All language subtitles for Whistle.Down.the.Wind.1961.(Alan.Bates-Crime).720p.x264-Classics.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,862 --> 00:02:23,012 Come on, then. 2 00:02:24,462 --> 00:02:26,453 That's it. 3 00:02:28,142 --> 00:02:30,337 Come on, where are you? 4 00:04:09,102 --> 00:04:12,981 But He did come to me and He did comfort me. 5 00:04:13,022 --> 00:04:15,411 I was alone. I needed help. 6 00:04:15,462 --> 00:04:19,216 In His infinite goodness, He reached out and gave me help, 7 00:04:19,262 --> 00:04:21,059 even though I'd sinned, 8 00:04:21,102 --> 00:04:25,220 even though I'd turned my back on Him and renounced His word. 9 00:04:25,262 --> 00:04:28,857 Friends, He came to me, not I to Him. 10 00:04:28,902 --> 00:04:31,336 And He is with me forever. 11 00:04:31,382 --> 00:04:34,340 And I will dwell in His house forever. 12 00:04:39,022 --> 00:04:42,571 'Ey up, want a kitten, Jackie? No, I've got one. 13 00:04:43,262 --> 00:04:45,253 Want another? No. 14 00:04:48,222 --> 00:04:52,340 All our sins and griefs to bear 15 00:04:53,382 --> 00:04:58,410 What a privilege to carry 16 00:04:58,462 --> 00:05:02,660 Everything to God in prayer 17 00:05:03,702 --> 00:05:06,421 Oh what peace we often forfeit 18 00:05:06,462 --> 00:05:08,976 Do you want a kitten? Do I want what, love? 19 00:05:09,022 --> 00:05:10,740 A kitten, it's not dead. 20 00:05:10,782 --> 00:05:13,694 That's very kind but I don't think I can take your kitten. 21 00:05:16,262 --> 00:05:19,857 We can't have 'em at home and Eddie keeps trying to drown them 22 00:05:19,902 --> 00:05:22,052 and she keeps having more, you see. 23 00:05:22,102 --> 00:05:24,570 Oh dear. I am sorry. 24 00:05:24,622 --> 00:05:27,978 Me dad doesn't want 'em so Eddie keeps putting them in a sack. 25 00:05:28,022 --> 00:05:29,501 Oh dear. 26 00:05:29,542 --> 00:05:33,535 Jackie doesn't want it either, so do you want it or don't you? 27 00:05:33,582 --> 00:05:35,732 Charlie! 28 00:05:36,902 --> 00:05:40,577 Do you see? So, if you believe in Jesus, He'll take care of it. 29 00:05:40,622 --> 00:05:42,453 Come on, our Charles! 30 00:06:31,942 --> 00:06:34,934 Now shut that! Our Charles is coming, Dad. 31 00:06:34,982 --> 00:06:37,940 I don't care who's coming, go back and shut it. 32 00:06:39,342 --> 00:06:41,776 Shut the gate. 33 00:06:41,822 --> 00:06:43,892 Shut it. 34 00:06:46,982 --> 00:06:49,735 I shut it. I shut the gate, Dad. 35 00:06:49,782 --> 00:06:51,932 He shut it, Dad. 36 00:06:54,862 --> 00:06:58,615 What have you been up to, then? Nothing. 37 00:06:58,661 --> 00:07:01,971 Do you want any help, Dad? No, I don't need your help. 38 00:07:03,541 --> 00:07:05,611 Come here. 39 00:07:07,381 --> 00:07:09,849 What have you got under your coat? 40 00:07:09,901 --> 00:07:12,176 Me pully. I don't mean that. 41 00:07:12,221 --> 00:07:15,293 You know what I mean and don't be so clever. What is it? 42 00:07:15,341 --> 00:07:17,491 Something I found. 43 00:07:17,541 --> 00:07:19,896 Are you sure I can't help you, Dad? 44 00:07:20,821 --> 00:07:23,289 Go on, get on. 45 00:07:39,021 --> 00:07:41,819 You don't go far, I've your tea ready. 46 00:07:43,901 --> 00:07:45,698 Yes, Auntie. 47 00:07:49,621 --> 00:07:52,055 Did he ask you? What d'you tell him? 48 00:07:52,101 --> 00:07:53,898 Nothing. Did you tell him a lie? 49 00:07:53,941 --> 00:07:56,933 I told him nothing. Come on, then, quick. 50 00:08:07,061 --> 00:08:10,770 Have you been at my traps again? No, we haven't, see. 51 00:08:12,941 --> 00:08:17,059 No, well you'd better not else I'll tell your dad, then you'll cop it. 52 00:08:17,101 --> 00:08:21,492 Cost me good money, them traps. We haven't been near your rotten traps. 53 00:08:21,541 --> 00:08:24,294 And I'll tell me dad that you pinch his paraffin. 54 00:08:31,941 --> 00:08:33,932 Close it. 55 00:08:35,341 --> 00:08:37,809 Hurry up or we'll get old trap face in here. 56 00:08:38,461 --> 00:08:40,452 Let's find a place to put them. 57 00:08:40,501 --> 00:08:42,537 Over there. 58 00:08:42,581 --> 00:08:44,697 We'll find you a place. 59 00:08:45,741 --> 00:08:47,891 Ooh, the box. 60 00:08:47,941 --> 00:08:50,011 Put some stuffing in. 61 00:08:50,061 --> 00:08:52,177 Right, come on, then. 62 00:08:52,221 --> 00:08:55,054 There, that's a good Come on. 63 00:08:55,821 --> 00:08:59,097 Yours looks poorly. I think it wants its mother. 64 00:08:59,141 --> 00:09:02,099 Do you want your mother? Shut up, yours wants 65 00:09:02,141 --> 00:09:04,416 Yours Yours wants its mother. 66 00:09:06,141 --> 00:09:08,450 What shall we call them, Kathy? 67 00:09:09,661 --> 00:09:11,652 I don't know. 68 00:09:11,701 --> 00:09:13,657 We'll have to think. 69 00:09:13,701 --> 00:09:15,532 I'm gonna call mine Spider. 70 00:09:15,581 --> 00:09:17,378 You can't call a cat Spider. 71 00:09:17,421 --> 00:09:19,651 I can call it anything I like. 72 00:09:19,701 --> 00:09:21,851 You're daft. You're soft in your head. 73 00:09:21,901 --> 00:09:26,372 When mine grows up, I'll teach it to hate yours and it'll eat it all up. 74 00:09:26,421 --> 00:09:28,776 Don't. Oh, shut up, you two. 75 00:09:28,821 --> 00:09:31,813 And listen, you're not to say nowt. 76 00:09:31,861 --> 00:09:36,013 You're not to breathe it to our Aunt Dolly or she'll tell me dad. 77 00:09:36,061 --> 00:09:38,450 That's it. Let's put 'em in, then. 78 00:09:38,501 --> 00:09:41,061 That's it. Come on, then. 79 00:09:41,101 --> 00:09:45,174 And don't keep running in and out of here, else they'll know. 80 00:09:54,621 --> 00:09:56,930 Who's going to look after them, then? 81 00:09:56,981 --> 00:09:58,460 Jesus. 82 00:09:58,501 --> 00:10:00,298 Don't talk wet. 83 00:10:01,901 --> 00:10:04,540 Yes He will, then, because that woman told me. 84 00:10:04,581 --> 00:10:08,369 What woman? The woman in the Sally Army. 85 00:10:08,421 --> 00:10:12,460 I asked her to look after it and she said Jesus'd look after it for me. 86 00:10:12,501 --> 00:10:16,255 What does she know about it? She knows cos she lives in His house. 87 00:10:16,301 --> 00:10:19,099 How can she when He's dead? 88 00:10:19,141 --> 00:10:21,132 Ooh, our Kathy. 89 00:10:21,181 --> 00:10:23,297 Well, what's up? He is, isn't He? 90 00:10:23,341 --> 00:10:28,369 Well fancy saying. You'll have something terrible happening now. 91 00:10:28,421 --> 00:10:32,460 Yes, you just wait till Jesus comes and gets you. 92 00:10:32,501 --> 00:10:34,969 I'm not bothered. It's only talk. 93 00:10:41,861 --> 00:10:44,329 Well, come on, then. 94 00:10:47,381 --> 00:10:51,260 Didn't say nothing, did I? Only said what's true. 95 00:10:51,301 --> 00:10:53,496 Can't hurt you for that. 96 00:11:19,621 --> 00:11:22,419 I can't fix this any road. Haven't I got another one? 97 00:11:22,461 --> 00:11:25,976 Not clean, you haven't. Nothing wrong with that, is there? 98 00:11:26,021 --> 00:11:29,696 Well, it's shrunk or something. That's what's wrong with it. 99 00:11:29,741 --> 00:11:32,175 Anyone'd think I didn't wash 'em properly. 100 00:11:32,221 --> 00:11:34,291 'Ere. Stand still. 