All language subtitles for Velvet.Coleccion.S01E08.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,720 --> 00:01:14,600 Thank you for making time for me, I know how busy you are. 2 00:01:16,000 --> 00:01:19,840 I know, but what with how hard it was with Mom, 3 00:01:19,920 --> 00:01:24,360 dedicating more time to therapy would have been like robbing it from her. 4 00:01:31,120 --> 00:01:32,560 No, I'm better than ever. 5 00:01:33,000 --> 00:01:35,120 Really strong, that's why I'm calling. 6 00:01:36,480 --> 00:01:39,120 I want to deal with my husband, once and for all. 7 00:01:42,280 --> 00:01:43,320 Thank you so much. 8 00:01:44,640 --> 00:01:46,080 Great, I’ll see you there. 9 00:01:53,720 --> 00:01:56,760 -Aren't you having breakfast? -No, they called from the bank. 10 00:01:56,840 --> 00:01:58,360 -I have to go. -Is something up? 11 00:01:58,440 --> 00:02:02,240 -Could you tell Mr. Godó I'm here. -I'll take care of this, Montse. 12 00:02:05,840 --> 00:02:08,760 -Hello, Gerardo. -Good morning, Eduard. How are you? 13 00:02:08,840 --> 00:02:12,800 Better than I expected to be, but that's not why you're here. 14 00:02:13,360 --> 00:02:16,200 -I'm in a bit of a hurry. -It'll only take a moment. 15 00:02:16,280 --> 00:02:20,520 I don't know if you've been following the Petrogal prices the last few days? 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,840 I have been, against my doctor's advice. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,800 We're going through a rough patch. 18 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 Our share values are shrinking every day 19 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 and it could go into free fall any day now. 20 00:02:32,920 --> 00:02:34,640 What can I do to stop that? 21 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 If we don't take... 22 00:02:39,080 --> 00:02:40,200 extreme measures, 23 00:02:41,440 --> 00:02:44,080 we could lose 20 years' worth of profit in one week. 24 00:02:44,160 --> 00:02:45,560 Extreme measures? 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 I can't think of any, to be frank. 26 00:02:49,080 --> 00:02:52,960 I don't possess magical powers that can alter the market value. 27 00:02:53,520 --> 00:02:58,000 This isn't because of the market, Eduard, you know that as well as I do. 28 00:02:59,440 --> 00:03:01,560 -It's down to your personal life. -Really? 29 00:03:02,680 --> 00:03:06,040 In the space of a week Sergio sells his shares, 30 00:03:06,520 --> 00:03:08,840 it comes out that he's not your real son 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,240 and you have a serious health scare. 32 00:03:13,360 --> 00:03:17,360 Do you think all that is an attractive prospect for the investors? 33 00:03:18,160 --> 00:03:21,280 Are you saying I have to answer for my illnesses too? 34 00:03:23,200 --> 00:03:24,120 Look, Eduard... 35 00:03:25,320 --> 00:03:28,640 I think it's best for everyone if you take a step back from Petrogal. 36 00:03:30,400 --> 00:03:33,600 I won't let you take the rest of us down with you. 37 00:03:34,160 --> 00:03:36,520 This conversation is over. Get off my property. 38 00:03:37,040 --> 00:03:39,320 Don't be like this, Eduard. 39 00:03:39,800 --> 00:03:43,800 You know how much I care for Macarena, her father and I built this together. 40 00:03:44,840 --> 00:03:46,600 It's nothing personal. 41 00:03:48,760 --> 00:03:51,480 Of course it is. You said it yourself, Gerardo. 42 00:03:52,240 --> 00:03:55,400 You're saying I'm ruining the business you built together. 43 00:03:55,960 --> 00:03:57,440 I tripled its value, Gerardo. 44 00:03:58,080 --> 00:04:01,400 Petrogal is not the same company you founded. 45 00:04:01,480 --> 00:04:04,720 -Eduard... -Don't worry, I've got the message. 46 00:04:05,880 --> 00:04:07,840 But be assured that if I leave Petrogal, 47 00:04:08,480 --> 00:04:11,600 I'll spend every last penny I have on bringing it down. 48 00:04:11,680 --> 00:04:15,440 Eduard, don't be like this. We're just having a discussion. 49 00:04:17,120 --> 00:04:18,000 Let's go. 50 00:04:48,960 --> 00:04:49,800 Cuz... 51 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 Did you lose something? 52 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 -I'm going to work. -Fine. 53 00:05:13,000 --> 00:05:14,560 Brigitte Bardot at Velvet! 54 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 B.B. live and in person, in the flesh. 55 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 What more could you ask for? 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,440 I need to congratulate you. 57 00:05:25,800 --> 00:05:29,080 This is on a level with some of Alberto Marquez's best stunts. 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,080 -Thank you. -Not long now, I'm so excited! 59 00:05:36,080 --> 00:05:39,160 The femme fatale! I saw you at the Rialto the other night. 60 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 Really? We didn't see you. 61 00:05:41,680 --> 00:05:43,560 You were too busy drooling over... 62 00:05:44,040 --> 00:05:45,320 the bar snacks. 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,680 That's her, right? 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,840 Le grandVelvet. 65 00:06:14,000 --> 00:06:17,120 -C'est incroyable. -What's incroyableis having you here. 66 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 Vous êtes belle, élégant, unique. 67 00:06:20,360 --> 00:06:22,680 Mademoiselle Bardot, you're an inspiration. 68 00:06:22,760 --> 00:06:25,600 Yes, we're honored that you would take a risk on Velvet. 69 00:06:25,680 --> 00:06:28,960 Well, Bahía more than Velvet. Don't forget that... 70 00:06:29,680 --> 00:06:31,880 the contract is with the bikini brand. 71 00:06:31,960 --> 00:06:34,360 That's true and we should utilize our time well. 72 00:06:34,440 --> 00:06:36,920 -We're only here for two days. -Of course. 73 00:06:37,480 --> 00:06:38,960 We can start in the studio 74 00:06:39,040 --> 00:06:41,240 and that way you can see a few of our pieces. 75 00:06:43,120 --> 00:06:45,120 -D'accord. -D'accord. On y va. 76 00:06:47,800 --> 00:06:48,720 What did I tell you? 77 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Let me tell them. 78 00:06:54,920 --> 00:06:57,440 Promise you won't take as long as you took to tell me. 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,640 I just wanted it to be a sure thing. 80 00:07:01,560 --> 00:07:02,480 Bonjour. 