All language subtitles for Velvet.Coleccion.S01E07.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,760 --> 00:01:20,280 Sit down, darling. You're making me nervous. 2 00:01:20,920 --> 00:01:22,640 They'll be along to update us soon. 3 00:01:23,400 --> 00:01:25,760 Like you care what happens to him. 4 00:01:26,480 --> 00:01:27,720 Please, Roser. 5 00:01:28,720 --> 00:01:31,400 -Of course I care. -So now you do? 6 00:01:34,280 --> 00:01:36,800 I already told you, you have no right to judge me. 7 00:01:37,600 --> 00:01:39,840 What if I told you I thought it was despicable? 8 00:01:42,520 --> 00:01:44,280 That I don't know you could do that? 9 00:01:45,240 --> 00:01:47,360 Am I judging or pointing out the obvious? 10 00:01:47,440 --> 00:01:48,720 -Hey. -That's enough! 11 00:01:52,400 --> 00:01:53,840 The family of Eduard Godó? 12 00:01:53,920 --> 00:01:55,440 -Yes. -You can through now. 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,040 Thank you. 14 00:02:01,880 --> 00:02:02,720 Daddy. 15 00:02:05,000 --> 00:02:05,840 Dad... 16 00:02:07,200 --> 00:02:08,080 Hey. 17 00:02:10,240 --> 00:02:12,560 -Hello. -How are you feeling, Father? 18 00:02:14,880 --> 00:02:15,960 A lot better now. 19 00:02:18,240 --> 00:02:21,720 If this is the price I have to pay for us all to be together, 20 00:02:23,480 --> 00:02:24,320 it's worth it. 21 00:02:27,120 --> 00:02:29,480 Thank you for coming, Sergio, son. 22 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 -Do you need anything? -No. 23 00:02:35,680 --> 00:02:36,600 I'm fine. 24 00:02:39,520 --> 00:02:40,480 And him? 25 00:02:41,920 --> 00:02:43,480 Come in, son. 26 00:02:51,240 --> 00:02:53,480 You have the nerve to come here? 27 00:02:53,560 --> 00:02:56,680 Eduard, please, the doctors said not to get upset. 28 00:02:56,760 --> 00:02:58,280 How do you expect me not to? 29 00:02:59,680 --> 00:03:03,160 When this jerk has the nerve to show up here after what he did. 30 00:03:03,240 --> 00:03:06,080 This didn't start with Pau. 31 00:03:11,840 --> 00:03:13,200 I made myself very clear 32 00:03:13,960 --> 00:03:17,800 that whoever was behind the leak would be out on their ear. 33 00:03:18,760 --> 00:03:21,400 Father, let me explain. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,560 I don't want to see you again. 35 00:03:25,320 --> 00:03:26,280 Get out. 36 00:03:29,040 --> 00:03:32,160 No, Pau deserves the same chance as everyone else. 37 00:03:33,440 --> 00:03:35,520 Roser... Roser! 38 00:03:43,080 --> 00:03:45,360 Boys, you're going to destroy the place! 39 00:03:46,200 --> 00:03:49,360 -Look, it's like the carnival. -How cool! 40 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 This is so cool! 41 00:03:50,840 --> 00:03:53,800 You can tell this is missing a woman's touch. 42 00:03:53,880 --> 00:03:55,080 We're still moving in. 43 00:03:55,160 --> 00:03:58,800 When this many men live together... Thank goodness I'm here. 44 00:03:58,880 --> 00:04:01,200 Yes and I'm grateful. Be careful with that pot! 45 00:04:01,280 --> 00:04:03,320 You'll break it. Go and see your room. 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,760 -Okay! -Go and see your room. 47 00:04:05,840 --> 00:04:08,560 -They're destroying everything. -Obviously. 48 00:04:08,640 --> 00:04:11,640 I'm really grateful, but you don't have to stay. 49 00:04:11,720 --> 00:04:15,520 -You've done enough in bringing them. -I could hardly mail them to you. 50 00:04:15,600 --> 00:04:19,080 I'm not going anywhere until this house is spick and span. 51 00:04:19,160 --> 00:04:22,520 -My grandkids will be living here. -They'll be fine, they're with me. 52 00:04:23,000 --> 00:04:27,160 Exactly, my poor Rita always said that leaving you alone... 53 00:04:27,240 --> 00:04:29,520 My Rita never said anything bad about me. 54 00:04:29,600 --> 00:04:31,960 -I want this room! -She even wrote to me. 55 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 -Where's your duster? -On the shopping list. 56 00:04:35,320 --> 00:04:38,600 But... Let's see if you can get those two under control. 57 00:04:41,160 --> 00:04:42,360 Kids, please! 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Make room for Daddy! 59 00:04:46,400 --> 00:04:50,200 -Come on, let's jump! -What on earth are you doing? 60 00:04:50,280 --> 00:04:51,720 Be quiet! 61 00:04:54,120 --> 00:04:56,600 She'll kill us if she catches us jumping on the bed. 62 00:04:56,680 --> 00:04:57,720 -Dad. -What? 63 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 -I like this room the best. -Me too. 64 00:04:59,880 --> 00:05:02,680 You're no dummies, this is Mom and Dad's room. 65 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 But Mom isn't here. 66 00:05:05,240 --> 00:05:07,320 What do you mean? Of course she is. 67 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 Even though we can't see her, she's still here with us. 68 00:05:11,960 --> 00:05:14,040 -Can she see us? -Of course she can. 69 00:05:14,120 --> 00:05:15,560 And do you know what? 70 00:05:15,640 --> 00:05:18,000 She's really happy the three of us are together. 71 00:05:19,080 --> 00:05:22,320 I'd better take my shoes off then, or I'll be in big trouble. 72 00:05:22,400 --> 00:05:26,480 You're going to love Barcelona and the store is looking... 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,240 -Wow, just wow. -What about school? 74 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 I haven't had time to stop by and see it. 75 00:05:31,840 --> 00:05:33,960 -There's no rush! -We're in no hurry. 76 00:05:34,040 --> 00:05:35,120 Of course not. 77 00:05:37,480 --> 00:05:38,360 Bonjour. 78 00:05:39,200 --> 00:05:41,840 -Excuse me? -You're Pedro's mother-in-law. 79 00:05:41,920 --> 00:05:43,880 Yes, I'm Consuelo. And you are? 80 00:05:43,960 --> 00:05:47,720 I'm Marie, I brought candy and balloons for the boys. 81 00:05:47,800 --> 00:05:50,480 -Say no more. -Sorry? 82 00:05:50,560 --> 00:05:53,200 Do you go around all the houses giving out presents 83 00:05:53,280 --> 00:05:57,280 or do you have a special interest in my grandsons? 84 00:05:57,360 --> 00:06:01,280 Well, of course, they're Pedro's kids and I wanted to do something nice. 85 00:06:01,360 --> 00:06:03,200 I already know how this one goes. 86 00:06:03,880 --> 00:06:06,240 You see a widower, still in mourning, 87 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 and you waste no time in pouncing on him. 88 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 You're like vultures. You should be ashamed. 89 00:06:11,240 --> 00:06:13,400 I'm sorry, ma'am, I only... 90 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 That's right, he's better off alone. 