Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:20,280
Sit down, darling.
You're making me nervous.
2
00:01:20,920 --> 00:01:22,640
They'll be along to update us soon.
3
00:01:23,400 --> 00:01:25,760
Like you care what happens to him.
4
00:01:26,480 --> 00:01:27,720
Please, Roser.
5
00:01:28,720 --> 00:01:31,400
-Of course I care.
-So now you do?
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,800
I already told you,
you have no right to judge me.
7
00:01:37,600 --> 00:01:39,840
What if I told you I thought
it was despicable?
8
00:01:42,520 --> 00:01:44,280
That I don't know you could do that?
9
00:01:45,240 --> 00:01:47,360
Am I judging or pointing out the obvious?
10
00:01:47,440 --> 00:01:48,720
-Hey.
-That's enough!
11
00:01:52,400 --> 00:01:53,840
The family of Eduard Godó?
12
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
-Yes.
-You can through now.
13
00:01:56,120 --> 00:01:57,040
Thank you.
14
00:02:01,880 --> 00:02:02,720
Daddy.
15
00:02:05,000 --> 00:02:05,840
Dad...
16
00:02:07,200 --> 00:02:08,080
Hey.
17
00:02:10,240 --> 00:02:12,560
-Hello.
-How are you feeling, Father?
18
00:02:14,880 --> 00:02:15,960
A lot better now.
19
00:02:18,240 --> 00:02:21,720
If this is the price I have to pay
for us all to be together,
20
00:02:23,480 --> 00:02:24,320
it's worth it.
21
00:02:27,120 --> 00:02:29,480
Thank you for coming, Sergio, son.
22
00:02:32,280 --> 00:02:34,040
-Do you need anything?
-No.
23
00:02:35,680 --> 00:02:36,600
I'm fine.
24
00:02:39,520 --> 00:02:40,480
And him?
25
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
Come in, son.
26
00:02:51,240 --> 00:02:53,480
You have the nerve to come here?
27
00:02:53,560 --> 00:02:56,680
Eduard, please,
the doctors said not to get upset.
28
00:02:56,760 --> 00:02:58,280
How do you expect me not to?
29
00:02:59,680 --> 00:03:03,160
When this jerk has the nerve
to show up here after what he did.
30
00:03:03,240 --> 00:03:06,080
This didn't start with Pau.
31
00:03:11,840 --> 00:03:13,200
I made myself very clear
32
00:03:13,960 --> 00:03:17,800
that whoever was behind the leak
would be out on their ear.
33
00:03:18,760 --> 00:03:21,400
Father, let me explain.
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,560
I don't want to see you again.
35
00:03:25,320 --> 00:03:26,280
Get out.
36
00:03:29,040 --> 00:03:32,160
No, Pau deserves the same chance
as everyone else.
37
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
Roser... Roser!
38
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
Boys, you're going to destroy the place!
39
00:03:46,200 --> 00:03:49,360
-Look, it's like the carnival.
-How cool!
40
00:03:49,440 --> 00:03:50,760
This is so cool!
41
00:03:50,840 --> 00:03:53,800
You can tell this is missing
a woman's touch.
42
00:03:53,880 --> 00:03:55,080
We're still moving in.
43
00:03:55,160 --> 00:03:58,800
When this many men live together...
Thank goodness I'm here.
44
00:03:58,880 --> 00:04:01,200
Yes and I'm grateful.
Be careful with that pot!
45
00:04:01,280 --> 00:04:03,320
You'll break it.
Go and see your room.
46
00:04:03,400 --> 00:04:05,760
-Okay!
-Go and see your room.
47
00:04:05,840 --> 00:04:08,560
-They're destroying everything.
-Obviously.
48
00:04:08,640 --> 00:04:11,640
I'm really grateful,
but you don't have to stay.
49
00:04:11,720 --> 00:04:15,520
-You've done enough in bringing them.
-I could hardly mail them to you.
50
00:04:15,600 --> 00:04:19,080
I'm not going anywhere
until this house is spick and span.
51
00:04:19,160 --> 00:04:22,520
-My grandkids will be living here.
-They'll be fine, they're with me.
52
00:04:23,000 --> 00:04:27,160
Exactly, my poor Rita always said
that leaving you alone...
53
00:04:27,240 --> 00:04:29,520
My Rita never said anything bad about me.
54
00:04:29,600 --> 00:04:31,960
-I want this room!
-She even wrote to me.
55
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
-Where's your duster?
-On the shopping list.
56
00:04:35,320 --> 00:04:38,600
But... Let's see if you can get
those two under control.
57
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
Kids, please!
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
Make room for Daddy!
59
00:04:46,400 --> 00:04:50,200
-Come on, let's jump!
-What on earth are you doing?
60
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
Be quiet!
61
00:04:54,120 --> 00:04:56,600
She'll kill us
if she catches us jumping on the bed.
62
00:04:56,680 --> 00:04:57,720
-Dad.
-What?
63
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
-I like this room the best.
-Me too.
64
00:04:59,880 --> 00:05:02,680
You're no dummies,
this is Mom and Dad's room.
65
00:05:03,680 --> 00:05:04,760
But Mom isn't here.
66
00:05:05,240 --> 00:05:07,320
What do you mean?
Of course she is.
67
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
Even though we can't see her,
she's still here with us.
68
00:05:11,960 --> 00:05:14,040
-Can she see us?
-Of course she can.
69
00:05:14,120 --> 00:05:15,560
And do you know what?
70
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
She's really happy
the three of us are together.
71
00:05:19,080 --> 00:05:22,320
I'd better take my shoes off then,
or I'll be in big trouble.
72
00:05:22,400 --> 00:05:26,480
You're going to love Barcelona
and the store is looking...
73
00:05:26,560 --> 00:05:29,240
-Wow, just wow.
-What about school?
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
I haven't had time to stop by and see it.
75
00:05:31,840 --> 00:05:33,960
-There's no rush!
-We're in no hurry.
76
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
Of course not.
77
00:05:37,480 --> 00:05:38,360
Bonjour.
78
00:05:39,200 --> 00:05:41,840
-Excuse me?
-You're Pedro's mother-in-law.
79
00:05:41,920 --> 00:05:43,880
Yes, I'm Consuelo.
And you are?
80
00:05:43,960 --> 00:05:47,720
I'm Marie, I brought candy
and balloons for the boys.
81
00:05:47,800 --> 00:05:50,480
-Say no more.
-Sorry?
82
00:05:50,560 --> 00:05:53,200
Do you go around all the houses
giving out presents
83
00:05:53,280 --> 00:05:57,280
or do you have a special interest
in my grandsons?
84
00:05:57,360 --> 00:06:01,280
Well, of course, they're Pedro's kids
and I wanted to do something nice.
85
00:06:01,360 --> 00:06:03,200
I already know how this one goes.
86
00:06:03,880 --> 00:06:06,240
You see a widower, still in mourning,
87
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
and you waste no time in pouncing on him.
88
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
You're like vultures.
You should be ashamed.
89
00:06:11,240 --> 00:06:13,400
I'm sorry, ma'am, I only...
90
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
That's right, he's better off alone.
91
00:06:16,840 --> 00:06:18,480
So, if you don't mind...
92
00:06:19,000 --> 00:06:21,520
While I'm here,
don't even think about coming back
93
00:06:21,600 --> 00:06:24,200
and trying to seduce my son-in-law.
Bonjour.
94
00:06:26,160 --> 00:06:28,080
It's not the best time for it.
95
00:06:28,920 --> 00:06:32,960
-Anyway, Elena ran out of here before.
-Yeah, I saw. Are they together?
96
00:06:33,280 --> 00:06:35,600
I don't know and or care.
This isn't my battle.
97
00:06:35,680 --> 00:06:37,360
-Really?
-Really.
98
00:06:38,600 --> 00:06:42,760
-I think that he's very endearing.
-You really talk nonsense sometimes.
99
00:06:44,360 --> 00:06:48,040
-Do you know anything else?
-Yes, something very conclusive.
100
00:06:48,120 --> 00:06:50,040
Has the worst happened?
101
00:06:50,120 --> 00:06:52,520
I don't know if it's the worst thing,
102
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
-but it's not far off it.
-Is he close to tears?
103
00:06:56,960 --> 00:07:00,400
If he was, you really couldn't tell.
