Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,148 --> 00:00:09,867
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Лондон. 1602 год.
3
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
Мир, спасённый героиней
совершенно из другой вселенной.
4
00:00:46,000 --> 00:00:50,291
Капитан Пегги Картер,
воительница вне своего времени.
5
00:00:50,375 --> 00:00:52,625
Но, опять же, ей не привыкать.
6
00:00:52,708 --> 00:00:58,583
Супер-солдат Второй Мировой,
которая отправилась в будущее,
7
00:00:58,666 --> 00:01:03,250
спасла свой мир, но потеряла
любовь всей своей жизни.
8
00:01:03,333 --> 00:01:06,125
Эта потеря могла поглотить её,
9
00:01:06,208 --> 00:01:09,166
но вместо этого придала ей сил
10
00:01:09,250 --> 00:01:14,833
стать героиней навсегда
и на все времена.
11
00:01:14,916 --> 00:01:20,500
Теперь, однажды потерянная в будущем,
капитан осталась в прошлом.
12
00:01:20,583 --> 00:01:25,291
Но даже в 400 годах от дома
она не одна.
13
00:01:25,583 --> 00:01:27,833
Ты как раз вовремя, старина.
14
00:01:27,916 --> 00:01:29,625
Я боялась, что останусь
здесь навсегда.
15
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
О, да брось, уже устала
от премьер Шекспира
16
00:01:32,458 --> 00:01:33,833
и уличных туалетов?
17
00:01:33,916 --> 00:01:35,916
Сказал человек в плаще
с высоким воротником.
18
00:01:36,000 --> 00:01:38,500
Ага, сказала женщина в британском
флаге вместо футболки.
19
00:01:38,583 --> 00:01:40,666
Мой хотя бы волшебный, Пегги.
20
00:01:40,750 --> 00:01:44,916
Кажется мне, что этому трактиру надо
добавить немного веселья. Дзынь.
21
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Односолодовый, хотя на пару веков
раньше положенного, конечно.
22
00:01:48,250 --> 00:01:51,208
О, Стрэндж, ты мой спаситель.
23
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
Кстати об этом, не сможешь
подбросить меня домой?
24
00:01:56,083 --> 00:01:58,958
Я б вызвала такси, но моя сумочка
осталась в другом измерении.
25
00:01:59,041 --> 00:02:01,666
Что угодно для коллеги
из Стражей Мультивселенной.
26
00:02:01,750 --> 00:02:04,166
Идём, Пегги,
поговорим у меня в офисе.
27
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
Двух героев связывали
не только общие битвы,
28
00:02:10,125 --> 00:02:11,583
но и понимание.
29
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Ведь, как и Капитан Картер,
30
00:02:14,333 --> 00:02:18,416
Доктор Стивен Стрэндж тоже
пережил тяжёлую историю.
31
00:02:18,500 --> 00:02:23,458
В своих попытках спасти Кристину Палмер,
он погубил свою душу,
32
00:02:23,541 --> 00:02:25,583
разум и всю вселенную.
33
00:02:25,666 --> 00:02:30,208
Так накажи меня!
Не мир, не Кристину!
34
00:02:30,291 --> 00:02:33,791
Но только когда мир стал
разрушаться вокруг него
35
00:02:33,875 --> 00:02:36,458
он осознал ошибочность
своих поступков.
36
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Теперь две легенды
должны объединиться,
37
00:02:40,583 --> 00:02:45,000
чтобы отразить угрозу, какой
мультивселенная ещё не видела.
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,333
Время.
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,791
Пространство.
40
00:02:56,458 --> 00:02:57,541
Реальность.
41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
Это больше, чем прямой путь.
42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
Это призма нескончаемых возможностей,
43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
где единственный выбор может
разойтись на бесконечные реальности,
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
создавая альтернативные миры
для известных вам.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
Я — Наблюдатель.
46
00:03:30,666 --> 00:03:33,708
Я — ваш гид в эти
обширные новые реальности.
47
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
Следуйте за мной
и вдумайтесь в вопрос...
48
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
"Что если?"
