All language subtitles for Velvet.Coleccion.S01E08.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,720 --> 00:01:14,600
Thank you for making time for me,
I know how busy you are.
2
00:01:16,000 --> 00:01:19,840
I know, but what with
how hard it was with Mom,
3
00:01:19,920 --> 00:01:24,360
dedicating more time to therapy
would have been like robbing it from her.
4
00:01:31,120 --> 00:01:32,560
No, I'm better than ever.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,120
Really strong, that's why I'm calling.
6
00:01:36,480 --> 00:01:39,120
I want to deal with my husband,
once and for all.
7
00:01:42,280 --> 00:01:43,320
Thank you so much.
8
00:01:44,640 --> 00:01:46,080
Great, I’ll see you there.
9
00:01:53,720 --> 00:01:56,760
-Aren't you having breakfast?
-No, they called from the bank.
10
00:01:56,840 --> 00:01:58,360
-I have to go.
-Is something up?
11
00:01:58,440 --> 00:02:02,240
-Could you tell Mr. GodĂł I'm here.
-I'll take care of this, Montse.
12
00:02:05,840 --> 00:02:08,760
-Hello, Gerardo.
-Good morning, Eduard. How are you?
13
00:02:08,840 --> 00:02:12,800
Better than I expected to be,
but that's not why you're here.
14
00:02:13,360 --> 00:02:16,200
-I'm in a bit of a hurry.
-It'll only take a moment.
15
00:02:16,280 --> 00:02:20,520
I don't know if you've been following
the Petrogal prices the last few days?
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
I have been, against my doctor's advice.
17
00:02:23,320 --> 00:02:25,800
We're going through a rough patch.
18
00:02:26,560 --> 00:02:29,480
Our share values are shrinking
every day
19
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
and it could go into free fall
any day now.
20
00:02:32,920 --> 00:02:34,640
What can I do to stop that?
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
If we don't take...
22
00:02:39,080 --> 00:02:40,200
extreme measures,
23
00:02:41,440 --> 00:02:44,080
we could lose 20 years' worth
of profit in one week.
24
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
Extreme measures?
25
00:02:46,600 --> 00:02:48,440
I can't think of any, to be frank.
26
00:02:49,080 --> 00:02:52,960
I don't possess magical powers
that can alter the market value.
27
00:02:53,520 --> 00:02:58,000
This isn't because of the market, Eduard,
you know that as well as I do.
28
00:02:59,440 --> 00:03:01,560
-It's down to your personal life.
-Really?
29
00:03:02,680 --> 00:03:06,040
In the space of a week
Sergio sells his shares,
30
00:03:06,520 --> 00:03:08,840
it comes out that he's not your real son
31
00:03:09,480 --> 00:03:12,240
and you have a serious health scare.
32
00:03:13,360 --> 00:03:17,360
Do you think all that is
an attractive prospect for the investors?
33
00:03:18,160 --> 00:03:21,280
Are you saying
I have to answer for my illnesses too?
34
00:03:23,200 --> 00:03:24,120
Look, Eduard...
35
00:03:25,320 --> 00:03:28,640
I think it's best for everyone
if you take a step back from Petrogal.
36
00:03:30,400 --> 00:03:33,600
I won't let you take
the rest of us down with you.
37
00:03:34,160 --> 00:03:36,520
This conversation is over.
Get off my property.
38
00:03:37,040 --> 00:03:39,320
Don't be like this, Eduard.
39
00:03:39,800 --> 00:03:43,800
You know how much I care for Macarena,
her father and I built this together.
40
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
It's nothing personal.
41
00:03:48,760 --> 00:03:51,480
Of course it is.
You said it yourself, Gerardo.
42
00:03:52,240 --> 00:03:55,400
You're saying I'm ruining the business
you built together.
43
00:03:55,960 --> 00:03:57,440
I tripled its value, Gerardo.
44
00:03:58,080 --> 00:04:01,400
Petrogal is not the same company
you founded.
45
00:04:01,480 --> 00:04:04,720
-Eduard...
-Don't worry, I've got the message.
46
00:04:05,880 --> 00:04:07,840
But be assured that if I leave Petrogal,
47
00:04:08,480 --> 00:04:11,600
I'll spend every last penny I have
on bringing it down.
48
00:04:11,680 --> 00:04:15,440
Eduard, don't be like this.
We're just having a discussion.
49
00:04:17,120 --> 00:04:18,000
Let's go.
50
00:04:48,960 --> 00:04:49,800
Cuz...
51
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
Did you lose something?
52
00:04:58,200 --> 00:05:00,200
-I'm going to work.
-Fine.
53
00:05:13,000 --> 00:05:14,560
Brigitte Bardot at Velvet!
54
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
B.B. live and in person,
in the flesh.
55
00:05:17,640 --> 00:05:19,840
What more could you ask for?
56
00:05:22,880 --> 00:05:24,440
I need to congratulate you.
57
00:05:25,800 --> 00:05:29,080
This is on a level with some
of Alberto Marquez's best stunts.
58
00:05:30,160 --> 00:05:33,080
-Thank you.
-Not long now, I'm so excited!
59
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
The femme fatale!
I saw you at the Rialto the other night.
60
00:05:39,240 --> 00:05:41,120
Really? We didn't see you.
61
00:05:41,680 --> 00:05:43,560
You were too busy drooling over...
62
00:05:44,040 --> 00:05:45,320
the bar snacks.
63
00:05:46,760 --> 00:05:47,680
That's her, right?
64
00:06:09,680 --> 00:06:10,840
Le grandVelvet
.
65
00:06:14,000 --> 00:06:17,120
-C'est incroyable.
-What's
incroyableis having you here.
66
00:06:17,200 --> 00:06:19,640
Vous êtes belle, élégant, unique.
67
00:06:20,360 --> 00:06:22,680
Mademoiselle Bardot,
you're an inspiration.
68
00:06:22,760 --> 00:06:25,600
Yes, we're honored that you would
take a risk on Velvet.
69
00:06:25,680 --> 00:06:28,960
Well, BahĂa more than Velvet.
Don't forget that...
70
00:06:29,680 --> 00:06:31,880
the contract is with the bikini brand.
71
00:06:31,960 --> 00:06:34,360
That's true
and we should utilize our time well.
72
00:06:34,440 --> 00:06:36,920
-We're only here for two days.
-Of course.
73
00:06:37,480 --> 00:06:38,960
We can start in the studio
74
00:06:39,040 --> 00:06:41,240
and that way you can see
a few of our pieces.
75
00:06:43,120 --> 00:06:45,120
-D'accord.
-
D'accord.
On y va.
76
00:06:47,800 --> 00:06:48,720
What did I tell you?
77
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
Let me tell them.
78
00:06:54,920 --> 00:06:57,440
Promise you won't take as long
as you took to tell me.
79
00:06:57,520 --> 00:06:59,640
I just wanted it to be a sure thing.
80
00:07:01,560 --> 00:07:02,480
Bonjour.
81
00:07:03,800 --> 00:07:07,000
-Français?
-Oui, Mademoiselle. Je m'appelle Marie.
82
00:07:07,480 --> 00:07:09,040
-Enchantée.
-Enchantée.
83
00:07:09,120 --> 00:07:12,360
She's our studio manager,
she came over from Paris not long ago.
84
00:07:12,440 --> 00:07:15,080
-For professional reasons.
-
Bien sûr.
85
00:07:17,560 --> 00:07:19,520
Oh, la, la! C'est très jolie!