81 00:07:03,800 --> 00:07:07,000 -Français? -Oui, Mademoiselle. Je m'appelle Marie. 82 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 -Enchantée. -Enchantée. 83 00:07:09,120 --> 00:07:12,360 She's our studio manager, she came over from Paris not long ago. 84 00:07:12,440 --> 00:07:15,080 -For professional reasons. -Bien sûr. 85 00:07:17,560 --> 00:07:19,520 Oh, la, la! C'est très jolie! 86 00:07:24,640 --> 00:07:25,480 Olé! 87 00:07:26,600 --> 00:07:28,640 I love Spain and I love flamenco. 88 00:07:29,800 --> 00:07:32,840 There's nothing quite like flamenco. 89 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 It's the essence of the gypsy spirit. 90 00:07:35,720 --> 00:07:37,880 L'ame gitane, Brigitte. 91 00:07:37,960 --> 00:07:39,640 The unadulterated passion, 92 00:07:39,720 --> 00:07:42,960 the dedication, the whirlwind of emotions, 93 00:07:43,040 --> 00:07:45,520 the sensuality, the sweat, the force 94 00:07:45,600 --> 00:07:48,480 and the lust that overcomes you and takes your breath away. 95 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 Too much information. 96 00:07:50,920 --> 00:07:54,160 -Shall we continue the tour, Miss Bardot? -We should. 97 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 From what I understand Elena has prepared a short presentation. 98 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 -Really? -Elena. 99 00:07:59,040 --> 00:08:00,440 That's right. 100 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 -It's this way. Follow me. -Please. 101 00:08:08,360 --> 00:08:09,600 I can't stand her. 102 00:08:14,120 --> 00:08:15,960 She's nothing compared to you. 103 00:08:32,000 --> 00:08:34,440 -Come in. -Is this a good time? 104 00:08:34,520 --> 00:08:36,160 It is, we haven't a moment to lose. 105 00:08:37,720 --> 00:08:40,440 -Are you having a clear out? -Something like that. 106 00:08:41,160 --> 00:08:44,160 I'm going through a sort of transition and we have a lot to do. 107 00:08:44,720 --> 00:08:48,400 -Is that why you called me here? -No, I just wanted them to see you. 108 00:08:49,840 --> 00:08:52,480 Quique, I've just been ousted from Petrogal 109 00:08:52,560 --> 00:08:56,120 and I want them to know that my smear campaigns starts right now. 110 00:09:00,400 --> 00:09:01,760 What are you talking about? 111 00:09:03,240 --> 00:09:06,080 Have you lost your mind? This company is worth millions. 112 00:09:06,160 --> 00:09:08,240 My brand is worth millions. 113 00:09:08,840 --> 00:09:11,200 They think it'll go back to normal once I'm gone. 114 00:09:11,760 --> 00:09:15,600 I want to bring them down and I want you by my side when I announce my dismissal. 115 00:09:20,440 --> 00:09:21,280 Not a dismissal. 116 00:09:22,400 --> 00:09:26,520 Resign and come to an agreement with them. Leave on friendly terms. 117 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 What are you talking about? 118 00:09:29,200 --> 00:09:30,840 Have you lost your mind? 119 00:09:30,920 --> 00:09:35,400 -I'm going to bleed them dry. -We can make a lot more money this way. 120 00:09:35,480 --> 00:09:39,400 You leave through the front door and they'll soon go under. 121 00:09:40,800 --> 00:09:44,760 We need to get out in front of them and announce that you weren't dismissed. 122 00:09:45,640 --> 00:09:47,880 Sell it as the intuition of the Great Godó. 123 00:09:52,680 --> 00:09:53,600 I like it. 124 00:09:54,520 --> 00:09:56,240 The Great Godó has a ring to it 125 00:09:56,320 --> 00:09:57,720 and so does your plan. 126 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 You're one of a kind, Quique. 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,480 Thank you, I'll get over to my office and get the ball rolling. 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,440 Hey, Carmen, baby... 129 00:10:18,520 --> 00:10:21,760 your recent bad mood is nothing to do with that Gorgio, is it? 130 00:10:22,920 --> 00:10:25,760 No man, Gypsy or Gorgio, can get under my skin. 131 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 Make a call and say I'm not dancing tonight. 132 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 What are you talking about? 133 00:10:29,880 --> 00:10:31,760 It's the last show before Paris! 134 00:10:31,840 --> 00:10:34,720 I told you to make the call! I'm not in the mood for stamping. 135 00:10:36,960 --> 00:10:39,680 Excuse me, gentlemen. Excuse me, please. 136 00:10:41,160 --> 00:10:43,720 Who are those flowers for? Let me see. 137 00:10:45,080 --> 00:10:46,280 "To our greatest artist". 138 00:10:46,840 --> 00:10:49,840 -Well, thank you.. -You're welcome, but they're not for you. 139 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 -I'm the only great artist here. -You and Brigitte Bardot. 140 00:10:53,440 --> 00:10:56,000 -That's Brigitte Bardot? -It was lovely seeing you. 141 00:10:57,160 --> 00:11:00,760 Just so you know, the greatest artist in Spain is me! 142 00:11:01,600 --> 00:11:02,640 Take that. 143 00:11:02,720 --> 00:11:04,520 -Go, Carmela. -You go, girl. 144 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Who's that? 145 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 -The Empress? -Oui. 146 00:11:37,600 --> 00:11:39,960 Bonjour. Je suis Brigitte Bardot. 147 00:11:40,960 --> 00:11:42,600 She says she's Brigitte Bardot. 148 00:11:43,160 --> 00:11:45,840 -I got that, thank you. -Okay. 149 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 You might be Brigitte Bardot, AKA B.B., 150 00:11:49,840 --> 00:11:53,800 but je suisCarmela Cortés, AKA C.C., and that's not to be sniffed at. 151 00:11:53,880 --> 00:11:55,720 -My sister is a great artist. -Olé! 152 00:11:55,800 --> 00:11:58,080 I'm a big admirer of yours, Empress. 153 00:11:58,640 --> 00:12:01,520 In that case, you should come see me dance tonight. 154 00:12:01,600 --> 00:12:02,400 But you told me-- 155 00:12:03,200 --> 00:12:06,760 Tonight is the last nuit, and it's at leFlamenco bar. 156 00:12:06,840 --> 00:12:08,600 And after I'm going to the Olympia. 157 00:12:08,680 --> 00:12:10,920 C.C is going to conquer tutto el mundo. 158 00:12:11,000 --> 00:12:11,880 Olé! 159 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 You will be my guest of honor. 160 00:12:15,400 --> 00:12:17,760 It'll be a pleasure, Empress. Merci. 161 00:12:19,040 --> 00:12:21,000 -Let's go see my wardrobe. -Come on. 162 00:12:21,480 --> 00:12:22,360 Olé. 163 00:12:27,680 --> 00:12:31,200 I'm sorry, I haven't stopped. What a day I've had. 164 00:12:31,280 --> 00:12:32,360 And what a night. 