104
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
-What are you talking about?
-He kissed me.
105
00:07:04,000 --> 00:07:07,480
I would never have expected that
from Mr. Godó.
106
00:07:07,560 --> 00:07:09,720
Mr. Godó?
The gypsy kissed me.
107
00:07:10,000 --> 00:07:10,960
The Needle.
108
00:07:11,840 --> 00:07:12,640
-How?
-How?
109
00:07:12,720 --> 00:07:16,200
-How? On the mouth.
-Come and tell me in my office.
110
00:07:16,280 --> 00:07:17,720
-Do you have whiskey?
-Yes.
111
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
Let's talk alone.
112
00:07:21,560 --> 00:07:22,480
My God.
113
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
The three of us, alone.
114
00:07:33,320 --> 00:07:34,160
I'm so hot.
115
00:07:35,120 --> 00:07:35,960
Yes.
116
00:07:47,680 --> 00:07:49,880
I'm in over my head
with this flamenco stuff.
117
00:07:49,960 --> 00:07:53,440
Didn't you say everything's on track
and Jonás' ideas are fabulous?
118
00:07:53,520 --> 00:07:54,680
Yes and they are.
119
00:07:55,520 --> 00:07:57,960
But this guy has stolen my heart.
120
00:07:58,840 --> 00:08:01,120
Rafael "The Needle" Cortés.
121
00:08:01,920 --> 00:08:05,240
-So what happened earlier?
-He came for a fitting
122
00:08:05,720 --> 00:08:10,320
and I walked in to find him butt naked
and what a butt, amongst other things.
123
00:08:10,840 --> 00:08:12,680
-My goodness!
-Just like my Armando.
124
00:08:13,280 --> 00:08:14,440
Forget about Armando.
125
00:08:15,040 --> 00:08:18,400
-Well, I don't see the problem.
-You're right.
126
00:08:19,080 --> 00:08:21,000
There's absolutely no problem.
127
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
But I need your blessing, Clara.
128
00:08:25,680 --> 00:08:27,680
This can't cause problems with Velvet.
129
00:08:28,240 --> 00:08:30,800
I don't like to mix business
with pleasure.
130
00:08:30,880 --> 00:08:33,200
Right, that's something we never do here.
131
00:08:33,280 --> 00:08:36,880
Not Mateo and I, or Alberto and Ana,
not even Pedro and Rita.
132
00:08:39,320 --> 00:08:41,760
This guy has me under his spell.
133
00:08:42,400 --> 00:08:44,560
Take it easy, Raúl.
I know you.
134
00:08:45,120 --> 00:08:48,600
If you really need my blessing,
then you have it.
135
00:08:53,880 --> 00:08:56,560
Why don't you go get some rest,
it's getting late.
136
00:08:58,240 --> 00:09:00,720
We still have some things to discuss.
137
00:09:02,240 --> 00:09:03,120
Sure.
138
00:09:07,600 --> 00:09:10,680
But if you need anything
or there's any news,
139
00:09:10,760 --> 00:09:11,720
call me.
140
00:09:14,720 --> 00:09:16,160
This is my home number.
141
00:09:16,720 --> 00:09:18,360
Your home is still with us, son.
142
00:09:25,680 --> 00:09:26,480
Call me.
143
00:09:33,680 --> 00:09:34,480
Goodnight.
144
00:09:38,840 --> 00:09:40,800
It's a role-reversal, Macarena.
145
00:09:42,560 --> 00:09:45,320
Now I'm the one in bed
and you're looking after me.
146
00:09:46,240 --> 00:09:47,920
You've never looked after me.
147
00:09:49,240 --> 00:09:51,760
You didn't even help
when my mom became really sick.
148
00:09:52,680 --> 00:09:55,040
And if our roles really were reversed,
149
00:09:56,680 --> 00:09:58,480
you'd be alone in this hospital.
150
00:10:02,160 --> 00:10:04,240
When was the last time
you asked how I was?
151
00:10:05,360 --> 00:10:07,760
When was the last time you asked about me?
152
00:10:08,920 --> 00:10:11,400
At least I can say I was faithful.
153
00:10:14,640 --> 00:10:16,160
I'll wait until you're better,
154
00:10:17,960 --> 00:10:19,000
I'm not like you,
155
00:10:20,280 --> 00:10:21,520
then I'll be gone.
156
00:10:24,680 --> 00:10:25,880
I'll go get some water.
157
00:10:37,360 --> 00:10:39,520
Get out of here, please.
Out!
158
00:10:40,200 --> 00:10:43,720
Have a little respect,
this is a hospital you can't take photos!
159
00:10:43,800 --> 00:10:46,160
-Get out!
-Come on, Sergio.
160
00:10:51,480 --> 00:10:52,440
Scumbags.
161
00:10:57,280 --> 00:10:59,920
-How's your father?
-He's okay.
162
00:11:00,640 --> 00:11:02,880
It's Angina Pectoris
but it's under control.
163
00:11:02,960 --> 00:11:06,520
-I'm sorry.
-Don't worry. How are you?
164
00:11:08,160 --> 00:11:11,560
A little overwhelmed, to be honest.
There's so much going on.
165
00:11:12,600 --> 00:11:15,560
You're all...
It's just a lot to take, all at once.
166
00:11:15,640 --> 00:11:19,560
You know I'm here if you need to talk,
167
00:11:20,040 --> 00:11:23,040
-I don't want to cause you any trouble.
-You aren't, Elena.
168
00:11:24,600 --> 00:11:28,120
I should get things off my chest with you,
rather than lose it like that.
169
00:11:30,080 --> 00:11:33,680
What if we go for a coffee?
My treat.
170
00:11:34,240 --> 00:11:35,640
Or a drink, maybe.
171
00:11:37,040 --> 00:11:37,960
So you can relax.
172
00:11:40,920 --> 00:11:42,000
Sure.
173
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
That would be good.
174
00:11:44,320 --> 00:11:46,840
That way we can talk properly
175
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
and catch up.
176
00:11:50,000 --> 00:11:51,080
Sounds good.
177
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
-I don't believe it.
-Come on, let's go.
178
00:12:14,320 --> 00:12:15,680
There's a lot of press here.
179
00:12:18,640 --> 00:12:20,000
I wasn't expecting you.
180
00:12:21,360 --> 00:12:24,520
Well, you gave me
and everyone else there quite a scare.
181
00:12:26,120 --> 00:12:28,320
-How are you?
-A lot better.
182
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
I'll probably be discharged tomorrow.
183
00:12:31,920 --> 00:12:34,680
We need to take up where we left off,
as soon as possible.
184
00:12:34,760 --> 00:12:36,640
Don't you think you should rest?
185
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
There's no time to rest, Quique.
186
00:12:40,080 --> 00:12:43,640
Macarena wants to leave me
and you're going to stop it happening.
187
00:12:45,640 --> 00:12:46,440
Wow.
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,720
That complicates things.
189
00:12:49,400 --> 00:12:52,840
I'm sure you can find the way
to make the best of this situation.
190
00:12:54,400 --> 00:12:55,280
Enrique.
191
00:12:55,920 --> 00:12:58,040
-What are you doing here?
-Well...
192
00:12:58,800 --> 00:13:00,920
we were all very shocked
193
00:13:01,800 --> 00:13:04,360
and I couldn't get in touch
with any of you.
194
00:13:06,400 --> 00:13:08,120
As you can see, he's fine.
195
00:13:13,000 --> 00:13:15,040
-It's late.
-Of course.
196
00:13:15,840 --> 00:13:18,320
-I'll leave you to it.
-I hope to see you soon.
197
00:13:23,720 --> 00:13:25,760
Why are you doing business with him?
198
00:13:26,920 --> 00:13:30,360
I'm not prepared to discuss it,
when you just said our marriage is over.
199
00:13:31,600 --> 00:13:32,880
It has been for a long time.
200
00:13:34,160 --> 00:13:35,040
Water?
201
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
You know I don't drink water.
202
00:13:44,960 --> 00:13:47,120
So that's what I did.
203
00:13:47,960 --> 00:13:49,000
I went travelling,
204
00:13:50,640 --> 00:13:53,440
met new people and grew as a person.
205
00:13:57,280 --> 00:14:02,280
I've lived a very sheltered life
and I needed to make my own decisions.