86
00:07:24,640 --> 00:07:25,480
Olé!
87
00:07:26,600 --> 00:07:28,640
I love Spain and I love flamenco.
88
00:07:29,800 --> 00:07:32,840
There's nothing quite like flamenco.
89
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
It's the essence of the gypsy spirit.
90
00:07:35,720 --> 00:07:37,880
L'ame gitane, Brigitte.
91
00:07:37,960 --> 00:07:39,640
The unadulterated passion,
92
00:07:39,720 --> 00:07:42,960
the dedication,
the whirlwind of emotions,
93
00:07:43,040 --> 00:07:45,520
the sensuality, the sweat, the force
94
00:07:45,600 --> 00:07:48,480
and the lust that overcomes you
and takes your breath away.
95
00:07:48,560 --> 00:07:50,160
Too much information.
96
00:07:50,920 --> 00:07:54,160
-Shall we continue the tour, Miss Bardot?
-We should.
97
00:07:54,240 --> 00:07:57,400
From what I understand
Elena has prepared a short presentation.
98
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
-Really?
-Elena.
99
00:07:59,040 --> 00:08:00,440
That's right.
100
00:08:01,720 --> 00:08:03,840
-It's this way. Follow me.
-Please.
101
00:08:08,360 --> 00:08:09,600
I can't stand her.
102
00:08:14,120 --> 00:08:15,960
She's nothing compared to you.
103
00:08:32,000 --> 00:08:34,440
-Come in.
-Is this a good time?
104
00:08:34,520 --> 00:08:36,160
It is, we haven't a moment to lose.
105
00:08:37,720 --> 00:08:40,440
-Are you having a clear out?
-Something like that.
106
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
I'm going through a sort of transition
and we have a lot to do.
107
00:08:44,720 --> 00:08:48,400
-Is that why you called me here?
-No, I just wanted them to see you.
108
00:08:49,840 --> 00:08:52,480
Quique, I've just been ousted
from Petrogal
109
00:08:52,560 --> 00:08:56,120
and I want them to know
that my smear campaigns starts right now.
110
00:09:00,400 --> 00:09:01,760
What are you talking about?
111
00:09:03,240 --> 00:09:06,080
Have you lost your mind?
This company is worth millions.
112
00:09:06,160 --> 00:09:08,240
My brand is worth millions.
113
00:09:08,840 --> 00:09:11,200
They think it'll go back to normal
once I'm gone.
114
00:09:11,760 --> 00:09:15,600
I want to bring them down and I want you
by my side when I announce my dismissal.
115
00:09:20,440 --> 00:09:21,280
Not a dismissal.
116
00:09:22,400 --> 00:09:26,520
Resign and come to an agreement with them.
Leave on friendly terms.
117
00:09:26,600 --> 00:09:28,200
What are you talking about?
118
00:09:29,200 --> 00:09:30,840
Have you lost your mind?
119
00:09:30,920 --> 00:09:35,400
-I'm going to bleed them dry.
-We can make a lot more money this way.
120
00:09:35,480 --> 00:09:39,400
You leave through the front door
and they'll soon go under.
121
00:09:40,800 --> 00:09:44,760
We need to get out in front of them
and announce that you weren't dismissed.
122
00:09:45,640 --> 00:09:47,880
Sell it as the intuition
of the Great GodĂł.
123
00:09:52,680 --> 00:09:53,600
I like it.
124
00:09:54,520 --> 00:09:56,240
The Great GodĂł has a ring to it
125
00:09:56,320 --> 00:09:57,720
and so does your plan.
126
00:09:59,880 --> 00:10:01,360
You're one of a kind, Quique.
127
00:10:02,400 --> 00:10:05,480
Thank you, I'll get over to my office
and get the ball rolling.
128
00:10:16,800 --> 00:10:18,440
Hey, Carmen, baby...
129
00:10:18,520 --> 00:10:21,760
your recent bad mood is nothing
to do with that Gorgio, is it?
130
00:10:22,920 --> 00:10:25,760
No man, Gypsy or Gorgio,
can get under my skin.
131
00:10:25,840 --> 00:10:28,120
Make a call and say
I'm not dancing tonight.
132
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
What are you talking about?
133
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
It's the last show before Paris!
134
00:10:31,840 --> 00:10:34,720
I told you to make the call!
I'm not in the mood for stamping.
135
00:10:36,960 --> 00:10:39,680
Excuse me, gentlemen.
Excuse me, please.
136
00:10:41,160 --> 00:10:43,720
Who are those flowers for?
Let me see.
137
00:10:45,080 --> 00:10:46,280
"To our greatest artist".
138
00:10:46,840 --> 00:10:49,840
-Well, thank you..
-You're welcome, but they're not for you.
139
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
-I'm the only great artist here.
-You and Brigitte Bardot.
140
00:10:53,440 --> 00:10:56,000
-That's Brigitte Bardot?
-It was lovely seeing you.
141
00:10:57,160 --> 00:11:00,760
Just so you know,
the greatest artist in Spain is me!
142
00:11:01,600 --> 00:11:02,640
Take that.
143
00:11:02,720 --> 00:11:04,520
-Go, Carmela.
-You go, girl.
144
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
Who's that?
145
00:11:18,960 --> 00:11:20,680
-The Empress?
-Oui.
146
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
Bonjour. Je suis Brigitte Bardot.
147
00:11:40,960 --> 00:11:42,600
She says she's Brigitte Bardot.
148
00:11:43,160 --> 00:11:45,840
-I got that, thank you.
-Okay.
149
00:11:47,040 --> 00:11:49,200
You might be Brigitte Bardot, AKA B.B.,
150
00:11:49,840 --> 00:11:53,800
but
je suisCarmela Cortés, AKA C.C.,
and that's not to be sniffed at.
151
00:11:53,880 --> 00:11:55,720
-My sister is a great artist.
-
Olé!
152
00:11:55,800 --> 00:11:58,080
I'm a big admirer of yours, Empress.
153
00:11:58,640 --> 00:12:01,520
In that case,
you should come see me dance tonight.
154
00:12:01,600 --> 00:12:02,400
But you told me--
155
00:12:03,200 --> 00:12:06,760
Tonight is the last
nuit,
and it's at
leFlamenco bar.
156
00:12:06,840 --> 00:12:08,600
And after I'm going to the Olympia.
157
00:12:08,680 --> 00:12:10,920
C.C is going to conquer
tutto el mundo.
158
00:12:11,000 --> 00:12:11,880
Olé!
159
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
You will be my guest of honor.
160
00:12:15,400 --> 00:12:17,760
It'll be a pleasure, Empress.
Merci.
161
00:12:19,040 --> 00:12:21,000
-Let's go see my wardrobe.
-Come on.
162
00:12:21,480 --> 00:12:22,360
Olé.
163
00:12:27,680 --> 00:12:31,200
I'm sorry, I haven't stopped.
What a day I've had.
164
00:12:31,280 --> 00:12:32,360
And what a night.
165
00:12:34,840 --> 00:12:38,320
-I'd never have been ready without you.
-Well, I'm here to help.
166
00:12:39,920 --> 00:12:41,080
Is everything ready?
167
00:12:45,040 --> 00:12:48,440
-Well... not everything.
-I get you.
168
00:12:49,120 --> 00:12:50,400
What are you like, Otegui.
169
00:12:55,800 --> 00:12:58,880
-Well, wish me luck.
-Good luck.
170
00:13:11,400 --> 00:13:14,360
Thank you, Francisco.
I'll call when we've made a decision.