49
00:03:50,208 --> 00:03:52,500
Добро пожаловать
в мою скромную обитель,
50
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
Санктум Инфинитум.
51
00:03:55,375 --> 00:03:58,458
Ну, выглядит и вправду простовато.
52
00:03:58,541 --> 00:04:01,708
Но вид открывает неплохой.
И в кухне есть печь для пиццы.
53
00:04:01,791 --> 00:04:05,291
Стрэндж, ты был здесь
совсем один?
54
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Ну, не совсем.
Дел было по горло.
55
00:04:08,083 --> 00:04:11,333
Что тут у нас, Альтрон
Бесконечности, его ты знаешь,
56
00:04:11,416 --> 00:04:13,208
Танос, Локи...
57
00:04:13,291 --> 00:04:16,291
Существа неведомой силы, помешавшиеся
на уничтожении своих вселенных.
58
00:04:16,375 --> 00:04:17,666
Ну, обычное дело.
59
00:04:17,750 --> 00:04:19,875
Ты собираешь убийц вселенных.
60
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
Ага, кто-то же должен.
61
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
И мы оба знаем, что Наблюдатель
не опустится до вмешательства.
62
00:04:25,583 --> 00:04:28,666
Спасаешь мультивселенную по одной
вселенной за раз, а?
63
00:04:28,750 --> 00:04:30,625
Придумал себе искупление?
64
00:04:31,458 --> 00:04:34,041
Хм, я знал, что ты поймёшь.
65
00:04:34,125 --> 00:04:37,000
Но вообще, мне нужна
твоя помощь кое с чем.
66
00:04:37,083 --> 00:04:39,750
Стрэндж, я б лучше
отправилась домой.
67
00:04:39,833 --> 00:04:43,750
О, о, о. Отправишься.
Отправишься. Просто... Ну... Я...
68
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
В общем... Мне немного
стыдно, честно говоря.
69
00:04:47,916 --> 00:04:49,250
Один из них сбежал.
70
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Ага, откуда ты знаешь?
71
00:04:51,708 --> 00:04:54,375
Гремлины, Чужие,
Парк Юрского Периода.
72
00:04:54,458 --> 00:04:58,375
Собери достаточно опасных, ну,
кого угодно, и кто-то точно сбежит.
73
00:04:58,458 --> 00:05:01,041
Класс, значит ты поможешь мне
спасти мир или даже несколько...
74
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
— Нет.
— Что, прости?
75
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Я уже слышу это
наблюдательское:
76
00:05:04,666 --> 00:05:06,500
"Вмешиваться в дела мультивселенной —
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,708
это всегда большая ошибка."
78
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Ой, да брось, Пег, я знаю,
он существо пяти измерений
79
00:05:12,541 --> 00:05:14,750
с большой головой
и успокаивающим голосом,
80
00:05:14,833 --> 00:05:16,625
но это не значит,
что он всегда прав.
81
00:05:16,708 --> 00:05:18,083
Что, хочешь сказать
82
00:05:18,166 --> 00:05:20,958
было неправильно спасать
мир 1602 года?
83
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Ладно, кто наш злодей?
84
00:05:31,000 --> 00:05:34,833
Наш злодей — злодейка,
Капитан Картер.
85
00:05:34,916 --> 00:05:36,208
Ошиблась.
86
00:05:36,916 --> 00:05:40,416
Её след затерялся
в пустошах Южной Дакоты.
87
00:05:40,625 --> 00:05:42,791
Ну, в том, что от них осталось
в этой вселенной.
88
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
Стоп. Стрэндж, а ты чего
сам это не сделаешь?
89
00:05:50,166 --> 00:05:53,750
Потому что тебя, подруга, она не знает.
А меня заметит сразу.
90
00:05:54,291 --> 00:05:56,833
О, и вот. Дзынь.
91
00:05:56,916 --> 00:05:59,500
— О, спасибо.
— Не благодари.
92
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
Слушай, всё просто, Пегги.
93
00:06:01,291 --> 00:06:03,958
Найди её, и я смогу
вернуть сюда вас обеих.