91 00:06:16,840 --> 00:06:18,480 So, if you don't mind... 92 00:06:19,000 --> 00:06:21,520 While I'm here, don't even think about coming back 93 00:06:21,600 --> 00:06:24,200 and trying to seduce my son-in-law. Bonjour. 94 00:06:26,160 --> 00:06:28,080 It's not the best time for it. 95 00:06:28,920 --> 00:06:32,960 -Anyway, Elena ran out of here before. -Yeah, I saw. Are they together? 96 00:06:33,280 --> 00:06:35,600 I don't know and or care. This isn't my battle. 97 00:06:35,680 --> 00:06:37,360 -Really? -Really. 98 00:06:38,600 --> 00:06:42,760 -I think that he's very endearing. -You really talk nonsense sometimes. 99 00:06:44,360 --> 00:06:48,040 -Do you know anything else? -Yes, something very conclusive. 100 00:06:48,120 --> 00:06:50,040 Has the worst happened? 101 00:06:50,120 --> 00:06:52,520 I don't know if it's the worst thing, 102 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 -but it's not far off it. -Is he close to tears? 103 00:06:56,960 --> 00:07:00,400 If he was, you really couldn't tell. 104 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 -What are you talking about? -He kissed me. 105 00:07:04,000 --> 00:07:07,480 I would never have expected that from Mr. Godó. 106 00:07:07,560 --> 00:07:09,720 Mr. Godó? The gypsy kissed me. 107 00:07:10,000 --> 00:07:10,960 The Needle. 108 00:07:11,840 --> 00:07:12,640 -How? -How? 109 00:07:12,720 --> 00:07:16,200 -How? On the mouth. -Come and tell me in my office. 110 00:07:16,280 --> 00:07:17,720 -Do you have whiskey? -Yes. 111 00:07:18,600 --> 00:07:19,880 Let's talk alone. 112 00:07:21,560 --> 00:07:22,480 My God. 113 00:07:25,720 --> 00:07:27,120 The three of us, alone. 114 00:07:33,320 --> 00:07:34,160 I'm so hot. 115 00:07:35,120 --> 00:07:35,960 Yes. 116 00:07:47,680 --> 00:07:49,880 I'm in over my head with this flamenco stuff. 117 00:07:49,960 --> 00:07:53,440 Didn't you say everything's on track and Jonás' ideas are fabulous? 118 00:07:53,520 --> 00:07:54,680 Yes and they are. 119 00:07:55,520 --> 00:07:57,960 But this guy has stolen my heart. 120 00:07:58,840 --> 00:08:01,120 Rafael "The Needle" Cortés. 121 00:08:01,920 --> 00:08:05,240 -So what happened earlier? -He came for a fitting 122 00:08:05,720 --> 00:08:10,320 and I walked in to find him butt naked and what a butt, amongst other things. 123 00:08:10,840 --> 00:08:12,680 -My goodness! -Just like my Armando. 124 00:08:13,280 --> 00:08:14,440 Forget about Armando. 125 00:08:15,040 --> 00:08:18,400 -Well, I don't see the problem. -You're right. 126 00:08:19,080 --> 00:08:21,000 There's absolutely no problem. 127 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 But I need your blessing, Clara. 128 00:08:25,680 --> 00:08:27,680 This can't cause problems with Velvet. 129 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 I don't like to mix business with pleasure. 130 00:08:30,880 --> 00:08:33,200 Right, that's something we never do here. 131 00:08:33,280 --> 00:08:36,880 Not Mateo and I, or Alberto and Ana, not even Pedro and Rita. 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,760 This guy has me under his spell. 133 00:08:42,400 --> 00:08:44,560 Take it easy, Raúl. I know you. 134 00:08:45,120 --> 00:08:48,600 If you really need my blessing, then you have it. 135 00:08:53,880 --> 00:08:56,560 Why don't you go get some rest, it's getting late. 136 00:08:58,240 --> 00:09:00,720 We still have some things to discuss. 137 00:09:02,240 --> 00:09:03,120 Sure. 138 00:09:07,600 --> 00:09:10,680 But if you need anything or there's any news, 139 00:09:10,760 --> 00:09:11,720 call me. 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,160 This is my home number. 141 00:09:16,720 --> 00:09:18,360 Your home is still with us, son. 142 00:09:25,680 --> 00:09:26,480 Call me. 143 00:09:33,680 --> 00:09:34,480 Goodnight. 144 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 It's a role-reversal, Macarena. 145 00:09:42,560 --> 00:09:45,320 Now I'm the one in bed and you're looking after me. 146 00:09:46,240 --> 00:09:47,920 You've never looked after me. 147 00:09:49,240 --> 00:09:51,760 You didn't even help when my mom became really sick. 148 00:09:52,680 --> 00:09:55,040 And if our roles really were reversed, 149 00:09:56,680 --> 00:09:58,480 you'd be alone in this hospital. 150 00:10:02,160 --> 00:10:04,240 When was the last time you asked how I was? 151 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 When was the last time you asked about me? 152 00:10:08,920 --> 00:10:11,400 At least I can say I was faithful. 153 00:10:14,640 --> 00:10:16,160 I'll wait until you're better, 154 00:10:17,960 --> 00:10:19,000 I'm not like you, 155 00:10:20,280 --> 00:10:21,520 then I'll be gone. 156 00:10:24,680 --> 00:10:25,880 I'll go get some water. 157 00:10:37,360 --> 00:10:39,520 Get out of here, please. Out! 158 00:10:40,200 --> 00:10:43,720 Have a little respect, this is a hospital you can't take photos! 159 00:10:43,800 --> 00:10:46,160 -Get out! -Come on, Sergio. 160 00:10:51,480 --> 00:10:52,440 Scumbags. 161 00:10:57,280 --> 00:10:59,920 -How's your father? -He's okay. 162 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 It's Angina Pectoris but it's under control. 163 00:11:02,960 --> 00:11:06,520 -I'm sorry. -Don't worry. How are you? 164 00:11:08,160 --> 00:11:11,560 A little overwhelmed, to be honest. There's so much going on. 165 00:11:12,600 --> 00:11:15,560 You're all... It's just a lot to take, all at once. 166 00:11:15,640 --> 00:11:19,560 You know I'm here if you need to talk, 167 00:11:20,040 --> 00:11:23,040 -I don't want to cause you any trouble. -You aren't, Elena. 168 00:11:24,600 --> 00:11:28,120 I should get things off my chest with you, rather than lose it like that. 169 00:11:30,080 --> 00:11:33,680 What if we go for a coffee? My treat. 170 00:11:34,240 --> 00:11:35,640 Or a drink, maybe. 171 00:11:37,040 --> 00:11:37,960 So you can relax. 172 00:11:40,920 --> 00:11:42,000 Sure. 173 00:11:42,920 --> 00:11:43,880 That would be good. 174 00:11:44,320 --> 00:11:46,840 That way we can talk properly 175 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 and catch up. 176 00:11:50,000 --> 00:11:51,080 Sounds good. 177 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 -I don't believe it. -Come on, let's go. 178 00:12:14,320 --> 00:12:15,680 There's a lot of press here. 179 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 I wasn't expecting you. 180 00:12:21,360 --> 00:12:24,520 Well, you gave me and everyone else there quite a scare. 181 00:12:26,120 --> 00:12:28,320 -How are you? -A lot better. 182 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 I'll probably be discharged tomorrow. 183 00:12:31,920 --> 00:12:34,680 We need to take up where we left off, as soon as possible. 184 00:12:34,760 --> 00:12:36,640 Don't you think you should rest? 185 00:12:37,480 --> 00:12:39,160 There's no time to rest, Quique. 