165 00:12:34,840 --> 00:12:38,320 -I'd never have been ready without you. -Well, I'm here to help. 166 00:12:39,920 --> 00:12:41,080 Is everything ready? 167 00:12:45,040 --> 00:12:48,440 -Well... not everything. -I get you. 168 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 What are you like, Otegui. 169 00:12:55,800 --> 00:12:58,880 -Well, wish me luck. -Good luck. 170 00:13:11,400 --> 00:13:14,360 Thank you, Francisco. I'll call when we've made a decision. 171 00:13:25,360 --> 00:13:27,840 Wasn't that the cinematographer Cuadrado? 172 00:13:29,680 --> 00:13:32,680 Something has come up that's going to occupy all my time. 173 00:13:32,760 --> 00:13:36,240 So I called him and he gave me loads of ideas for Carmela's poster. 174 00:13:37,160 --> 00:13:38,000 The poster? 175 00:13:38,840 --> 00:13:41,320 What do you mean? What was I up all night doing? 176 00:13:46,200 --> 00:13:50,160 -At least you'll have learned something. -Learned something? 177 00:13:50,760 --> 00:13:53,560 Who do you think you are? A college professor? 178 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Lourdes... 179 00:13:55,880 --> 00:13:58,680 Try and understand I couldn't risk everything on you. 180 00:13:58,760 --> 00:14:01,320 You didn't even give me a chance. 181 00:14:01,960 --> 00:14:03,040 You lied to me! 182 00:14:07,760 --> 00:14:10,160 Lourdes... What a mess I've made. 183 00:14:10,240 --> 00:14:13,120 I don't know what you did, but knowing you, nothing good. 184 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 Sir... 185 00:14:28,840 --> 00:14:30,240 -It's an honor. -Bless you. 186 00:14:34,200 --> 00:14:37,880 I've been longing to meet you and present the poster 187 00:14:37,960 --> 00:14:42,000 me and my team designed for your wife's show in Paris. 188 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 My lady doesn't need any of that. 189 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 No posters or ads. Look at her. 190 00:14:46,600 --> 00:14:49,080 -She's the best around. -Why does that matter? 191 00:14:49,160 --> 00:14:51,880 Even the blondest airheads have posters, 192 00:14:52,440 --> 00:14:54,080 why wouldn't I have one for Paris? 193 00:14:55,240 --> 00:14:56,800 Because you don't need one. 194 00:14:56,880 --> 00:14:59,160 You're neither blond, nor an airhead. 195 00:14:59,240 --> 00:15:01,960 Don't make me feel insignificant, Paco. 196 00:15:02,520 --> 00:15:05,680 If this gentleman has a poster to show me, we're going to go see it. 197 00:15:06,440 --> 00:15:08,680 -Your choice. -It'll only take a moment. 198 00:15:10,360 --> 00:15:11,240 Please. 199 00:15:25,080 --> 00:15:26,920 Ladies, gentlemen... 200 00:15:32,680 --> 00:15:33,760 Excuse me... 201 00:15:33,840 --> 00:15:35,800 We haven't discussed B.B's fee. 202 00:15:36,320 --> 00:15:37,640 You're right, I forgot. 203 00:15:37,720 --> 00:15:40,840 As I said before, the figure is non-negotiable. 204 00:15:40,920 --> 00:15:44,480 Don't worry, we'll do everything we can to make this a reality. 205 00:15:45,400 --> 00:15:48,320 I'll see you later at the Flamenco show. 206 00:15:48,400 --> 00:15:52,080 Don't you think it'd be better if Miss Bardot goes home and rests 207 00:15:52,160 --> 00:15:54,440 -so that she's fresh for the shoot? -Elena... 208 00:15:54,520 --> 00:15:57,440 I wouldn't worry, Miss Bardot has a lot of stamina. 209 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 If you need anything you can get me on this number. 210 00:16:00,960 --> 00:16:02,440 -Have a good day. -You too. 211 00:16:03,440 --> 00:16:04,400 I'll walk you out. 212 00:16:09,280 --> 00:16:10,360 That's a lot of dough. 213 00:16:11,160 --> 00:16:12,960 This will have to be charged to Bahía. 214 00:16:13,520 --> 00:16:17,160 We've never pay for third party campaigns. Velvet will have to cover this. 215 00:16:17,240 --> 00:16:20,840 You came to us and this campaign will rocket Bahía to fame. 216 00:16:20,920 --> 00:16:22,880 But Velvet has exclusive access. 217 00:16:22,960 --> 00:16:27,320 -So you'll also get all of the credit-- -That's enough, ladies. 218 00:16:29,880 --> 00:16:33,040 Personally, I think Elena's right about this one. 219 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 I'd think that too if I were sleeping with her. 220 00:16:54,280 --> 00:16:56,520 I'm sorry, I had no right to say that. 221 00:16:59,520 --> 00:17:00,880 I'm not having a good day. 222 00:17:03,880 --> 00:17:06,040 You're right, you had no right to say that. 223 00:17:07,560 --> 00:17:10,160 At the end of the day, it's none of your business. 224 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 But you are having a good day. 225 00:17:15,720 --> 00:17:18,360 Whether you admit it or not, you guys make a great team. 226 00:17:19,520 --> 00:17:22,080 You achieved this together. 227 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 Working side by side, as a team. 228 00:17:26,280 --> 00:17:30,480 -You just need to let bygones be bygones. -I have no interest in being her friend. 229 00:17:32,600 --> 00:17:36,560 I worked with people I couldn't stand at my dad's company, for years, 230 00:17:38,000 --> 00:17:40,440 but it never stopped me from seeing their talent. 231 00:17:45,840 --> 00:17:46,640 Fine. 232 00:17:57,200 --> 00:17:58,000 Okay. 233 00:17:59,840 --> 00:18:01,680 -Velvet will pay? -Velvet will pay. 234 00:18:02,360 --> 00:18:05,720 But the percentages will be adjusted until we make our money back. 235 00:18:08,440 --> 00:18:09,520 Deal. 236 00:18:10,440 --> 00:18:13,680 But If you ever talk to me that way again, I'll rip your head off. 237 00:18:14,200 --> 00:18:16,840 -You couldn't rip the head off a flower. -Try me. 238 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 I'm glad you've come to an agreement. 239 00:18:20,880 --> 00:18:23,600 Considering the quantity, we should update Godó. 240 00:18:24,360 --> 00:18:25,160 Of course. 241 00:18:30,560 --> 00:18:33,920 Passion, torment, fire, revelry, 242 00:18:34,000 --> 00:18:37,760 all of that in an image which conveys the power of the great Carmela Cortés. 243 00:18:40,080 --> 00:18:43,360 Passion, torment, fire and revelry? 244 00:18:43,920 --> 00:18:47,240 That's what he says, but what can you see, Antonio Miguel? 245 00:18:48,160 --> 00:18:50,120 A big blur. 246 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 If that. 247 00:18:51,840 --> 00:18:54,080 Obviously, the photographers proposal 248 00:18:54,160 --> 00:18:57,200 is to show what Carmela represents, not Carmela herself. 