206
00:14:03,040 --> 00:14:04,200
Just like you are now.
207
00:14:05,280 --> 00:14:08,200
Sure, but you could have shared that
with me, couldn't you?
208
00:14:08,720 --> 00:14:11,560
No, because you were one
of the people sheltering me.
209
00:14:12,320 --> 00:14:13,800
So it would have been the same.
210
00:14:15,640 --> 00:14:17,240
So why would we try again?
211
00:14:19,600 --> 00:14:23,200
Because I love you and I could never find
a man better than you.
212
00:14:26,280 --> 00:14:29,080
You have no idea how many times
I dreamed of this moment.
213
00:14:32,640 --> 00:14:34,200
Let your dreams come true, then.
214
00:14:35,400 --> 00:14:36,200
Right...
215
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
but you've come back into my life
216
00:14:39,160 --> 00:14:42,120
just as I was starting to feel like
I could fall in love again.
217
00:14:44,880 --> 00:14:46,240
I arrived just in time then.
218
00:14:48,280 --> 00:14:49,200
Elena...
219
00:15:11,840 --> 00:15:15,280
You see?
There's nothing quite like being sure.
220
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Get me the check, Marius.
I'm leaving.
221
00:15:28,880 --> 00:15:32,200
What's the hurry, glamour boy?
222
00:15:35,360 --> 00:15:38,520
The night is still young.
223
00:15:40,360 --> 00:15:41,680
No, no, no.
224
00:15:42,360 --> 00:15:45,280
I wasn't going anywhere.
225
00:15:47,920 --> 00:15:50,800
You asked me to come,
well here I am.
226
00:15:51,840 --> 00:15:52,680
That's right.
227
00:15:54,560 --> 00:15:55,480
Great, isn't it?
228
00:15:56,840 --> 00:15:58,520
You're not playing me, are you?
229
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
-Who me? No.
-We Romani...
230
00:16:02,200 --> 00:16:04,440
-don't like that at all.
-No, no, no.
231
00:16:04,520 --> 00:16:05,960
It's just...
232
00:16:07,360 --> 00:16:10,600
it's getting late
and I thought you weren't coming.
233
00:16:11,080 --> 00:16:13,120
That's why I was leaving.
234
00:16:13,560 --> 00:16:16,760
-But I wasn't...
-You've got me on a tight leash.
235
00:16:19,160 --> 00:16:20,000
I know.
236
00:16:22,240 --> 00:16:23,440
It's just I...
237
00:16:24,560 --> 00:16:27,080
I prefer to take it slowly, at first.
238
00:16:27,160 --> 00:16:28,640
Take it slowly?
239
00:16:29,360 --> 00:16:30,720
We can go as slow as you want.
240
00:16:30,800 --> 00:16:32,840
I love going slow,
241
00:16:33,400 --> 00:16:35,880
so that I can gradually speed up.
242
00:16:40,160 --> 00:16:41,000
Marius...
243
00:16:43,040 --> 00:16:44,280
I've changed my mind.
244
00:16:45,000 --> 00:16:46,880
Pour me a whiskey sour.
245
00:16:47,480 --> 00:16:49,920
-What would you like?
-The same as you.
246
00:16:51,320 --> 00:16:53,080
Two whiskey sours, Marius.
247
00:16:53,720 --> 00:16:54,640
Sour.
248
00:16:55,600 --> 00:16:56,400
Sour.
249
00:16:56,960 --> 00:16:59,120
-Sour.
-Sour.
250
00:17:11,920 --> 00:17:14,600
I don’t mean to disturb you, sir,
but I have a message.
251
00:17:15,360 --> 00:17:16,360
Leave it there.
252
00:17:22,560 --> 00:17:24,120
If you don't need anything else?
253
00:17:26,640 --> 00:17:27,880
You know what, Paloma?
254
00:17:28,520 --> 00:17:31,080
The first time I met you
I was very taken by your looks.
255
00:17:31,880 --> 00:17:33,520
I'll admit they're distracting,
256
00:17:34,720 --> 00:17:37,920
but what's more interesting
are your skills and talent.
257
00:17:39,360 --> 00:17:42,280
-Thank you very much, sir.
-Even your efficiency.
258
00:17:43,040 --> 00:17:46,640
So maybe we could
get to know each other better,
259
00:17:46,720 --> 00:17:48,800
so we don't have any misconceptions.
260
00:17:52,040 --> 00:17:53,080
Take a seat.
261
00:17:53,160 --> 00:17:54,360
-Here?
-Of course.
262
00:17:54,840 --> 00:17:55,960
Would you like a drink?
263
00:17:58,080 --> 00:17:59,160
You'll love this.
264
00:18:01,280 --> 00:18:03,640
Don't pour too much, alcohol makes me...
265
00:18:06,120 --> 00:18:07,720
Just a little more then.
266
00:18:10,960 --> 00:18:13,320
So... tell me about yourself.
267
00:18:14,720 --> 00:18:17,600
How's it going with the boyfriend
you say I remind you of?
268
00:18:18,280 --> 00:18:19,480
We broke up.
269
00:18:20,960 --> 00:18:23,680
What a shame.
It seems we're not so alike.
270
00:18:24,840 --> 00:18:27,000
The truth is he was a scumbag.
271
00:18:29,600 --> 00:18:30,760
What about your dreams?
272
00:18:32,280 --> 00:18:36,320
My job is to make dreams a reality,
maybe I can help you with yours.
273
00:18:39,480 --> 00:18:40,440
Really?
274
00:18:41,080 --> 00:18:43,960
Come on... dream big.
275
00:18:49,960 --> 00:18:51,640
Oh, Clarita, darling!
276
00:18:52,120 --> 00:18:53,920
-Mother!
-It's been so long. Come in.
277
00:18:54,000 --> 00:18:55,840
What a cute outfit.
278
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
You're so skinny, honey.
279
00:18:58,160 --> 00:19:00,520
You're skin and bones.
280
00:19:00,600 --> 00:19:03,720
-I look great, Mother.
-If they could see you now.
281
00:19:04,200 --> 00:19:06,560
Remember when you were voted
homecoming queen?
282
00:19:06,640 --> 00:19:09,160
-How could I forget.
-You were beautiful.
283
00:19:09,240 --> 00:19:11,440
I was fat and had a moon face.
284
00:19:12,080 --> 00:19:13,880
Well, it's gaunt now,
285
00:19:13,960 --> 00:19:17,080
I knew being a businesswoman
wasn't going to be good for you.
286
00:19:17,160 --> 00:19:20,480
And now you're not even sleeping
with your husband.
287
00:19:20,560 --> 00:19:24,160
-What are you talking about?
-You're here and he's there.
288
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
Anyway, you can tell by the look
on your face.
289
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
I don't intend to stay here, okay?
290
00:19:31,360 --> 00:19:33,920
I'm going back to Madrid
and Mateo and I are great.
291
00:19:35,520 --> 00:19:38,200
-Where's the kitchen? That way?
-To the right.
292
00:19:39,240 --> 00:19:40,080
Great...
293
00:19:42,120 --> 00:19:44,480
-What do you think about Pedro?
-What about him?
294
00:19:44,560 --> 00:19:45,720
His new girlfriend.
295
00:19:45,800 --> 00:19:49,040
What do you think of that?
Your sister's not been gone two minutes.
296
00:19:49,120 --> 00:19:51,880
-What do you mean?
-He has a girlfriend, the scoundrel.
297
00:19:51,960 --> 00:19:55,280
And her!
The little tart turned up here
298
00:19:55,360 --> 00:19:57,960
with a load of candy
and balloons for the kids.
299
00:19:58,040 --> 00:20:00,840
-The nerve!
-You must be confused, Mother.
300
00:20:00,920 --> 00:20:03,480
Do you think I brought all
of this with me?
301
00:20:04,000 --> 00:20:07,200
He has a girlfriend.
This short, little thing,
302
00:20:07,280 --> 00:20:09,760
A skinny thing.
Cute, but non-existent.
303
00:20:09,840 --> 00:20:12,200
Don't worry though,
I put her in her place.
304
00:20:14,320 --> 00:20:17,240
-So what’s going on with Marie?
-She's not coming.
305
00:20:17,320 --> 00:20:19,640
-What do you mean?