94
00:06:04,041 --> 00:06:05,958
И на этом всё.
Отправишь меня домой?
95
00:06:06,041 --> 00:06:07,250
Даю слово.
96
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
Стрэндж, как я её узнаю?
97
00:06:12,958 --> 00:06:15,041
О, поверь, узнаешь.
98
00:06:15,125 --> 00:06:18,250
Вот это немного тревожно.
99
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
Какого чёрта?
100
00:06:40,291 --> 00:06:42,333
Такой уж тут мир.
101
00:06:42,416 --> 00:06:45,208
Вы поглядите кто пришёл.
102
00:06:45,291 --> 00:06:48,750
Решил наконец помочь?
Или снова с историями?
103
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
Бомба на Проекте Перерождение в этой
вселенной была сильнее.
104
00:06:54,291 --> 00:06:56,791
Ни ты, ни Стив Роджерс
её не пережили.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
Без Капитана Картер и Капитана
Америка, способных им помешать,
106
00:07:00,000 --> 00:07:02,625
Гидра использовала
силу Тессеракта,
107
00:07:02,708 --> 00:07:05,958
выиграла войну
и уничтожила в процессе весь мир.
108
00:07:06,041 --> 00:07:08,625
Ага. Значит ты с историями.
109
00:07:08,708 --> 00:07:09,875
Это моя работа.
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
А что здесь делаешь ты, Капитан?
111
00:07:13,708 --> 00:07:15,583
Если не собираешься помочь,
можешь проваливать.
112
00:07:15,666 --> 00:07:19,291
Я думал, ты поняла опасности
вмешательства в чужие миры.
113
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Ну хватит. Мы никогда
в этом не согласимся.
114
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Я вмешиваюсь, ты наблюдаешь.
115
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
Важно не наблюдать, Пегги.
А видеть.
116
00:07:28,666 --> 00:07:31,708
Ну, Стрэндж нашёл способ
и наблюдать, и видеть.
117
00:07:31,791 --> 00:07:35,250
Он помогает,
делает миры лучше.
118
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Просто будь осторожна.
119
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Не думаю, что мне хватит сил
рассказать то, что будет дальше.
120
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
Ну всё. Покажись.
121
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Ладно. Соберись, Пег,
ты лучше этого.
122
00:08:00,166 --> 00:08:03,291
Если настоишь на продолжении драки,
ты пожалеешь...
123
00:08:04,500 --> 00:08:07,541
Ага, неплохо.
Удар был хороший.
124
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Ладно, молодец.
125
00:08:11,208 --> 00:08:12,791
Моя очередь.
126
00:08:13,833 --> 00:08:15,875
Ха! Попалась!
127
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Дай угадаю. Он попросил тебя
помочь спасти Мультивселенную.
128
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Спасти от тебя.
Для чего спрашиваешь?
129
00:08:29,958 --> 00:08:32,125
Ну разумеется он так сказал.
130
00:08:32,208 --> 00:08:35,125
Не я — убийца вселенных. А он.
131
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Меня зову Кахори, и, думаю,
мы сможем помочь друг другу.
132
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Пегги. Пегги Картер.
133
00:08:47,708 --> 00:08:49,750
Я тебе не враг.
134
00:08:49,833 --> 00:08:53,416
Этот помешавшийся
radaen:naras лжёт тебе.
135
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Что?
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
— О, нет.
— Пегги, отойди!
137
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
— Кахори!
— Молодец, Картер.
138
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
Отлично нашла её за меня.
139
00:09:04,625 --> 00:09:06,291
Стрэндж, что происходит?
140
00:09:06,375 --> 00:09:08,375
Просто завершаю начатое.
141
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
— Он рассказал тебе о Кузнице?
— Какой Кузнице?
142
00:09:11,125 --> 00:09:13,375
Не слушай её.
Она пытается тебя обмануть.
143
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Ему нужны не только
убийцы вселенных.
144
00:09:15,375 --> 00:09:17,333
Он собирает ещё и героев!
145
00:09:17,416 --> 00:09:19,375
Что? Стрэндж, о чём это она?