249 00:18:57,280 --> 00:19:00,200 It's not explicit. Carmela, please explain it to them. 250 00:19:00,280 --> 00:19:02,520 -What's the point, if I'm not in it? -Exactly. 251 00:19:06,640 --> 00:19:08,160 What are these photos for? 252 00:19:08,240 --> 00:19:10,880 This is material we already ruled out. 253 00:19:11,920 --> 00:19:13,640 Do you think I was born yesterday? 254 00:19:13,720 --> 00:19:16,720 If those blond airheads are on their posters, I'll be on mine. 255 00:19:17,360 --> 00:19:19,600 I want this design, with me in it. 256 00:19:20,800 --> 00:19:24,280 We need to know what the damage is first, right? 257 00:19:25,360 --> 00:19:26,600 This is already paid for. 258 00:19:27,440 --> 00:19:28,600 Isn't that right? 259 00:19:29,720 --> 00:19:30,800 Yes? 260 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 Why is that? 261 00:19:34,400 --> 00:19:35,360 Well, because... 262 00:19:35,440 --> 00:19:38,600 due to the international renown 263 00:19:38,680 --> 00:19:41,600 that this project will bring to my agency, 264 00:19:41,680 --> 00:19:44,880 -I said I'd do it pro bono. -Pro what? 265 00:19:47,440 --> 00:19:51,000 There's not something going on with you two, is there? 266 00:19:53,880 --> 00:19:56,280 I don’t know where you got that idea. 267 00:19:56,360 --> 00:19:58,800 I'm just a devoted fan of your wife's. 268 00:20:00,120 --> 00:20:04,440 If there's one thing I've learned, it's that nothing in this life comes free. 269 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 That's enough of your amateur dramatics. 270 00:20:07,040 --> 00:20:08,360 I want this photo. Period. 271 00:20:09,680 --> 00:20:13,560 I could have the shoot set up by tomorrow, if you'd like. 272 00:20:14,280 --> 00:20:15,640 That's that, then. 273 00:20:16,120 --> 00:20:18,600 Done, now let's get going. I have a show to perform. 274 00:20:33,320 --> 00:20:36,200 -Thank you, have a nice day. -Come here a second, son. 275 00:20:36,280 --> 00:20:37,200 Hello, how are you? 276 00:20:37,640 --> 00:20:40,440 -Wow, you look tired. -That's because I'm at my limit. 277 00:20:40,520 --> 00:20:43,520 -I haven't stopped. -Listen, have you ever been to the beach? 278 00:20:43,600 --> 00:20:45,360 -The beach? -Yes, where the sand is. 279 00:20:46,080 --> 00:20:49,760 -The ocean, crabs-- -Yes, I went with Inés. It was lovely. 280 00:20:49,840 --> 00:20:53,320 Oh, really? Great. I need you to bring me a truck of sand. 281 00:20:53,400 --> 00:20:55,720 Dad, if you want to go and enjoy the beach 282 00:20:55,800 --> 00:20:57,880 ask Uncle Jonás to borrow the car and go. 283 00:20:57,960 --> 00:21:01,400 I want the sand for the set of a photo shoot with Brigitte Bardot. 284 00:21:01,480 --> 00:21:03,120 -Are there no errand boys? -What? 285 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 There's nobody else you can ask? 286 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 You have to ask me, when I haven't slept in days. 287 00:21:07,480 --> 00:21:10,200 Where have you been? You haven't had dinner with us. 288 00:21:10,280 --> 00:21:12,040 -Have you been fooling around? -No. 289 00:21:12,120 --> 00:21:16,640 You just focus on what you came here for: starting a family. 290 00:21:16,720 --> 00:21:18,760 But first you have to walk down the aisle. 291 00:21:18,840 --> 00:21:21,800 I haven't been fooling around, I was just helping someone. 292 00:21:23,000 --> 00:21:25,920 Helping who? This person must have a name. 293 00:21:26,000 --> 00:21:28,480 -Tell me how much sand you need. -That's my boy. 294 00:21:28,560 --> 00:21:31,440 Get everyone into a group over there and I'll come explain. 295 00:21:31,520 --> 00:21:32,320 Okay. 296 00:21:35,320 --> 00:21:38,520 Thank you so much, ma'am. We're here if you need anything else. 297 00:21:38,600 --> 00:21:40,480 -Thank you, good afternoon. -Thanks. 298 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 Pedro! Come here. 299 00:21:49,440 --> 00:21:52,400 Did the kids like the balloons and candy? 300 00:21:54,520 --> 00:21:55,320 That was you? 301 00:21:55,400 --> 00:21:59,440 Yes, but your mother-in-law mistook me for someone else. 302 00:21:59,520 --> 00:22:02,120 -Sorry? -She thought I was your girlfriend. 303 00:22:02,600 --> 00:22:05,280 She got really mad, that's why I didn't come to dinner. 304 00:22:05,360 --> 00:22:07,520 Yeah, my mother-in-law can be a real... 305 00:22:07,600 --> 00:22:10,880 I tried to explain, but she made it impossible. 306 00:22:11,360 --> 00:22:13,320 She saw me and thought we were together. 307 00:22:14,720 --> 00:22:15,520 Me and you? 308 00:22:16,560 --> 00:22:20,040 Who could possibly think that me and you... 309 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 -Who would think that? -I don't know. 310 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 -I think that... -Again? 311 00:22:24,280 --> 00:22:26,400 ...she doesn't get why you're still alone. 312 00:22:27,640 --> 00:22:30,040 Someone as kind and caring as you are. 313 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 There aren't many men like you. 314 00:22:39,080 --> 00:22:40,000 Are you alright? 315 00:22:40,880 --> 00:22:41,720 Yes? 316 00:22:42,520 --> 00:22:43,480 No. 317 00:22:52,160 --> 00:22:56,280 -Who are you running away from? -Did you see that too? 318 00:22:56,360 --> 00:22:57,840 -See what? -Goodness! 319 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 What are we talking about? 320 00:23:00,880 --> 00:23:02,960 We're not talking about anything. 321 00:23:03,520 --> 00:23:05,040 -Nothing. -What do you mean? 322 00:23:05,840 --> 00:23:08,680 It's obvious it's something. What's wrong, Pedro? 323 00:23:13,880 --> 00:23:14,800 It's just... 324 00:23:17,200 --> 00:23:18,360 I think that... 325 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 Marie has a crush. 326 00:23:21,280 --> 00:23:23,960 Of course she does, she's madly in love! 327 00:23:24,720 --> 00:23:25,640 Seriously? 328 00:23:26,200 --> 00:23:29,280 What's wrong with that? Love is the most amazing thing. 329 00:23:29,360 --> 00:23:31,960 We have to put a stop to it, though. I don't... 330 00:23:32,040 --> 00:23:34,840 Why would we put a stop to it, for God's sake, Pedro? 331 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Let it flow. You have to love and be loved. 332 00:23:37,560 --> 00:23:39,960 I can't do that to Rita. 333 00:23:42,960 --> 00:23:44,360 Do what to Rita? 334 00:23:44,440 --> 00:23:48,280 I can't be with Marie, right? No matter how in love she is. 335 00:23:51,880 --> 00:23:52,680 Pedro... 