186 00:12:40,080 --> 00:12:43,640 Macarena wants to leave me and you're going to stop it happening. 187 00:12:45,640 --> 00:12:46,440 Wow. 188 00:12:47,400 --> 00:12:48,720 That complicates things. 189 00:12:49,400 --> 00:12:52,840 I'm sure you can find the way to make the best of this situation. 190 00:12:54,400 --> 00:12:55,280 Enrique. 191 00:12:55,920 --> 00:12:58,040 -What are you doing here? -Well... 192 00:12:58,800 --> 00:13:00,920 we were all very shocked 193 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 and I couldn't get in touch with any of you. 194 00:13:06,400 --> 00:13:08,120 As you can see, he's fine. 195 00:13:13,000 --> 00:13:15,040 -It's late. -Of course. 196 00:13:15,840 --> 00:13:18,320 -I'll leave you to it. -I hope to see you soon. 197 00:13:23,720 --> 00:13:25,760 Why are you doing business with him? 198 00:13:26,920 --> 00:13:30,360 I'm not prepared to discuss it, when you just said our marriage is over. 199 00:13:31,600 --> 00:13:32,880 It has been for a long time. 200 00:13:34,160 --> 00:13:35,040 Water? 201 00:13:36,080 --> 00:13:38,040 You know I don't drink water. 202 00:13:44,960 --> 00:13:47,120 So that's what I did. 203 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 I went travelling, 204 00:13:50,640 --> 00:13:53,440 met new people and grew as a person. 205 00:13:57,280 --> 00:14:02,280 I've lived a very sheltered life and I needed to make my own decisions. 206 00:14:03,040 --> 00:14:04,200 Just like you are now. 207 00:14:05,280 --> 00:14:08,200 Sure, but you could have shared that with me, couldn't you? 208 00:14:08,720 --> 00:14:11,560 No, because you were one of the people sheltering me. 209 00:14:12,320 --> 00:14:13,800 So it would have been the same. 210 00:14:15,640 --> 00:14:17,240 So why would we try again? 211 00:14:19,600 --> 00:14:23,200 Because I love you and I could never find a man better than you. 212 00:14:26,280 --> 00:14:29,080 You have no idea how many times I dreamed of this moment. 213 00:14:32,640 --> 00:14:34,200 Let your dreams come true, then. 214 00:14:35,400 --> 00:14:36,200 Right... 215 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 but you've come back into my life 216 00:14:39,160 --> 00:14:42,120 just as I was starting to feel like I could fall in love again. 217 00:14:44,880 --> 00:14:46,240 I arrived just in time then. 218 00:14:48,280 --> 00:14:49,200 Elena... 219 00:15:11,840 --> 00:15:15,280 You see? There's nothing quite like being sure. 220 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Get me the check, Marius. I'm leaving. 221 00:15:28,880 --> 00:15:32,200 What's the hurry, glamour boy? 222 00:15:35,360 --> 00:15:38,520 The night is still young. 223 00:15:40,360 --> 00:15:41,680 No, no, no. 224 00:15:42,360 --> 00:15:45,280 I wasn't going anywhere. 225 00:15:47,920 --> 00:15:50,800 You asked me to come, well here I am. 226 00:15:51,840 --> 00:15:52,680 That's right. 227 00:15:54,560 --> 00:15:55,480 Great, isn't it? 228 00:15:56,840 --> 00:15:58,520 You're not playing me, are you? 229 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 -Who me? No. -We Romani... 230 00:16:02,200 --> 00:16:04,440 -don't like that at all. -No, no, no. 231 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 It's just... 232 00:16:07,360 --> 00:16:10,600 it's getting late and I thought you weren't coming. 233 00:16:11,080 --> 00:16:13,120 That's why I was leaving. 234 00:16:13,560 --> 00:16:16,760 -But I wasn't... -You've got me on a tight leash. 235 00:16:19,160 --> 00:16:20,000 I know. 236 00:16:22,240 --> 00:16:23,440 It's just I... 237 00:16:24,560 --> 00:16:27,080 I prefer to take it slowly, at first. 238 00:16:27,160 --> 00:16:28,640 Take it slowly? 239 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 We can go as slow as you want. 240 00:16:30,800 --> 00:16:32,840 I love going slow, 241 00:16:33,400 --> 00:16:35,880 so that I can gradually speed up. 242 00:16:40,160 --> 00:16:41,000 Marius... 243 00:16:43,040 --> 00:16:44,280 I've changed my mind. 244 00:16:45,000 --> 00:16:46,880 Pour me a whiskey sour. 245 00:16:47,480 --> 00:16:49,920 -What would you like? -The same as you. 246 00:16:51,320 --> 00:16:53,080 Two whiskey sours, Marius. 247 00:16:53,720 --> 00:16:54,640 Sour. 248 00:16:55,600 --> 00:16:56,400 Sour. 249 00:16:56,960 --> 00:16:59,120 -Sour. -Sour. 250 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 I don’t mean to disturb you, sir, but I have a message. 251 00:17:15,360 --> 00:17:16,360 Leave it there. 252 00:17:22,560 --> 00:17:24,120 If you don't need anything else? 253 00:17:26,640 --> 00:17:27,880 You know what, Paloma? 254 00:17:28,520 --> 00:17:31,080 The first time I met you I was very taken by your looks. 255 00:17:31,880 --> 00:17:33,520 I'll admit they're distracting, 256 00:17:34,720 --> 00:17:37,920 but what's more interesting are your skills and talent. 257 00:17:39,360 --> 00:17:42,280 -Thank you very much, sir. -Even your efficiency. 258 00:17:43,040 --> 00:17:46,640 So maybe we could get to know each other better, 259 00:17:46,720 --> 00:17:48,800 so we don't have any misconceptions. 260 00:17:52,040 --> 00:17:53,080 Take a seat. 261 00:17:53,160 --> 00:17:54,360 -Here? -Of course. 262 00:17:54,840 --> 00:17:55,960 Would you like a drink? 263 00:17:58,080 --> 00:17:59,160 You'll love this. 264 00:18:01,280 --> 00:18:03,640 Don't pour too much, alcohol makes me... 265 00:18:06,120 --> 00:18:07,720 Just a little more then. 266 00:18:10,960 --> 00:18:13,320 So... tell me about yourself. 267 00:18:14,720 --> 00:18:17,600 How's it going with the boyfriend you say I remind you of? 268 00:18:18,280 --> 00:18:19,480 We broke up. 269 00:18:20,960 --> 00:18:23,680 What a shame. It seems we're not so alike. 270 00:18:24,840 --> 00:18:27,000 The truth is he was a scumbag. 271 00:18:29,600 --> 00:18:30,760 What about your dreams? 272 00:18:32,280 --> 00:18:36,320 My job is to make dreams a reality, maybe I can help you with yours. 273 00:18:39,480 --> 00:18:40,440 Really? 274 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 Come on... dream big. 275 00:18:49,960 --> 00:18:51,640 Oh, Clarita, darling! 276 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 -Mother! -It's been so long. Come in. 277 00:18:54,000 --> 00:18:55,840 What a cute outfit. 278 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 You're so skinny, honey. 279 00:18:58,160 --> 00:19:00,520 You're skin and bones. 280 00:19:00,600 --> 00:19:03,720 -I look great, Mother. -If they could see you now. 281 00:19:04,200 --> 00:19:06,560 Remember when you were voted homecoming queen? 282 00:19:06,640 --> 00:19:09,160 -How could I forget. -You were beautiful. 