146
00:09:19,458 --> 00:09:22,000
— Игнорируй её.
— Он собирается скормить всех Кузнице.
147
00:09:22,083 --> 00:09:23,375
Хватит.
148
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Стрэндж.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
— Он свёл себя с ума.
— Нет.
150
00:09:29,958 --> 00:09:34,291
Стрэндж не спасает вселенные.
Он пытается возродить свою.
151
00:09:34,375 --> 00:09:36,083
Ту, что он уничтожил.
152
00:09:36,166 --> 00:09:39,125
Я не дам себя остановить.
153
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Ты пытаешься вернуть
Кристину, не так ли?
154
00:09:45,750 --> 00:09:47,166
Да, пытаюсь.
155
00:09:47,250 --> 00:09:49,291
Если кто меня и поймёт,
то только ты.
156
00:09:49,375 --> 00:09:51,083
Стрэндж, приди уже в себя.
157
00:09:51,166 --> 00:09:52,250
Я должен это сделать.
158
00:09:52,333 --> 00:09:53,750
Но это безумие.
159
00:09:53,833 --> 00:09:57,125
О, да брось, Пегги. Ты знаешь,
что сделала бы то же самое для Стива!
160
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Пегги.
161
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Пегги, пожалуйста.
162
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Я бы никогда не поступила
так ради Стива.
163
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
И Стив Роджерс
бы этого не хотел.
164
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
Цена слишком высока.
165
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
Ну...
166
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
В общей картине вещей,
167
00:10:29,791 --> 00:10:32,500
эта цена не так высока.
168
00:10:34,041 --> 00:10:36,083
Стрэндж, остановись.
169
00:10:36,166 --> 00:10:37,916
Не сейчас.
Мы так близко.
170
00:10:38,000 --> 00:10:40,416
Прошу, не делай этого.
171
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Поверь, Пегги.
Так будет лучше.
172
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Нет!
Что ты наделала?
173
00:11:16,958 --> 00:11:18,958
Ну, это его задержит.
174
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Ты так же безумна, как и он.
175
00:11:22,666 --> 00:11:26,083
Нужно уничтожить Кузницу,
пока он не скормил ей пленников.
176
00:11:26,450 --> 00:11:27,434
Идём.
177
00:11:27,458 --> 00:11:28,541
Держись крепче.
178
00:11:36,328 --> 00:11:39,187
Склонитесь перед Десятью Кольцами
или мы отправим вас обратно!
179
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Так, начинать бунт в тюрьме убийц
вселенных — не лучшая моя идея.
180
00:11:57,083 --> 00:11:58,166
Нам пора.
181
00:12:09,708 --> 00:12:11,666
А это что?
182
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
— Ты слышала?
— Надеялась, что показалось.
183
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
О нет, только не она.
184
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
— Ну супер. Осторожнее, они...
— Да, я знаю.
185
00:12:27,208 --> 00:12:28,958
Зомби всем знакомы.
186
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
О, ну супер. Началось.
187
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
Что? Что ты сделала?
188
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Это не я.
189
00:13:28,541 --> 00:13:29,958
Зомби.
190
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Эта вечеринка мне нравится.
191
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
А теперь, на колени.
192
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
Последняя, кто требовала это
от меня, пожалела.
193
00:13:39,875 --> 00:13:43,083
О, милая, я не обычная женщина.
Я — Богиня Смерти.
194
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Обнаглела?!
195
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Я — погибель Асгарда.
196
00:13:56,916 --> 00:13:59,333
А? Ты?!
197
00:13:59,416 --> 00:14:01,333
Ты.
198
00:14:01,416 --> 00:14:05,291
Я — погибель Ас...
199
00:14:05,416 --> 00:14:08,125
Да, да, мы в курсе.
200
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Это Стрэндж.
201
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
Он близко.
Оставим их Надзирателю.
202
00:14:21,875 --> 00:14:22,875
Бежим!
203
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Пегги.
204
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
Этого я тоже не делала.
205
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
О, нет.
206
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Киллмонгер.
У него камни.