336 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 Our lovely Marie... 337 00:24:01,160 --> 00:24:03,200 -is very in love... -Okay. 338 00:24:04,880 --> 00:24:06,080 ...but not with you. 339 00:24:07,320 --> 00:24:09,160 She's in love with your cousin Jonás. 340 00:24:11,640 --> 00:24:12,560 Jay. 341 00:24:14,280 --> 00:24:16,800 Marie is in love with Jay. 342 00:24:19,200 --> 00:24:22,240 Why do you think she decided to stay and work for Velvet? 343 00:24:33,000 --> 00:24:34,400 Oh, my God. 344 00:24:51,000 --> 00:24:52,680 What's going on with you and Marie? 345 00:24:57,200 --> 00:24:58,760 She's a very beautiful girl. 346 00:25:00,840 --> 00:25:01,680 She's kind... 347 00:25:03,360 --> 00:25:04,240 and sensitive. 348 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 And she's looked out for you. 349 00:25:10,360 --> 00:25:13,080 Maybe that made you misinterpret her feelings for you. 350 00:25:16,920 --> 00:25:19,560 I think it's time you found your own Marie, already. 351 00:25:23,240 --> 00:25:24,080 I can't. 352 00:25:26,160 --> 00:25:26,960 I just can't. 353 00:25:30,360 --> 00:25:31,200 Raúl, I... 354 00:25:34,080 --> 00:25:34,960 I'm with Rita. 355 00:25:40,280 --> 00:25:41,080 Pedro... 356 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Rita's gone. 357 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 No matter how much we carry her with us. 358 00:25:51,160 --> 00:25:53,760 It's time to move on and look to the future. 359 00:25:56,000 --> 00:25:57,840 Not stay stuck in the past. 360 00:26:08,240 --> 00:26:12,320 If there's no truck, bring it in buckets. Just make sure there's a lot of it. 361 00:26:12,400 --> 00:26:15,280 My father was very clear: "Soft and sandy for the VIP". 362 00:26:15,720 --> 00:26:19,320 -Get going! -Let's go get buckets from the storeroom. 363 00:26:19,960 --> 00:26:23,880 I knew that pathetic rhyme had to have come from you, Manuel. 364 00:26:23,960 --> 00:26:25,720 What do you mean? It was pure poetry. 365 00:26:26,320 --> 00:26:28,800 I have got such an amazing night planned out for us. 366 00:26:28,880 --> 00:26:30,360 Wait a minute, Manuel. 367 00:26:31,080 --> 00:26:33,400 -What are you talking about? -What do you mean? 368 00:26:34,960 --> 00:26:38,520 Marie's letting us use her place. I'm going early to prepare everything. 369 00:26:39,040 --> 00:26:43,280 No we can't. If we use Marie's place my Uncle Jonás will find out. 370 00:26:43,360 --> 00:26:45,760 -And then my father will find out. -No, he won't. 371 00:26:45,840 --> 00:26:47,520 -He'll kill me. -She won't tell. 372 00:26:47,600 --> 00:26:50,240 -Things are different in France. -Right. 373 00:26:50,840 --> 00:26:53,360 -All that matters is we love each other. -Yeah. 374 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 I couldn't love you anymore. 375 00:26:55,800 --> 00:26:58,480 I love you too, but you're sure Marie won't know? 376 00:26:58,560 --> 00:27:00,800 -No, she won't breathe a word. -Alright. 377 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Is everything alright? 378 00:27:03,000 --> 00:27:05,440 No I'm just tired and it's putting me on edge. 379 00:27:05,520 --> 00:27:07,400 We'll see each other tonight. 380 00:27:07,480 --> 00:27:09,120 -Okay. -I need to go get some sand. 381 00:27:09,200 --> 00:27:10,240 -See you later. -Yes. 382 00:27:10,320 --> 00:27:11,280 I'll be waiting. 383 00:27:16,320 --> 00:27:18,960 What I don't understand is if we agreed on a figure, 384 00:27:19,040 --> 00:27:20,800 why has there been a change? 385 00:27:21,480 --> 00:27:24,560 Because the swimwear line needs an impressive launch. 386 00:27:27,040 --> 00:27:29,560 I told you it wasn't a good idea for him to supervise. 387 00:27:29,640 --> 00:27:31,640 Don't mumble like a little kid. 388 00:27:32,320 --> 00:27:35,600 What's impressive is it's the first line of bikinis from Velvet. 389 00:27:35,680 --> 00:27:36,960 I don't agree, Eduard. 390 00:27:37,040 --> 00:27:39,680 I think we should look at it from another point of view. 391 00:27:39,760 --> 00:27:42,040 You're beautiful when you're serious, Clara. 392 00:27:42,120 --> 00:27:43,480 Can we focus, please. 393 00:27:44,720 --> 00:27:49,040 Every time we've launched a new collection we've used celebrity endorsement. 394 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 We want to do the same with the bikinis. 395 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 Grace Kelly, 396 00:27:55,520 --> 00:27:57,560 Humberto Santamaría, need I go on? 397 00:28:00,000 --> 00:28:02,160 My circumstances have changed recently 398 00:28:02,240 --> 00:28:04,720 and I need to take a hard look at my investments. 399 00:28:06,400 --> 00:28:07,760 Who are we considering? 400 00:28:09,160 --> 00:28:11,880 -We've made a-- -I'd rather you saw for yourself.. 401 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 -You're leaving me in suspense? -Not at all. 402 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 I'll introduce you to her tonight. 403 00:28:24,520 --> 00:28:27,680 -I hope this isn't a waste of time. -Have I ever let you down? 404 00:28:29,480 --> 00:28:30,280 Never. 405 00:28:33,840 --> 00:28:35,480 I'll pick you up at 9:30 p.m. 406 00:28:36,040 --> 00:28:37,840 -Perfect. -Until then. 407 00:28:40,200 --> 00:28:41,240 Don't be so serious. 408 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 I don't think it's a good idea to take him. 409 00:28:50,320 --> 00:28:53,000 I don't think it's a good idea for you to come. 410 00:28:54,760 --> 00:28:57,840 Your father will be a lot more relaxed if it's just us. 411 00:28:57,920 --> 00:28:58,880 More relaxed? 412 00:28:59,480 --> 00:29:00,840 You just saw it yourself. 413 00:29:05,880 --> 00:29:06,680 Fine. 414 00:29:07,920 --> 00:29:10,840 -I guess I just have to trust you, right? -Right. 415 00:29:18,480 --> 00:29:20,800 I must admit I'm intrigued, Clara. 416 00:29:24,120 --> 00:29:26,320 Wait a minute, is that Brigitte Bardot? 417 00:29:26,880 --> 00:29:29,520 Yes and that's the face the whole of Spain will see. 418 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 Come on, I'll introduce you. 419 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 You'll love this. 420 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 -Merci. -I didn't expect to see you here. 421 00:29:38,240 --> 00:29:40,600 -Likewise. -Good evening, Eduard. 