283 00:19:09,240 --> 00:19:11,440 I was fat and had a moon face. 284 00:19:12,080 --> 00:19:13,880 Well, it's gaunt now, 285 00:19:13,960 --> 00:19:17,080 I knew being a businesswoman wasn't going to be good for you. 286 00:19:17,160 --> 00:19:20,480 And now you're not even sleeping with your husband. 287 00:19:20,560 --> 00:19:24,160 -What are you talking about? -You're here and he's there. 288 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 Anyway, you can tell by the look on your face. 289 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 I don't intend to stay here, okay? 290 00:19:31,360 --> 00:19:33,920 I'm going back to Madrid and Mateo and I are great. 291 00:19:35,520 --> 00:19:38,200 -Where's the kitchen? That way? -To the right. 292 00:19:39,240 --> 00:19:40,080 Great... 293 00:19:42,120 --> 00:19:44,480 -What do you think about Pedro? -What about him? 294 00:19:44,560 --> 00:19:45,720 His new girlfriend. 295 00:19:45,800 --> 00:19:49,040 What do you think of that? Your sister's not been gone two minutes. 296 00:19:49,120 --> 00:19:51,880 -What do you mean? -He has a girlfriend, the scoundrel. 297 00:19:51,960 --> 00:19:55,280 And her! The little tart turned up here 298 00:19:55,360 --> 00:19:57,960 with a load of candy and balloons for the kids. 299 00:19:58,040 --> 00:20:00,840 -The nerve! -You must be confused, Mother. 300 00:20:00,920 --> 00:20:03,480 Do you think I brought all of this with me? 301 00:20:04,000 --> 00:20:07,200 He has a girlfriend. This short, little thing, 302 00:20:07,280 --> 00:20:09,760 A skinny thing. Cute, but non-existent. 303 00:20:09,840 --> 00:20:12,200 Don't worry though, I put her in her place. 304 00:20:14,320 --> 00:20:17,240 -So what’s going on with Marie? -She's not coming. 305 00:20:17,320 --> 00:20:19,640 -What do you mean? -I tried to convince her, 306 00:20:19,720 --> 00:20:23,320 but she just kept saying it's for family. She was being really weird. 307 00:20:23,400 --> 00:20:26,720 Manolito, too. He's spent all day saying he doesn't want to come. 308 00:20:26,800 --> 00:20:28,280 -Really? -I don't know why. 309 00:20:28,360 --> 00:20:29,640 -Consuelo! -Jonás! 310 00:20:29,720 --> 00:20:32,640 When are you coming to visit your relatives in Porrillos? 311 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 -You're right. -Where's your date? 312 00:20:34,800 --> 00:20:37,320 -She's indisposed. -So Marie isn't coming? 313 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Marie? 314 00:20:39,520 --> 00:20:41,640 -She's French. -She would be. 315 00:20:42,480 --> 00:20:43,360 Sorry? 316 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Well, you know... 317 00:20:46,000 --> 00:20:50,040 Omelets might be bland, but French women are spicy. 318 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 For goodness' sake. 319 00:20:51,920 --> 00:20:55,200 -She's not holding any punches. -Just one thing, Mom-in-law, 320 00:20:55,280 --> 00:20:57,480 Are you staying in Barcelona for long? 321 00:20:57,960 --> 00:21:00,120 Why? Are you in a hurry? Am I bothering you? 322 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 Not at all. It was just so... 323 00:21:02,880 --> 00:21:06,640 -So that I know. Let's make the dinner. -Yes, I'm good for something at least. 324 00:21:08,680 --> 00:21:10,360 Jonás... What about the suit? 325 00:21:10,440 --> 00:21:12,320 -What suit? -The one for Pedro. 326 00:21:12,400 --> 00:21:14,040 Oh, they're in the car. 327 00:21:14,120 --> 00:21:16,400 I'll get them later. You mom's cooking, right? 328 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 I'm going to ask for enough food for a month. 329 00:21:18,720 --> 00:21:21,360 Consuelo, could you make enough for a month, please? 330 00:21:23,160 --> 00:21:24,280 -Really? -Yes. 331 00:21:30,000 --> 00:21:31,840 It's really late, I should go. 332 00:21:33,400 --> 00:21:34,760 Otherwise, Clara will... 333 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 I think... 334 00:21:37,320 --> 00:21:39,320 I had a little too much to drink. 335 00:21:45,200 --> 00:21:46,360 I'm so embarrassed, 336 00:21:47,280 --> 00:21:48,840 If anyone saw me like this... 337 00:21:50,320 --> 00:21:51,840 They'd think... 338 00:21:52,640 --> 00:21:54,600 that you're incredibly sexy. 339 00:21:55,040 --> 00:21:57,000 You're not being serious, sir. 340 00:22:00,000 --> 00:22:01,160 Of course not. 341 00:22:17,680 --> 00:22:20,000 I know you don't believe me, but I swear to it. 342 00:22:22,200 --> 00:22:24,360 That's how I started out. 343 00:22:24,960 --> 00:22:28,320 The thing is, we artists are full of fire 344 00:22:28,400 --> 00:22:32,000 and if that fire isn't allowed out, it'll end up burning you. 345 00:22:32,080 --> 00:22:34,840 Listen to you. You sound like a poet. 346 00:22:36,160 --> 00:22:37,720 A poet! 347 00:22:37,800 --> 00:22:38,840 A poet... 348 00:22:39,840 --> 00:22:40,880 in love. 349 00:22:44,840 --> 00:22:46,720 Don't be afraid of me, Raúl. 350 00:22:47,640 --> 00:22:49,400 I'm going to treat you like a prince. 351 00:22:52,280 --> 00:22:53,360 I'm not afraid of you. 352 00:22:56,160 --> 00:22:57,360 I'm afraid of myself... 353 00:22:59,840 --> 00:23:03,840 -and of falling in love, once again. -No... It won't be "once again". 354 00:23:05,040 --> 00:23:08,760 I, Rafeal "The Needle" Cortés, assure you of that. 355 00:23:13,520 --> 00:23:17,880 Let me show you some steps that only I know. 356 00:23:19,200 --> 00:23:22,000 Let me dance with you in the moonlight. 357 00:23:49,400 --> 00:23:52,520 "In the end, the wolf decided to brush his teeth three times a day 358 00:23:52,600 --> 00:23:54,520 so he wouldn't have to eat Piggy Stew". 359 00:23:55,520 --> 00:23:58,400 -That's not right. -And they all lived happily ever after. 360 00:23:59,720 --> 00:24:00,560 Done. 361 00:24:00,640 --> 00:24:04,000 Dad, you're falling asleep. Read us another one. 362 00:24:04,080 --> 00:24:07,040 I can't, really. I've had a very long day. 363 00:24:08,840 --> 00:24:12,200 -If Mom was here, she'd tell another one. -I doubt it. 364 00:24:12,280 --> 00:24:16,280 -Mom didn't like telling stories. -Yeah, right. 365 00:24:16,360 --> 00:24:19,200 She didn't, she just made everything up. 366 00:24:19,280 --> 00:24:22,400 -Like you with the "Piggy Stew"? -Even worse. 367 00:24:22,480 --> 00:24:26,240 She always forgot what she was saying when she was telling the stories, 368 00:24:26,320 --> 00:24:30,720 -so she just gave them happy endings. -All endings are happy. 369 00:24:33,360 --> 00:24:36,040 That's true, all endings are happy. 370 00:24:36,920 --> 00:24:38,560 Right, time for bed. 371 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 I promise to tell you two stories tomorrow. 372 00:24:42,680 --> 00:24:45,360 Come on, one, two, three. 373 00:24:46,080 --> 00:24:48,520 Right, slippers off and into bed. 374 00:24:54,280 --> 00:24:55,160 Goodnight. 