101 00:11:35,341 --> 00:11:39,414 With you and the children, it's no wonder poor Beatie was laid to rest. 102 00:11:39,461 --> 00:11:43,010 I should think she got fed up with it between the lot of you. I have. 103 00:11:43,061 --> 00:11:46,849 All right, don't start on that. All right for you. You don't do much. 104 00:11:46,901 --> 00:11:50,337 No, no. It's not my home. And they're not mine. 105 00:11:50,381 --> 00:11:53,293 The way you'd be if you didn't have me, I don't know. 106 00:11:53,341 --> 00:11:57,334 I am only your sister, of course, but I've got me feelings, you know. 107 00:11:57,381 --> 00:11:59,941 There. I can't breathe in it. 108 00:11:59,981 --> 00:12:03,178 No. I expect you'll get beer past it, though. 109 00:12:06,701 --> 00:12:08,896 Come on, you two, bed. 110 00:12:10,061 --> 00:12:12,894 I haven't finished yet. You've finished. Come on. 111 00:12:12,941 --> 00:12:14,897 Auntie said I had to eat slowly. 112 00:12:14,941 --> 00:12:17,853 Never mind that. Put it in your mouth and get upstairs. 113 00:12:17,901 --> 00:12:19,892 Night, Dad. Night, love. 114 00:12:22,421 --> 00:12:25,060 Night, Dad. Straight up, now. 115 00:12:25,101 --> 00:12:27,456 I have to say good night to Auntie and Kathy. 116 00:12:27,501 --> 00:12:29,298 Well, say it from there. 117 00:12:29,341 --> 00:12:31,332 Good night, Auntie. 118 00:12:31,381 --> 00:12:34,054 She didn't hear me. Can I go in and say it? 119 00:12:34,101 --> 00:12:36,331 Look, I'll not tell you again. 120 00:12:38,061 --> 00:12:41,531 Good night, Kathy. Night. 121 00:12:46,341 --> 00:12:48,696 I'm going down there for half an hour. 122 00:12:49,461 --> 00:12:52,055 Don't let her stay up half the night reading. 123 00:12:52,101 --> 00:12:55,218 Don't tell me, tell her. She's your daughter. 124 00:12:58,261 --> 00:13:00,456 You heard what she said. 125 00:13:18,381 --> 00:13:20,975 What are you at? 126 00:13:25,661 --> 00:13:27,652 Just just off to the lavvy, Auntie. 127 00:13:27,701 --> 00:13:31,489 Mind you don't leave t'door open, banging all night. 128 00:13:38,061 --> 00:13:40,097 Dusty? Dusty. 129 00:13:41,261 --> 00:13:42,979 Dusty? 130 00:13:43,021 --> 00:13:45,933 Dusty? Dusty? 131 00:13:47,221 --> 00:13:49,860 Dusty? Dusty? 132 00:13:51,781 --> 00:13:53,419 Dusty? 133 00:13:54,461 --> 00:13:57,737 Are you in there, then? 134 00:13:57,781 --> 00:14:01,820 There you are. Have you been looking for them, then? 135 00:14:01,861 --> 00:14:04,250 Yes. Come on, then. 136 00:14:04,301 --> 00:14:06,178 Let's go find them, then. 137 00:14:23,221 --> 00:14:26,054 Good girl. Come on, then. 138 00:14:26,101 --> 00:14:29,013 Good girl. 139 00:14:47,941 --> 00:14:49,738 There you are. 140 00:15:02,501 --> 00:15:05,299 Who is it? 141 00:15:07,861 --> 00:15:10,375 Jesus Christ. 142 00:16:09,180 --> 00:16:11,171 Jesus. 143 00:16:29,260 --> 00:16:31,251 Auntie? 144 00:16:33,260 --> 00:16:35,251 Auntie? 145 00:18:03,380 --> 00:18:05,371 Nan? 146 00:18:07,140 --> 00:18:09,131 Nan? 147 00:18:10,340 --> 00:18:12,456 Wake up, Nan. 148 00:18:13,540 --> 00:18:15,451 Nan. 149 00:18:15,500 --> 00:18:18,810 What? I got something to tell you. 150 00:18:18,860 --> 00:18:21,055 You what? 151 00:18:21,100 --> 00:18:22,897 Something important. 152 00:18:22,940 --> 00:18:26,376 You've got to wake up. I've seen Him. You what? 153 00:18:26,420 --> 00:18:29,093 Listen, you've got to listen. 154 00:18:29,140 --> 00:18:31,449 I've seen Him. 155 00:18:31,500 --> 00:18:33,695 Who? 156 00:18:34,660 --> 00:18:36,651 Jesus. 157 00:18:38,820 --> 00:18:42,779 He's in our barn. He's come back. 158 00:18:44,340 --> 00:18:46,137 Kathy, are you sure? 159 00:18:48,620 --> 00:18:50,895 What are we going to do, then? 160 00:18:55,020 --> 00:18:57,215 I don't know. 161 00:18:57,260 --> 00:18:59,410 I expect He'll tell us. 162 00:19:01,140 --> 00:19:03,131 What does He talk like? 163 00:19:04,180 --> 00:19:06,375 Well, He didn't say much. 164 00:19:06,420 --> 00:19:08,650 He just told me who He was. 165 00:19:10,060 --> 00:19:12,210 I think He was very tired. 166 00:19:12,260 --> 00:19:17,254 Well, He would be, wouldn't He? Did He say why He'd come to our barn? 167 00:19:17,300 --> 00:19:21,009 Do you think it was because of what you said, Kathy? 168 00:19:21,060 --> 00:19:22,857 I don't know. 169 00:19:22,900 --> 00:19:25,653 I bet it was. I told you, didn't I? 170 00:19:28,580 --> 00:19:31,572 Is He stopping? He didn't say. 171 00:19:33,740 --> 00:19:36,937 Do you think He'd like to see me in t'morning? 172 00:19:36,980 --> 00:19:39,335 I don't know. I expect so. 173 00:19:39,380 --> 00:19:41,974 I mean, I didn't say anything, did I? 174 00:19:51,020 --> 00:19:53,739 Funny, isn't it, Him coming to our barn? 175 00:19:53,780 --> 00:19:55,896 It's like a miracle. 176 00:21:18,660 --> 00:21:20,810 Come on, hurry up. 177 00:21:26,340 --> 00:21:29,332 I don't think I want to after all, Kathy. 178 00:21:29,380 --> 00:21:31,735 It's all right. I promise. 179 00:21:31,780 --> 00:21:33,771 Promise. 180 00:21:40,020 --> 00:21:42,170 'Ave we to curtsy? 181 00:21:57,300 --> 00:21:59,495 I think He's gone. 182 00:23:22,540 --> 00:23:26,294 He was asleep. Yes, asleep in the hay. 183 00:23:33,300 --> 00:23:36,133 Here, it's got to be a secret. 184 00:23:36,180 --> 00:23:38,171 You've not to tell nobody. 185 00:23:38,220 --> 00:23:42,179 He'll tell us. When He wakes up, He'll tell us what to do. 186 00:23:48,340 --> 00:23:51,650 What's happened, up at this time? Have you wet the bed? 187 00:23:51,700 --> 00:23:54,851 You're daft, you are, and dirty. 188 00:23:55,940 --> 00:24:01,094 Oh dear. Sticks and stones'll break me bones but names'll never hurt me. 189 00:24:07,460 --> 00:24:09,690 198. 190 00:24:09,740 --> 00:24:11,731 198 what? 191 00:24:11,780 --> 00:24:14,658 That's how many eggs I've had since last Easter. 192 00:24:14,700 --> 00:24:18,659 Come on, don't string it out. I want to get cleared up. 193 00:24:20,860 --> 00:24:24,011 Won't a certain person want some breakfast? 194 00:24:25,300 --> 00:24:28,770 It says in a certain B-l-B-E-L 195 00:24:28,820 --> 00:24:31,778 that a certain person eats bread. 196 00:24:31,820 --> 00:24:33,617 Shut up, big mouth. 197 00:24:33,660 --> 00:24:36,333 What are you talking about? 198 00:24:36,380 --> 00:24:38,530 Nothing. You are, then. 199 00:24:38,580 --> 00:24:41,253 I know what you're talking about. Who, then? 200 00:24:41,300 --> 00:24:44,372 I'm not gonna tell you. I'm gonna keep it to meself. 201 00:24:44,420 --> 00:24:46,809 Shan't tell you anything ever again. 202 00:24:56,580 --> 00:24:59,970 Eddie! Eddie, what are you doing? 203 00:25:00,020 --> 00:25:03,774 Doing? I thought I told you to shift that calf. 204 00:25:03,820 --> 00:25:06,493 Yes, well, I was waiting on you, you see. 205 00:25:06,540 --> 00:25:08,974 I told you to shift her yesterday. 206 00:25:09,020 --> 00:25:11,614 It's draughty in that pen, she's worse. 207 00:25:11,660 --> 00:25:15,733 Well, I was on me way to shift her. I was waiting for you to look at her. 208 00:25:15,780 --> 00:25:18,930 I've looked at her, so shift her up to the big barn. 209 00:25:18,979 --> 00:25:21,174 We'll get Weaver in to have a look at her. 210 00:25:21,219 --> 00:25:24,734 And another time, don't wait for me, just do what I say when I say it. 211 00:25:24,779 --> 00:25:26,929 Right, I'll do that now, then. 212 00:25:27,979 --> 00:25:29,537 Right. 213 00:25:36,899 --> 00:25:40,687 What are we doing? Are we playing with Jackie Greenwood? 214 00:25:40,739 --> 00:25:43,731 One of us might be, two of us aren't. 215 00:25:43,779 --> 00:25:46,452 You rotten cows, what are you doing? 