171
00:13:25,360 --> 00:13:27,840
Wasn't that the cinematographer Cuadrado?
172
00:13:29,680 --> 00:13:32,680
Something has come up
that's going to occupy all my time.
173
00:13:32,760 --> 00:13:36,240
So I called him and he gave me
loads of ideas for Carmela's poster.
174
00:13:37,160 --> 00:13:38,000
The poster?
175
00:13:38,840 --> 00:13:41,320
What do you mean?
What was I up all night doing?
176
00:13:46,200 --> 00:13:50,160
-At least you'll have learned something.
-Learned something?
177
00:13:50,760 --> 00:13:53,560
Who do you think you are?
A college professor?
178
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Lourdes...
179
00:13:55,880 --> 00:13:58,680
Try and understand
I couldn't risk everything on you.
180
00:13:58,760 --> 00:14:01,320
You didn't even give me a chance.
181
00:14:01,960 --> 00:14:03,040
You lied to me!
182
00:14:07,760 --> 00:14:10,160
Lourdes...
What a mess I've made.
183
00:14:10,240 --> 00:14:13,120
I don't know what you did,
but knowing you, nothing good.
184
00:14:27,200 --> 00:14:28,280
Sir...
185
00:14:28,840 --> 00:14:30,240
-It's an honor.
-Bless you.
186
00:14:34,200 --> 00:14:37,880
I've been longing to meet you
and present the poster
187
00:14:37,960 --> 00:14:42,000
me and my team designed
for your wife's show in Paris.
188
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
My lady doesn't need any of that.
189
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
No posters or ads.
Look at her.
190
00:14:46,600 --> 00:14:49,080
-She's the best around.
-Why does that matter?
191
00:14:49,160 --> 00:14:51,880
Even the blondest airheads have posters,
192
00:14:52,440 --> 00:14:54,080
why wouldn't I have one for Paris?
193
00:14:55,240 --> 00:14:56,800
Because you don't need one.
194
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
You're neither blond, nor an airhead.
195
00:14:59,240 --> 00:15:01,960
Don't make me feel insignificant, Paco.
196
00:15:02,520 --> 00:15:05,680
If this gentleman has a poster to show me,
we're going to go see it.
197
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
-Your choice.
-It'll only take a moment.
198
00:15:10,360 --> 00:15:11,240
Please.
199
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
Ladies, gentlemen...
200
00:15:32,680 --> 00:15:33,760
Excuse me...
201
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
We haven't discussed B.B's fee.
202
00:15:36,320 --> 00:15:37,640
You're right, I forgot.
203
00:15:37,720 --> 00:15:40,840
As I said before,
the figure is non-negotiable.
204
00:15:40,920 --> 00:15:44,480
Don't worry, we'll do everything we can
to make this a reality.
205
00:15:45,400 --> 00:15:48,320
I'll see you later at the Flamenco show.
206
00:15:48,400 --> 00:15:52,080
Don't you think it'd be better
if Miss Bardot goes home and rests
207
00:15:52,160 --> 00:15:54,440
-so that she's fresh for the shoot?
-Elena...
208
00:15:54,520 --> 00:15:57,440
I wouldn't worry,
Miss Bardot has a lot of stamina.
209
00:15:58,080 --> 00:16:00,480
If you need anything
you can get me on this number.
210
00:16:00,960 --> 00:16:02,440
-Have a good day.
-You too.
211
00:16:03,440 --> 00:16:04,400
I'll walk you out.
212
00:16:09,280 --> 00:16:10,360
That's a lot of dough.
213
00:16:11,160 --> 00:16:12,960
This will have to be charged to BahĂa.
214
00:16:13,520 --> 00:16:17,160
We've never pay for third party campaigns.
Velvet will have to cover this.
215
00:16:17,240 --> 00:16:20,840
You came to us and this campaign
will rocket BahĂa to fame.
216
00:16:20,920 --> 00:16:22,880
But Velvet has exclusive access.
217
00:16:22,960 --> 00:16:27,320
-So you'll also get all of the credit--
-That's enough, ladies.
218
00:16:29,880 --> 00:16:33,040
Personally,
I think Elena's right about this one.
219
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
I'd think that too
if I were sleeping with her.
220
00:16:54,280 --> 00:16:56,520
I'm sorry, I had no right to say that.
221
00:16:59,520 --> 00:17:00,880
I'm not having a good day.
222
00:17:03,880 --> 00:17:06,040
You're right,
you had no right to say that.
223
00:17:07,560 --> 00:17:10,160
At the end of the day,
it's none of your business.
224
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
But you are having a good day.
225
00:17:15,720 --> 00:17:18,360
Whether you admit it or not,
you guys make a great team.
226
00:17:19,520 --> 00:17:22,080
You achieved this together.
227
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
Working side by side, as a team.
228
00:17:26,280 --> 00:17:30,480
-You just need to let bygones be bygones.
-I have no interest in being her friend.
229
00:17:32,600 --> 00:17:36,560
I worked with people I couldn't stand
at my dad's company, for years,
230
00:17:38,000 --> 00:17:40,440
but it never stopped me
from seeing their talent.
231
00:17:45,840 --> 00:17:46,640
Fine.
232
00:17:57,200 --> 00:17:58,000
Okay.
233
00:17:59,840 --> 00:18:01,680
-Velvet will pay?
-Velvet will pay.
234
00:18:02,360 --> 00:18:05,720
But the percentages will be adjusted
until we make our money back.
235
00:18:08,440 --> 00:18:09,520
Deal.
236
00:18:10,440 --> 00:18:13,680
But If you ever talk to me that way again,
I'll rip your head off.
237
00:18:14,200 --> 00:18:16,840
-You couldn't rip the head off a flower.
-Try me.
238
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
I'm glad you've come to an agreement.
239
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
Considering the quantity,
we should update GodĂł.
240
00:18:24,360 --> 00:18:25,160
Of course.
241
00:18:30,560 --> 00:18:33,920
Passion, torment, fire, revelry,
242
00:18:34,000 --> 00:18:37,760
all of that in an image which conveys
the power of the great Carmela Cortés.
243
00:18:40,080 --> 00:18:43,360
Passion, torment, fire and revelry?
244
00:18:43,920 --> 00:18:47,240
That's what he says,
but what can you see, Antonio Miguel?
245
00:18:48,160 --> 00:18:50,120
A big blur.
246
00:18:50,680 --> 00:18:51,760
If that.
247
00:18:51,840 --> 00:18:54,080
Obviously, the photographers proposal
248
00:18:54,160 --> 00:18:57,200
is to show what Carmela represents,
not Carmela herself.
249
00:18:57,280 --> 00:19:00,200
It's not explicit.
Carmela, please explain it to them.
250
00:19:00,280 --> 00:19:02,520
-What's the point, if I'm not in it?
-Exactly.
251
00:19:06,640 --> 00:19:08,160
What are these photos for?
252
00:19:08,240 --> 00:19:10,880
This is material we already ruled out.
253
00:19:11,920 --> 00:19:13,640
Do you think I was born yesterday?
254
00:19:13,720 --> 00:19:16,720
If those blond airheads are
on their posters, I'll be on mine.
255
00:19:17,360 --> 00:19:19,600
I want this design, with me in it.
256
00:19:20,800 --> 00:19:24,280
We need to know
what the damage is first, right?
257
00:19:25,360 --> 00:19:26,600
This is already paid for.
258
00:19:27,440 --> 00:19:28,600
Isn't that right?
259
00:19:29,720 --> 00:19:30,800
Yes?