375 00:24:59,920 --> 00:25:00,800 Goodnight. 376 00:25:02,280 --> 00:25:03,800 -What are you doing? -Nothing. 377 00:25:04,240 --> 00:25:07,720 -What do you have there? -No, nothing. It's for Consuelo. 378 00:25:07,800 --> 00:25:11,240 -Clara had them in her car. -I'm going to bed. 379 00:25:11,320 --> 00:25:12,880 -Goodnight. -Night. 380 00:25:14,320 --> 00:25:15,720 Thank God he was half asleep. 381 00:25:17,200 --> 00:25:20,080 Wait until he sees how they look on. He'll be looking sharp. 382 00:25:38,640 --> 00:25:39,520 Rita... 383 00:25:50,160 --> 00:25:51,840 "I'm sorry I missed you. 384 00:25:53,760 --> 00:25:56,000 I've been wrapped up in an investigation. 385 00:25:56,080 --> 00:25:57,560 Moral journalism, Clara. 386 00:25:59,040 --> 00:26:01,800 I know you're going to be real proud of me very soon. 387 00:26:03,320 --> 00:26:04,480 I'm getting on a plane. 388 00:26:05,320 --> 00:26:09,080 I'll be out of contact for a week or two and then we'll be together again. 389 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 I love you". 390 00:26:35,480 --> 00:26:37,840 Good morning, beautiful ladies. 391 00:27:09,440 --> 00:27:11,760 -Ciao a tutti. -Mr. De la Riva. 392 00:27:11,840 --> 00:27:13,720 Oh, bonjour, Marie. 393 00:27:13,800 --> 00:27:15,560 María. 394 00:27:15,640 --> 00:27:17,880 Ma petit fille. Ça va bien? 395 00:27:17,960 --> 00:27:19,440 You look beautiful. 396 00:27:19,920 --> 00:27:21,840 That miniskirt looks great on you. 397 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 You smell amazing. What have you changed? 398 00:27:24,160 --> 00:27:26,640 -You're radiant, Marie. -Oh, merci. 399 00:27:30,920 --> 00:27:34,000 Something special must have happened to cause this good mood. 400 00:27:34,080 --> 00:27:36,560 Special doesn't even cover it, Marie. 401 00:27:36,640 --> 00:27:39,880 I wanted to let you know. The materials for Roarhave arrived. 402 00:27:39,960 --> 00:27:42,440 No way! That's fantastic! 403 00:27:42,520 --> 00:27:44,520 Really? This never happens, Marie. 404 00:27:44,600 --> 00:27:46,240 Not ever. How intriguing. 405 00:27:47,800 --> 00:27:50,160 -There's a problem. -What problem? 406 00:27:50,800 --> 00:27:54,280 There's no problem, honey. Everything will be fine. 407 00:27:54,360 --> 00:27:57,000 Let's go to the studio and we'll fix it. 408 00:27:57,080 --> 00:27:59,360 "A problem", she says. What problem? 409 00:28:02,240 --> 00:28:03,400 These are the fabrics. 410 00:28:04,560 --> 00:28:07,520 I don't like these at all. Very over-the-top. 411 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 This looks interesting. 412 00:28:09,760 --> 00:28:11,120 -Help me out, Marie. -Sure. 413 00:28:12,480 --> 00:28:15,320 This pink is sexy and fun. 414 00:28:15,880 --> 00:28:16,760 And soft. 415 00:28:19,000 --> 00:28:22,080 And perfect to dance in, don't you think? Olé. 416 00:28:22,720 --> 00:28:24,000 There's just one problem. 417 00:28:24,080 --> 00:28:27,240 Only ten of the 15 packages I ordered have arrived. 418 00:28:27,320 --> 00:28:28,240 Where are the rest? 419 00:28:29,560 --> 00:28:31,640 They're being held at customs. 420 00:28:38,720 --> 00:28:41,440 Those customs officers are so strict. 421 00:28:41,520 --> 00:28:43,800 Strict little customs officer. 422 00:28:45,320 --> 00:28:46,280 It doesn't matter. 423 00:28:46,360 --> 00:28:51,280 We're not going to let a little shower ruin our parade. 424 00:28:53,080 --> 00:28:55,560 This is more than a little shower. 425 00:28:56,120 --> 00:28:58,880 We don't have enough fabric for all of the dancers. 426 00:29:00,440 --> 00:29:02,280 Not all of them can dance, then. 427 00:29:03,400 --> 00:29:06,640 That way The Empress will be the main attraction. 428 00:29:08,240 --> 00:29:09,320 Don't you see, Marie? 429 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 Everything turns out alright in the end. 430 00:29:13,440 --> 00:29:16,240 How's your glass looking? Half full or half empty? 431 00:29:18,440 --> 00:29:19,880 My cup runneth over. 432 00:29:23,520 --> 00:29:26,280 I'm going to ask my students to help with the tailoring. 433 00:29:26,360 --> 00:29:27,520 The tailoring? 434 00:29:28,080 --> 00:29:31,640 And they'd better make a good job of it or we'll have to cut more dancers. 435 00:29:37,760 --> 00:29:38,600 Mon Dieu... 436 00:29:41,040 --> 00:29:43,600 "Hi, my love. The twins are finally here. 437 00:29:43,680 --> 00:29:47,080 Golly, they really loved the house. You should have seen their faces. 438 00:29:47,560 --> 00:29:50,920 But you're still missing. Your mother's the same as ever, 439 00:29:51,000 --> 00:29:53,920 sticking her nose in, but I think she'll be going back soon. 440 00:29:54,000 --> 00:29:56,320 She says her ankles are like balloons. 441 00:29:56,400 --> 00:29:59,120 I've got so much to do today getting everything ready, 442 00:29:59,200 --> 00:30:00,680 so I'll have to say bye for now. 443 00:30:01,440 --> 00:30:03,640 I love you each day more than the last, Rita. 444 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Speak to you tomorrow, baby". 445 00:30:09,040 --> 00:30:11,080 -Cuz. -What are you doing here? 446 00:30:11,160 --> 00:30:14,560 -You should be inside already. -I had to mail something. 447 00:30:14,640 --> 00:30:15,960 To mail something? Why? 448 00:30:17,040 --> 00:30:20,240 Marie wanted me to send a telegram to her parents 449 00:30:20,320 --> 00:30:23,680 letting them know she's alright. Hey, why don't we go for a coffee? 450 00:30:25,040 --> 00:30:28,080 -Now? But we have to start in-- -I didn't have any breakfast. 451 00:30:28,160 --> 00:30:31,160 Anyway, it's impossible to talk at home with everyone there. 452 00:30:31,240 --> 00:30:34,040 -Well, if you insist. -Yes, let's go. 453 00:30:35,080 --> 00:30:36,880 Come on, I know you. Spit it out. 454 00:30:40,400 --> 00:30:42,280 I'm worried... very worried. 455 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 You see, I knew this was for a reason. 456 00:30:46,280 --> 00:30:49,400 -What has Marie done? -No, this isn't about Marie. 457 00:30:49,480 --> 00:30:50,320 Isn't it? 458 00:30:51,720 --> 00:30:52,920 I'm worried about you. 459 00:30:54,280 --> 00:30:56,720 -Are my pupils dilated again? -No. 460 00:30:57,280 --> 00:31:00,000 -Is my tongue swelling up? -No, that's not it. 461 00:31:00,560 --> 00:31:03,280 But I'm really happy, the twins are here. 462 00:31:03,360 --> 00:31:05,920 I could be happier, but the mom-in-law is going soon 463 00:31:06,000 --> 00:31:09,280 -and that will help a lot. -You're not living in reality. 464 00:31:12,280 --> 00:31:13,560 Where am I living then? 465 00:31:15,320 --> 00:31:16,160 In a reality... 466 00:31:17,560 --> 00:31:18,880 where Rita is still alive. 