216 00:25:47,139 --> 00:25:50,609 Ask no questions, get no lies told. 217 00:25:50,659 --> 00:25:54,971 You rotten cows, you're nothing else. You watch your tongue. 218 00:26:01,339 --> 00:26:04,536 It's always me. I always get it. 219 00:26:06,139 --> 00:26:08,528 I'm off to hide, then. 220 00:26:10,659 --> 00:26:13,651 And no following. We don't want to follow you. 221 00:26:13,699 --> 00:26:16,259 Well you'd better not, then. 222 00:26:16,299 --> 00:26:18,608 Rotten cows. 223 00:26:23,459 --> 00:26:26,257 What else? Shouldn't we have some fishes? 224 00:26:26,299 --> 00:26:31,009 No, that's only in the miracle. Oh, I thought He had to have fishes. 225 00:26:31,059 --> 00:26:35,575 What about some vinegar? Wine. He has bread and wine. 226 00:26:35,619 --> 00:26:39,931 Oh, Kathy, that's me dad's, for after Christmas, after the Queen. 227 00:27:11,499 --> 00:27:13,615 Eddie? 228 00:27:13,659 --> 00:27:15,695 Eddie? 229 00:27:18,419 --> 00:27:19,898 Eddie! 230 00:27:25,099 --> 00:27:27,977 Well, what are you doing? What does it look like? 231 00:27:28,019 --> 00:27:30,817 Thought the house was on fire. Isn't she any better? 232 00:27:30,859 --> 00:27:33,453 Nah, she eats too much, like somebody I know. 233 00:27:33,499 --> 00:27:37,208 Can I put her in t'barn? Trying to get my job or something? 234 00:27:37,259 --> 00:27:39,898 No but me dad says I've got to help more. 235 00:27:39,939 --> 00:27:42,089 He says I'm useless and I'm not, see. 236 00:27:42,139 --> 00:27:44,858 It's just that nobody lets me. Will you let me? 237 00:27:44,899 --> 00:27:47,094 Please, then I can tell me dad. 238 00:27:47,139 --> 00:27:48,970 I don't know. Do you know how? 239 00:27:49,019 --> 00:27:52,773 Yes, I've seen how you do it, seen how clever you are. 240 00:27:52,819 --> 00:27:55,208 Then you could go and look at your trap. 241 00:27:55,259 --> 00:27:57,978 There's something in it. I saw as I come along. 242 00:27:58,019 --> 00:28:00,055 Trap? Aye. 243 00:28:00,099 --> 00:28:03,011 That wood pigeon, the one you've been after. 244 00:28:03,059 --> 00:28:05,095 Right. That's right. 245 00:28:05,139 --> 00:28:08,097 Long as you know how. In the trap now, is he? 246 00:28:08,739 --> 00:28:10,809 Right. I'll 'ave him. 247 00:28:48,619 --> 00:28:52,407 Does He always sleep? He doesn't look well, does He? 248 00:28:54,379 --> 00:28:57,052 He looks poorly. 249 00:28:57,099 --> 00:28:59,329 He's got a nice face, though. 250 00:29:01,299 --> 00:29:03,813 Is He like what you thought? 251 00:29:03,859 --> 00:29:06,248 I'm glad He came to our barn, aren't you? 252 00:29:06,299 --> 00:29:08,767 He could have gone to Jackie Greenwood's. 253 00:30:19,699 --> 00:30:22,452 Shh. Go on. Go on out of here. 254 00:30:22,499 --> 00:30:25,491 Why should I? It's my barn as much as yours. 255 00:30:25,539 --> 00:30:27,814 Any road, I wanna see my kitten. 256 00:30:33,139 --> 00:30:36,097 Who's that? Who's that fella? 257 00:30:39,419 --> 00:30:42,729 It's not a fella. It's Jesus. 258 00:30:51,699 --> 00:30:54,133 Is he dead? Course not. 259 00:30:56,699 --> 00:31:00,533 That isn't Jesus. Well it is, then, Mr clever Dick. 260 00:31:01,819 --> 00:31:04,014 Jesus wore a long dress. 261 00:31:04,059 --> 00:31:06,812 Well, that was in them days. 262 00:31:09,339 --> 00:31:11,489 Is it? Is it really Him? 263 00:31:19,059 --> 00:31:21,129 And listen, it's a secret. 264 00:31:21,179 --> 00:31:23,170 You're not to tell anyone 265 00:31:23,219 --> 00:31:26,416 because we don't know yet what He wants us to do. 266 00:31:27,979 --> 00:31:30,971 And we've got to look after Him. 267 00:31:31,019 --> 00:31:34,807 Oh, gentle Jesus, boom 268 00:32:23,219 --> 00:32:26,973 When you're looking for a murderer, you've got to move fast, 269 00:32:27,019 --> 00:32:30,534 especially with children around, you've got to close in quickly. 270 00:32:30,579 --> 00:32:32,695 They were slow off the mark for a start. 271 00:32:32,739 --> 00:32:34,969 They should have closed in but they didn't. 272 00:32:35,019 --> 00:32:37,658 No, no. It puts the onus on us, you see. 273 00:32:37,699 --> 00:32:40,896 Course, your superintendent Teesdale's a very good man. 274 00:32:40,939 --> 00:32:44,454 Detective sergeant Wilcox hasn't been to bed for three nights. 275 00:32:44,499 --> 00:32:47,093 Yes, yes, Wilcox, yes. 276 00:32:47,139 --> 00:32:51,337 I'm still waiting to hear from him about the guttering that went missing. 277 00:32:51,379 --> 00:32:53,768 Get out of that puddle, boy. 278 00:32:56,819 --> 00:33:01,939 When you're warning them, you see, the thing is not to alarm too much. 279 00:33:01,979 --> 00:33:04,573 Not to alarm them, yes. 280 00:33:04,619 --> 00:33:09,295 Six yards of guttering stolen, two dustbin lids to my certain knowledge, 281 00:33:09,339 --> 00:33:12,411 notice boards, they've walked, wire netting. 282 00:33:13,219 --> 00:33:15,938 Not to alarm them. Yes. 283 00:33:18,219 --> 00:33:21,211 Right now, everybody, close your books. 284 00:33:21,259 --> 00:33:25,138 Now, put your hands up. Wait a minute. Miss, Miss. 285 00:33:25,179 --> 00:33:27,295 Don't all shout at once. 286 00:33:27,339 --> 00:33:30,854 Now, was the Samaritan a good person or a bad person? 287 00:33:30,899 --> 00:33:33,174 Me, me. Miss, Miss 288 00:33:34,819 --> 00:33:36,457 Yes, Pam. 289 00:33:36,499 --> 00:33:39,172 Please, Miss, David Edwards has just come in. 290 00:33:42,219 --> 00:33:44,574 Hello, David. 291 00:33:45,339 --> 00:33:48,695 He looks like another person who's been crossing the road. 292 00:33:48,739 --> 00:33:51,970 Only you're not a good Samaritan, are you, David? 293 00:33:52,019 --> 00:33:56,058 No, M No, Mrs Miss Lodge. 294 00:33:56,819 --> 00:34:00,812 You'd better go and find Mrs Reeves and get those clothes dried. 295 00:34:00,859 --> 00:34:02,975 Go on, hurry up. 296 00:34:05,899 --> 00:34:08,732 Right, now let's all pay attention. 297 00:34:08,779 --> 00:34:11,293 Jenny, Robert, this way. 298 00:34:12,899 --> 00:34:17,290 We'll have question time now, shall we? Has anybody got any questions? 299 00:34:18,979 --> 00:34:21,129 About today's lesson? 300 00:34:22,299 --> 00:34:24,767 Or anything else? Miss? 301 00:34:24,819 --> 00:34:27,013 Yes, Kathy? 302 00:34:27,058 --> 00:34:29,811 What would happen if Jesus came back? 303 00:34:35,058 --> 00:34:41,691 Well, Kathy, of course, Jesus has never really left us, has He? 304 00:34:41,738 --> 00:34:44,377 He's with us all the time. 305 00:34:44,418 --> 00:34:46,886 Here, in this room, 306 00:34:46,938 --> 00:34:48,894 at home, 307 00:34:48,938 --> 00:34:50,496 everywhere. 308 00:34:51,858 --> 00:34:53,689 Isn't He? Yes, Miss. 309 00:34:53,738 --> 00:34:56,935 Only I mean if He came back in t'person, like. 310 00:34:58,378 --> 00:35:02,291 Well, for one thing, He'd find a great many changes, wouldn't He? 311 00:35:02,338 --> 00:35:08,015 Now that's a good one. What sort of changes would He find? Mm? 312 00:35:08,058 --> 00:35:10,731 Telly, Wagon Train. Beat The Clock. 313 00:35:11,498 --> 00:35:14,854 That's right. There wasn't any televisi�n, of course. 314 00:35:14,898 --> 00:35:19,574 But I was meaning other things. What else can you think of? 315 00:35:20,538 --> 00:35:23,530 final. What's that, Jackie? Speak up. 316 00:35:23,578 --> 00:35:25,648 Cup final. 