260
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
Why is that?
261
00:19:34,400 --> 00:19:35,360
Well, because...
262
00:19:35,440 --> 00:19:38,600
due to the international renown
263
00:19:38,680 --> 00:19:41,600
that this project will bring
to my agency,
264
00:19:41,680 --> 00:19:44,880
-I said I'd do it pro bono.
-Pro what?
265
00:19:47,440 --> 00:19:51,000
There's not something going on
with you two, is there?
266
00:19:53,880 --> 00:19:56,280
I don’t know where you got that idea.
267
00:19:56,360 --> 00:19:58,800
I'm just a devoted fan of your wife's.
268
00:20:00,120 --> 00:20:04,440
If there's one thing I've learned,
it's that nothing in this life comes free.
269
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
That's enough of your amateur dramatics.
270
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
I want this photo. Period.
271
00:20:09,680 --> 00:20:13,560
I could have the shoot set up
by tomorrow, if you'd like.
272
00:20:14,280 --> 00:20:15,640
That's that, then.
273
00:20:16,120 --> 00:20:18,600
Done, now let's get going.
I have a show to perform.
274
00:20:33,320 --> 00:20:36,200
-Thank you, have a nice day.
-Come here a second, son.
275
00:20:36,280 --> 00:20:37,200
Hello, how are you?
276
00:20:37,640 --> 00:20:40,440
-Wow, you look tired.
-That's because I'm at my limit.
277
00:20:40,520 --> 00:20:43,520
-I haven't stopped.
-Listen, have you ever been to the beach?
278
00:20:43,600 --> 00:20:45,360
-The beach?
-Yes, where the sand is.
279
00:20:46,080 --> 00:20:49,760
-The ocean, crabs--
-Yes, I went with Inés. It was lovely.
280
00:20:49,840 --> 00:20:53,320
Oh, really? Great.
I need you to bring me a truck of sand.
281
00:20:53,400 --> 00:20:55,720
Dad, if you want to go
and enjoy the beach
282
00:20:55,800 --> 00:20:57,880
ask Uncle Jonás
to borrow the car and go.
283
00:20:57,960 --> 00:21:01,400
I want the sand for the set
of a photo shoot with Brigitte Bardot.
284
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
-Are there no errand boys?
-What?
285
00:21:03,200 --> 00:21:04,920
There's nobody else you can ask?
286
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
You have to ask me,
when I haven't slept in days.
287
00:21:07,480 --> 00:21:10,200
Where have you been?
You haven't had dinner with us.
288
00:21:10,280 --> 00:21:12,040
-Have you been fooling around?
-No.
289
00:21:12,120 --> 00:21:16,640
You just focus on what you came here for:
starting a family.
290
00:21:16,720 --> 00:21:18,760
But first you have to walk down the aisle.
291
00:21:18,840 --> 00:21:21,800
I haven't been fooling around,
I was just helping someone.
292
00:21:23,000 --> 00:21:25,920
Helping who?
This person must have a name.
293
00:21:26,000 --> 00:21:28,480
-Tell me how much sand you need.
-That's my boy.
294
00:21:28,560 --> 00:21:31,440
Get everyone into a group over there
and I'll come explain.
295
00:21:31,520 --> 00:21:32,320
Okay.
296
00:21:35,320 --> 00:21:38,520
Thank you so much, ma'am.
We're here if you need anything else.
297
00:21:38,600 --> 00:21:40,480
-Thank you, good afternoon.
-Thanks.
298
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
Pedro!
Come here.
299
00:21:49,440 --> 00:21:52,400
Did the kids like the balloons and candy?
300
00:21:54,520 --> 00:21:55,320
That was you?
301
00:21:55,400 --> 00:21:59,440
Yes, but your mother-in-law
mistook me for someone else.
302
00:21:59,520 --> 00:22:02,120
-Sorry?
-She thought I was your girlfriend.
303
00:22:02,600 --> 00:22:05,280
She got really mad,
that's why I didn't come to dinner.
304
00:22:05,360 --> 00:22:07,520
Yeah, my mother-in-law can be a real...
305
00:22:07,600 --> 00:22:10,880
I tried to explain,
but she made it impossible.
306
00:22:11,360 --> 00:22:13,320
She saw me and thought we were together.
307
00:22:14,720 --> 00:22:15,520
Me and you?
308
00:22:16,560 --> 00:22:20,040
Who could possibly think
that me and you...
309
00:22:20,480 --> 00:22:22,360
-Who would think that?
-I don't know.
310
00:22:22,920 --> 00:22:24,200
-I think that...
-Again?
311
00:22:24,280 --> 00:22:26,400
...she doesn't get
why you're still alone.
312
00:22:27,640 --> 00:22:30,040
Someone as kind and caring as you are.
313
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
There aren't many men like you.
314
00:22:39,080 --> 00:22:40,000
Are you alright?
315
00:22:40,880 --> 00:22:41,720
Yes?
316
00:22:42,520 --> 00:22:43,480
No.
317
00:22:52,160 --> 00:22:56,280
-Who are you running away from?
-Did you see that too?
318
00:22:56,360 --> 00:22:57,840
-See what?
-Goodness!
319
00:22:59,440 --> 00:23:00,800
What are we talking about?
320
00:23:00,880 --> 00:23:02,960
We're not talking about anything.
321
00:23:03,520 --> 00:23:05,040
-Nothing.
-What do you mean?
322
00:23:05,840 --> 00:23:08,680
It's obvious it's something.
What's wrong, Pedro?
323
00:23:13,880 --> 00:23:14,800
It's just...
324
00:23:17,200 --> 00:23:18,360
I think that...
325
00:23:19,080 --> 00:23:20,720
Marie has a crush.
326
00:23:21,280 --> 00:23:23,960
Of course she does, she's madly in love!
327
00:23:24,720 --> 00:23:25,640
Seriously?
328
00:23:26,200 --> 00:23:29,280
What's wrong with that?
Love is the most amazing thing.
329
00:23:29,360 --> 00:23:31,960
We have to put a stop to it, though.
I don't...
330
00:23:32,040 --> 00:23:34,840
Why would we put a stop to it,
for God's sake, Pedro?
331
00:23:34,920 --> 00:23:37,480
Let it flow.
You have to love and be loved.
332
00:23:37,560 --> 00:23:39,960
I can't do that to Rita.
333
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Do what to Rita?
334
00:23:44,440 --> 00:23:48,280
I can't be with Marie, right?
No matter how in love she is.
335
00:23:51,880 --> 00:23:52,680
Pedro...
336
00:23:57,600 --> 00:23:59,360
Our lovely Marie...
337
00:24:01,160 --> 00:24:03,200
-is very in love...
-Okay.
338
00:24:04,880 --> 00:24:06,080
...but not with you.
339
00:24:07,320 --> 00:24:09,160
She's in love with your cousin Jonás.
340
00:24:11,640 --> 00:24:12,560
Jay.
341
00:24:14,280 --> 00:24:16,800
Marie is in love with Jay.
342
00:24:19,200 --> 00:24:22,240
Why do you think she decided to stay
and work for Velvet?
343
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
Oh, my God.
344
00:24:51,000 --> 00:24:52,680
What's going on with you and Marie?
345
00:24:57,200 --> 00:24:58,760
She's a very beautiful girl.
346
00:25:00,840 --> 00:25:01,680
She's kind...
347
00:25:03,360 --> 00:25:04,240
and sensitive.
348
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
And she's looked out for you.