-I tried to convince her,
306
00:20:19,720 --> 00:20:23,320
but she just kept saying it's for family.
She was being really weird.
307
00:20:23,400 --> 00:20:26,720
Manolito, too. He's spent all day
saying he doesn't want to come.
308
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
-Really?
-I don't know why.
309
00:20:28,360 --> 00:20:29,640
-Consuelo!
-Jonás!
310
00:20:29,720 --> 00:20:32,640
When are you coming to visit
your relatives in Porrillos?
311
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
-You're right.
-Where's your date?
312
00:20:34,800 --> 00:20:37,320
-She's indisposed.
-So Marie isn't coming?
313
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Marie?
314
00:20:39,520 --> 00:20:41,640
-She's French.
-She would be.
315
00:20:42,480 --> 00:20:43,360
Sorry?
316
00:20:43,920 --> 00:20:45,360
Well, you know...
317
00:20:46,000 --> 00:20:50,040
Omelets might be bland,
but French women are spicy.
318
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
For goodness' sake.
319
00:20:51,920 --> 00:20:55,200
-She's not holding any punches.
-Just one thing, Mom-in-law,
320
00:20:55,280 --> 00:20:57,480
Are you staying in Barcelona for long?
321
00:20:57,960 --> 00:21:00,120
Why? Are you in a hurry?
Am I bothering you?
322
00:21:00,200 --> 00:21:02,800
Not at all.
It was just so...
323
00:21:02,880 --> 00:21:06,640
-So that I know. Let's make the dinner.
-Yes, I'm good for something at least.
324
00:21:08,680 --> 00:21:10,360
Jonás... What about the suit?
325
00:21:10,440 --> 00:21:12,320
-What suit?
-The one for Pedro.
326
00:21:12,400 --> 00:21:14,040
Oh, they're in the car.
327
00:21:14,120 --> 00:21:16,400
I'll get them later.
You mom's cooking, right?
328
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
I'm going to ask for enough food
for a month.
329
00:21:18,720 --> 00:21:21,360
Consuelo, could you make enough
for a month, please?
330
00:21:23,160 --> 00:21:24,280
-Really?
-Yes.
331
00:21:30,000 --> 00:21:31,840
It's really late, I should go.
332
00:21:33,400 --> 00:21:34,760
Otherwise, Clara will...
333
00:21:36,400 --> 00:21:37,240
I think...
334
00:21:37,320 --> 00:21:39,320
I had a little too much to drink.
335
00:21:45,200 --> 00:21:46,360
I'm so embarrassed,
336
00:21:47,280 --> 00:21:48,840
If anyone saw me like this...
337
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
They'd think...
338
00:21:52,640 --> 00:21:54,600
that you're incredibly sexy.
339
00:21:55,040 --> 00:21:57,000
You're not being serious, sir.
340
00:22:00,000 --> 00:22:01,160
Of course not.
341
00:22:17,680 --> 00:22:20,000
I know you don't believe me,
but I swear to it.
342
00:22:22,200 --> 00:22:24,360
That's how I started out.
343
00:22:24,960 --> 00:22:28,320
The thing is, we artists are full of fire
344
00:22:28,400 --> 00:22:32,000
and if that fire isn't allowed out,
it'll end up burning you.
345
00:22:32,080 --> 00:22:34,840
Listen to you.
You sound like a poet.
346
00:22:36,160 --> 00:22:37,720
A poet!
347
00:22:37,800 --> 00:22:38,840
A poet...
348
00:22:39,840 --> 00:22:40,880
in love.
349
00:22:44,840 --> 00:22:46,720
Don't be afraid of me, Raúl.
350
00:22:47,640 --> 00:22:49,400
I'm going to treat you like a prince.
351
00:22:52,280 --> 00:22:53,360
I'm not afraid of you.
352
00:22:56,160 --> 00:22:57,360
I'm afraid of myself...
353
00:22:59,840 --> 00:23:03,840
-and of falling in love, once again.
-No... It won't be "once again".
354
00:23:05,040 --> 00:23:08,760
I, Rafeal "The Needle" Cortés,
assure you of that.
355
00:23:13,520 --> 00:23:17,880
Let me show you some steps
that only I know.
356
00:23:19,200 --> 00:23:22,000
Let me dance with you
in the moonlight.
357
00:23:49,400 --> 00:23:52,520
"In the end, the wolf decided
to brush his teeth three times a day
358
00:23:52,600 --> 00:23:54,520
so he wouldn't have to eat Piggy Stew".
359
00:23:55,520 --> 00:23:58,400
-That's not right.
-And they all lived happily ever after.
360
00:23:59,720 --> 00:24:00,560
Done.
361
00:24:00,640 --> 00:24:04,000
Dad, you're falling asleep.
Read us another one.
362
00:24:04,080 --> 00:24:07,040
I can't, really.
I've had a very long day.
363
00:24:08,840 --> 00:24:12,200
-If Mom was here, she'd tell another one.
-I doubt it.
364
00:24:12,280 --> 00:24:16,280
-Mom didn't like telling stories.
-Yeah, right.
365
00:24:16,360 --> 00:24:19,200
She didn't, she just made everything up.
366
00:24:19,280 --> 00:24:22,400
-Like you with the "Piggy Stew"?
-Even worse.
367
00:24:22,480 --> 00:24:26,240
She always forgot what she was saying
when she was telling the stories,
368
00:24:26,320 --> 00:24:30,720
-so she just gave them happy endings.
-All endings are happy.
369
00:24:33,360 --> 00:24:36,040
That's true, all endings are happy.
370
00:24:36,920 --> 00:24:38,560
Right, time for bed.
371
00:24:38,640 --> 00:24:40,880
I promise to tell you
two stories tomorrow.
372
00:24:42,680 --> 00:24:45,360
Come on, one, two, three.
373
00:24:46,080 --> 00:24:48,520
Right, slippers off and into bed.
374
00:24:54,280 --> 00:24:55,160
Goodnight.
375
00:24:59,920 --> 00:25:00,800
Goodnight.
376
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
-What are you doing?
-Nothing.
377
00:25:04,240 --> 00:25:07,720
-What do you have there?
-No, nothing. It's for Consuelo.
378
00:25:07,800 --> 00:25:11,240
-Clara had them in her car.
-I'm going to bed.
379
00:25:11,320 --> 00:25:12,880
-Goodnight.
-Night.
380
00:25:14,320 --> 00:25:15,720
Thank God he was half asleep.
381
00:25:17,200 --> 00:25:20,080
Wait until he sees how they look on.
He'll be looking sharp.
382
00:25:38,640 --> 00:25:39,520
Rita...
383
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
"I'm sorry I missed you.
384
00:25:53,760 --> 00:25:56,000
I've been wrapped up in an investigation.
385
00:25:56,080 --> 00:25:57,560
Moral journalism, Clara.
386
00:25:59,040 --> 00:26:01,800
I know you're going to be real proud
of me very soon.
387
00:26:03,320 --> 00:26:04,480
I'm getting on a plane.
388
00:26:05,320 --> 00:26:09,080
I'll be out of contact for a week or two
and then we'll be together again.
389
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
I love you".
390
00:26:35,480 --> 00:26:37,840
Good morning, beautiful ladies.
391
00:27:09,440 --> 00:27:11,760
-Ciao a tutti.
-Mr. De la Riva.
392
00:27:11,840 --> 00:27:13,720
Oh, bonjour, Marie.
393
00:27:13,800 --> 00:27:15,560
María.
394
00:27:15,640 --> 00:27:17,880
Ma petit fille. Ça va bien?
395
00:27:17,960 --> 00:27:19,440
You look beautiful.
396
00:27:19,920 --> 00:27:21,840
That miniskirt looks great on you.
397
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
You smell amazing.
What have you changed?
398
00:27:24,160 --> 00:27:26,640
-You're radiant, Marie.
-Oh, merci.
399
00:27:30,920 --> 00:27:34,000
Something special must have happened
to cause this good mood.
400
00:27:34,080 --> 00:27:36,560
Special doesn't even cover it, Marie.
401
00:27:36,640 --> 00:27:39,880
I wanted to let you know.
The materials for Roarhave arrived.
402
00:27:39,960 --> 00:27:42,440
No way!
That's fantastic!
403
00:27:42,520 --> 00:27:44,520
Really?
This never happens, Marie.