317 00:35:27,818 --> 00:35:29,615 Anybody else? 318 00:35:29,658 --> 00:35:32,047 Cup final, cloth ears. 319 00:35:32,098 --> 00:35:35,170 But what would they do to Him if He did come back? 320 00:35:35,218 --> 00:35:37,812 If Jesus came back? 321 00:35:39,218 --> 00:35:42,130 I'm afraid the worid hasn't changed all that much. 322 00:35:42,178 --> 00:35:44,612 There are still bad people as well as good. 323 00:35:44,658 --> 00:35:46,728 But would they crucify Him? 324 00:35:46,778 --> 00:35:49,895 I suppose some of the bad people might try. 325 00:35:49,938 --> 00:35:55,774 But this time, all the good people would have to try even harder to stop them. 326 00:35:55,818 --> 00:35:57,968 We know what we'd do, don't we? 327 00:35:58,018 --> 00:36:01,931 What would we do if Jesus came back on earth? 328 00:36:01,978 --> 00:36:04,651 What would we do? 329 00:36:04,698 --> 00:36:06,336 Mm? 330 00:36:08,098 --> 00:36:11,329 We'd praise Him, wouldn't we? 331 00:36:11,378 --> 00:36:13,528 What would we do? 332 00:36:14,818 --> 00:36:16,615 Praise Him, Miss. 333 00:36:16,658 --> 00:36:20,014 Praise Him. Praise Him. 334 00:37:16,618 --> 00:37:21,248 It's stopped raining. Do you think He stopped it, Kathy? 335 00:37:21,298 --> 00:37:23,766 Yes, He could do anything, Jesus. 336 00:37:23,818 --> 00:37:28,209 Do you think He could make me a nice chocolate cake for me birthday? 337 00:37:28,258 --> 00:37:31,011 And some chocolate logs, eh? No, you mustn't. 338 00:37:31,058 --> 00:37:34,653 Miss Lodge says you've only to ask Jesus for love and not for things. 339 00:37:34,698 --> 00:37:38,088 Oh, she talks out of t'back of her neck, she does. 340 00:37:41,258 --> 00:37:45,092 I'd like to see her face when she knows we've got Jesus in our barn. 341 00:37:45,138 --> 00:37:48,414 Are we going to tell her? No, not till He's ready and better. 342 00:37:48,458 --> 00:37:51,256 Then everybody'll know. They'll all come and see Him. 343 00:37:51,298 --> 00:37:53,687 Who? Oh, everybody. 344 00:37:53,738 --> 00:37:58,254 Shepherds, wise men, lords, ladies, bishops and people. 345 00:37:58,298 --> 00:38:00,095 The Mayor of Burnley. 346 00:38:00,138 --> 00:38:04,097 There'll be thousands around our barn before He's finished. 347 00:38:04,138 --> 00:38:07,972 You just wait and see. I'll bet you anything you like 348 00:38:23,498 --> 00:38:25,773 Come on, Charlie. 349 00:38:25,818 --> 00:38:27,968 Don't be so slow. 350 00:38:56,098 --> 00:38:58,054 Hello. 351 00:38:59,058 --> 00:39:01,049 Are you feeling any better, then? 352 00:39:16,498 --> 00:39:19,729 Oh, you've broken your wine. 353 00:39:21,258 --> 00:39:24,170 We brought you that. 354 00:39:24,218 --> 00:39:26,209 And the bread. 355 00:39:29,138 --> 00:39:31,208 Did you? 356 00:39:31,258 --> 00:39:33,249 Mm. 357 00:39:35,538 --> 00:39:37,529 Sorry it wasn't very much. 358 00:39:59,738 --> 00:40:01,888 I didn't bring you any dinner 359 00:40:01,938 --> 00:40:04,406 but I brought you my kitten. 360 00:40:10,298 --> 00:40:12,414 It's name's Spider. 361 00:40:22,018 --> 00:40:24,612 We've not told anyone. 362 00:40:24,658 --> 00:40:29,254 You don't want us to tell nobody, do you, till you're better? 363 00:40:29,298 --> 00:40:32,017 No. Don't tell nobody. 364 00:40:37,258 --> 00:40:40,295 We know who you are. 365 00:40:41,258 --> 00:40:43,567 And we're going to look after you. 366 00:40:46,298 --> 00:40:49,734 We'll try and get you some better stuff next time. 367 00:41:05,578 --> 00:41:07,808 Good night, gentle Jesus. 368 00:41:07,858 --> 00:41:09,974 Sleep well. 369 00:41:32,858 --> 00:41:36,373 Did you come straight home from Sunday school today, Kathy? 370 00:41:36,418 --> 00:41:38,534 Yes, Dad. 371 00:41:38,578 --> 00:41:41,729 You didn't hang about anywhere? No, Dad. 372 00:41:41,778 --> 00:41:43,814 No, well that's right. 373 00:41:43,858 --> 00:41:46,975 I don't want you hanging around, talking to people and that. 374 00:41:47,018 --> 00:41:49,327 You didn't talk to anyone, did you? 375 00:41:49,378 --> 00:41:51,573 No, Dad, only the vicar. 376 00:41:51,618 --> 00:41:56,328 No, I mean strangers, like. You didn't talk to any strangers? 377 00:41:57,378 --> 00:42:00,768 No, Dad. I don't want you talking to strangers. 378 00:42:03,778 --> 00:42:07,373 There's some very funny people about these days. 379 00:42:08,578 --> 00:42:11,217 Funny men and that. 380 00:42:11,258 --> 00:42:15,615 I don't want you to be bothered with anybody you don't know. 381 00:42:15,658 --> 00:42:18,252 Kathy, what are you doing? 382 00:42:18,818 --> 00:42:21,890 Nothing, Auntie. What have you got under table? 383 00:42:22,578 --> 00:42:27,891 Nothing, Auntie. There's summat going on between you. 384 00:42:27,938 --> 00:42:30,293 You know summat about it, too. 385 00:42:32,258 --> 00:42:34,135 What have you got in your hands? 386 00:42:34,178 --> 00:42:36,294 Nothing, Auntie. 387 00:42:39,498 --> 00:42:41,773 Well, eat your tea properly. 388 00:42:49,578 --> 00:42:55,050 And mind what I say. I don't want you having to do with strangers. 389 00:42:55,098 --> 00:42:57,293 Just mind what I say. 390 00:42:57,338 --> 00:42:59,374 Yes, Dad. 391 00:43:14,658 --> 00:43:16,808 Come on, you two. 392 00:43:16,858 --> 00:43:18,928 Come on. 393 00:43:18,978 --> 00:43:22,095 Did you get the stuff? Don't shout. Yes, I did. 394 00:43:22,138 --> 00:43:25,210 Got an extra bar of soap, some toothpaste 395 00:43:25,258 --> 00:43:27,055 and an individual fruit pie. 396 00:43:27,098 --> 00:43:29,817 Oh, quick, put it up your jumper. 397 00:43:29,858 --> 00:43:33,646 Do you think Auntie'll find out? No, I'll say I lost t'bill. 398 00:43:33,698 --> 00:43:35,893 Do you think it's wicked? No. 399 00:43:35,938 --> 00:43:40,408 How can it be, when we're doing it for Him? Come on, quick. 400 00:43:40,457 --> 00:43:42,448 Come on. 401 00:44:00,817 --> 00:44:02,808 It's you. You told them. 402 00:44:02,857 --> 00:44:05,212 No I didn't, I only told Jackie Greenwood. 403 00:44:05,257 --> 00:44:07,566 You told them. I told you not to tell anybody. 404 00:44:07,617 --> 00:44:10,415 I didn't tell anybody. I only told Jackie. 405 00:45:07,457 --> 00:45:10,449 What do you lot want, then? We've come to see Him. 406 00:45:11,777 --> 00:45:13,608 Who? Jesus. 407 00:45:13,657 --> 00:45:15,454 Yes, Jesus. 408 00:45:16,577 --> 00:45:18,374 Well, you can't, see. 409 00:45:18,417 --> 00:45:21,409 Yes we can, then. He's not your private property. 410 00:45:21,457 --> 00:45:24,210 Everyone can see Him if they want. 411 00:45:27,897 --> 00:45:29,888 Well, 412 00:45:30,697 --> 00:45:32,608 if I tell you, 413 00:45:32,657 --> 00:45:34,807 if I let you see Him, 414 00:45:34,857 --> 00:45:37,052 it's got to be a secret. 415 00:45:37,097 --> 00:45:39,327 You've got to promise. 416 00:45:39,377 --> 00:45:42,608 It's got to be a secret society from the grown-ups. 417 00:45:42,657 --> 00:45:45,091 Do you promise? 418 00:45:46,857 --> 00:45:48,848 Because if you don't, 419 00:45:48,897 --> 00:45:52,207 they'll come and take Him away again, like last time. 420 00:45:52,257 --> 00:45:54,054 Do you understand? 421 00:45:57,217 --> 00:45:58,969 Right. 422 00:46:03,417 --> 00:46:07,456 You can't come past our house for a start. You'll have to go right round. 