349
00:25:10,360 --> 00:25:13,080
Maybe that made you misinterpret
her feelings for you.
350
00:25:16,920 --> 00:25:19,560
I think it's time you found
your own Marie, already.
351
00:25:23,240 --> 00:25:24,080
I can't.
352
00:25:26,160 --> 00:25:26,960
I just can't.
353
00:25:30,360 --> 00:25:31,200
RaĂşl, I...
354
00:25:34,080 --> 00:25:34,960
I'm with Rita.
355
00:25:40,280 --> 00:25:41,080
Pedro...
356
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Rita's gone.
357
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
No matter how much
we carry her with us.
358
00:25:51,160 --> 00:25:53,760
It's time to move on
and look to the future.
359
00:25:56,000 --> 00:25:57,840
Not stay stuck in the past.
360
00:26:08,240 --> 00:26:12,320
If there's no truck, bring it in buckets.
Just make sure there's a lot of it.
361
00:26:12,400 --> 00:26:15,280
My father was very clear:
"Soft and sandy for the VIP".
362
00:26:15,720 --> 00:26:19,320
-Get going!
-Let's go get buckets from the storeroom.
363
00:26:19,960 --> 00:26:23,880
I knew that pathetic rhyme
had to have come from you, Manuel.
364
00:26:23,960 --> 00:26:25,720
What do you mean?
It was pure poetry.
365
00:26:26,320 --> 00:26:28,800
I have got such an amazing night
planned out for us.
366
00:26:28,880 --> 00:26:30,360
Wait a minute, Manuel.
367
00:26:31,080 --> 00:26:33,400
-What are you talking about?
-What do you mean?
368
00:26:34,960 --> 00:26:38,520
Marie's letting us use her place.
I'm going early to prepare everything.
369
00:26:39,040 --> 00:26:43,280
No we can't. If we use Marie's place
my Uncle Jonás will find out.
370
00:26:43,360 --> 00:26:45,760
-And then my father will find out.
-No, he won't.
371
00:26:45,840 --> 00:26:47,520
-He'll kill me.
-She won't tell.
372
00:26:47,600 --> 00:26:50,240
-Things are different in France.
-Right.
373
00:26:50,840 --> 00:26:53,360
-All that matters is we love each other.
-Yeah.
374
00:26:54,440 --> 00:26:55,720
I couldn't love you anymore.
375
00:26:55,800 --> 00:26:58,480
I love you too,
but you're sure Marie won't know?
376
00:26:58,560 --> 00:27:00,800
-No, she won't breathe a word.
-Alright.
377
00:27:01,400 --> 00:27:02,920
Is everything alright?
378
00:27:03,000 --> 00:27:05,440
No I'm just tired
and it's putting me on edge.
379
00:27:05,520 --> 00:27:07,400
We'll see each other tonight.
380
00:27:07,480 --> 00:27:09,120
-Okay.
-I need to go get some sand.
381
00:27:09,200 --> 00:27:10,240
-See you later.
-Yes.
382
00:27:10,320 --> 00:27:11,280
I'll be waiting.
383
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
What I don't understand is
if we agreed on a figure,
384
00:27:19,040 --> 00:27:20,800
why has there been a change?
385
00:27:21,480 --> 00:27:24,560
Because the swimwear line
needs an impressive launch.
386
00:27:27,040 --> 00:27:29,560
I told you it wasn't a good idea
for him to supervise.
387
00:27:29,640 --> 00:27:31,640
Don't mumble like a little kid.
388
00:27:32,320 --> 00:27:35,600
What's impressive is it's the first line
of bikinis from Velvet.
389
00:27:35,680 --> 00:27:36,960
I don't agree, Eduard.
390
00:27:37,040 --> 00:27:39,680
I think we should look at it
from another point of view.
391
00:27:39,760 --> 00:27:42,040
You're beautiful
when you're serious, Clara.
392
00:27:42,120 --> 00:27:43,480
Can we focus, please.
393
00:27:44,720 --> 00:27:49,040
Every time we've launched a new collection
we've used celebrity endorsement.
394
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
We want to do the same with the bikinis.
395
00:27:53,720 --> 00:27:54,560
Grace Kelly,
396
00:27:55,520 --> 00:27:57,560
Humberto SantamarĂa, need I go on?
397
00:28:00,000 --> 00:28:02,160
My circumstances have changed recently
398
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
and I need to take a hard look
at my investments.
399
00:28:06,400 --> 00:28:07,760
Who are we considering?
400
00:28:09,160 --> 00:28:11,880
-We've made a--
-I'd rather you saw for yourself..
401
00:28:15,840 --> 00:28:18,840
-You're leaving me in suspense?
-Not at all.
402
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
I'll introduce you to her tonight.
403
00:28:24,520 --> 00:28:27,680
-I hope this isn't a waste of time.
-Have I ever let you down?
404
00:28:29,480 --> 00:28:30,280
Never.
405
00:28:33,840 --> 00:28:35,480
I'll pick you up at 9:30 p.m.
406
00:28:36,040 --> 00:28:37,840
-Perfect.
-Until then.
407
00:28:40,200 --> 00:28:41,240
Don't be so serious.
408
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
I don't think it's a good idea
to take him.
409
00:28:50,320 --> 00:28:53,000
I don't think it's a good idea
for you to come.
410
00:28:54,760 --> 00:28:57,840
Your father will be a lot more relaxed
if it's just us.
411
00:28:57,920 --> 00:28:58,880
More relaxed?
412
00:28:59,480 --> 00:29:00,840
You just saw it yourself.
413
00:29:05,880 --> 00:29:06,680
Fine.
414
00:29:07,920 --> 00:29:10,840
-I guess I just have to trust you, right?
-Right.
415
00:29:18,480 --> 00:29:20,800
I must admit I'm intrigued, Clara.
416
00:29:24,120 --> 00:29:26,320
Wait a minute, is that Brigitte Bardot?
417
00:29:26,880 --> 00:29:29,520
Yes and that's the face
the whole of Spain will see.
418
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
Come on, I'll introduce you.
419
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
You'll love this.
420
00:29:34,720 --> 00:29:37,440
-
Merci.
-I didn't expect to see you here.
421
00:29:38,240 --> 00:29:40,600
-Likewise.
-Good evening, Eduard.
422
00:29:40,680 --> 00:29:42,320
-How are you, Elena?
-Good.
423
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
MademoiselleBardot,
this is Eduard GodĂł.
424
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
Mademoiselle...
425
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
It's strange we haven't met already,
426
00:29:48,840 --> 00:29:51,480
my bank financed your last two movies.
427
00:29:52,800 --> 00:29:54,520
-Enchantée.
-Enchanté.
428
00:29:54,600 --> 00:29:57,640
It's true that Spanish men
get better with age.
429
00:29:59,800 --> 00:30:02,400
Some more than others,
MademoiselleBardot.
430
00:30:02,960 --> 00:30:06,680
I also wanted to say
that I'm an a great admirer of your career
431
00:30:06,760 --> 00:30:08,600
and your beauty, I won't deny it.
432
00:30:09,160 --> 00:30:11,600
-Spanish girls aren't so bad.
-Not at all.
433
00:30:15,160 --> 00:30:18,160
No, Carmela.
I'm not going to do it.
434
00:30:18,240 --> 00:30:21,720
Haven't you realized yet,
that women don't interest me?
435
00:30:22,520 --> 00:30:23,760
How could I not?
436
00:30:24,480 --> 00:30:29,040
Look, all you have to do is get her drunk
and put the laxative in her drink.
