermon, Bob.
881
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
Mind if I seek myself?
882
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
No, wait, wait, wait.
883
01:06:51,000 --> 01:06:56,000
Dale, thank you, sir.
884
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
I'm sorry for the drink, Bob.
885
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
First class, you'll say here.
886
01:07:01,000 --> 01:07:06,000
Curious, warts, hang nails, the social disease.
887
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
I'll choose a teat-toe, man.
888
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
We all enjoy our little chests.
889
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
You'd be astonished how many freedrakes I get by those trying to corrupt me.
890
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
You've read me food.
891
01:07:20,000 --> 01:07:25,000
Strangely enough, I've had my share of converts to sobriety,
892
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
which pleases my sense of irony.
893
01:07:28,000 --> 01:07:35,000
I've been led to believe that you two gentlemen go by the name of Rice and Cardiff.
894
01:07:35,000 --> 01:07:37,000
Uh...
895
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Witchy switch.
896
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
You told me that?
897
01:07:41,000 --> 01:07:48,000
Tell the tome.
898
01:07:48,000 --> 01:07:54,000
Howdy, boys.
899
01:07:54,000 --> 01:07:58,000
You can perhaps tell a line for me.
900
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Yes, sir.
901
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
I reckon we got little death.
902
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
New York City in point of fact.
903
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
I'm a writer and a sometimes employee of the New York Illustrated Weekly,
904
01:08:09,000 --> 01:08:13,000
for which I bear the title, frontier correspondent.
905
01:08:13,000 --> 01:08:19,000
Needless to say, I am all the way son of a lookout for you heroic adventures to relate to the gaping readers back home.
906
01:08:19,000 --> 01:08:23,000
You, sir, are the ripe old champion of these parts.
907
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
So, the old tent stock?
908
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Oh, no.
909
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Don't worry about that.
910
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
You earned it.
911
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Oh, Mr. Halliburton.
912
01:08:30,000 --> 01:08:35,000
You're... you're looking for genuine heroes of the playing.
913
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
Look... look no further.
914
01:08:38,000 --> 01:08:43,000
But Cardiff and Rice are the stuff the two heroes are made up.
915
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
That's right.
916
01:08:45,000 --> 01:08:49,000
Yes, sir, that is a fact.
917
01:08:49,000 --> 01:08:55,000
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
918
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
All right. All right.
919
01:08:57,000 --> 01:09:02,000
At the time I fought up, I hundred winner who's when I arrived from the point he expressed.
920
01:09:02,000 --> 01:09:12,000
And the final came up here. Rest keep the Colonel's daughter from old red spot.
921
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Mmm, red dog.
922
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Red hand.
923
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
So old red hands can't.
924
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Red hand.
925
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Yeah.
926
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
No, Bob.
927
01:09:21,000 --> 01:09:26,000
I killed that great shine war chief with a single rifle shot.
928
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
This year I've...
929
01:09:27,000 --> 01:09:37,000
And the range of two and a half miles crossed a fierce wind.
930
01:09:37,000 --> 01:09:47,000
Mr. Halliburton, there ain't no hero as full of daring do as my friend, Hugh Carter.
931
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
Gentlemen, I give you a Hugh Carter.
932
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Hugh Carter.
933
01:09:52,000 --> 01:09:58,000
Hugh Carter, there's a dollar, Mr. Halliburton.
934
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
Good to meet you.
935
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Good to meet you, John.
936
01:10:05,000 --> 01:10:13,000
I'll recall the time that me and Caleb here was carrying dispatches for a...
937
01:10:13,000 --> 01:10:19,000
That was, um, Phil Sheridan, I recall.
938
01:10:19,000 --> 01:10:23,000
Yeah, thanks, John.
939
01:10:23,000 --> 01:10:29,000
You're crossing through from the cost of old red country.
940
01:10:29,000 --> 01:10:34,000
And we got jumped on by a band of forty shy hands.
941
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
And thirty reputable.
942
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Two youths.
943
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
No, Caleb here.
944
01:10:40,000 --> 01:10:46,000
You took care of thirteen and him shy and those two pissed loosey hanging there right
945
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
there in that belt.