404
00:27:44,600 --> 00:27:46,240
Not ever.
How intriguing.
405
00:27:47,800 --> 00:27:50,160
-There's a problem.
-What problem?
406
00:27:50,800 --> 00:27:54,280
There's no problem, honey.
Everything will be fine.
407
00:27:54,360 --> 00:27:57,000
Let's go to the studio and we'll fix it.
408
00:27:57,080 --> 00:27:59,360
"A problem", she says.
What problem?
409
00:28:02,240 --> 00:28:03,400
These are the fabrics.
410
00:28:04,560 --> 00:28:07,520
I don't like these at all.
Very over-the-top.
411
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
This looks interesting.
412
00:28:09,760 --> 00:28:11,120
-Help me out, Marie.
-Sure.
413
00:28:12,480 --> 00:28:15,320
This pink is sexy and fun.
414
00:28:15,880 --> 00:28:16,760
And soft.
415
00:28:19,000 --> 00:28:22,080
And perfect to dance in,
don't you think? Olé.
416
00:28:22,720 --> 00:28:24,000
There's just one problem.
417
00:28:24,080 --> 00:28:27,240
Only ten of the 15 packages
I ordered have arrived.
418
00:28:27,320 --> 00:28:28,240
Where are the rest?
419
00:28:29,560 --> 00:28:31,640
They're being held at customs.
420
00:28:38,720 --> 00:28:41,440
Those customs officers are so strict.
421
00:28:41,520 --> 00:28:43,800
Strict little customs officer.
422
00:28:45,320 --> 00:28:46,280
It doesn't matter.
423
00:28:46,360 --> 00:28:51,280
We're not going to let a little shower
ruin our parade.
424
00:28:53,080 --> 00:28:55,560
This is more than a little shower.
425
00:28:56,120 --> 00:28:58,880
We don't have enough fabric
for all of the dancers.
426
00:29:00,440 --> 00:29:02,280
Not all of them can dance, then.
427
00:29:03,400 --> 00:29:06,640
That way The Empress will be
the main attraction.
428
00:29:08,240 --> 00:29:09,320
Don't you see, Marie?
429
00:29:10,320 --> 00:29:12,320
Everything turns out alright in the end.
430
00:29:13,440 --> 00:29:16,240
How's your glass looking?
Half full or half empty?
431
00:29:18,440 --> 00:29:19,880
My cup runneth over.
432
00:29:23,520 --> 00:29:26,280
I'm going to ask my students
to help with the tailoring.
433
00:29:26,360 --> 00:29:27,520
The tailoring?
434
00:29:28,080 --> 00:29:31,640
And they'd better make a good job of it
or we'll have to cut more dancers.
435
00:29:37,760 --> 00:29:38,600
Mon Dieu...
436
00:29:41,040 --> 00:29:43,600
"Hi, my love.
The twins are finally here.
437
00:29:43,680 --> 00:29:47,080
Golly, they really loved the house.
You should have seen their faces.
438
00:29:47,560 --> 00:29:50,920
But you're still missing.
Your mother's the same as ever,
439
00:29:51,000 --> 00:29:53,920
sticking her nose in,
but I think she'll be going back soon.
440
00:29:54,000 --> 00:29:56,320
She says her ankles are like balloons.
441
00:29:56,400 --> 00:29:59,120
I've got so much to do today
getting everything ready,
442
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
so I'll have to say bye for now.
443
00:30:01,440 --> 00:30:03,640
I love you each day
more than the last, Rita.
444
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
Speak to you tomorrow, baby".
445
00:30:09,040 --> 00:30:11,080
-Cuz.
-What are you doing here?
446
00:30:11,160 --> 00:30:14,560
-You should be inside already.
-I had to mail something.
447
00:30:14,640 --> 00:30:15,960
To mail something? Why?
448
00:30:17,040 --> 00:30:20,240
Marie wanted me to send a telegram
to her parents
449
00:30:20,320 --> 00:30:23,680
letting them know she's alright.
Hey, why don't we go for a coffee?
450
00:30:25,040 --> 00:30:28,080
-Now? But we have to start in--
-I didn't have any breakfast.
451
00:30:28,160 --> 00:30:31,160
Anyway, it's impossible to talk at home
with everyone there.
452
00:30:31,240 --> 00:30:34,040
-Well, if you insist.
-Yes, let's go.
453
00:30:35,080 --> 00:30:36,880
Come on, I know you.
Spit it out.
454
00:30:40,400 --> 00:30:42,280
I'm worried... very worried.
455
00:30:42,360 --> 00:30:44,760
You see, I knew this was for a reason.
456
00:30:46,280 --> 00:30:49,400
-What has Marie done?
-No, this isn't about Marie.
457
00:30:49,480 --> 00:30:50,320
Isn't it?
458
00:30:51,720 --> 00:30:52,920
I'm worried about you.
459
00:30:54,280 --> 00:30:56,720
-Are my pupils dilated again?
-No.
460
00:30:57,280 --> 00:31:00,000
-Is my tongue swelling up?
-No, that's not it.
461
00:31:00,560 --> 00:31:03,280
But I'm really happy,
the twins are here.
462
00:31:03,360 --> 00:31:05,920
I could be happier,
but the mom-in-law is going soon
463
00:31:06,000 --> 00:31:09,280
-and that will help a lot.
-You're not living in reality.
464
00:31:12,280 --> 00:31:13,560
Where am I living then?
465
00:31:15,320 --> 00:31:16,160
In a reality...
466
00:31:17,560 --> 00:31:18,880
where Rita is still alive.
467
00:31:20,640 --> 00:31:24,680
-I don't know what you're talking about.
-I opened the closet in the hallway
468
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
and I found...
469
00:31:26,360 --> 00:31:28,840
Excuse me?
You looked in my closet?
470
00:31:29,480 --> 00:31:33,120
Yes, I wanted to put your new suits in it,
so you'd get a surprise.
471
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
But I'm the one who got a surprise.
472
00:31:38,520 --> 00:31:39,800
You can't go one like this.
473
00:31:42,040 --> 00:31:42,840
Rita's gone.
474
00:31:43,680 --> 00:31:45,280
She's not gone.
What do you know?
475
00:31:45,360 --> 00:31:48,720
Don't you think you're hurting yourself
by keeping all that stuff?
476
00:31:49,280 --> 00:31:53,160
-You won't let yourself get over it.
-I don't need to get over anything.
477
00:31:53,240 --> 00:31:55,760
-I'm going to be with Rita forever.
-I know you will.
478
00:31:55,840 --> 00:31:57,400
-So?
-But in a different way.
479
00:31:57,480 --> 00:32:01,520
You can't keep her beauty products
as though she's going to--
480
00:32:01,600 --> 00:32:04,080
Have you been going through my stuff?
481
00:32:04,160 --> 00:32:06,200
-Invading my privacy?
-It's not private.
482
00:32:06,280 --> 00:32:08,320
-What do you mean?
-We share an apartment.
483
00:32:08,400 --> 00:32:11,280
Her stuff is everywhere,
the kitchen, the bathroom...
484
00:32:11,360 --> 00:32:13,240
If it's such a problem for you, then go.
485
00:32:13,320 --> 00:32:15,160
-Or I will--
-I don't want to go.
486
00:32:15,240 --> 00:32:16,440
I want to help you.
487
00:32:17,240 --> 00:32:18,080
Fine, how?
488
00:32:23,800 --> 00:32:26,720
What happened was a tragedy
and you didn't deserve it.
489
00:32:29,160 --> 00:32:30,240
But you must deal with it.
490
00:32:34,480 --> 00:32:36,480
Rita is...
491
00:32:37,880 --> 00:32:38,880
-dead.
-No.
492
00:32:41,000 --> 00:32:41,840
No.
493
00:32:43,080 --> 00:32:45,720
I'll be with her again very soon.
494
00:32:45,800 --> 00:32:48,160
-Cuz!
-Leave me alone.
495
00:32:53,760 --> 00:32:57,360
-Good morning.
-Morning. What happened last night?
496
00:32:57,440 --> 00:32:59,360
Where did you stay? You didn't call.
497
00:32:59,440 --> 00:33:01,560
-You won't believe it.
-Armando, right?
498
00:33:03,760 --> 00:33:05,640
No, it's your life.