207
00:14:58,583 --> 00:15:02,166
Нам нужна эта броня, если хотим
выстоять против Стрэнджа.
208
00:15:13,750 --> 00:15:15,958
Ладно, вот это была я.
209
00:15:16,041 --> 00:15:17,291
Куда ты его отправила?
210
00:15:49,375 --> 00:15:53,166
Подошла как влитая.
Это сравняет шансы.
211
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
О, нет.
Стрэндж запустил Кузницу.
212
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
Нужно его остановить,
пока он не скормил ей пленников.
213
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
Как её уничтожить?
214
00:16:20,875 --> 00:16:23,750
Лучше не надо.
215
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
О, сменила костюм.
Класс. Тебе идёт.
216
00:16:27,375 --> 00:16:30,750
Но ты должна помнить,
что я уже побеждал эту броню.
217
00:16:30,833 --> 00:16:33,708
Тогда в ней не было меня.
218
00:16:38,458 --> 00:16:40,208
Ладно, неплохо.
219
00:16:43,583 --> 00:16:46,208
О, да брось.
Я думал, это просто разминка.
220
00:16:46,291 --> 00:16:48,125
Хочешь поиграть по-взрослому?
Тогда получай.
221
00:16:49,916 --> 00:16:50,916
Иди!
222
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Нет! Остановись!
223
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
Ага, похоже ты научилась
с ней обращаться.
224
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
Нет, не трогай её.
Она станет нестабильной.
225
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Ты слишком долго
жил в одиночестве, Стрэндж.
226
00:18:10,833 --> 00:18:15,041
Похоже, ты забыл, что нас
больше, чем тебя.
227
00:18:15,125 --> 00:18:17,333
В том-то и дело...
228
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Это не так.
229
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Кстати отличная идея...
230
00:18:32,072 --> 00:18:33,744
Отлично!
231
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Капитан Картер,
232
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
солдат, что вечно вне своего времени.
233
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
Пегги.
234
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Не обязательно,
чтоб всё так заканчивалось.
235
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
И всё это ради
одного супер-солдата?
236
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Стив, это взаправду?
237
00:19:40,708 --> 00:19:41,958
Что? Ну конечно.
238
00:19:42,041 --> 00:19:45,208
Нацисты маршируют по Европе.
Нужно сравнять шансы.
239
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Агент Картер, не будет ли вам
удобнее на обзорной площадке?
240
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
О, я...
241
00:19:59,041 --> 00:20:00,291
Останься со мной, пег.
242
00:20:00,375 --> 00:20:02,500
— Стив, я...
— Останься.
243
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Закончим сражения.
Победим в войне. Ты и я, Пег.
244
00:20:07,458 --> 00:20:09,250
Наконец-то будем вместе.
245
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Я люблю тебя.
246
00:20:20,333 --> 00:20:23,375
Хотелось бы, чтоб это было взаправду.
247
00:20:23,458 --> 00:20:24,458
Но ты...
248
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
Ты не он.
249
00:20:35,083 --> 00:20:36,666
А?
250
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Дешёвый трюк, Стрэндж.
251
00:20:44,500 --> 00:20:46,625
Да будет так, Капитан.
252
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Видишь, что ты выбрала?
253
00:20:52,583 --> 00:20:54,291
а?
254
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
О нет, началось.
Он скармливает их Кузнице.
255
00:20:59,541 --> 00:21:00,750
Нет!
256
00:21:02,750 --> 00:21:04,750
Атахракс?
257
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
Защита Кузницы ослабевает.
258
00:21:07,708 --> 00:21:09,958
Я могу отправить
их всех домой.
259
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Что?
260
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Неплохой фокус.
Но, видишь ли,
261
00:21:47,291 --> 00:21:51,208
Я овладел им давным-давно.
262
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Мой мир переродится
263
00:22:04,375 --> 00:22:06,791
или бесчисленное количество
других умрёт.
264
00:22:06,875 --> 00:22:09,208
Хватит. Не делай этого.
265
00:22:09,291 --> 00:22:12,500
Честное слово, я правда думал,
что ты меня поймёшь.