946
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
I understand, Bob.
947
01:10:49,000 --> 01:10:52,000
You know, we fired twelve shots.
948
01:10:52,000 --> 01:11:00,000
Well, one of them went through two of those Indians and killed them both.
949
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
It...
950
01:11:02,000 --> 01:11:06,000
It had probably gone on and killed another one.
951
01:11:06,000 --> 01:11:11,000
If there weren't any left, we'd all kill them all by that time.
952
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Yeah.
953
01:11:12,000 --> 01:11:21,000
And I had my own hands full of the time.
954
01:11:21,000 --> 01:11:27,000
I got jumped on by one of my other hands.
955
01:11:27,000 --> 01:11:30,000
Jumping with a knife.
956
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
Hey, hey, hey, hey.
957
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
Jumped on.
958
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Jumped on.
959
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
All right, go ahead.
960
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Jumped.
961
01:11:38,000 --> 01:11:43,000
My old chief feather hat.
962
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Jumping with a knife.
963
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Why, Bob, I just twisted around.
964
01:11:49,000 --> 01:11:56,000
Took that knife and I scalped that old giant chief with his own worn knife.
965
01:11:56,000 --> 01:12:11,000
My old chief feather hat, Bob.
966
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
It stood eight feet tall.
967
01:12:14,000 --> 01:12:18,000
Eight feet tall.
968
01:12:18,000 --> 01:12:19,000
Three feet wide.
969
01:12:19,000 --> 01:12:23,000
Biggest Indian ever born.
970
01:12:23,000 --> 01:12:30,000
A meaner and a snake.
971
01:12:53,000 --> 01:12:58,000
Have you found her?
972
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
Frick near.
973
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
Yes.
974
01:13:02,000 --> 01:13:06,000
Well, did you stay a whole night's line at Slicker?
975
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Yeah, down there.
976
01:13:08,000 --> 01:13:12,000
Boy filled up three of them notebooks all I was talking to.
977
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
Well, then you're bigger like I am.
978
01:13:15,000 --> 01:13:19,000
You're bigger than I am right now than I am always by this kind of.
979
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Yeah, damn.
980
01:13:20,000 --> 01:13:21,000
You mad.
981
01:13:21,000 --> 01:13:26,000
I'm sorry, that's what he said.
982
01:13:26,000 --> 01:13:29,000
Where's Doc?
983
01:13:29,000 --> 01:13:34,000
Yeah, he rode out earlier and said tell you bye.
984
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
Well, I'm going to hate to see you go.
985
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Yeah, me too, Caleb.
986
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
I'll look you up sometime.
987
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Will you be sure and do that?
988
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Yeah.
989
01:13:45,000 --> 01:13:50,000
Really been something, Hugh?
990
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
It sure was, Caleb.
991
01:13:52,000 --> 01:13:55,000
It damn sure was.
992
01:13:55,000 --> 01:14:24,000
Take care.
993
01:14:24,000 --> 01:14:29,000
Take care.
994
01:14:54,000 --> 01:15:14,000
Take it.
995
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
You're damn fool.
996
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
You, I'm afraid you're coming a bad time.
997
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
John Tyree's dead.
998
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Damn, I'm sorry to hear that.
999
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Burns, uh, likely to shoot you on side.
1000
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
Yeah, well, I'll take my chances.
1001
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Come back, see Libby.
1002
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
You.
1003
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Libby's married.
1004
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
I'm sorry to hear that.
1005
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
I'm sorry to hear that.
1006
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
Burns, uh, likely to shoot you on side.
1007
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Yeah, well, I'll take my chances.
1008
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
Come back, see Libby.
1009
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Libby's married.
1010
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
She's what?
1011
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
To burn.
1012
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
Burn.
1013
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
I'm sorry.
1014
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
She at the house, Harry.
1015
01:16:20,000 --> 01:16:23,000
In the name of God, you give it up.
1016
01:16:23,000 --> 01:16:27,000
I wrote a long way, Harry.
1017
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
There.
1018
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
I'm afraid border oceans were.