467 00:31:20,640 --> 00:31:24,680 -I don't know what you're talking about. -I opened the closet in the hallway 468 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 and I found... 469 00:31:26,360 --> 00:31:28,840 Excuse me? You looked in my closet? 470 00:31:29,480 --> 00:31:33,120 Yes, I wanted to put your new suits in it, so you'd get a surprise. 471 00:31:33,920 --> 00:31:35,600 But I'm the one who got a surprise. 472 00:31:38,520 --> 00:31:39,800 You can't go one like this. 473 00:31:42,040 --> 00:31:42,840 Rita's gone. 474 00:31:43,680 --> 00:31:45,280 She's not gone. What do you know? 475 00:31:45,360 --> 00:31:48,720 Don't you think you're hurting yourself by keeping all that stuff? 476 00:31:49,280 --> 00:31:53,160 -You won't let yourself get over it. -I don't need to get over anything. 477 00:31:53,240 --> 00:31:55,760 -I'm going to be with Rita forever. -I know you will. 478 00:31:55,840 --> 00:31:57,400 -So? -But in a different way. 479 00:31:57,480 --> 00:32:01,520 You can't keep her beauty products as though she's going to-- 480 00:32:01,600 --> 00:32:04,080 Have you been going through my stuff? 481 00:32:04,160 --> 00:32:06,200 -Invading my privacy? -It's not private. 482 00:32:06,280 --> 00:32:08,320 -What do you mean? -We share an apartment. 483 00:32:08,400 --> 00:32:11,280 Her stuff is everywhere, the kitchen, the bathroom... 484 00:32:11,360 --> 00:32:13,240 If it's such a problem for you, then go. 485 00:32:13,320 --> 00:32:15,160 -Or I will-- -I don't want to go. 486 00:32:15,240 --> 00:32:16,440 I want to help you. 487 00:32:17,240 --> 00:32:18,080 Fine, how? 488 00:32:23,800 --> 00:32:26,720 What happened was a tragedy and you didn't deserve it. 489 00:32:29,160 --> 00:32:30,240 But you must deal with it. 490 00:32:34,480 --> 00:32:36,480 Rita is... 491 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 -dead. -No. 492 00:32:41,000 --> 00:32:41,840 No. 493 00:32:43,080 --> 00:32:45,720 I'll be with her again very soon. 494 00:32:45,800 --> 00:32:48,160 -Cuz! -Leave me alone. 495 00:32:53,760 --> 00:32:57,360 -Good morning. -Morning. What happened last night? 496 00:32:57,440 --> 00:32:59,360 Where did you stay? You didn't call. 497 00:32:59,440 --> 00:33:01,560 -You won't believe it. -Armando, right? 498 00:33:03,760 --> 00:33:05,640 No, it's your life. 499 00:33:05,720 --> 00:33:08,400 Let men rule it and walk all over you. 500 00:33:08,480 --> 00:33:11,360 -Wait around all day for a phone call. -What phone call? 501 00:33:11,800 --> 00:33:14,440 Don't you get it? It's our fault. 502 00:33:14,520 --> 00:33:17,400 You know what we need to do? Tell them all to go to hell. 503 00:33:17,480 --> 00:33:18,640 To hell! 504 00:33:21,440 --> 00:33:23,400 It's from a movie we watched yesterday. 505 00:33:24,280 --> 00:33:26,600 Right... I haven't seen it. 506 00:33:27,280 --> 00:33:29,440 -Really? You'd love it, it's-- -Forget it. 507 00:33:30,400 --> 00:33:31,880 I assume this is about Mateo? 508 00:33:36,760 --> 00:33:38,960 -How's your father doing? -Much better. 509 00:33:39,760 --> 00:33:42,400 -I think he'll be discharged today. -I'm really glad. 510 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 Can we talk? 511 00:33:45,480 --> 00:33:46,880 Sure, come through. 512 00:34:00,400 --> 00:34:01,320 Are you alright? 513 00:34:03,520 --> 00:34:04,320 Yes. 514 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Nothing to worry about. 515 00:34:08,040 --> 00:34:09,880 I've never seen you like that. 516 00:34:14,280 --> 00:34:16,440 Things aren't going as I planned. 517 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 With Mateo and long-distance, well... 518 00:34:20,160 --> 00:34:22,720 That kind of stuff always complicates everything. 519 00:34:23,760 --> 00:34:24,600 Right. 520 00:34:25,280 --> 00:34:27,960 -But you're not going back to Madrid? -No. 521 00:34:29,080 --> 00:34:29,880 Absolutely not. 522 00:34:29,960 --> 00:34:33,120 Why do women always have to give up their dreams for men? 523 00:34:33,880 --> 00:34:36,560 Why don't men give up their careers for us? 524 00:34:36,640 --> 00:34:37,480 I know. 525 00:34:39,200 --> 00:34:41,720 I'm pleased that your dreams have brought you here. 526 00:34:44,600 --> 00:34:45,400 To Barcelona. 527 00:34:57,440 --> 00:34:58,240 Can I come in? 528 00:34:59,440 --> 00:35:00,320 Sure. 529 00:35:03,120 --> 00:35:04,520 Let's go to the meeting room. 530 00:35:07,320 --> 00:35:09,080 -Hey, handsome. -Elena... 531 00:35:10,360 --> 00:35:11,200 What? 532 00:35:13,640 --> 00:35:14,440 Goodness. 533 00:35:16,600 --> 00:35:18,040 -Stop, Inés! -What? 534 00:35:18,120 --> 00:35:20,480 -What's wrong with you? -You're an idiot! 535 00:35:21,040 --> 00:35:23,920 -So am I for coming here with you. -What do you mean, baby? 536 00:35:24,000 --> 00:35:25,720 I heard you talking to your uncle. 537 00:35:29,200 --> 00:35:32,120 I've spent all day drawing a wedding dress I'll never wear, 538 00:35:32,560 --> 00:35:35,800 -because it turns out this was all a lie. -It's not a lie. 539 00:35:35,880 --> 00:35:39,560 -Right. -I'm just an idiot and I'm confused. 540 00:35:40,120 --> 00:35:42,840 -Confused? -It must be because of the wedding, baby. 541 00:35:42,920 --> 00:35:45,800 They say that when you're getting married you get cold feet 542 00:35:45,880 --> 00:35:48,320 -and you get confused. -Manuel... 543 00:35:50,240 --> 00:35:53,120 -You told him you need to feel more. -Right. 544 00:35:53,680 --> 00:35:56,760 Well of course you do. You need to feel passion! 545 00:35:57,360 --> 00:35:59,560 But that part comes after the wedding. 546 00:36:00,520 --> 00:36:03,080 Right, but I didn't mean that. I meant... 547 00:36:03,160 --> 00:36:05,760 -You don't need to be embarrassed. -Okay. 548 00:36:06,360 --> 00:36:07,880 The times are changing, right? 549 00:36:08,680 --> 00:36:11,440 -You know I'd do anything for you. -What? 550 00:36:12,320 --> 00:36:14,600 If you don't want to wait, we don't have to. 551 00:36:17,400 --> 00:36:21,000 -What's wrong, don't you want to? -Of course I do. How could I not? 552 00:36:21,080 --> 00:36:24,000 Okay, but promise me it will be really romantic. 553 00:36:24,960 --> 00:36:27,680 And trust me a little more in future. 554 00:36:28,160 --> 00:36:30,040 Especially with this kind of stuff. 555 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 Oh, my love. 556 00:36:37,760 --> 00:36:39,840 I love you! I'm going to make you so happy. 557 00:36:39,920 --> 00:36:41,520 I could eat you up. 558 00:36:53,360 --> 00:36:55,120 These dresses are for dancing in. 559 00:36:58,120 --> 00:37:00,520 -How will they move if backstitch is low? -Sorry? 560 00:37:03,200 --> 00:37:04,480 Terrible! 561 00:37:04,560 --> 00:37:06,920 -Who changed the pattern? -I thought that-- 562 00:37:07,000 --> 00:37:09,640 I don’t care what you thought. This isn't acceptable. 