423 00:46:07,497 --> 00:46:09,567 Our Nan and our Charles'll take you. 424 00:46:09,617 --> 00:46:12,814 You're not to make any noise and you have to wait for me. 425 00:46:12,857 --> 00:46:15,166 Do you understand? Come on. 426 00:46:31,977 --> 00:46:34,571 Do you want to see Jesus or don't you? Yes. 427 00:46:34,617 --> 00:46:36,767 Well, shut up, then. 428 00:46:42,737 --> 00:46:45,934 Here are your groceries, Auntie. I'm just out to play. 429 00:46:45,977 --> 00:46:49,492 Mind you don't get yourself all mucked up. 430 00:47:08,617 --> 00:47:10,926 You're all to wait here until I say. 431 00:47:12,337 --> 00:47:14,487 And keep back out of sight. 432 00:47:14,537 --> 00:47:16,687 Nan, give me the stuff. 433 00:47:18,137 --> 00:47:20,253 Keep back. 434 00:47:33,297 --> 00:47:35,891 I brought you these, like I promised. 435 00:47:37,257 --> 00:47:39,851 Oh, your leg. 436 00:47:39,897 --> 00:47:42,127 Yeah. 437 00:47:42,177 --> 00:47:45,613 If you want to, you could get me some water and a bit of cloth. 438 00:47:45,657 --> 00:47:48,251 Yes, sir. I'll send our Charles. 439 00:47:48,297 --> 00:47:51,016 Charles? Me little brother. 440 00:47:52,977 --> 00:47:55,616 Oh, yeah. 441 00:47:55,657 --> 00:47:57,454 Who else knows I'm here? 442 00:47:57,497 --> 00:48:00,853 Only Charles and me sister, Nan, and the other children. 443 00:48:00,897 --> 00:48:03,206 Other children? 444 00:48:03,257 --> 00:48:05,407 How many are you, then? 445 00:48:05,457 --> 00:48:09,211 Oh, they're not ours but they're all right. 446 00:48:10,377 --> 00:48:14,131 You can come in now but come in quietly. 447 00:48:42,857 --> 00:48:45,246 Go get some water from t'yard. What in? 448 00:48:45,297 --> 00:48:47,970 Oh, use your loaf and find something. 449 00:48:55,017 --> 00:48:56,814 Well, say hello. 450 00:48:57,977 --> 00:48:59,854 Go on, say hello. 451 00:49:00,777 --> 00:49:02,688 Hello. 452 00:49:02,737 --> 00:49:05,297 Hello. Hello, sir. 453 00:49:12,137 --> 00:49:14,367 It's got a free gift inside it. 454 00:49:16,857 --> 00:49:19,325 In there. 455 00:49:23,617 --> 00:49:26,006 It's an Arabian charm bracelet. 456 00:49:31,017 --> 00:49:32,894 Yeah. 457 00:49:34,457 --> 00:49:36,254 Very nice. 458 00:49:40,737 --> 00:49:43,012 I've brought you your book. 459 00:49:54,777 --> 00:49:57,211 Will you tell us a story, please? 460 00:49:57,257 --> 00:49:59,532 Story? Yes, please. 461 00:50:01,777 --> 00:50:04,416 What about? Erm, the Good Samaritan. 462 00:50:04,457 --> 00:50:06,812 No, loaves and fishes. 463 00:50:06,857 --> 00:50:08,734 No, the 'Oly Ghost. 464 00:50:09,937 --> 00:50:12,770 Go on, will you? Yes, tell us a story. 465 00:50:12,817 --> 00:50:15,854 Go on, tell us a story. Yes, please tell us a story. 466 00:50:15,897 --> 00:50:18,809 Story. Story. Story! 467 00:50:18,857 --> 00:50:21,576 Story! Story! Story! Story! 468 00:50:21,617 --> 00:50:23,289 Shut up! 469 00:50:39,297 --> 00:50:41,606 You mustn't make so much noise. 470 00:50:43,817 --> 00:50:46,047 If you keep quiet, 471 00:50:46,097 --> 00:50:48,088 I'll read you a story. 472 00:50:50,177 --> 00:50:52,247 Sit down. 473 00:51:22,657 --> 00:51:25,854 Ruth Lawrence, air hostess 474 00:51:35,057 --> 00:51:37,207 The stranger paused. 475 00:51:38,777 --> 00:51:42,452 'Yes, I have ze parcel,' he said. 476 00:51:43,497 --> 00:51:45,374 They were interrupted 477 00:51:45,417 --> 00:51:48,170 by the sound of the loudspeaker. 478 00:51:49,337 --> 00:51:53,216 'Flight 504, leaving for Hamburg.' 479 00:51:53,257 --> 00:51:56,533 That's why she's worse. Has she been sick long? 480 00:51:56,577 --> 00:51:58,647 Not long. Hello, young man. 481 00:51:58,697 --> 00:52:01,052 What are you doing? Look at your boots. 482 00:52:01,097 --> 00:52:03,247 Turn that tap off. 483 00:52:06,777 --> 00:52:10,326 Ruth Lawrence was the youngest air hostess 484 00:52:10,377 --> 00:52:12,686 at Redbridge airport. 485 00:52:12,737 --> 00:52:14,534 She was only 17. 486 00:52:14,577 --> 00:52:17,171 Dad! 487 00:52:17,657 --> 00:52:20,490 Dad! What? 488 00:52:20,537 --> 00:52:24,416 Are you gonna look at the calf? You can't come, so don't suggest it. 489 00:52:24,457 --> 00:52:27,972 We've had bad luck with the weather. Should have sown last month. 490 00:52:28,017 --> 00:52:31,407 It's been terrible all round. Good for business, though. 491 00:52:31,457 --> 00:52:34,847 Not mine. I'm not exactly complaining. 492 00:52:40,217 --> 00:52:42,173 What are you lot doing in here? 493 00:52:45,777 --> 00:52:49,451 Come on, out of it. Go and play outside. Go on, all of you. 494 00:52:55,736 --> 00:52:58,933 Can't I stay, Dad? Mr Weaver doesn't want your advice. 495 00:52:58,976 --> 00:53:02,730 Oh, please can't I stay? I have been looking after her. 496 00:53:02,776 --> 00:53:05,495 Oh, all right, as long as you keep out of the way. 497 00:53:10,136 --> 00:53:14,129 You're lucky not to have foot and mouth. They've had it all over. 498 00:53:17,256 --> 00:53:20,293 Come on, let's have a look at you, young lady. 499 00:53:20,336 --> 00:53:23,487 Is she off her grub? No, she's keeping it down. 500 00:53:23,536 --> 00:53:26,050 Come on, girl. I shan't hurt you. 501 00:53:26,696 --> 00:53:28,652 Aye. 502 00:53:28,696 --> 00:53:31,164 Yeah, come on. 503 00:53:31,216 --> 00:53:33,730 I want to have a look at your mouth. Come on. 504 00:53:35,256 --> 00:53:38,054 Well, don't seem much wrong with her now. 505 00:53:41,176 --> 00:53:44,725 Could have saved myself your bill. No wonder you're not complaining. 506 00:53:44,776 --> 00:53:49,804 I don't know about that. I'll have a look at her while I'm here. 507 00:53:52,696 --> 00:53:56,052 She's got over it, whatever it was. Are you gonnna keep her? 508 00:53:56,096 --> 00:53:57,973 I was but I'm not bothered. 509 00:53:58,016 --> 00:54:01,213 Once they're prone to colic, you're best rid of them 510 00:54:01,256 --> 00:54:03,895 but it's up to you. There's nowt wrong with her now. 511 00:54:03,936 --> 00:54:05,927 I'll get shut of her next week. 512 00:54:05,976 --> 00:54:09,935 If you take my advice, that's the best thing. 513 00:54:18,696 --> 00:54:20,812 Oh, what's this? 514 00:54:22,416 --> 00:54:25,169 Is this yours, young lady? 515 00:54:25,216 --> 00:54:27,605 Well, what do you say? Thank you. 516 00:54:28,376 --> 00:54:30,571 They don't take care of nothing. 517 00:54:30,616 --> 00:54:33,688 I don't know what they're up to half the time. 518 00:54:53,096 --> 00:54:55,087 It's all right. 519 00:54:55,136 --> 00:54:57,525 You can come out now, they've gone. 520 00:55:06,736 --> 00:55:08,886 You all right? 521 00:55:10,456 --> 00:55:12,526 Yeah, it's OK. 522 00:55:14,536 --> 00:55:17,004 We'll have to find you somewhere safer. 523 00:55:22,896 --> 00:55:25,410 Thanks for not giving me away. 524 00:55:25,456 --> 00:55:29,005 Oh, we would never give you away. Not ever. 525 00:55:31,096 --> 00:55:34,850 Why are you and all them other kids, 526 00:55:37,336 --> 00:55:39,975 why are you helping me? 527 00:55:40,016 --> 00:55:42,405 Because we love you. 528 00:55:46,416 --> 00:55:48,486 Oh, I forgot. 529 00:55:50,336 --> 00:55:52,486 I brought you this. 530 00:55:54,616 --> 00:55:57,210 What is it? It's a picture of you. 531 00:55:58,736 --> 00:56:01,091 Course, it was taken a long time ago. 532 00:56:08,336 --> 00:56:11,009 Oh, and don't worry about the other thing. 