266
00:22:13,875 --> 00:22:15,833
Я дал тебе шанс, Пегги Картер.
267
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Они станут топливом
для моей машины.
268
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
Я возрожу свой мир.
269
00:22:23,666 --> 00:22:27,541
А с тобой, подруга, покончено.
270
00:22:27,625 --> 00:22:29,208
Не совсем.
271
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Устрой ему Хель!
272
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Что?
273
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
Кахори, ты справилась!
Отправила их по домам.
274
00:23:29,541 --> 00:23:30,625
Вам меня не остановить.
275
00:23:30,708 --> 00:23:33,375
Я стану ещё опаснее, ещё...
276
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Всё кончено, Стрэндж.
277
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
Не вставай.
278
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Стрэндж?
279
00:24:20,291 --> 00:24:22,250
Ничего не кончено.
280
00:24:22,333 --> 00:24:26,125
Стрэндж, если ты там,
послушай меня.
281
00:24:26,208 --> 00:24:29,458
Нет, это ты послушай.
282
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Я убью тебя.
283
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Стрэндж, это же не ты.
284
00:24:37,833 --> 00:24:39,041
Это я.
285
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
Я верну её.
Вам меня не остановить.
286
00:25:19,750 --> 00:25:20,791
Пегги.
287
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
О, нет, Пегги,
она взорвётся!
288
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Ты её построил. Ну же, Стрэндж.
Ты же знаешь, как её остановить.
289
00:26:00,125 --> 00:26:02,541
Нет, я не могу.
290
00:26:03,416 --> 00:26:06,000
Моё горе слишком сильно.
291
00:26:06,083 --> 00:26:08,500
Оно вышло из под
моего контроля.
292
00:26:08,583 --> 00:26:10,500
Кристина бы этого не хотела.
293
00:26:10,583 --> 00:26:13,166
— Нет.
— Но мы хотим.
294
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Умри!
295
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Нет, Пегги!
296
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Стрэндж.
297
00:26:50,083 --> 00:26:51,166
Пегги!
298
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Это значит, что я не умерла.
299
00:27:08,458 --> 00:27:11,166
Нет. Равно как и Кахори.
300
00:27:11,250 --> 00:27:13,791
Я отправил её обратно
в родную вселенную.
301
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Так вот где ты
проводишь свои наблюдения.
302
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
Вот и она. Это Кристина.
303
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
План Стрэнджа сработал.
304
00:27:44,958 --> 00:27:48,000
Да, но он стоил ему жизни.
305
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Он воссоздал эту вселенную,
но не родился в ней,
306
00:27:52,041 --> 00:27:53,375
и никогда не родится.
307
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Подумать только о той
боли, что он вызвал
308
00:27:57,333 --> 00:27:59,666
ради мира, который
никогда не увидит.
309
00:27:59,750 --> 00:28:01,166
И я почти помогла это сделать.
310
00:28:01,250 --> 00:28:03,666
Ты увидела добро в нашем друге.
311
00:28:03,750 --> 00:28:09,083
И в итоге, именно эта его часть,
пусть и мимолётно,
312
00:28:09,166 --> 00:28:12,583
победила его демонов
и спасла этот мир.
313
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
Ты всё это видел, не так ли?
Кузницу, Кахори,
314
00:28:17,291 --> 00:28:19,500
монстра в Стрэндже.
315
00:28:19,583 --> 00:28:22,000
— Мы чуть не потеряли всё.
— Но не потеряли.
316
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
Мультивселенной не нужно было
моё вмешательство, Пегги.
317
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Ей нужна была ты.
318
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Ну что, готова, наконец,
вернуться в свою вселенную?
319
00:28:45,000 --> 00:28:46,875
Готова.
320
00:28:46,958 --> 00:28:50,041
Но, возможно,
пойдём долгой дорогой?
321
00:28:50,125 --> 00:28:52,750
Наверняка есть
на что посмотреть по пути.
322
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
О, Капитан,
323
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
наблюдай.
324
00:29:02,638 --> 00:29:10,754
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
30803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.