1019
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
How soon?
1020
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
Soon as you can.
1021
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
I'll tell her.
1022
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Best is up there.
1023
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
A bad burn.
1024
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
A bad burn.
1025
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
He's off to town.
1026
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
But he's got a fella here.
1027
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Joe McBride.
1028
01:16:58,000 --> 01:17:03,000
He, uh, looks after things for burn.
1029
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Including Libby.
1030
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Thanks, Burns.
1031
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
What's that?
1032
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Who's that fella?
1033
01:17:25,000 --> 01:17:26,000
Oh, nobody.
1034
01:17:27,000 --> 01:17:29,000
Just a stranger passing through.
1035
01:17:29,000 --> 01:17:36,000
Nobody.
1036
01:17:36,000 --> 01:17:43,000
Hello, Libby.
1037
01:17:43,000 --> 01:17:50,000
Hello, Libby.
1038
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
Father always wanted to see Vernon eye together.
1039
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
I knew that.
1040
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
He loved this ranch.
1041
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
I guess he figured that was the best way to keep it in the family.
1042
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
Yeah, I understand that.
1043
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
Well, I said I'd be back.
1044
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
Guess I waited a little too long.
1045
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
He said a year, Hugh.
1046
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
I waited and waited.
1047
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Not a word.
1048
01:18:35,000 --> 01:18:38,000
I didn't know if you were dead.
1049
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
Oh, forgot me or found someone else.
1050
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
I imagined all sorts of things.
1051
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
It took a little longer not figured.
1052
01:18:48,000 --> 01:18:50,000
And Father got ill, Vern.
1053
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Just took over.
1054
01:18:53,000 --> 01:18:57,000
I guess during that time, I needed him.
1055
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
I knew I'd made a mistake after the first month.
1056
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
But by then, I was pregnant.
1057
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
They need him now.
1058
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
I don't love him, Hugh.
1059
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
I'm just something he owns.
1060
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
Like everything else on the ranch.
1061
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
What about me, Libby?
1062
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
You know how you feel about me?
1063
01:19:28,000 --> 01:19:54,000
What about you, Libby?
1064
01:19:54,000 --> 01:19:59,000
What about you, Mr. Tyree?
1065
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
What about her? She's gone.
1066
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
Gone?
1067
01:20:09,000 --> 01:20:11,000
Yes, sir.
1068
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
How the hell did she do that?
1069
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
She met someone at the waterhole.
1070
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Who?
1071
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
I don't know.
1072
01:20:20,000 --> 01:20:25,000
And a boy?
1073
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
He's here.
1074
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Rosie has been looking after him.
1075
01:20:29,000 --> 01:20:32,000
She said your wife came back here, packed a few things.
1076
01:20:32,000 --> 01:20:35,000
And said she'd be gone a few days.
1077
01:20:41,000 --> 01:20:45,000
I want to know where she went and I want her brought back.
1078
01:20:45,000 --> 01:20:52,000
Yes, sir.
1079
01:21:15,000 --> 01:21:20,000
I want to know where she went.
1080
01:21:45,000 --> 01:21:50,000
I want to know where she went.
1081
01:22:15,000 --> 01:22:20,000
I want to know where she went.
1082
01:22:46,000 --> 01:22:51,000
I want to be with you and I'll wield it.
1083
01:22:51,000 --> 01:22:55,000
I've just got to find a way.
1084
01:22:55,000 --> 01:23:00,000
You find a way?
1085
01:23:00,000 --> 01:23:05,000
Do you make it fast?
1086
01:23:05,000 --> 01:23:10,000
John, I want to be without you anymore.
1087
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
I will.
1088
01:23:15,000 --> 01:23:20,000
I will.
1089
01:23:20,000 --> 01:23:43,000
I will.
1090
01:23:43,000 --> 01:23:47,000
I had a big bride and the other is looking for you for four days.
1091
01:23:47,000 --> 01:23:52,000
What did they do?
1092
01:23:52,000 --> 01:23:57,000
You know where I was.
1093
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
Cari?
1094
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
Yes.
1095
01:24:03,000 --> 01:24:07,000
I want out, Vern.