499
00:33:05,720 --> 00:33:08,400
Let men rule it
and walk all over you.
500
00:33:08,480 --> 00:33:11,360
-Wait around all day for a phone call.
-What phone call?
501
00:33:11,800 --> 00:33:14,440
Don't you get it?
It's our fault.
502
00:33:14,520 --> 00:33:17,400
You know what we need to do?
Tell them all to go to hell.
503
00:33:17,480 --> 00:33:18,640
To hell!
504
00:33:21,440 --> 00:33:23,400
It's from a movie we watched yesterday.
505
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
Right... I haven't seen it.
506
00:33:27,280 --> 00:33:29,440
-Really? You'd love it, it's--
-Forget it.
507
00:33:30,400 --> 00:33:31,880
I assume this is about Mateo?
508
00:33:36,760 --> 00:33:38,960
-How's your father doing?
-Much better.
509
00:33:39,760 --> 00:33:42,400
-I think he'll be discharged today.
-I'm really glad.
510
00:33:43,360 --> 00:33:44,560
Can we talk?
511
00:33:45,480 --> 00:33:46,880
Sure, come through.
512
00:34:00,400 --> 00:34:01,320
Are you alright?
513
00:34:03,520 --> 00:34:04,320
Yes.
514
00:34:05,320 --> 00:34:06,480
Nothing to worry about.
515
00:34:08,040 --> 00:34:09,880
I've never seen you like that.
516
00:34:14,280 --> 00:34:16,440
Things aren't going as I planned.
517
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
With Mateo and long-distance, well...
518
00:34:20,160 --> 00:34:22,720
That kind of stuff
always complicates everything.
519
00:34:23,760 --> 00:34:24,600
Right.
520
00:34:25,280 --> 00:34:27,960
-But you're not going back to Madrid?
-No.
521
00:34:29,080 --> 00:34:29,880
Absolutely not.
522
00:34:29,960 --> 00:34:33,120
Why do women always have to give up
their dreams for men?
523
00:34:33,880 --> 00:34:36,560
Why don't men give up
their careers for us?
524
00:34:36,640 --> 00:34:37,480
I know.
525
00:34:39,200 --> 00:34:41,720
I'm pleased that your dreams
have brought you here.
526
00:34:44,600 --> 00:34:45,400
To Barcelona.
527
00:34:57,440 --> 00:34:58,240
Can I come in?
528
00:34:59,440 --> 00:35:00,320
Sure.
529
00:35:03,120 --> 00:35:04,520
Let's go to the meeting room.
530
00:35:07,320 --> 00:35:09,080
-Hey, handsome.
-Elena...
531
00:35:10,360 --> 00:35:11,200
What?
532
00:35:13,640 --> 00:35:14,440
Goodness.
533
00:35:16,600 --> 00:35:18,040
-Stop, Inés!
-What?
534
00:35:18,120 --> 00:35:20,480
-What's wrong with you?
-You're an idiot!
535
00:35:21,040 --> 00:35:23,920
-So am I for coming here with you.
-What do you mean, baby?
536
00:35:24,000 --> 00:35:25,720
I heard you talking to your uncle.
537
00:35:29,200 --> 00:35:32,120
I've spent all day drawing
a wedding dress I'll never wear,
538
00:35:32,560 --> 00:35:35,800
-because it turns out this was all a lie.
-It's not a lie.
539
00:35:35,880 --> 00:35:39,560
-Right.
-I'm just an idiot and I'm confused.
540
00:35:40,120 --> 00:35:42,840
-Confused?
-It must be because of the wedding, baby.
541
00:35:42,920 --> 00:35:45,800
They say that when you're getting married
you get cold feet
542
00:35:45,880 --> 00:35:48,320
-and you get confused.
-Manuel...
543
00:35:50,240 --> 00:35:53,120
-You told him you need to feel more.
-Right.
544
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Well of course you do.
You need to feel passion!
545
00:35:57,360 --> 00:35:59,560
But that part comes after the wedding.
546
00:36:00,520 --> 00:36:03,080
Right, but I didn't mean that.
I meant...
547
00:36:03,160 --> 00:36:05,760
-You don't need to be embarrassed.
-Okay.
548
00:36:06,360 --> 00:36:07,880
The times are changing, right?
549
00:36:08,680 --> 00:36:11,440
-You know I'd do anything for you.
-What?
550
00:36:12,320 --> 00:36:14,600
If you don't want to wait,
we don't have to.
551
00:36:17,400 --> 00:36:21,000
-What's wrong, don't you want to?
-Of course I do. How could I not?
552
00:36:21,080 --> 00:36:24,000
Okay, but promise me
it will be really romantic.
553
00:36:24,960 --> 00:36:27,680
And trust me a little more in future.
554
00:36:28,160 --> 00:36:30,040
Especially with this kind of stuff.
555
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
Oh, my love.
556
00:36:37,760 --> 00:36:39,840
I love you!
I'm going to make you so happy.
557
00:36:39,920 --> 00:36:41,520
I could eat you up.
558
00:36:53,360 --> 00:36:55,120
These dresses are for dancing in.
559
00:36:58,120 --> 00:37:00,520
-How will they move if backstitch is low?
-Sorry?
560
00:37:03,200 --> 00:37:04,480
Terrible!
561
00:37:04,560 --> 00:37:06,920
-Who changed the pattern?
-I thought that--
562
00:37:07,000 --> 00:37:09,640
I don’t care what you thought.
This isn't acceptable.
563
00:37:10,200 --> 00:37:13,000
Josefina, take care of the edging
on the green dress.
564
00:37:19,480 --> 00:37:20,400
Can we talk?
565
00:37:23,400 --> 00:37:24,880
I'm the studio manager, Jay.
566
00:37:25,440 --> 00:37:28,760
If there's something you don't like,
tell me and I'll try and fix it,
567
00:37:28,840 --> 00:37:31,240
but don't speak to any of my girls
that way again.
568
00:37:32,320 --> 00:37:33,840
You're right, Marie.
569
00:37:35,720 --> 00:37:40,000
I don't know what to do about Pedro.
The house is full of Rita's clothes.
570
00:37:41,160 --> 00:37:42,840
It's all ironed and put away.
571
00:37:42,920 --> 00:37:45,960
Her toothbrush is in the bathroom,
her apron is in the kitchen.
572
00:37:46,040 --> 00:37:48,320
I feel like she could walk in
at any moment.
573
00:37:56,440 --> 00:37:58,480
Remember what you said about the letters?
574
00:37:59,960 --> 00:38:01,560
Maybe you should go find them
575
00:38:02,240 --> 00:38:04,440
and show him nobody is collecting them.
576
00:38:06,560 --> 00:38:07,680
Maybe then he'll stop.
577
00:38:08,720 --> 00:38:11,120
I think it's an important first step
for him.
578
00:38:16,720 --> 00:38:17,640
Marie...
579
00:38:18,640 --> 00:38:19,440
Yes?
580
00:38:20,840 --> 00:38:23,200
You're the most amazing person
I've ever known.
581
00:38:28,880 --> 00:38:32,040
It's really hard to see
my cousin suffering like this, but...
582
00:38:33,840 --> 00:38:36,480
it's also beautiful
to see how much he loved her.
583
00:38:44,960 --> 00:38:45,760
Marie...
584
00:38:48,600 --> 00:38:49,400
Oui.
585
00:38:52,520 --> 00:38:53,320
I love you.
586
00:38:55,320 --> 00:38:58,520
I've been crazy about you
since the moment I met you in Paris.
587
00:39:01,080 --> 00:39:02,640
I don't know what will happen...
588
00:39:04,040 --> 00:39:07,240
but I've realized I don't want to wait
any longer to tell you.
589
00:39:10,720 --> 00:39:11,560
Marie...
590
00:39:13,200 --> 00:39:14,000
Oui?
591
00:39:16,440 --> 00:39:17,960
Do you want to be my girlfriend?
592
00:39:28,680 --> 00:39:29,920
I want to be your wife.
593
00:39:32,360 --> 00:39:33,200
What?
594
00:39:43,280 --> 00:39:44,680
And I want to be your husband.
595
00:39:46,920 --> 00:39:49,560
Yes!
We're getting married!
596
00:39:53,640 --> 00:39:54,680
I don't like this one.
597
00:39:56,160 --> 00:39:57,120
Or any of them.