422 00:29:40,680 --> 00:29:42,320 -How are you, Elena? -Good. 423 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 MademoiselleBardot, this is Eduard Godó. 424 00:29:45,760 --> 00:29:46,640 Mademoiselle... 425 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 It's strange we haven't met already, 426 00:29:48,840 --> 00:29:51,480 my bank financed your last two movies. 427 00:29:52,800 --> 00:29:54,520 -Enchantée. -Enchanté. 428 00:29:54,600 --> 00:29:57,640 It's true that Spanish men get better with age. 429 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 Some more than others, MademoiselleBardot. 430 00:30:02,960 --> 00:30:06,680 I also wanted to say that I'm an a great admirer of your career 431 00:30:06,760 --> 00:30:08,600 and your beauty, I won't deny it. 432 00:30:09,160 --> 00:30:11,600 -Spanish girls aren't so bad. -Not at all. 433 00:30:15,160 --> 00:30:18,160 No, Carmela. I'm not going to do it. 434 00:30:18,240 --> 00:30:21,720 Haven't you realized yet, that women don't interest me? 435 00:30:22,520 --> 00:30:23,760 How could I not? 436 00:30:24,480 --> 00:30:29,040 Look, all you have to do is get her drunk and put the laxative in her drink. 437 00:30:29,640 --> 00:30:32,600 My God, here we go again with you and your schemes. 438 00:30:33,400 --> 00:30:35,680 Listen and get this through you skull. 439 00:30:35,760 --> 00:30:38,360 Brigitte has her bikini photo shoot, tomorrow, 440 00:30:38,440 --> 00:30:41,440 and I want her to be so bad that they have to call it off. 441 00:30:41,520 --> 00:30:44,680 -Have you lost your mind? -I won't let her steal my thunder. 442 00:30:44,760 --> 00:30:47,040 That Gorgio has nothing at all to do with you. 443 00:30:47,120 --> 00:30:49,600 I know that, but it makes my blood boil. 444 00:30:49,680 --> 00:30:53,120 How can they bring her here when they've got this national star. 445 00:30:53,760 --> 00:30:55,560 -This isn’t a body, Rafael. -Right. 446 00:30:55,640 --> 00:30:58,000 -It's a Spanish guitar. -Carmela, baby... 447 00:30:58,080 --> 00:31:00,760 If I didn't know you, I'd think you'd lost it. 448 00:31:02,520 --> 00:31:05,560 Right, off you go. I need to get ready. 449 00:31:05,640 --> 00:31:09,360 Great, so I'm being lumbered with blondie. 450 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 French Champagne, please. 451 00:31:13,600 --> 00:31:15,640 This kind of company calls for it. 452 00:31:15,720 --> 00:31:18,080 Olé, very important people. 453 00:31:18,600 --> 00:31:23,240 Miss Bardot, we’ve reserved a special place for you to watch the show. 454 00:31:23,720 --> 00:31:26,520 -Just for Miss Bardot? -What about us? 455 00:31:27,120 --> 00:31:30,040 I'm sorry but tonight we have a very special guest 456 00:31:30,120 --> 00:31:32,640 who goes by the name of Brigitte Bardot. 457 00:31:32,720 --> 00:31:34,360 -Is that anyone here? -C'est moi. 458 00:31:34,920 --> 00:31:36,800 -Olé. -If it's not too much trouble, 459 00:31:36,880 --> 00:31:39,200 I'd like someone to accompany me. 460 00:31:39,280 --> 00:31:40,880 -That's me. -If you don't mind, 461 00:31:40,960 --> 00:31:43,000 I'd like Mr. Godó to come with me. 462 00:31:43,680 --> 00:31:46,680 It seems that we're already business partners. 463 00:31:47,240 --> 00:31:48,040 Avec plaisir. 464 00:31:49,480 --> 00:31:50,280 Mademoiselle. 465 00:31:55,880 --> 00:31:56,800 -Waiter. -Waiter. 466 00:32:09,400 --> 00:32:12,440 Are you going to keep pacing up and down or tell me what's up? 467 00:32:14,720 --> 00:32:15,600 I'm sorry, cuz. 468 00:32:16,480 --> 00:32:19,200 I'm an idiot and have no right to interfere in your life. 469 00:32:24,440 --> 00:32:25,240 You're right. 470 00:32:28,280 --> 00:32:29,160 It's true. 471 00:32:30,120 --> 00:32:31,200 You're an idiot. 472 00:32:33,320 --> 00:32:34,120 Cuz... 473 00:32:37,200 --> 00:32:38,480 I can't go on like this. 474 00:32:49,760 --> 00:32:52,120 You're stronger than you think, Pedro. 475 00:32:53,760 --> 00:32:55,320 And you're not alone, anymore. 476 00:32:56,960 --> 00:32:57,760 Yes... 477 00:32:58,720 --> 00:32:59,520 I know. 478 00:33:02,200 --> 00:33:04,760 Rita will always be a part of your life... 479 00:33:06,840 --> 00:33:08,280 but now it's in a different way. 480 00:33:11,360 --> 00:33:12,200 It's just... 481 00:33:13,880 --> 00:33:16,320 I don't know how to do this. 482 00:33:17,000 --> 00:33:19,560 Were the Infantes family, we'll find a way. 483 00:33:24,400 --> 00:33:25,200 What? 484 00:33:27,920 --> 00:33:29,880 -Are you wearing perfume? -No. 485 00:33:29,960 --> 00:33:31,800 But you stink of it. 486 00:33:32,800 --> 00:33:33,680 What's going on? 487 00:33:34,160 --> 00:33:36,240 I've also decided to find another way. 488 00:33:38,120 --> 00:33:39,120 Don't tell me... 489 00:33:40,760 --> 00:33:41,560 I'm engaged. 490 00:33:43,080 --> 00:33:45,440 -I can't believe it. -Neither can I. 491 00:33:45,520 --> 00:33:46,760 I can't believe it! 492 00:33:52,280 --> 00:33:54,480 Drink up, Brigitte. 493 00:33:54,560 --> 00:33:57,120 -It's getting warm. -Merci. 494 00:33:59,840 --> 00:34:04,480 Now that we know each other better, I hope when you next need finance in Spain 495 00:34:04,560 --> 00:34:05,360 you come see me. 496 00:34:06,640 --> 00:34:09,160 -That's a deal, Mr. Godó. -Merci. 497 00:34:14,720 --> 00:34:16,520 Ladies and gentlemen, 498 00:34:16,600 --> 00:34:19,240 The Empress of pure Flamenco. 499 00:34:19,320 --> 00:34:23,960 With you today, the greatest and most powerful... 500 00:34:24,040 --> 00:34:25,760 -Carmela Cortés! -Olé! 501 00:34:25,840 --> 00:34:27,920 -Bravo! -Olé! 502 00:34:30,040 --> 00:34:32,280 -Here she comes. -Let's go. 503 00:34:32,840 --> 00:34:34,040 Go for it. 504 00:34:45,440 --> 00:34:46,880 Olé,Carmela! 505 00:35:47,480 --> 00:35:48,440 Just a second. 506 00:35:49,160 --> 00:35:51,640 I want to dedicate this show tonight to France 507 00:35:51,720 --> 00:35:54,480 -and my friend Brigitte Bardot. Olé. -Olé! 508 00:36:09,760 --> 00:36:12,000 We have to stop this or today was for nothing. 509 00:36:12,080 --> 00:36:14,120 -Where's her manager? -You should know. 510 00:36:14,200 --> 00:36:16,760 You came here to make friends on the sly. 511 00:36:16,840 --> 00:36:20,800 -At least I'm not trying to seduce Godó. -What are you talking about? 512 00:36:20,880 --> 00:36:23,280 I brought him to cover the money Bahía won't pay. 513 00:36:24,440 --> 00:36:28,040 Can we start taking this seriously, we have a photo shoot tomorrow. 514 00:36:28,120 --> 00:36:31,600 What's our model doing drinking and dancing like there's no tomorrow? 