563 00:37:10,200 --> 00:37:13,000 Josefina, take care of the edging on the green dress. 564 00:37:19,480 --> 00:37:20,400 Can we talk? 565 00:37:23,400 --> 00:37:24,880 I'm the studio manager, Jay. 566 00:37:25,440 --> 00:37:28,760 If there's something you don't like, tell me and I'll try and fix it, 567 00:37:28,840 --> 00:37:31,240 but don't speak to any of my girls that way again. 568 00:37:32,320 --> 00:37:33,840 You're right, Marie. 569 00:37:35,720 --> 00:37:40,000 I don't know what to do about Pedro. The house is full of Rita's clothes. 570 00:37:41,160 --> 00:37:42,840 It's all ironed and put away. 571 00:37:42,920 --> 00:37:45,960 Her toothbrush is in the bathroom, her apron is in the kitchen. 572 00:37:46,040 --> 00:37:48,320 I feel like she could walk in at any moment. 573 00:37:56,440 --> 00:37:58,480 Remember what you said about the letters? 574 00:37:59,960 --> 00:38:01,560 Maybe you should go find them 575 00:38:02,240 --> 00:38:04,440 and show him nobody is collecting them. 576 00:38:06,560 --> 00:38:07,680 Maybe then he'll stop. 577 00:38:08,720 --> 00:38:11,120 I think it's an important first step for him. 578 00:38:16,720 --> 00:38:17,640 Marie... 579 00:38:18,640 --> 00:38:19,440 Yes? 580 00:38:20,840 --> 00:38:23,200 You're the most amazing person I've ever known. 581 00:38:28,880 --> 00:38:32,040 It's really hard to see my cousin suffering like this, but... 582 00:38:33,840 --> 00:38:36,480 it's also beautiful to see how much he loved her. 583 00:38:44,960 --> 00:38:45,760 Marie... 584 00:38:48,600 --> 00:38:49,400 Oui. 585 00:38:52,520 --> 00:38:53,320 I love you. 586 00:38:55,320 --> 00:38:58,520 I've been crazy about you since the moment I met you in Paris. 587 00:39:01,080 --> 00:39:02,640 I don't know what will happen... 588 00:39:04,040 --> 00:39:07,240 but I've realized I don't want to wait any longer to tell you. 589 00:39:10,720 --> 00:39:11,560 Marie... 590 00:39:13,200 --> 00:39:14,000 Oui? 591 00:39:16,440 --> 00:39:17,960 Do you want to be my girlfriend? 592 00:39:28,680 --> 00:39:29,920 I want to be your wife. 593 00:39:32,360 --> 00:39:33,200 What? 594 00:39:43,280 --> 00:39:44,680 And I want to be your husband. 595 00:39:46,920 --> 00:39:49,560 Yes! We're getting married! 596 00:39:53,640 --> 00:39:54,680 I don't like this one. 597 00:39:56,160 --> 00:39:57,120 Or any of them. 598 00:39:57,200 --> 00:39:59,960 I can't help it if they're bad quality. This is Velvet. 599 00:40:00,040 --> 00:40:03,000 That might be the case, but you're not accepting anything. 600 00:40:03,080 --> 00:40:05,240 -Do you see I wasn't lying last night? -What? 601 00:40:05,720 --> 00:40:07,760 Look, what Elena's trying to say-- 602 00:40:07,840 --> 00:40:11,000 She's saying that you've been discussing this behind my back. 603 00:40:11,080 --> 00:40:13,000 I don't really care, 604 00:40:13,080 --> 00:40:16,080 but if you don't get a big name I'm cancelling the project. 605 00:40:16,160 --> 00:40:19,720 Why don't you suggest someone? I love shooting down ideas, too. 606 00:40:19,800 --> 00:40:22,120 That's it! I've got it. 607 00:40:24,920 --> 00:40:25,960 Brigitte Bardot. \N 608 00:40:26,040 --> 00:40:27,360 BRIGITTE BARDOT IN SPAIN 609 00:40:29,480 --> 00:40:31,440 -Right. -What's so funny? 610 00:40:32,200 --> 00:40:33,120 I'm being serious. 611 00:40:33,600 --> 00:40:36,520 It's perfect, she's currently touring Spain. 612 00:40:36,600 --> 00:40:39,760 The press and public are watching her every move. 613 00:40:41,320 --> 00:40:44,400 You wanted a big name, didn't you? Well, there it is. 614 00:40:47,200 --> 00:40:48,800 All we need is for her to say yes. 615 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 Consider it done. I'm going hunting. 616 00:40:54,520 --> 00:40:55,720 I'm on my way, Brigitte. 617 00:41:03,040 --> 00:41:04,720 There's no way you're coming. 618 00:41:04,800 --> 00:41:07,080 There's no way you're getting all the credit. 619 00:41:08,040 --> 00:41:11,000 It's about contacts, not credit, and I have direct ones. 620 00:41:11,560 --> 00:41:13,240 And you think that I don't? 621 00:41:15,840 --> 00:41:18,120 -Then may the best woman win. -That would be me. 622 00:41:21,840 --> 00:41:22,880 What's happened now? 623 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 -She puts me on edge. -Tell me about it. 624 00:41:25,640 --> 00:41:27,360 I need your help with something. 625 00:41:27,440 --> 00:41:28,840 -Come on. -Of course. 626 00:41:34,040 --> 00:41:36,360 You're gutless. And this is for standing me up. 627 00:41:37,800 --> 00:41:39,400 Why haven't you called? 628 00:41:39,480 --> 00:41:42,880 -I never said I would call. -But that Gorgio out there did. 629 00:41:43,320 --> 00:41:46,040 -What Gorgio? -The one giving you googly eyes. 630 00:41:47,080 --> 00:41:50,120 -She told me she'd give you the message. -Message? 631 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 Why don't we ask her? 632 00:41:53,200 --> 00:41:54,880 Oh, that message. 633 00:41:55,840 --> 00:41:58,600 Things aren't that simple, Carmela. 634 00:41:58,680 --> 00:42:00,040 You make them complicated. 635 00:42:00,120 --> 00:42:02,800 You're spending all of your time on that businessman. 636 00:42:03,800 --> 00:42:07,800 Mr. Godó is just another client, but the creative process requires time. 637 00:42:09,200 --> 00:42:12,640 If it's because of your husband, I can't just give him any old garbage. 638 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 You have until this time tomorrow. 639 00:42:15,000 --> 00:42:16,960 If you have nothing for my Paco by then, 640 00:42:17,040 --> 00:42:19,880 you'll see what happens to your creative process. 641 00:42:20,600 --> 00:42:23,560 -Carmela... -24 hours! No more, no less. 642 00:42:24,240 --> 00:42:25,640 No more, no less! 643 00:42:32,520 --> 00:42:33,760 Good morning! 644 00:42:35,040 --> 00:42:36,080 I brought you coffee. 645 00:42:37,200 --> 00:42:38,040 No, thanks. 646 00:42:45,320 --> 00:42:47,600 Where are the backdrops you chose for Carmela? 647 00:42:54,800 --> 00:42:56,040 Whose are these photos? 648 00:42:57,000 --> 00:42:59,160 -Mine. -No way! 649 00:43:00,040 --> 00:43:01,360 I can see that. 650 00:43:01,440 --> 00:43:05,040 -I mean who took them. -And I'm saying that I did. 651 00:43:07,360 --> 00:43:09,440 There's a lot you don't know about me. 652 00:43:12,440 --> 00:43:15,520 -Since when have you been taking photos? -What does it matter? 653 00:43:16,240 --> 00:43:17,600 Do you like them or not? 654 00:43:20,360 --> 00:43:23,360 You have 20 hours to make a proposal for Carmela's poster. 655 00:43:24,440 --> 00:43:28,160 -20 hours? -They've given me no more than 24. 656 00:43:29,120 --> 00:43:30,280 I need no more than 5. 