598
00:39:57,200 --> 00:39:59,960
I can't help it if they're bad quality.
This is Velvet.
599
00:40:00,040 --> 00:40:03,000
That might be the case,
but you're not accepting anything.
600
00:40:03,080 --> 00:40:05,240
-Do you see I wasn't lying last night?
-What?
601
00:40:05,720 --> 00:40:07,760
Look, what Elena's trying to say--
602
00:40:07,840 --> 00:40:11,000
She's saying that you've been discussing
this behind my back.
603
00:40:11,080 --> 00:40:13,000
I don't really care,
604
00:40:13,080 --> 00:40:16,080
but if you don't get a big name
I'm cancelling the project.
605
00:40:16,160 --> 00:40:19,720
Why don't you suggest someone?
I love shooting down ideas, too.
606
00:40:19,800 --> 00:40:22,120
That's it!
I've got it.
607
00:40:24,920 --> 00:40:25,960
Brigitte Bardot.
\N
608
00:40:26,040 --> 00:40:27,360
BRIGITTE BARDOT IN SPAIN
609
00:40:29,480 --> 00:40:31,440
-Right.
-What's so funny?
610
00:40:32,200 --> 00:40:33,120
I'm being serious.
611
00:40:33,600 --> 00:40:36,520
It's perfect,
she's currently touring Spain.
612
00:40:36,600 --> 00:40:39,760
The press and public are watching
her every move.
613
00:40:41,320 --> 00:40:44,400
You wanted a big name, didn't you?
Well, there it is.
614
00:40:47,200 --> 00:40:48,800
All we need is for her to say yes.
615
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
Consider it done.
I'm going hunting.
616
00:40:54,520 --> 00:40:55,720
I'm on my way, Brigitte.
617
00:41:03,040 --> 00:41:04,720
There's no way you're coming.
618
00:41:04,800 --> 00:41:07,080
There's no way
you're getting all the credit.
619
00:41:08,040 --> 00:41:11,000
It's about contacts, not credit,
and I have direct ones.
620
00:41:11,560 --> 00:41:13,240
And you think that I don't?
621
00:41:15,840 --> 00:41:18,120
-Then may the best woman win.
-That would be me.
622
00:41:21,840 --> 00:41:22,880
What's happened now?
623
00:41:22,960 --> 00:41:24,880
-She puts me on edge.
-Tell me about it.
624
00:41:25,640 --> 00:41:27,360
I need your help with something.
625
00:41:27,440 --> 00:41:28,840
-Come on.
-Of course.
626
00:41:34,040 --> 00:41:36,360
You're gutless.
And this is for standing me up.
627
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
Why haven't you called?
628
00:41:39,480 --> 00:41:42,880
-I never said I would call.
-But that Gorgio out there did.
629
00:41:43,320 --> 00:41:46,040
-What Gorgio?
-The one giving you googly eyes.
630
00:41:47,080 --> 00:41:50,120
-She told me she'd give you the message.
-Message?
631
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Why don't we ask her?
632
00:41:53,200 --> 00:41:54,880
Oh, that message.
633
00:41:55,840 --> 00:41:58,600
Things aren't that simple, Carmela.
634
00:41:58,680 --> 00:42:00,040
You make them complicated.
635
00:42:00,120 --> 00:42:02,800
You're spending all of your time
on that businessman.
636
00:42:03,800 --> 00:42:07,800
Mr. Godó is just another client,
but the creative process requires time.
637
00:42:09,200 --> 00:42:12,640
If it's because of your husband,
I can't just give him any old garbage.
638
00:42:12,720 --> 00:42:14,440
You have until this time tomorrow.
639
00:42:15,000 --> 00:42:16,960
If you have nothing for my Paco by then,
640
00:42:17,040 --> 00:42:19,880
you'll see what happens
to your creative process.
641
00:42:20,600 --> 00:42:23,560
-Carmela...
-24 hours! No more, no less.
642
00:42:24,240 --> 00:42:25,640
No more, no less!
643
00:42:32,520 --> 00:42:33,760
Good morning!
644
00:42:35,040 --> 00:42:36,080
I brought you coffee.
645
00:42:37,200 --> 00:42:38,040
No, thanks.
646
00:42:45,320 --> 00:42:47,600
Where are the backdrops
you chose for Carmela?
647
00:42:54,800 --> 00:42:56,040
Whose are these photos?
648
00:42:57,000 --> 00:42:59,160
-Mine.
-No way!
649
00:43:00,040 --> 00:43:01,360
I can see that.
650
00:43:01,440 --> 00:43:05,040
-I mean who took them.
-And I'm saying that I did.
651
00:43:07,360 --> 00:43:09,440
There's a lot you don't know about me.
652
00:43:12,440 --> 00:43:15,520
-Since when have you been taking photos?
-What does it matter?
653
00:43:16,240 --> 00:43:17,600
Do you like them or not?
654
00:43:20,360 --> 00:43:23,360
You have 20 hours to make a proposal
for Carmela's poster.
655
00:43:24,440 --> 00:43:28,160
-20 hours?
-They've given me no more than 24.
656
00:43:29,120 --> 00:43:30,280
I need no more than 5.
657
00:43:31,440 --> 00:43:32,720
Let's see what you can do.
658
00:43:34,000 --> 00:43:34,840
Deal.
659
00:43:45,160 --> 00:43:47,800
Can I get in on the cigarette and chat?
660
00:43:47,880 --> 00:43:50,600
Get to Manresa with those orders, please.
661
00:43:50,680 --> 00:43:53,920
They're waiting for the zips
and all sorts of buttons.
662
00:43:54,960 --> 00:43:57,200
-What?
-I just wanted to ask a question.
663
00:43:57,280 --> 00:44:00,440
-What?
-How long did you have to wait?
664
00:44:03,880 --> 00:44:06,200
I waited as long as anyone would, son.
665
00:44:06,280 --> 00:44:08,160
I wasn't the one holding the orders up.
666
00:44:08,240 --> 00:44:11,520
No, how long until you were intimate?
667
00:44:15,080 --> 00:44:18,160
Have you been talking to your uncle?
Why are we discussing intimacy?
668
00:44:18,240 --> 00:44:20,680
I'm talking about with a woman.
669
00:44:20,760 --> 00:44:24,360
We have to be honest with ourselves,
men are different.
670
00:44:24,440 --> 00:44:27,520
Women go at a different rhythm,
just like these guys.
671
00:44:27,600 --> 00:44:30,360
Emilio always said, "Take it slow".
Just like them.
672
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
Just like that, "slowly and carefully",
he would always say.
673
00:44:34,080 --> 00:44:35,360
So, slowly and carefully.
674
00:44:35,440 --> 00:44:37,480
Don't fixate on the turn of phrase.
675
00:44:37,560 --> 00:44:41,080
-Slowly and carefully.
-Manuel!
676
00:44:41,680 --> 00:44:43,520
-Yes.
-What's wrong?
677
00:44:44,560 --> 00:44:46,480
-Nothing.
-You can't fool me.
678
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
I'm fine.
Just here doing my job.
679
00:44:49,280 --> 00:44:50,560
If it's about the kiss...
680
00:44:51,800 --> 00:44:52,680
Not here.
681
00:44:53,240 --> 00:44:55,880
No, come through here for a moment.
682
00:44:57,840 --> 00:44:58,640
Go in.
683
00:44:59,520 --> 00:45:01,040
Listen to me, Lourdes Otegui,
684
00:45:01,800 --> 00:45:05,200
I think you're a great girl,
friendly, kind, fun, attractive
685
00:45:05,280 --> 00:45:07,640
and sexy, real sexy,
but I've made plans.
686
00:45:07,720 --> 00:45:12,120
I came from Germany to get married
and I'm marrying Inés, okay?
687
00:45:12,200 --> 00:45:13,280
-Good for you.
-Yeah.
688
00:45:13,360 --> 00:45:15,920
I only came to say
my dad has given me the chance to...
689
00:45:16,560 --> 00:45:17,800
Forget about it.
690
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
What an idiot.
691
00:45:21,360 --> 00:45:23,520
Wait a minute, Lourdes.
692
00:45:23,600 --> 00:45:27,320
Forget about what I said,
I'm making something of nothing.
693
00:45:27,400 --> 00:45:28,600
Tell me how I can help.