1096
01:24:07,000 --> 01:24:12,000
I'm taking William and I'm leaving.
1097
01:24:12,000 --> 01:24:15,000
I want a divorce.
1098
01:24:15,000 --> 01:24:20,000
I'm going anywhere, neither is my son.
1099
01:24:20,000 --> 01:24:25,000
No divorce.
1100
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
This is the Tyree Ranch.
1101
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Varn or nothing.
1102
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
Changes.
1103
01:24:32,000 --> 01:24:37,000
You and the boy will stay right here and make bride will make sure that you do.
1104
01:24:37,000 --> 01:24:46,000
Good night, Libby.
1105
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
Oh, by the way,
1106
01:24:51,000 --> 01:24:56,000
I'll be gone a few days.
1107
01:24:56,000 --> 01:25:09,000
Don't try it again.
1108
01:25:09,000 --> 01:25:26,000
I'll be gone.
1109
01:25:26,000 --> 01:25:46,000
I'll be gone.
1110
01:25:46,000 --> 01:26:00,000
I'm going to go to the shop.
1111
01:26:00,000 --> 01:26:05,000
I'm going to go to the shop.
1112
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
I'll be gone.
1113
01:26:08,000 --> 01:26:13,000
I'll be gone.
1114
01:26:13,000 --> 01:26:22,000
I'll be gone.
1115
01:26:22,000 --> 01:26:27,000
I'll be gone.
1116
01:26:27,000 --> 01:26:32,000
I'll be gone.
1117
01:26:32,000 --> 01:26:39,000
I'll be gone.
1118
01:26:39,000 --> 01:26:53,000
I'll be gone.
1119
01:26:53,000 --> 01:26:58,000
I'll be gone.
1120
01:26:58,000 --> 01:27:05,000
I'll be gone.
1121
01:27:05,000 --> 01:27:24,000
I'll be gone.
1122
01:27:24,000 --> 01:27:31,000
I'll be gone.
1123
01:27:31,000 --> 01:27:50,000
I'll be gone.
1124
01:27:50,000 --> 01:27:54,000
I'll be gone.
1125
01:27:54,000 --> 01:28:14,000
I'll be gone.
1126
01:28:14,000 --> 01:28:21,000
I'll be gone.
1127
01:28:21,000 --> 01:28:26,000
Don't worry about it.
1128
01:28:26,000 --> 01:28:31,000
I give you Cardiff and Rice.
1129
01:28:31,000 --> 01:28:41,000
Are you accusing me of cheating at cards, Mr.?
1130
01:28:41,000 --> 01:29:01,000
I'll be gone.
1131
01:29:01,000 --> 01:29:15,000
I'll be gone a few days.
1132
01:29:15,000 --> 01:29:22,000
I'll be gone a few days a day.
1133
01:29:22,000 --> 01:29:29,000
I'll be gone a few days a day a day.
1134
01:29:29,000 --> 01:29:35,000
They say I've become a legend.
1135
01:29:35,000 --> 01:29:43,000
Well, I'll just have to leave that to you, good folks.
1136
01:29:43,000 --> 01:29:52,000
Hey, hey, you've been so nice tonight.
1137
01:29:52,000 --> 01:29:55,000
We have a special added attraction.
1138
01:29:55,000 --> 01:30:01,000
Two more real heroes of the West, Mr. Hugh Cardiff and Mr. Caleb Rice.
1139
01:30:01,000 --> 01:30:20,000
I'll be gone.
1140
01:30:20,000 --> 01:30:48,000
See you soon. Howdy.
1141
01:30:48,000 --> 01:30:51,000
That's the way it was.
1142
01:30:51,000 --> 01:31:01,000
Me and my partner Hugh Cardiff here just rode down out without a scratch between us.
1143
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
Didn't we?
1144
01:31:03,000 --> 01:31:08,000
Yeah, that's right, not a scratch.
1145
01:31:08,000 --> 01:31:18,000
The end.
1146
01:31:18,000 --> 01:31:23,000
Gentlemen, hold on.