437
00:30:29,640 --> 00:30:32,600
My God, here we go again
with you and your schemes.
438
00:30:33,400 --> 00:30:35,680
Listen and get this through you skull.
439
00:30:35,760 --> 00:30:38,360
Brigitte has her bikini photo shoot,
tomorrow,
440
00:30:38,440 --> 00:30:41,440
and I want her to be so bad
that they have to call it off.
441
00:30:41,520 --> 00:30:44,680
-Have you lost your mind?
-I won't let her steal my thunder.
442
00:30:44,760 --> 00:30:47,040
That Gorgio has nothing at all
to do with you.
443
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
I know that,
but it makes my blood boil.
444
00:30:49,680 --> 00:30:53,120
How can they bring her here
when they've got this national star.
445
00:30:53,760 --> 00:30:55,560
-This isn’t a body, Rafael.
-Right.
446
00:30:55,640 --> 00:30:58,000
-It's a Spanish guitar.
-Carmela, baby...
447
00:30:58,080 --> 00:31:00,760
If I didn't know you,
I'd think you'd lost it.
448
00:31:02,520 --> 00:31:05,560
Right, off you go.
I need to get ready.
449
00:31:05,640 --> 00:31:09,360
Great, so I'm being lumbered with blondie.
450
00:31:10,680 --> 00:31:12,360
French Champagne, please.
451
00:31:13,600 --> 00:31:15,640
This kind of company calls for it.
452
00:31:15,720 --> 00:31:18,080
Olé, very important people.
453
00:31:18,600 --> 00:31:23,240
Miss Bardot, we’ve reserved
a special place for you to watch the show.
454
00:31:23,720 --> 00:31:26,520
-Just for Miss Bardot?
-What about us?
455
00:31:27,120 --> 00:31:30,040
I'm sorry but tonight we have
a very special guest
456
00:31:30,120 --> 00:31:32,640
who goes by the name of Brigitte Bardot.
457
00:31:32,720 --> 00:31:34,360
-Is that anyone here?
-C'est moi.
458
00:31:34,920 --> 00:31:36,800
-Olé.
-If it's not too much trouble,
459
00:31:36,880 --> 00:31:39,200
I'd like someone to accompany me.
460
00:31:39,280 --> 00:31:40,880
-That's me.
-If you don't mind,
461
00:31:40,960 --> 00:31:43,000
I'd like Mr. GodĂł to come with me.
462
00:31:43,680 --> 00:31:46,680
It seems that
we're already business partners.
463
00:31:47,240 --> 00:31:48,040
Avec plaisir.
464
00:31:49,480 --> 00:31:50,280
Mademoiselle.
465
00:31:55,880 --> 00:31:56,800
-Waiter.
-Waiter.
466
00:32:09,400 --> 00:32:12,440
Are you going to keep pacing up and down
or tell me what's up?
467
00:32:14,720 --> 00:32:15,600
I'm sorry, cuz.
468
00:32:16,480 --> 00:32:19,200
I'm an idiot and have no right
to interfere in your life.
469
00:32:24,440 --> 00:32:25,240
You're right.
470
00:32:28,280 --> 00:32:29,160
It's true.
471
00:32:30,120 --> 00:32:31,200
You're an idiot.
472
00:32:33,320 --> 00:32:34,120
Cuz...
473
00:32:37,200 --> 00:32:38,480
I can't go on like this.
474
00:32:49,760 --> 00:32:52,120
You're stronger than you think, Pedro.
475
00:32:53,760 --> 00:32:55,320
And you're not alone, anymore.
476
00:32:56,960 --> 00:32:57,760
Yes...
477
00:32:58,720 --> 00:32:59,520
I know.
478
00:33:02,200 --> 00:33:04,760
Rita will always be a part of your life...
479
00:33:06,840 --> 00:33:08,280
but now it's in a different way.
480
00:33:11,360 --> 00:33:12,200
It's just...
481
00:33:13,880 --> 00:33:16,320
I don't know how to do this.
482
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
Were the Infantes family,
we'll find a way.
483
00:33:24,400 --> 00:33:25,200
What?
484
00:33:27,920 --> 00:33:29,880
-Are you wearing perfume?
-No.
485
00:33:29,960 --> 00:33:31,800
But you stink of it.
486
00:33:32,800 --> 00:33:33,680
What's going on?
487
00:33:34,160 --> 00:33:36,240
I've also decided to find another way.
488
00:33:38,120 --> 00:33:39,120
Don't tell me...
489
00:33:40,760 --> 00:33:41,560
I'm engaged.
490
00:33:43,080 --> 00:33:45,440
-I can't believe it.
-Neither can I.
491
00:33:45,520 --> 00:33:46,760
I can't believe it!
492
00:33:52,280 --> 00:33:54,480
Drink up, Brigitte.
493
00:33:54,560 --> 00:33:57,120
-It's getting warm.
-
Merci.
494
00:33:59,840 --> 00:34:04,480
Now that we know each other better,
I hope when you next need finance in Spain
495
00:34:04,560 --> 00:34:05,360
you come see me.
496
00:34:06,640 --> 00:34:09,160
-That's a deal, Mr. GodĂł.
-
Merci.
497
00:34:14,720 --> 00:34:16,520
Ladies and gentlemen,
498
00:34:16,600 --> 00:34:19,240
The Empress of pure Flamenco.
499
00:34:19,320 --> 00:34:23,960
With you today,
the greatest and most powerful...
500
00:34:24,040 --> 00:34:25,760
-Carmela Cortés!
-
Olé!
501
00:34:25,840 --> 00:34:27,920
-Bravo!
-
Olé!
502
00:34:30,040 --> 00:34:32,280
-Here she comes.
-Let's go.
503
00:34:32,840 --> 00:34:34,040
Go for it.
504
00:34:45,440 --> 00:34:46,880
Olé,Carmela!
505
00:35:47,480 --> 00:35:48,440
Just a second.
506
00:35:49,160 --> 00:35:51,640
I want to dedicate this show tonight
to France
507
00:35:51,720 --> 00:35:54,480
-and my friend Brigitte Bardot.
Olé.
-
Olé!
508
00:36:09,760 --> 00:36:12,000
We have to stop this
or today was for nothing.
509
00:36:12,080 --> 00:36:14,120
-Where's her manager?
-You should know.
510
00:36:14,200 --> 00:36:16,760
You came here to make friends
on the sly.
511
00:36:16,840 --> 00:36:20,800
-At least I'm not trying to seduce GodĂł.
-What are you talking about?
512
00:36:20,880 --> 00:36:23,280
I brought him to cover the money
BahĂa won't pay.
513
00:36:24,440 --> 00:36:28,040
Can we start taking this seriously,
we have a photo shoot tomorrow.
514
00:36:28,120 --> 00:36:31,600
What's our model doing drinking
and dancing like there's no tomorrow?
515
00:36:31,680 --> 00:36:34,960
Don't worry, ladies.
516
00:36:35,040 --> 00:36:38,200
-Brigitte can hold her liquor.
-I'm not worried about that,
517
00:36:38,760 --> 00:36:41,800
but if you don't stop this
I'll sue you for breach of contract.
518
00:36:42,360 --> 00:36:44,680
If I try to make her leave,
she'll scratch me.
519
00:36:46,120 --> 00:36:50,360
When she gets carried away,
she behaves like a cat.
520
00:37:21,880 --> 00:37:22,680
Olé!
521
00:37:24,280 --> 00:37:27,400
I'll take that one out of the equation
if it's the last thing I do.