515 00:36:31,680 --> 00:36:34,960 Don't worry, ladies. 516 00:36:35,040 --> 00:36:38,200 -Brigitte can hold her liquor. -I'm not worried about that, 517 00:36:38,760 --> 00:36:41,800 but if you don't stop this I'll sue you for breach of contract. 518 00:36:42,360 --> 00:36:44,680 If I try to make her leave, she'll scratch me. 519 00:36:46,120 --> 00:36:50,360 When she gets carried away, she behaves like a cat. 520 00:37:21,880 --> 00:37:22,680 Olé! 521 00:37:24,280 --> 00:37:27,400 I'll take that one out of the equation if it's the last thing I do. 522 00:37:27,480 --> 00:37:30,000 Be careful what you wish for. 523 00:37:33,000 --> 00:37:35,240 -Can I come in? -It's the sparkling water guy. 524 00:37:35,800 --> 00:37:36,920 Why are you here? 525 00:37:38,040 --> 00:37:38,880 Cuz... 526 00:37:39,640 --> 00:37:42,400 Yeah, yeah, I know. A large bottle of sparkling water. 527 00:37:45,040 --> 00:37:46,480 Did I leave you wanting more? 528 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 So you thought those photos were for the blond? 529 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 I'm not wasting my breath on her. 530 00:37:52,520 --> 00:37:55,280 We only talk about me and my charms, here. 531 00:37:56,240 --> 00:37:57,440 They're hard to miss. 532 00:38:05,800 --> 00:38:08,960 -Who's this sparkling water for? -It's Paco! 533 00:38:09,040 --> 00:38:10,520 Hide over there. 534 00:38:15,360 --> 00:38:18,000 -Why are you dressed like that? -I just took a shower. 535 00:38:18,560 --> 00:38:19,760 Don't you knock? 536 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 -What's up with you? -Nothing, get out. 537 00:38:27,080 --> 00:38:28,000 I know you... 538 00:38:36,080 --> 00:38:38,680 -What's this? -That belongs to Azucena. 539 00:38:39,800 --> 00:38:42,160 She's been driving me crazy looking for it. 540 00:38:42,240 --> 00:38:43,040 Right... 541 00:38:47,720 --> 00:38:48,560 Go on, get going. 542 00:38:49,440 --> 00:38:50,800 Go and chill out a little. 543 00:38:56,840 --> 00:38:58,680 Come on out. He's gone. 544 00:39:00,560 --> 00:39:02,160 He'd kill you if he caught you. 545 00:39:04,280 --> 00:39:06,960 -I should go then. -I don't think so. 546 00:39:08,240 --> 00:39:09,960 Not without me getting what I want. 547 00:39:32,720 --> 00:39:33,760 Hi, baby. 548 00:39:34,320 --> 00:39:35,720 Sorry I'm late. 549 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 -What's wrong? -I ran here. 550 00:39:37,360 --> 00:39:39,520 And those stairs just killed me. 551 00:39:40,080 --> 00:39:42,520 -Take deep breaths or you'll pass out. -Right. 552 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 -You look great. -So do you. 553 00:39:49,200 --> 00:39:51,240 Why don't you go through and wait for me. 554 00:39:51,320 --> 00:39:54,080 -Aren't you coming? -Go through and you'll see. 555 00:40:50,640 --> 00:40:51,880 I'm in no hurry. 556 00:40:53,200 --> 00:40:54,680 We can do it another day, baby. 557 00:41:51,280 --> 00:41:52,760 With your blessing, Rita. 558 00:42:04,480 --> 00:42:06,240 Bardot's manager has called. 559 00:42:06,320 --> 00:42:09,640 -What did he say? -He can't find her, so they're not coming. 560 00:42:09,720 --> 00:42:11,600 -Has she called here? -No, she hasn't. 561 00:42:11,680 --> 00:42:14,600 And I'd know because I've been waiting for a call for Raúl. 562 00:42:14,680 --> 00:42:17,360 -What a disaster! What will we do? -You can't come in! 563 00:42:17,440 --> 00:42:19,720 You can't stop The Empress from coming in. 564 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 -Isn't this lovely. -Excuse me... 565 00:42:22,320 --> 00:42:23,720 This is so pretty. 566 00:42:25,440 --> 00:42:27,080 Excuse me, Miss Cortés, 567 00:42:27,160 --> 00:42:31,280 I understand this looks very appealing to sit down and rest, 568 00:42:31,360 --> 00:42:34,160 but it's actually a set for Miss Bardot's photo shoot. 569 00:42:34,240 --> 00:42:37,240 Why don't you be quiet. This is a change for the better. 570 00:42:37,320 --> 00:42:38,120 Excuse me? 571 00:42:39,080 --> 00:42:41,480 -I'm doing my friend a favor. -Sorry? 572 00:42:42,640 --> 00:42:46,080 Listen, Brigitte has taken ill 573 00:42:46,160 --> 00:42:49,280 and she asked me to stand in for her. So here I am. 574 00:42:51,320 --> 00:42:53,160 It's all her fault! 575 00:42:53,240 --> 00:42:55,960 Please, calm down, Miss Bardot. 576 00:42:56,640 --> 00:42:59,720 The Empress and her brother got me drunk. 577 00:43:00,400 --> 00:43:02,680 Me? What a nerve! 578 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 You were drinking everything in sight. 579 00:43:05,680 --> 00:43:08,360 -You'd think you didn't drink in France. -Liar. 580 00:43:08,440 --> 00:43:10,960 -Bottle blond. -Gypsy. 581 00:43:17,760 --> 00:43:20,440 That's right, I am a gypsy. And I'm the best of them! 582 00:43:22,440 --> 00:43:23,520 Plain Jane. 583 00:43:23,600 --> 00:43:26,000 -Go to hell! -Gypsy! 584 00:43:26,080 --> 00:43:27,320 They'll kill each other. 585 00:43:27,400 --> 00:43:31,440 -Should we call the police? -No, we're going to put a stop to this. 586 00:43:31,520 --> 00:43:33,960 Wait a minute, we need to talk amongst ourselves. 587 00:43:34,040 --> 00:43:36,080 Take care of this, Paloma. 588 00:43:37,040 --> 00:43:38,080 Please... 589 00:43:38,160 --> 00:43:40,120 Come on, this isn't funny. 590 00:43:40,200 --> 00:43:44,360 There's no other option but to use them both in the ad campaign. 591 00:43:44,440 --> 00:43:46,480 -What? -I'm not paying anyone else. 592 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 Think this through, 593 00:43:48,520 --> 00:43:51,320 you know those women and this could become a war. 594 00:43:52,320 --> 00:43:53,920 So let's take advantage. 595 00:43:54,360 --> 00:43:57,320 One is a blond, sophisticated and elegant French lady 596 00:43:57,400 --> 00:44:00,240 and the other is a fiery, bronzed brunette. 597 00:44:01,440 --> 00:44:04,280 Put them together and we could have the perfect campaign. 598 00:44:04,360 --> 00:44:05,440 And how do we do that? 599 00:44:06,840 --> 00:44:09,760 I'm trusting you to come up with the answer together. 600 00:44:15,360 --> 00:44:18,160 Think about it, you'll shine in comparison with her. 601 00:44:18,240 --> 00:44:21,080 She's a... brunette, she's... 602 00:44:21,560 --> 00:44:24,200 she's obvious, she's vulgar and she's plain. 