1147
01:31:23,000 --> 01:31:28,000
Hold on.
1148
01:31:28,000 --> 01:31:48,000
Come on.
1149
01:31:48,000 --> 01:31:52,000
That's him.
1150
01:31:52,000 --> 01:31:59,000
You've got him.
1151
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Federal marshals.
1152
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
You're a Hugh Michael Cardiff?
1153
01:32:03,000 --> 01:32:05,000
I am.
1154
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
You're under arrest.
1155
01:32:06,000 --> 01:32:09,000
I have a federal warrant on the charge of willful murder in the first degree.
1156
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
No, you've had holed it a minute now.
1157
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
I'm a deputy marshal this here, town.
1158
01:32:13,000 --> 01:32:18,000
Now, let me see what you got.
1159
01:32:18,000 --> 01:32:22,000
It's a fugitive execution warrant. You've been sentenced to hang.
1160
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
Hugh, you understand what this means?
1161
01:32:25,000 --> 01:32:30,000
Yeah, I think I do.
1162
01:32:30,000 --> 01:32:33,000
I wouldn't do that.
1163
01:32:33,000 --> 01:32:36,000
Go on, get out.
1164
01:32:36,000 --> 01:32:39,000
Tell your friend to put up his weapons. It won't do him any good.
1165
01:32:39,000 --> 01:32:45,000
No, no, you go on. We'll see you about this. Go on.
1166
01:32:45,000 --> 01:32:52,000
Don't shoot, Caleb.
1167
01:32:52,000 --> 01:33:01,000
Caleb, you kill him and it'll just get your rope.
1168
01:33:01,000 --> 01:33:03,000
We've got to get him out of here.
1169
01:33:03,000 --> 01:33:08,000
You man, lend a hand here.
1170
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
You kill me in a dead man.
1171
01:33:10,000 --> 01:33:14,000
You hear me? A dead man!
1172
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
Say, you've been leading a pretty hard life.
1173
01:33:18,000 --> 01:33:22,000
I found traces of an old bullet in there.
1174
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
Yeah.
1175
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Called me some trouble.
1176
01:33:26,000 --> 01:33:30,000
This last one told you that pretty bad.
1177
01:33:30,000 --> 01:33:32,000
Yeah, here, uh...
1178
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
We've been talking and...
1179
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
all the way things are.
1180
01:33:36,000 --> 01:33:40,000
I figured you might want to go down into Mexico and hibernate.
1181
01:33:40,000 --> 01:33:45,000
If you feel up to it, traveling and all.
1182
01:33:45,000 --> 01:33:49,000
Hey, I'm up to it.
1183
01:33:49,000 --> 01:33:52,000
And what's yours?
1184
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
You'd be leaving in the morning.
1185
01:33:54,000 --> 01:33:58,000
Now, we'll be working on a presidential partner.
1186
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
The grants in the White House.
1187
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
We'll try getting to him.
1188
01:34:02,000 --> 01:34:07,000
In the meantime, you start using you, Smith.
1189
01:34:07,000 --> 01:34:10,000
We'll be working on it.
1190
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Contact you when it's safe to come back.
1191
01:34:12,000 --> 01:34:15,000
Thanks, pal.
1192
01:34:15,000 --> 01:34:18,000
Hey.
1193
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
And what's that boy over there?
1194
01:34:21,000 --> 01:34:25,000
Taking quite a lot of that old rifle, man.
1195
01:34:25,000 --> 01:34:30,000
About his age, my boy gave it to me.
1196
01:34:30,000 --> 01:34:34,000
He'd do me a favor, and see if he gets it.
1197
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
Show him how to use it.
1198
01:34:36,000 --> 01:34:38,000
Yes, sir.
1199
01:34:38,000 --> 01:34:42,000
That's a bandy in your son.
1200
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
Yes, sir.
1201
01:34:44,000 --> 01:34:49,000
Now, you're gonna be needing a rifle.
1202
01:34:49,000 --> 01:34:55,000
Why don't you just take this old Winchester?
1203
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
Thanks, Doc.
1204
01:34:57,000 --> 01:35:07,000
Everything.
73073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.