533 00:56:11,056 --> 00:56:13,445 We won't let the grown-ups find you. 534 00:56:14,496 --> 00:56:16,726 You're quite safe with us. 535 00:56:19,096 --> 00:56:21,769 Quite safe with us. 536 00:56:35,096 --> 00:56:39,169 The corporation dustcart was full up to the brim 537 00:56:39,216 --> 00:56:42,811 The corporation driver fell in and couldn't swim 538 00:56:42,856 --> 00:56:46,644 He sank right to the bottom just like a little stone 539 00:56:46,696 --> 00:56:50,689 And all the time was whistling There's No Place Like Home 540 00:57:17,856 --> 00:57:19,847 What you got? Nothing. 541 00:57:20,576 --> 00:57:23,090 Well, give it us, then, if it's nothing. 542 00:57:23,136 --> 00:57:25,696 We know something you don't know 543 00:57:28,656 --> 00:57:30,772 We know something you don't know 544 00:57:30,816 --> 00:57:34,570 We know something you don't know we know something you don't know 545 00:57:35,016 --> 00:57:38,326 We know something you don't know we know something you don't know 546 00:57:38,376 --> 00:57:41,129 What do you know? Give over! 547 00:57:41,176 --> 00:57:43,212 Tell us what you know. Give over. 548 00:57:43,256 --> 00:57:45,451 What do you know, then? Get off, man. 549 00:57:45,496 --> 00:57:48,454 What do you know that I don't know? Get off me. 550 00:57:48,496 --> 00:57:51,056 Get off. What do you know that I don't know? 551 00:57:55,936 --> 00:57:58,848 Jesus. We've seen Jesus. You what? 552 00:57:59,616 --> 00:58:01,925 I just told you. We've seen Jesus. 553 00:58:01,976 --> 00:58:05,207 Yeah and who else? Donald Duck? No, honest, Patto. 554 00:58:05,256 --> 00:58:07,372 Cross me heart. You haven't, have you? 555 00:58:07,416 --> 00:58:09,532 Yes. Have you? 556 00:58:10,096 --> 00:58:12,451 Yes. Have you? 557 00:58:14,216 --> 00:58:16,286 Have you? 558 00:58:18,696 --> 00:58:22,325 No. Say it, then. Say I haven't seen Jesus. 559 00:58:26,296 --> 00:58:28,093 I haven't seen Jesus. 560 00:58:28,136 --> 00:58:30,013 Again. 561 00:58:31,416 --> 00:58:33,850 I haven't seen Jesus. Again! 562 00:58:37,376 --> 00:58:39,970 I haven't seen Jesus. 563 00:58:48,056 --> 00:58:50,854 All right. Who else has seen Him? 564 00:58:52,416 --> 00:58:54,008 Who else, then? 565 00:58:56,536 --> 00:58:58,652 Come on, who else? 566 00:58:58,696 --> 00:59:00,687 I have. 567 00:59:11,976 --> 00:59:14,251 Leave her alone, Patto. 568 00:59:15,216 --> 00:59:17,411 She has, Patto, we've all seen Him. 569 00:59:28,696 --> 00:59:31,005 And I've seem Him as well, so you know. 570 00:59:49,936 --> 00:59:52,894 Have you got it? I'm just looking, just looking. 571 00:59:52,936 --> 00:59:54,927 Oh. 572 00:59:56,496 --> 00:59:58,612 Can't quite lay me hands on it. 573 00:59:58,656 --> 01:00:01,295 Can't lay your hands on it. What's this? 574 01:00:01,336 --> 01:00:03,804 I looked over there. Not hard enough. 575 01:00:08,576 --> 01:00:10,931 Where'd this come from? No idea. 576 01:00:10,976 --> 01:00:14,093 It's funny but I looked over there when I first come in. 577 01:00:14,136 --> 01:00:17,208 Then I went over the other side. All right, all right. 578 01:00:17,256 --> 01:00:19,611 Trouble with the tractor 579 01:00:39,576 --> 01:00:41,885 Where's mine? Where's mine gone? 580 01:00:41,936 --> 01:00:44,928 Who's had mine? I don't know, do I? 581 01:00:54,816 --> 01:00:56,807 Jesus? 582 01:00:57,456 --> 01:00:59,287 Jesus. 583 01:01:00,336 --> 01:01:03,328 What is it? Have you got my kitten? 584 01:01:04,376 --> 01:01:06,970 What kitten? The kitten I gave you. 585 01:01:09,696 --> 01:01:13,609 No, I haven't got it. But I gave it you to look after. 586 01:01:16,576 --> 01:01:18,726 Well, I haven't got it. 587 01:02:05,215 --> 01:02:07,012 It's dead. 588 01:02:09,255 --> 01:02:11,246 It's dead. He let it die. 589 01:02:12,855 --> 01:02:14,846 He let it die. 590 01:02:19,695 --> 01:02:21,811 He let it die. 591 01:02:33,895 --> 01:02:36,853 Has he gone to heaven, Jesus? 592 01:02:44,095 --> 01:02:46,689 You've gone to heaven, haven't you? 593 01:03:28,055 --> 01:03:32,333 What's up? It isn't all true, in t'Bible, is it? 594 01:03:32,375 --> 01:03:34,889 What? Course it is. 595 01:03:35,695 --> 01:03:39,813 It isn't. Cos He's just told me. Who? 596 01:03:39,855 --> 01:03:45,725 Gentle Jesus. He does things for other people but He won't do anything for me. 597 01:03:45,775 --> 01:03:47,811 Cos it isn't Him. 598 01:03:47,855 --> 01:03:49,846 It's just a fella. 599 01:03:49,895 --> 01:03:51,965 It is Him, Charlie. 600 01:03:52,015 --> 01:03:55,371 It isn't. Cos I gave him my kitten to look after 601 01:03:55,415 --> 01:03:57,531 and he let it die. 602 01:03:58,695 --> 01:04:02,131 And he's supposed to look after animals and he doesn't. 603 01:04:03,175 --> 01:04:05,689 Yes, He does. It's just that 604 01:04:07,735 --> 01:04:12,490 Well, He has to let some things die, I suppose. 605 01:04:13,895 --> 01:04:16,773 It were my kitten, not his. 606 01:04:16,815 --> 01:04:20,603 He can't stop everything from dying. Nobody can. 607 01:04:21,655 --> 01:04:23,771 God can't, even. 608 01:04:26,815 --> 01:04:28,692 There must 609 01:04:28,735 --> 01:04:30,965 He must have had a reason. 610 01:04:33,375 --> 01:04:36,014 I'll find out for you, shall I? 611 01:04:36,055 --> 01:04:38,933 Shall I find out for you? Shall I? 612 01:04:38,975 --> 01:04:40,966 Shall I? 613 01:05:21,015 --> 01:05:24,087 Thank you very much. Thank you. 614 01:05:25,655 --> 01:05:29,045 Can we have one bottle of orange and two straws? 615 01:05:32,095 --> 01:05:34,086 Thank you. 616 01:05:53,295 --> 01:05:56,970 Mr Reeves. Hello, Linda. 617 01:05:57,015 --> 01:05:59,688 It's not Linda, it's Kathy Bostock. 618 01:06:00,215 --> 01:06:02,285 Oh. Oh, yes, is it? 619 01:06:02,335 --> 01:06:04,485 Kathy, that's right. 620 01:06:09,695 --> 01:06:12,493 Can I interrupt you for a minute? Yes. 621 01:06:13,535 --> 01:06:15,844 You know how He used to cure people? 622 01:06:16,895 --> 01:06:20,410 Jesus, I mean. He cured a blind man once, didn't He? 623 01:06:21,455 --> 01:06:23,173 That's right. 624 01:06:23,215 --> 01:06:26,525 And He could bring people back from t'dead, too. 625 01:06:27,295 --> 01:06:30,128 Mm. Lazarus. 626 01:06:30,175 --> 01:06:34,088 Only He must have let some people die, mustn't He? 627 01:06:35,335 --> 01:06:37,565 Why did He let those people die? 628 01:06:41,175 --> 01:06:43,166 Mm. 629 01:06:45,095 --> 01:06:47,325 Well, er 630 01:06:47,375 --> 01:06:49,969 You see, er, people 631 01:06:50,015 --> 01:06:52,973 babies are being born all the time. 632 01:06:53,015 --> 01:06:55,006 And, er, 633 01:06:56,055 --> 01:06:58,171 those of us who are here already 634 01:06:58,215 --> 01:07:01,048 have got to make room for them, haven't we? 635 01:07:01,095 --> 01:07:02,733 Yes, sir. 636 01:07:02,775 --> 01:07:04,686 The Lord giveth 637 01:07:04,735 --> 01:07:06,851 and the Lord taketh away. 638 01:07:07,895 --> 01:07:10,728 That's what the Bible says, isn't it? Yes, sir. 639 01:07:10,775 --> 01:07:14,529 God has got more than us to think about, not only people dying. 640 01:07:14,575 --> 01:07:17,772 It's what we are doing to the worid, that's what worries Him. 641 01:07:17,815 --> 01:07:20,932 You see, we hurt God much more than He hurts us. 642 01:07:20,975 --> 01:07:23,853 You don't have to go far to see people offending God. 643 01:07:23,895 --> 01:07:28,286 What about when you get children taking guttering and lead from the church? 