694
00:45:29,560 --> 00:45:33,320
Great, if you really want to help
I need a veil,
695
00:45:33,400 --> 00:45:35,280
a comb and a fan.
696
00:45:35,360 --> 00:45:37,640
It's for some photos,
I need to wow my dad.
697
00:45:37,720 --> 00:45:39,480
Veil, comb, fan.
698
00:45:39,560 --> 00:45:40,760
-And the fan.
-Perfect.
699
00:45:46,120 --> 00:45:50,440
You know Eduard Godó is on his way to
a full recovery from the Angina Pectoris.
700
00:45:51,680 --> 00:45:57,480
And after reading the signs,
he feels he needs to share
701
00:45:57,560 --> 00:46:00,400
the most important part of his life
with the public.
702
00:46:02,720 --> 00:46:04,240
This is no good to me.
703
00:46:05,200 --> 00:46:07,880
My magazine deals with serious issues.
704
00:46:08,360 --> 00:46:11,040
Why don't we discuss Petrogal?
What's going on there?
705
00:46:12,240 --> 00:46:14,680
I'm not interested in discussing Petrogal.
706
00:46:15,560 --> 00:46:18,800
But I am and so are my readers.
707
00:46:18,880 --> 00:46:22,280
Look, Enrique, I think you need to find
another magazine for this.
708
00:46:22,360 --> 00:46:23,200
Wait.
709
00:46:28,320 --> 00:46:29,360
How much do you want?
710
00:46:30,480 --> 00:46:32,360
Not everything has a price.
711
00:46:35,560 --> 00:46:36,440
Fine.
712
00:46:36,920 --> 00:46:39,440
We can include some questions
about Petrogal.
713
00:46:40,840 --> 00:46:43,960
But if we do,
you have to guarantee me the front page.
714
00:46:44,520 --> 00:46:48,080
I'll see what I can do,
but I've already made commitments.
715
00:46:49,400 --> 00:46:51,800
I can wait two weeks, maybe even three...
716
00:46:52,280 --> 00:46:56,240
but if I don't get the front page
I will be going to another magazine.
717
00:46:57,280 --> 00:46:58,160
Fine.
718
00:46:58,720 --> 00:46:59,720
Give me two days.
719
00:47:20,240 --> 00:47:21,480
Wait here, please.
720
00:47:34,000 --> 00:47:35,080
Hello?
721
00:47:38,160 --> 00:47:39,000
Hello?
722
00:47:59,640 --> 00:48:01,720
I really hope this is worth it.
723
00:48:04,040 --> 00:48:05,080
Miss Bardot.
724
00:48:05,840 --> 00:48:07,760
What are you doing?
You can't be here.
725
00:48:08,440 --> 00:48:11,520
Well, I can.
I'm the back-up hairstylist.
726
00:48:11,600 --> 00:48:13,880
-Right... you.
-And I'm the make-up artist.
727
00:48:15,200 --> 00:48:18,120
And Miss Bardot must be hopping mad,
because we're late.
728
00:48:20,080 --> 00:48:21,440
Where are your supplies?
729
00:48:22,920 --> 00:48:25,920
We work with what Brigitte gives us.
730
00:48:26,000 --> 00:48:29,800
You know what these stars are like,
they won't even let you apply moisturizer.
731
00:48:31,240 --> 00:48:34,360
I know it seems strange
that we'd turn up at this time of night,
732
00:48:34,440 --> 00:48:38,920
but the hair and make-up team
have food poisoning from the catering
733
00:48:39,000 --> 00:48:40,920
and they called us for back-up.
734
00:48:41,000 --> 00:48:44,560
So you either let us in
or you'll have to do her hair and make-up.
735
00:48:46,400 --> 00:48:47,920
You didn't eat the food did you?
736
00:48:48,640 --> 00:48:50,280
-You don't look well.
-Not at all.
737
00:48:52,680 --> 00:48:55,600
Fine, the team is on set.
738
00:48:56,080 --> 00:48:57,800
-Great, thank you.
-Thanks!
739
00:49:02,160 --> 00:49:03,520
He believed it!
740
00:49:05,720 --> 00:49:08,000
So these are your contacts, are they?
741
00:49:08,080 --> 00:49:10,560
What about yours?
Let's not waste time.
742
00:49:14,680 --> 00:49:17,160
NO ENTRY
743
00:49:19,960 --> 00:49:23,000
-Are you sure it's this way?
-It's the only way in.
744
00:49:23,960 --> 00:49:27,160
-It's a little dark, isn't it?
-Well, if you're scared go back.
745
00:49:27,240 --> 00:49:30,320
You always have to have the last word.
I'm not scared.
746
00:49:39,480 --> 00:49:40,320
Cut!
747
00:49:40,800 --> 00:49:42,760
Cut!
748
00:49:42,840 --> 00:49:45,880
I'm sorry, we come in peace.
We just need to see...
749
00:49:47,000 --> 00:49:50,600
Can someone tell me
what this pair of morons are doing on set.
750
00:49:52,240 --> 00:49:54,880
The monster is supposed
to come through that gate
751
00:49:54,960 --> 00:49:57,600
so that the heroin can chop him up.
752
00:50:00,000 --> 00:50:02,040
Get out!
753
00:50:04,880 --> 00:50:06,120
Get them out of my sight.
754
00:50:06,200 --> 00:50:08,520
We're looking for Brigitte Bardot.
755
00:50:09,640 --> 00:50:10,680
Je suis Brigitte.
756
00:50:14,440 --> 00:50:17,560
-That's Brigitte Bardot?
-Right and I'm Audrey Hepburn.
757
00:50:18,120 --> 00:50:21,720
I hope you have a good reason
for ruining my best take.
758
00:50:22,560 --> 00:50:23,600
Come to my trailer.
759
00:50:25,240 --> 00:50:26,960
It must be her.
760
00:51:08,240 --> 00:51:11,000
That's why we think
you're the only woman for the job.
761
00:51:14,200 --> 00:51:16,160
And who did you say the campaign was for?
762
00:51:17,400 --> 00:51:19,440
Velvet Department Store.
763
00:51:20,000 --> 00:51:20,880
Velvet?
764
00:51:21,960 --> 00:51:22,880
J'adore.
765
00:51:38,040 --> 00:51:40,400
I'll ask Montse
to rustle you up some dinner.
766
00:51:42,600 --> 00:51:44,800
-What's all this?
-I already did.
767
00:51:46,520 --> 00:51:48,400
I organized my own homecoming.
768
00:51:49,640 --> 00:51:51,760
I'd really like us
to have dinner together.
769
00:51:53,840 --> 00:51:54,720
Eduard...
770
00:51:58,480 --> 00:52:01,240
Over 40 years of marriage
is on the line, Macarena.
771
00:52:03,480 --> 00:52:05,000
It's just dinner.
772
00:52:06,440 --> 00:52:08,720
Maybe to celebrate
our upcoming anniversary.
773
00:52:12,760 --> 00:52:14,800
It's a little late, don't you think?
774
00:52:17,480 --> 00:52:19,120
Don't make this hard for me.
775
00:52:20,400 --> 00:52:24,280
If you do leave I don't want it to be
with hard feelings or resentment.
776
00:52:26,440 --> 00:52:28,520
If it wasn't, I wouldn't be leaving.
777
00:52:37,080 --> 00:52:38,680
I still remember perfectly
778
00:52:39,200 --> 00:52:41,800
the piece they stole from you
on that cruise.
779
00:52:44,080 --> 00:52:45,720
Things were different back then.
780
00:52:47,320 --> 00:52:50,800
I'm going to do everything in my power
to make us a partnership again.
781
00:52:51,280 --> 00:52:52,680
A united family.
782
00:52:53,600 --> 00:52:54,520
United for real.
783
00:52:55,960 --> 00:52:57,360
You don't fool me anymore.
784
00:52:59,160 --> 00:53:00,520
I'm not that naïve anymore.
785
00:53:01,480 --> 00:53:04,320
You're not fighting for this family,
just your business.
786
00:53:05,560 --> 00:53:08,120
But I can assure you
that I will fight for both of them.
787
00:53:09,760 --> 00:53:11,080
For what I'm owed.
788
00:54:02,720 --> 00:54:06,040
Subtitles: Francesca Maguire
59675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.