522
00:37:27,480 --> 00:37:30,000
Be careful what you wish for.
523
00:37:33,000 --> 00:37:35,240
-Can I come in?
-It's the sparkling water guy.
524
00:37:35,800 --> 00:37:36,920
Why are you here?
525
00:37:38,040 --> 00:37:38,880
Cuz...
526
00:37:39,640 --> 00:37:42,400
Yeah, yeah, I know.
A large bottle of sparkling water.
527
00:37:45,040 --> 00:37:46,480
Did I leave you wanting more?
528
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
So you thought those photos
were for the blond?
529
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
I'm not wasting my breath on her.
530
00:37:52,520 --> 00:37:55,280
We only talk about me and my charms, here.
531
00:37:56,240 --> 00:37:57,440
They're hard to miss.
532
00:38:05,800 --> 00:38:08,960
-Who's this sparkling water for?
-It's Paco!
533
00:38:09,040 --> 00:38:10,520
Hide over there.
534
00:38:15,360 --> 00:38:18,000
-Why are you dressed like that?
-I just took a shower.
535
00:38:18,560 --> 00:38:19,760
Don't you knock?
536
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
-What's up with you?
-Nothing, get out.
537
00:38:27,080 --> 00:38:28,000
I know you...
538
00:38:36,080 --> 00:38:38,680
-What's this?
-That belongs to Azucena.
539
00:38:39,800 --> 00:38:42,160
She's been driving me crazy
looking for it.
540
00:38:42,240 --> 00:38:43,040
Right...
541
00:38:47,720 --> 00:38:48,560
Go on, get going.
542
00:38:49,440 --> 00:38:50,800
Go and chill out a little.
543
00:38:56,840 --> 00:38:58,680
Come on out.
He's gone.
544
00:39:00,560 --> 00:39:02,160
He'd kill you if he caught you.
545
00:39:04,280 --> 00:39:06,960
-I should go then.
-I don't think so.
546
00:39:08,240 --> 00:39:09,960
Not without me getting what I want.
547
00:39:32,720 --> 00:39:33,760
Hi, baby.
548
00:39:34,320 --> 00:39:35,720
Sorry I'm late.
549
00:39:35,800 --> 00:39:37,280
-What's wrong?
-I ran here.
550
00:39:37,360 --> 00:39:39,520
And those stairs just killed me.
551
00:39:40,080 --> 00:39:42,520
-Take deep breaths or you'll pass out.
-Right.
552
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
-You look great.
-So do you.
553
00:39:49,200 --> 00:39:51,240
Why don't you go through and wait for me.
554
00:39:51,320 --> 00:39:54,080
-Aren't you coming?
-Go through and you'll see.
555
00:40:50,640 --> 00:40:51,880
I'm in no hurry.
556
00:40:53,200 --> 00:40:54,680
We can do it another day, baby.
557
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
With your blessing, Rita.
558
00:42:04,480 --> 00:42:06,240
Bardot's manager has called.
559
00:42:06,320 --> 00:42:09,640
-What did he say?
-He can't find her, so they're not coming.
560
00:42:09,720 --> 00:42:11,600
-Has she called here?
-No, she hasn't.
561
00:42:11,680 --> 00:42:14,600
And I'd know because I've been waiting
for a call for RaĂşl.
562
00:42:14,680 --> 00:42:17,360
-What a disaster! What will we do?
-You can't come in!
563
00:42:17,440 --> 00:42:19,720
You can't stop The Empress from coming in.
564
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
-Isn't this lovely.
-Excuse me...
565
00:42:22,320 --> 00:42:23,720
This is so pretty.
566
00:42:25,440 --> 00:42:27,080
Excuse me, Miss Cortés,
567
00:42:27,160 --> 00:42:31,280
I understand this looks very appealing
to sit down and rest,
568
00:42:31,360 --> 00:42:34,160
but it's actually a set
for Miss Bardot's photo shoot.
569
00:42:34,240 --> 00:42:37,240
Why don't you be quiet.
This is a change for the better.
570
00:42:37,320 --> 00:42:38,120
Excuse me?
571
00:42:39,080 --> 00:42:41,480
-I'm doing my friend a favor.
-Sorry?
572
00:42:42,640 --> 00:42:46,080
Listen, Brigitte has taken ill
573
00:42:46,160 --> 00:42:49,280
and she asked me to stand in for her.
So here I am.
574
00:42:51,320 --> 00:42:53,160
It's all her fault!
575
00:42:53,240 --> 00:42:55,960
Please, calm down, Miss Bardot.
576
00:42:56,640 --> 00:42:59,720
The Empress and her brother
got me drunk.
577
00:43:00,400 --> 00:43:02,680
Me? What a nerve!
578
00:43:03,160 --> 00:43:05,120
You were drinking everything in sight.
579
00:43:05,680 --> 00:43:08,360
-You'd think you didn't drink in France.
-Liar.
580
00:43:08,440 --> 00:43:10,960
-Bottle blond.
-Gypsy.
581
00:43:17,760 --> 00:43:20,440
That's right, I am a gypsy.
And I'm the best of them!
582
00:43:22,440 --> 00:43:23,520
Plain Jane.
583
00:43:23,600 --> 00:43:26,000
-Go to hell!
-Gypsy!
584
00:43:26,080 --> 00:43:27,320
They'll kill each other.
585
00:43:27,400 --> 00:43:31,440
-Should we call the police?
-No, we're going to put a stop to this.
586
00:43:31,520 --> 00:43:33,960
Wait a minute,
we need to talk amongst ourselves.
587
00:43:34,040 --> 00:43:36,080
Take care of this, Paloma.
588
00:43:37,040 --> 00:43:38,080
Please...
589
00:43:38,160 --> 00:43:40,120
Come on, this isn't funny.
590
00:43:40,200 --> 00:43:44,360
There's no other option
but to use them both in the ad campaign.
591
00:43:44,440 --> 00:43:46,480
-What?
-I'm not paying anyone else.
592
00:43:46,920 --> 00:43:47,960
Think this through,
593
00:43:48,520 --> 00:43:51,320
you know those women
and this could become a war.
594
00:43:52,320 --> 00:43:53,920
So let's take advantage.
595
00:43:54,360 --> 00:43:57,320
One is a blond, sophisticated
and elegant French lady
596
00:43:57,400 --> 00:44:00,240
and the other is a fiery,
bronzed brunette.
597
00:44:01,440 --> 00:44:04,280
Put them together
and we could have the perfect campaign.
598
00:44:04,360 --> 00:44:05,440
And how do we do that?
599
00:44:06,840 --> 00:44:09,760
I'm trusting you
to come up with the answer together.
600
00:44:15,360 --> 00:44:18,160
Think about it,
you'll shine in comparison with her.
601
00:44:18,240 --> 00:44:21,080
She's a... brunette, she's...
602
00:44:21,560 --> 00:44:24,200
she's obvious, she's vulgar
and she's plain.
603
00:44:25,800 --> 00:44:28,360
It's in your interest
to have her by your side.
604
00:44:29,040 --> 00:44:32,640
She might be internationally renowned
but she's boring, pale and cold.
605
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
You'll look more elegant
and sophisticated.
606
00:44:35,600 --> 00:44:38,640
What with your heritage, that power
and that roar...
607
00:44:38,720 --> 00:44:41,120
she'll pale in comparison.
608
00:44:41,200 --> 00:44:42,080
Listen to me.
609
00:44:45,800 --> 00:44:46,600
Fine.