644 01:07:28,335 --> 01:07:31,133 It's not only the value. It's God's house. 645 01:07:31,175 --> 01:07:34,645 But that's nothing to do with Jesus. It's going to stop. 646 01:07:34,695 --> 01:07:37,050 I'm going to stamp this vandalism out. 647 01:07:37,095 --> 01:07:40,451 I'm going to take very strong measures in the future. 648 01:07:40,495 --> 01:07:43,293 Yes, sir. Mm. 649 01:07:43,335 --> 01:07:46,054 So you pass it around. 650 01:08:01,015 --> 01:08:03,290 He doesn't know, does he? 651 01:08:29,855 --> 01:08:31,254 Hello. 652 01:08:32,215 --> 01:08:34,524 What have you got for me today? 653 01:08:39,175 --> 01:08:43,168 Erm, I got some sausage and cheese 654 01:08:43,215 --> 01:08:45,365 and a custard slice. 655 01:08:47,735 --> 01:08:50,533 They've all got a bit mixed up, I'm afraid. 656 01:08:57,175 --> 01:09:00,167 You didn't bring any snout, I suppose? Snout? 657 01:09:00,215 --> 01:09:02,126 Yeah, snout. 658 01:09:02,175 --> 01:09:04,405 Fags, ciggies. 659 01:09:04,455 --> 01:09:08,448 Oh, no. I didn't know you smoked. 660 01:09:11,175 --> 01:09:14,531 No, well, er, I never used to but 661 01:09:15,575 --> 01:09:17,372 I do now, sometimes. 662 01:09:19,415 --> 01:09:21,565 Well, I'll try and get you some. 663 01:09:24,495 --> 01:09:26,963 How did you get hold of this grub, then? 664 01:09:28,135 --> 01:09:31,571 I just took it. Is that all right? 665 01:09:32,975 --> 01:09:35,284 All right if you don't get caught. 666 01:09:36,895 --> 01:09:39,693 What would your mother say? 667 01:09:39,735 --> 01:09:43,728 She's dead. She's in heaven. 668 01:09:46,815 --> 01:09:48,692 Oh, yeah. 669 01:09:49,735 --> 01:09:51,726 Yeah. 670 01:09:53,575 --> 01:09:55,566 Who looks after you now, then? 671 01:09:55,615 --> 01:09:57,890 Me Auntie Dolly, she lives with us. 672 01:09:57,935 --> 01:10:01,564 There's me, there's me dad, our Nan and our Charles. 673 01:10:01,615 --> 01:10:05,051 It's his birthday tomorrow, as you know. 674 01:10:05,095 --> 01:10:07,086 Yeah. 675 01:10:09,615 --> 01:10:11,924 What day is it? 676 01:10:11,975 --> 01:10:14,614 Charles' birthday? The 14th. No, today. 677 01:10:15,175 --> 01:10:16,528 Oh 678 01:10:16,575 --> 01:10:18,167 Tuesday. 679 01:10:24,775 --> 01:10:26,811 I'll have to be going soon. 680 01:10:26,855 --> 01:10:31,451 Oh. Are you going a long way? 681 01:10:34,055 --> 01:10:35,454 Yeah. 682 01:10:36,975 --> 01:10:40,365 Will you have time to see some more children before you go? 683 01:10:40,415 --> 01:10:43,373 No. Oh, I'll have to see. 684 01:10:43,415 --> 01:10:45,212 I don't know. 685 01:10:45,255 --> 01:10:47,849 She's taking her time, your Kathy. 686 01:10:54,655 --> 01:10:56,566 Oh, give over! 687 01:10:56,615 --> 01:10:59,049 If she in't here in five minutes, I'll get you. 688 01:10:59,095 --> 01:11:01,609 Give over. 689 01:11:01,655 --> 01:11:04,852 Do you think she'll be here before I count a hundred? 690 01:11:04,895 --> 01:11:06,806 Well, I'm going to count. 691 01:11:06,855 --> 01:11:10,642 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, 692 01:11:10,694 --> 01:11:12,685 thirteen, fourteen 693 01:11:16,094 --> 01:11:18,085 Why did you let that kitten die? 694 01:11:22,854 --> 01:11:24,651 Oh. 695 01:11:25,734 --> 01:11:28,328 Well, I got a lot on me mind just now. 696 01:11:32,774 --> 01:11:36,084 Look, would you like to do something else for me? 697 01:11:36,134 --> 01:11:38,125 Will you run me an errand? 698 01:11:38,174 --> 01:11:40,290 Only, if you do, nobody's to know. 699 01:11:40,334 --> 01:11:43,724 You haven't to tell the others. Right? Oh, I won't. 700 01:11:44,894 --> 01:11:47,966 Well, I seem to remember there's a tunnel near here, 701 01:11:48,014 --> 01:11:51,086 near a canal or a reservoir or something. 702 01:11:51,134 --> 01:11:53,329 I haven't been round here for some time. 703 01:11:53,374 --> 01:11:58,050 There is one, the Castlewood tunnel. It's on t'canal but they don't use it now. 704 01:11:58,094 --> 01:12:02,770 Yeah, that'd be it. Well, there's a parcel I want bringing. 705 01:12:03,214 --> 01:12:07,526 It's just inside the tunnel, wrapped in sacking and wedged under the line. 706 01:12:08,214 --> 01:12:11,331 Do you think you could find it? Oh, yes, I'll find it. 707 01:12:11,374 --> 01:12:13,251 That's a good lass. 708 01:12:14,294 --> 01:12:16,967 Now you go by yourself and don't open it. 709 01:12:17,734 --> 01:12:20,123 Right? Yes, I'll go now. 710 01:12:30,974 --> 01:12:32,965 541, 711 01:12:33,014 --> 01:12:35,209 542, 712 01:12:35,254 --> 01:12:37,210 543, 713 01:12:37,254 --> 01:12:39,085 544, 714 01:12:39,134 --> 01:12:41,090 545, 715 01:12:41,134 --> 01:12:43,045 546, 716 01:12:43,094 --> 01:12:45,050 547, 717 01:12:45,094 --> 01:12:46,891 548, 718 01:12:46,934 --> 01:12:48,925 549, 719 01:12:48,974 --> 01:12:50,771 550, 720 01:12:50,814 --> 01:12:52,327 551. 721 01:12:56,254 --> 01:12:58,643 What's up with her? I don't know, do I? 722 01:12:58,694 --> 01:13:01,606 You're her sister. Thought she was taking us to see Him. 723 01:13:01,654 --> 01:13:03,724 She will. What, next year? 724 01:13:03,774 --> 01:13:06,049 No, tomorrow. You said that yesterday. 725 01:13:06,094 --> 01:13:09,131 It's your Charles' party tomorrow. Who's asking you? 726 01:13:09,174 --> 01:13:11,608 I was only saying. She'll take you tomorrow. 727 01:13:11,654 --> 01:13:16,489 She'd better or I'll go and tell Him a thing or two, so you tell her from me. 728 01:13:19,134 --> 01:13:21,409 Don't ask him to the party. 729 01:13:22,014 --> 01:13:24,005 I shan't. 730 01:14:52,294 --> 01:14:53,852 Oi! 731 01:14:53,894 --> 01:14:56,328 What are you doing down there? 732 01:14:57,614 --> 01:15:00,731 Who is it, some kid? I don't know. I can't see. 733 01:15:01,494 --> 01:15:03,803 Hey! Come here! 734 01:15:07,894 --> 01:15:10,203 Ah, it's only a kid. 735 01:15:28,134 --> 01:15:30,090 Ha ha ha. 736 01:15:30,134 --> 01:15:32,284 Oh, don't, Charlie. 737 01:15:33,654 --> 01:15:36,373 British Bulldog. British Bulldog. 738 01:15:36,414 --> 01:15:41,010 We're going to play my game now. It's my party. I can play what I like. 739 01:15:41,054 --> 01:15:43,614 You mind, otherwise your party'll be over. 740 01:15:43,654 --> 01:15:46,930 And I know somebody who might find themselves in bed. 741 01:15:46,974 --> 01:15:49,283 We'll play blind man's buff. 742 01:15:49,334 --> 01:15:51,768 I don't like it. It's rough. It isn't. 743 01:15:51,814 --> 01:15:54,533 Course it isn't. I'm gonna be a blind man and get you. 744 01:15:54,574 --> 01:15:57,725 Oh, Dad, tell our Charles to stop it. 745 01:15:57,774 --> 01:16:00,447 Now watch it, love. You're getting overexcited. 746 01:16:00,494 --> 01:16:02,928 I want to be the blind man. It's my party. 747 01:16:02,974 --> 01:16:06,444 Have you got a hanky, Dad? Can I? Can I be the blind man? 748 01:16:06,494 --> 01:16:10,123 I don't care who's the blind man as long as you behave yourselves. 