603 00:44:25,800 --> 00:44:28,360 It's in your interest to have her by your side. 604 00:44:29,040 --> 00:44:32,640 She might be internationally renowned but she's boring, pale and cold. 605 00:44:32,720 --> 00:44:35,040 You'll look more elegant and sophisticated. 606 00:44:35,600 --> 00:44:38,640 What with your heritage, that power and that roar... 607 00:44:38,720 --> 00:44:41,120 she'll pale in comparison. 608 00:44:41,200 --> 00:44:42,080 Listen to me. 609 00:44:45,800 --> 00:44:46,600 Fine. 610 00:44:47,120 --> 00:44:48,000 D'accord. 611 00:45:47,200 --> 00:45:50,720 -Those two women will be the death of us. -That's working with artists. 612 00:45:50,800 --> 00:45:53,640 -That gumption is what we love. -That's what it must be. 613 00:45:53,720 --> 00:45:57,920 They're finishing up so the Great Carmela will be with you momentarily. 614 00:45:58,000 --> 00:45:59,440 Our moment has arrived. 615 00:45:59,520 --> 00:46:01,680 -Is everything ready, Marie? -The dress is. 616 00:46:02,280 --> 00:46:03,080 Is that it? 617 00:46:03,160 --> 00:46:05,280 That's the cover, the dress is underneath. 618 00:46:06,120 --> 00:46:07,920 Oh, my goodness! It's beautiful! 619 00:46:08,000 --> 00:46:10,960 -What about the dancers' outfits? -Not all of them are here. 620 00:46:11,040 --> 00:46:13,920 I know they're not, but I think they'll understand. 621 00:46:14,000 --> 00:46:17,280 The dress is beautiful, everything is. Love conquers all. 622 00:46:18,400 --> 00:46:20,160 It's a shame I can’t say the same. 623 00:46:21,200 --> 00:46:22,920 You've just had bad luck. 624 00:46:23,000 --> 00:46:26,520 I'll invite you to one of my parties and teach you how to choose properly. 625 00:46:26,600 --> 00:46:28,880 While we're on the subject of love and parties, 626 00:46:28,960 --> 00:46:30,960 Marie and I have something to announce. 627 00:46:33,440 --> 00:46:34,480 We're engaged. 628 00:46:35,240 --> 00:46:37,400 That's awesome! Congratulations! 629 00:46:37,480 --> 00:46:38,800 How? When? Why? 630 00:46:38,880 --> 00:46:40,880 -Well, not why. -No plans as of yet. 631 00:46:40,960 --> 00:46:43,920 -It's all so sudden. -I love planning weddings. 632 00:46:44,840 --> 00:46:47,960 -I'll plan a wedding you'll never forget. -Really? 633 00:46:48,520 --> 00:46:49,520 You have my word. 634 00:46:51,360 --> 00:46:53,440 Long live true love in Velvet! 635 00:47:01,680 --> 00:47:04,280 -It looked amazing. -You were fabulous. 636 00:47:04,920 --> 00:47:08,360 -I'll send the photos as soon as possible. -Send them to my agent. 637 00:47:08,840 --> 00:47:09,880 -Eduard. -Brigitte. 638 00:47:10,320 --> 00:47:14,160 -It's been a pleasure. -What a shame you can't stay longer. 639 00:47:14,960 --> 00:47:17,720 -I'll call you next time I'm in Spain. -I hope so. 640 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Au revoir. 641 00:47:21,200 --> 00:47:22,600 Au revoir à tout l'huere. 642 00:47:23,200 --> 00:47:24,680 -Au revoir. -Au revoir. 643 00:47:27,960 --> 00:47:29,760 Elena, I'm really happy 644 00:47:29,840 --> 00:47:32,360 to see Bahía making its debut for Velvet with a bang. 645 00:47:32,440 --> 00:47:33,960 It's been a huge success. 646 00:47:36,720 --> 00:47:39,600 -Do you want to see the prototypes? -I'm meeting Enrique 647 00:47:39,680 --> 00:47:42,480 but I'm sure he won't mind waiting. Well done, Clara. 648 00:47:45,720 --> 00:47:48,120 -Can I talk to you for a minute? -Sure. 649 00:47:50,200 --> 00:47:52,760 I want to thank you for everything you've done for me. 650 00:47:53,360 --> 00:47:56,360 And for dealing with the circumstances. 651 00:47:58,600 --> 00:48:00,120 Are you referring to Elena? 652 00:48:01,760 --> 00:48:03,240 Are you going to give it a go? 653 00:48:04,360 --> 00:48:05,240 That depends. 654 00:48:07,520 --> 00:48:08,480 On what? 655 00:48:09,560 --> 00:48:10,360 On you. 656 00:48:12,640 --> 00:48:15,680 I want to take you for dinner, tonight. Just for dinner. 657 00:48:16,360 --> 00:48:19,600 That way we can relax and talk away from the store. 658 00:48:22,080 --> 00:48:23,800 Are you coming, Sergio? 659 00:48:24,520 --> 00:48:26,760 Yes, I'm coming. Just a minute. 660 00:48:29,280 --> 00:48:30,080 Fine. 661 00:48:31,240 --> 00:48:32,080 Really? 662 00:48:33,120 --> 00:48:33,920 Great. 663 00:48:34,920 --> 00:48:35,760 I'm coming. 664 00:48:43,160 --> 00:48:45,720 What do you mean there aren't enough? What do I do now? 665 00:48:45,800 --> 00:48:48,000 I've got the whole choreography planned. 666 00:48:48,080 --> 00:48:51,600 -What should I do? -Take it easy, Rafael. 667 00:48:52,480 --> 00:48:54,080 We’ve had a big problem. 668 00:48:54,840 --> 00:48:57,520 We had to decide what to use the fabric for. 669 00:48:57,600 --> 00:48:59,760 -Sure. -We assumed the most important thing 670 00:48:59,840 --> 00:49:03,000 -was Carmela's dress. -Right and you get to decide that. 671 00:49:03,080 --> 00:49:05,080 And you don't even tell me until now. 672 00:49:05,160 --> 00:49:08,480 I'm sorry, De la Riva, but I didn't expect this from you. 673 00:49:08,560 --> 00:49:11,680 -Sir, if you'll allow me to-- -I won't allow you to do anything! 674 00:49:12,880 --> 00:49:13,800 Listen to me! 675 00:49:14,640 --> 00:49:17,560 When you see your sister walk through that door in her dress, 676 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 then you'll understand what I mean! 677 00:49:41,720 --> 00:49:44,680 -You look... magnificent. -You got it! 678 00:49:44,760 --> 00:49:47,120 -You're an artist. -Oléto the Great Carmela. 679 00:49:48,280 --> 00:49:49,120 Come on! 680 00:49:50,560 --> 00:49:51,760 Oléto the greats! 681 00:49:52,440 --> 00:49:53,480 She's beautiful. 682 00:50:07,800 --> 00:50:09,280 Curse you! 683 00:50:09,760 --> 00:50:11,760 Are you trying to ruin my career? 684 00:50:12,720 --> 00:50:15,560 -But this can be fixed. -Magnificent... 685 00:50:15,640 --> 00:50:18,200 -Get that asshole out of my sight! -Paco, Paco... 686 00:50:18,280 --> 00:50:22,760 15 years of world tours and not once has a Cortés had a wardrobe malfunction. 687 00:50:22,840 --> 00:50:24,920 This is an embarrassment. Let's go. 688 00:50:25,680 --> 00:50:27,600 You're a disgrace. 689 00:50:27,680 --> 00:50:28,840 Two days before the premiere. 690 00:50:28,920 --> 00:50:31,200 Bikini, bikini, bikini... 691 00:50:31,280 --> 00:50:33,280 What happened to the gold old one-piece? 692 00:50:36,280 --> 00:50:38,600 I'll cut your throat, De la Riva. 693 00:50:43,800 --> 00:50:45,440 What is going on here? 694 00:51:27,320 --> 00:51:28,880 Subtitles by: Francesca Maguire 54030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.