610
00:44:47,120 --> 00:44:48,000
D'accord.
611
00:45:47,200 --> 00:45:50,720
-Those two women will be the death of us.
-That's working with artists.
612
00:45:50,800 --> 00:45:53,640
-That gumption is what we love.
-That's what it must be.
613
00:45:53,720 --> 00:45:57,920
They're finishing up so the Great Carmela
will be with you momentarily.
614
00:45:58,000 --> 00:45:59,440
Our moment has arrived.
615
00:45:59,520 --> 00:46:01,680
-Is everything ready, Marie?
-The dress is.
616
00:46:02,280 --> 00:46:03,080
Is that it?
617
00:46:03,160 --> 00:46:05,280
That's the cover, the dress is underneath.
618
00:46:06,120 --> 00:46:07,920
Oh, my goodness!
It's beautiful!
619
00:46:08,000 --> 00:46:10,960
-What about the dancers' outfits?
-Not all of them are here.
620
00:46:11,040 --> 00:46:13,920
I know they're not,
but I think they'll understand.
621
00:46:14,000 --> 00:46:17,280
The dress is beautiful, everything is.
Love conquers all.
622
00:46:18,400 --> 00:46:20,160
It's a shame I can’t say the same.
623
00:46:21,200 --> 00:46:22,920
You've just had bad luck.
624
00:46:23,000 --> 00:46:26,520
I'll invite you to one of my parties
and teach you how to choose properly.
625
00:46:26,600 --> 00:46:28,880
While we're on the subject
of love and parties,
626
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Marie and I have something to announce.
627
00:46:33,440 --> 00:46:34,480
We're engaged.
628
00:46:35,240 --> 00:46:37,400
That's awesome!
Congratulations!
629
00:46:37,480 --> 00:46:38,800
How? When? Why?
630
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
-Well, not why.
-No plans as of yet.
631
00:46:40,960 --> 00:46:43,920
-It's all so sudden.
-I love planning weddings.
632
00:46:44,840 --> 00:46:47,960
-I'll plan a wedding you'll never forget.
-Really?
633
00:46:48,520 --> 00:46:49,520
You have my word.
634
00:46:51,360 --> 00:46:53,440
Long live true love in Velvet!
635
00:47:01,680 --> 00:47:04,280
-It looked amazing.
-You were fabulous.
636
00:47:04,920 --> 00:47:08,360
-I'll send the photos as soon as possible.
-Send them to my agent.
637
00:47:08,840 --> 00:47:09,880
-Eduard.
-Brigitte.
638
00:47:10,320 --> 00:47:14,160
-It's been a pleasure.
-What a shame you can't stay longer.
639
00:47:14,960 --> 00:47:17,720
-I'll call you next time I'm in Spain.
-I hope so.
640
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Au revoir.
641
00:47:21,200 --> 00:47:22,600
Au revoir Ă tout l'huere.
642
00:47:23,200 --> 00:47:24,680
-Au revoir.
-Au revoir.
643
00:47:27,960 --> 00:47:29,760
Elena, I'm really happy
644
00:47:29,840 --> 00:47:32,360
to see BahĂa making its debut for Velvet
with a bang.
645
00:47:32,440 --> 00:47:33,960
It's been a huge success.
646
00:47:36,720 --> 00:47:39,600
-Do you want to see the prototypes?
-I'm meeting Enrique
647
00:47:39,680 --> 00:47:42,480
but I'm sure he won't mind waiting.
Well done, Clara.
648
00:47:45,720 --> 00:47:48,120
-Can I talk to you for a minute?
-Sure.
649
00:47:50,200 --> 00:47:52,760
I want to thank you
for everything you've done for me.
650
00:47:53,360 --> 00:47:56,360
And for dealing with the circumstances.
651
00:47:58,600 --> 00:48:00,120
Are you referring to Elena?
652
00:48:01,760 --> 00:48:03,240
Are you going to give it a go?
653
00:48:04,360 --> 00:48:05,240
That depends.
654
00:48:07,520 --> 00:48:08,480
On what?
655
00:48:09,560 --> 00:48:10,360
On you.
656
00:48:12,640 --> 00:48:15,680
I want to take you for dinner, tonight.
Just for dinner.
657
00:48:16,360 --> 00:48:19,600
That way we can relax
and talk away from the store.
658
00:48:22,080 --> 00:48:23,800
Are you coming, Sergio?
659
00:48:24,520 --> 00:48:26,760
Yes, I'm coming.
Just a minute.
660
00:48:29,280 --> 00:48:30,080
Fine.
661
00:48:31,240 --> 00:48:32,080
Really?
662
00:48:33,120 --> 00:48:33,920
Great.
663
00:48:34,920 --> 00:48:35,760
I'm coming.
664
00:48:43,160 --> 00:48:45,720
What do you mean there aren't enough?
What do I do now?
665
00:48:45,800 --> 00:48:48,000
I've got the whole choreography planned.
666
00:48:48,080 --> 00:48:51,600
-What should I do?
-Take it easy, Rafael.
667
00:48:52,480 --> 00:48:54,080
We’ve had a big problem.
668
00:48:54,840 --> 00:48:57,520
We had to decide
what to use the fabric for.
669
00:48:57,600 --> 00:48:59,760
-Sure.
-We assumed the most important thing
670
00:48:59,840 --> 00:49:03,000
-was Carmela's dress.
-Right and you get to decide that.
671
00:49:03,080 --> 00:49:05,080
And you don't even tell me until now.
672
00:49:05,160 --> 00:49:08,480
I'm sorry, De la Riva,
but I didn't expect this from you.
673
00:49:08,560 --> 00:49:11,680
-Sir, if you'll allow me to--
-I won't allow you to do anything!
674
00:49:12,880 --> 00:49:13,800
Listen to me!
675
00:49:14,640 --> 00:49:17,560
When you see your sister walk through
that door in her dress,
676
00:49:17,640 --> 00:49:20,200
then you'll understand what I mean!
677
00:49:41,720 --> 00:49:44,680
-You look... magnificent.
-You got it!
678
00:49:44,760 --> 00:49:47,120
-You're an artist.
-
Oléto the Great Carmela.
679
00:49:48,280 --> 00:49:49,120
Come on!
680
00:49:50,560 --> 00:49:51,760
Oléto the greats!
681
00:49:52,440 --> 00:49:53,480
She's beautiful.
682
00:50:07,800 --> 00:50:09,280
Curse you!
683
00:50:09,760 --> 00:50:11,760
Are you trying to ruin my career?
684
00:50:12,720 --> 00:50:15,560
-But this can be fixed.
-Magnificent...
685
00:50:15,640 --> 00:50:18,200
-Get that asshole out of my sight!
-Paco, Paco...
686
00:50:18,280 --> 00:50:22,760
15 years of world tours and not once has
a Cortés had a wardrobe malfunction.
687
00:50:22,840 --> 00:50:24,920
This is an embarrassment.
Let's go.
688
00:50:25,680 --> 00:50:27,600
You're a disgrace.
689
00:50:27,680 --> 00:50:28,840
Two days before the premiere.
690
00:50:28,920 --> 00:50:31,200
Bikini, bikini, bikini...
691
00:50:31,280 --> 00:50:33,280
What happened to the gold old one-piece?
692
00:50:36,280 --> 00:50:38,600
I'll cut your throat, De la Riva.
693
00:50:43,800 --> 00:50:45,440
What is going on here?
694
00:51:27,320 --> 00:51:28,880
Subtitles by: Francesca Maguire
54030