749 01:16:10,174 --> 01:16:13,405 You can use t'duster. Me dad said I could be it. 750 01:16:13,454 --> 01:16:15,524 Did you, Dad? Oh, let him, let him. 751 01:16:15,574 --> 01:16:18,372 It's the last game so make the best of it. Oh, Dad. 752 01:16:18,414 --> 01:16:21,963 Don't start. You've had a good innings. Come on. 753 01:16:22,014 --> 01:16:25,609 It's too tight. I don't want you cheating. That's why. 754 01:17:26,774 --> 01:17:28,765 I'd like another cup of tea now. 755 01:17:28,814 --> 01:17:33,126 You'll have to use one of the best cups and be careful with it. 756 01:17:33,174 --> 01:17:35,165 Stop it. 757 01:17:40,774 --> 01:17:45,643 Where's that bottle of port, then? I don't know. Don't look at me. 758 01:17:46,694 --> 01:17:49,766 Well, it's not here. You must have drunk it. 759 01:17:49,814 --> 01:17:54,604 It's never passed my lips. I haven't had a drop since V-E Day and I didn't like that. 760 01:17:54,654 --> 01:17:57,452 Tea's in there. 761 01:18:05,294 --> 01:18:07,364 Gotcha! 762 01:18:07,414 --> 01:18:09,530 Kathy. Kathy! 763 01:18:09,574 --> 01:18:13,613 Kathy, have you shifted t'bottle of port out of t'sideboard? 764 01:18:30,774 --> 01:18:33,004 Mind what you're at! 765 01:18:33,054 --> 01:18:36,569 Give over. Give over. That'll do. That's enough. Now quiet. 766 01:18:36,614 --> 01:18:38,605 Quiet! 767 01:18:40,054 --> 01:18:42,363 Right. Now it's cake time. 768 01:18:42,414 --> 01:18:45,247 If you want cake, queue up in front of Auntie Dorothy. 769 01:18:45,294 --> 01:18:48,445 Me! Me! Don't drive me insane. 770 01:18:54,814 --> 01:18:57,806 Hey, miss, put that down. Who's this for? 771 01:18:57,854 --> 01:19:01,642 Me. It's mine. Not that. I mean t'other one. 772 01:19:01,694 --> 01:19:03,764 It's for Jesus. 773 01:19:07,254 --> 01:19:09,245 Who d'you say it's for, love? 774 01:19:13,014 --> 01:19:15,164 Who d'you say it's for? 775 01:19:15,894 --> 01:19:17,612 Jesus. 776 01:19:37,654 --> 01:19:39,963 It isn't Jesus. 777 01:19:40,014 --> 01:19:42,005 It's just a fella. 778 01:19:48,334 --> 01:19:50,404 Eddie! Eddie! 779 01:20:41,013 --> 01:20:43,447 Here. Give me that quick. Come on. 780 01:20:56,413 --> 01:21:00,531 He's got a gun. Now look, you stay here and keep out of the way. 781 01:21:00,573 --> 01:21:02,723 I'll be back. 782 01:21:11,453 --> 01:21:13,808 You're not going there, so make up your mind. 783 01:21:13,853 --> 01:21:15,684 I'm going to see Him. You're not. 784 01:21:15,733 --> 01:21:19,328 I'm going to see Him. You don't know. You don't understand. 785 01:21:19,373 --> 01:21:24,367 You don't understand anything. You don't know who he is. 786 01:21:24,413 --> 01:21:26,927 I do. I do. It's Jesus. 787 01:21:26,973 --> 01:21:29,612 Look, he's got a gun, love. He's got a gun. 788 01:21:29,653 --> 01:21:32,326 You're making it up because you want to get Him. 789 01:21:32,373 --> 01:21:34,682 You can't leave anybody alone. 790 01:21:34,733 --> 01:21:38,487 I'm going to see Him and I don't care Stop it, Kathy, stop it. 791 01:21:38,533 --> 01:21:41,001 You're not going up there so make up your mind. 792 01:21:41,053 --> 01:21:43,089 Oh, please. Come along. 793 01:21:43,133 --> 01:21:45,806 Come along! Now behave. 794 01:21:45,853 --> 01:21:48,651 Kathy, behave. Come along. It's Jesus. 795 01:21:48,693 --> 01:21:50,843 Come on. Now get along. 796 01:21:57,853 --> 01:21:59,650 Go along. 797 01:21:59,693 --> 01:22:03,652 Now listen, all of you. You're to stay here and not to come out. 798 01:22:03,693 --> 01:22:07,971 Just do as I say, there's good kids, and there won't be any more trouble. 799 01:22:08,013 --> 01:22:10,163 Just do as I say. 800 01:22:26,253 --> 01:22:28,926 It's half-day closing. He's at t'cemetery. 801 01:23:31,053 --> 01:23:32,725 Ann Green. 802 01:23:32,773 --> 01:23:34,764 Who? 803 01:23:35,373 --> 01:23:37,364 Excuse me. 804 01:23:42,493 --> 01:23:44,484 Hello. 805 01:23:45,773 --> 01:23:47,968 Yep. Right. 806 01:23:49,293 --> 01:23:51,443 We've got him, Frank. 807 01:24:05,093 --> 01:24:07,323 What do you think he's doing? 808 01:24:26,973 --> 01:24:28,372 Jesus? 809 01:24:31,133 --> 01:24:33,124 Jesus? 810 01:24:51,213 --> 01:24:53,602 Oh, please, Jesus, please. 811 01:25:02,213 --> 01:25:04,044 Jesus. 812 01:25:12,693 --> 01:25:15,253 Oh, please talk to me. 813 01:25:22,693 --> 01:25:24,649 I believe in you. 814 01:25:25,893 --> 01:25:28,202 I won't hurt you. It wasn't me. 815 01:25:30,693 --> 01:25:33,685 I love you. I love you. 816 01:25:36,053 --> 01:25:38,123 Go away, kid. 817 01:25:40,573 --> 01:25:41,972 Go away. 818 01:25:53,493 --> 01:25:56,132 I brought you something. 819 01:25:57,013 --> 01:25:59,083 Your snort. 820 01:26:20,813 --> 01:26:23,043 Did you bring any matches? 821 01:26:25,533 --> 01:26:27,524 Oh, I forgot matches. 822 01:26:33,053 --> 01:26:35,169 Doesn't matter. 823 01:26:36,653 --> 01:26:38,769 You remembered the snout. 824 01:26:38,813 --> 01:26:41,452 I didn't give you away. It was Charles. 825 01:26:41,493 --> 01:26:45,532 But he didn't mean to. It's just that he didn't think. 826 01:26:45,573 --> 01:26:48,804 That's all right. He didn't mean to. 827 01:26:48,853 --> 01:26:51,890 Will you forgive him? Yeah. 828 01:26:51,933 --> 01:26:54,572 Then me Aunt Dolly went for the police. 829 01:26:54,613 --> 01:26:58,003 What'll you do? Are you gonna get away this time? 830 01:27:00,093 --> 01:27:02,288 It's not up to me, is it? 831 01:27:05,253 --> 01:27:08,563 It's up to them, innit? There's lots of other children. 832 01:27:08,613 --> 01:27:13,084 I sent for them to help you. I know they'll come. I just know they'll come. 833 01:27:13,133 --> 01:27:15,806 Did you hear what I said? 834 01:27:20,613 --> 01:27:24,652 Yes, I heard. We wouldn't have sent for the police. 835 01:27:24,693 --> 01:27:27,412 Not ever. Not ever. 836 01:27:38,653 --> 01:27:41,645 They're coming now. What are you going to do? 837 01:27:44,133 --> 01:27:47,762 There must be something you can do. You can do anything. 838 01:27:50,813 --> 01:27:53,964 Is that what you all think? Yes. 839 01:27:54,013 --> 01:27:56,129 Yes, we all believe in you. 840 01:28:08,253 --> 01:28:12,724 He's in that barn, I gather. You stay here. I'll go up with Wilcox, a couple of men. 841 01:28:12,773 --> 01:28:14,968 He'll cover the back 842 01:28:25,613 --> 01:28:29,401 Where the hell are they coming from? I've no idea, sir. 843 01:28:32,533 --> 01:28:36,048 Well, I want this whole area cleared. He's got a gun, you know. 844 01:28:36,093 --> 01:28:38,209 Come on, Frank. 845 01:28:42,333 --> 01:28:46,008 Please, you must hurry. Please, you must. 846 01:28:48,933 --> 01:28:51,686 Will we see you again? 847 01:28:51,733 --> 01:28:53,883 Will we see you? 848 01:28:57,453 --> 01:29:00,490 You bet. What did you say? I didn't hear. 849 01:29:01,933 --> 01:29:04,003 I said yeah. 850 01:29:05,613 --> 01:29:07,843 You'll hear about me again. 851 01:29:09,813 --> 01:29:11,724 Do you promise? 852 01:29:12,773 --> 01:29:16,482 Promise? Come on, love. Out of it. 853 01:29:25,253 --> 01:29:27,528 Yes, I promise. 854 01:29:42,332 --> 01:29:44,163 You there, Blakey? 855 01:29:45,212 --> 01:29:47,009 Gonna be a good lad? 856 01:30:10,612 --> 01:30:14,366 What about it, Blakey? What's it gonna be, then? 857 01:30:16,612 --> 01:30:19,524 Gonna make more trouble for yourself? 858 01:31:16,252 --> 01:31:18,971 You'll need more than that, Blakey, lad. 859 01:33:53,932 --> 01:33:56,366 Has He gone? 860 01:33:57,812 --> 01:33:59,404 Yes. 861 01:34:00,452 --> 01:34:02,443 Yes, you missed Him this time 862 01:34:03,492 --> 01:34:05,960 but He'll be coming again. 63004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.