657 00:43:31,440 --> 00:43:32,720 Let's see what you can do. 658 00:43:34,000 --> 00:43:34,840 Deal. 659 00:43:45,160 --> 00:43:47,800 Can I get in on the cigarette and chat? 660 00:43:47,880 --> 00:43:50,600 Get to Manresa with those orders, please. 661 00:43:50,680 --> 00:43:53,920 They're waiting for the zips and all sorts of buttons. 662 00:43:54,960 --> 00:43:57,200 -What? -I just wanted to ask a question. 663 00:43:57,280 --> 00:44:00,440 -What? -How long did you have to wait? 664 00:44:03,880 --> 00:44:06,200 I waited as long as anyone would, son. 665 00:44:06,280 --> 00:44:08,160 I wasn't the one holding the orders up. 666 00:44:08,240 --> 00:44:11,520 No, how long until you were intimate? 667 00:44:15,080 --> 00:44:18,160 Have you been talking to your uncle? Why are we discussing intimacy? 668 00:44:18,240 --> 00:44:20,680 I'm talking about with a woman. 669 00:44:20,760 --> 00:44:24,360 We have to be honest with ourselves, men are different. 670 00:44:24,440 --> 00:44:27,520 Women go at a different rhythm, just like these guys. 671 00:44:27,600 --> 00:44:30,360 Emilio always said, "Take it slow". Just like them. 672 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Just like that, "slowly and carefully", he would always say. 673 00:44:34,080 --> 00:44:35,360 So, slowly and carefully. 674 00:44:35,440 --> 00:44:37,480 Don't fixate on the turn of phrase. 675 00:44:37,560 --> 00:44:41,080 -Slowly and carefully. -Manuel! 676 00:44:41,680 --> 00:44:43,520 -Yes. -What's wrong? 677 00:44:44,560 --> 00:44:46,480 -Nothing. -You can't fool me. 678 00:44:46,560 --> 00:44:48,560 I'm fine. Just here doing my job. 679 00:44:49,280 --> 00:44:50,560 If it's about the kiss... 680 00:44:51,800 --> 00:44:52,680 Not here. 681 00:44:53,240 --> 00:44:55,880 No, come through here for a moment. 682 00:44:57,840 --> 00:44:58,640 Go in. 683 00:44:59,520 --> 00:45:01,040 Listen to me, Lourdes Otegui, 684 00:45:01,800 --> 00:45:05,200 I think you're a great girl, friendly, kind, fun, attractive 685 00:45:05,280 --> 00:45:07,640 and sexy, real sexy, but I've made plans. 686 00:45:07,720 --> 00:45:12,120 I came from Germany to get married and I'm marrying Inés, okay? 687 00:45:12,200 --> 00:45:13,280 -Good for you. -Yeah. 688 00:45:13,360 --> 00:45:15,920 I only came to say my dad has given me the chance to... 689 00:45:16,560 --> 00:45:17,800 Forget about it. 690 00:45:19,400 --> 00:45:20,400 What an idiot. 691 00:45:21,360 --> 00:45:23,520 Wait a minute, Lourdes. 692 00:45:23,600 --> 00:45:27,320 Forget about what I said, I'm making something of nothing. 693 00:45:27,400 --> 00:45:28,600 Tell me how I can help. 694 00:45:29,560 --> 00:45:33,320 Great, if you really want to help I need a veil, 695 00:45:33,400 --> 00:45:35,280 a comb and a fan. 696 00:45:35,360 --> 00:45:37,640 It's for some photos, I need to wow my dad. 697 00:45:37,720 --> 00:45:39,480 Veil, comb, fan. 698 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 -And the fan. -Perfect. 699 00:45:46,120 --> 00:45:50,440 You know Eduard Godó is on his way to a full recovery from the Angina Pectoris. 700 00:45:51,680 --> 00:45:57,480 And after reading the signs, he feels he needs to share 701 00:45:57,560 --> 00:46:00,400 the most important part of his life with the public. 702 00:46:02,720 --> 00:46:04,240 This is no good to me. 703 00:46:05,200 --> 00:46:07,880 My magazine deals with serious issues. 704 00:46:08,360 --> 00:46:11,040 Why don't we discuss Petrogal? What's going on there? 705 00:46:12,240 --> 00:46:14,680 I'm not interested in discussing Petrogal. 706 00:46:15,560 --> 00:46:18,800 But I am and so are my readers. 707 00:46:18,880 --> 00:46:22,280 Look, Enrique, I think you need to find another magazine for this. 708 00:46:22,360 --> 00:46:23,200 Wait. 709 00:46:28,320 --> 00:46:29,360 How much do you want? 710 00:46:30,480 --> 00:46:32,360 Not everything has a price. 711 00:46:35,560 --> 00:46:36,440 Fine. 712 00:46:36,920 --> 00:46:39,440 We can include some questions about Petrogal. 713 00:46:40,840 --> 00:46:43,960 But if we do, you have to guarantee me the front page. 714 00:46:44,520 --> 00:46:48,080 I'll see what I can do, but I've already made commitments. 715 00:46:49,400 --> 00:46:51,800 I can wait two weeks, maybe even three... 716 00:46:52,280 --> 00:46:56,240 but if I don't get the front page I will be going to another magazine. 717 00:46:57,280 --> 00:46:58,160 Fine. 718 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 Give me two days. 719 00:47:20,240 --> 00:47:21,480 Wait here, please. 720 00:47:34,000 --> 00:47:35,080 Hello? 721 00:47:38,160 --> 00:47:39,000 Hello? 722 00:47:59,640 --> 00:48:01,720 I really hope this is worth it. 723 00:48:04,040 --> 00:48:05,080 Miss Bardot. 724 00:48:05,840 --> 00:48:07,760 What are you doing? You can't be here. 725 00:48:08,440 --> 00:48:11,520 Well, I can. I'm the back-up hairstylist. 726 00:48:11,600 --> 00:48:13,880 -Right... you. -And I'm the make-up artist. 727 00:48:15,200 --> 00:48:18,120 And Miss Bardot must be hopping mad, because we're late. 728 00:48:20,080 --> 00:48:21,440 Where are your supplies? 729 00:48:22,920 --> 00:48:25,920 We work with what Brigitte gives us. 730 00:48:26,000 --> 00:48:29,800 You know what these stars are like, they won't even let you apply moisturizer. 731 00:48:31,240 --> 00:48:34,360 I know it seems strange that we'd turn up at this time of night, 732 00:48:34,440 --> 00:48:38,920 but the hair and make-up team have food poisoning from the catering 733 00:48:39,000 --> 00:48:40,920 and they called us for back-up. 734 00:48:41,000 --> 00:48:44,560 So you either let us in or you'll have to do her hair and make-up. 735 00:48:46,400 --> 00:48:47,920 You didn't eat the food did you? 736 00:48:48,640 --> 00:48:50,280 -You don't look well. -Not at all. 737 00:48:52,680 --> 00:48:55,600 Fine, the team is on set. 738 00:48:56,080 --> 00:48:57,800 -Great, thank you. -Thanks! 739 00:49:02,160 --> 00:49:03,520 He believed it! 740 00:49:05,720 --> 00:49:08,000 So these are your contacts, are they? 741 00:49:08,080 --> 00:49:10,560 What about yours? Let's not waste time. 742 00:49:14,680 --> 00:49:17,160 NO ENTRY 743 00:49:19,960 --> 00:49:23,000 -Are you sure it's this way? -It's the only way in. 744 00:49:23,960 --> 00:49:27,160 -It's a little dark, isn't it? -Well, if you're scared go back. 745 00:49:27,240 --> 00:49:30,320 You always have to have the last word. I'm not scared. 746 00:49:39,480 --> 00:49:40,320 Cut! 747 00:49:40,800 --> 00:49:42,760 Cut! 748 00:49:42,840 --> 00:49:45,880 I'm sorry, we come in peace. We just need to see... 749 00:49:47,000 --> 00:49:50,600 Can someone tell me what this pair of morons are doing on set. 750 00:49:52,240 --> 00:49:54,880 The monster is supposed to come through that gate 751 00:49:54,960 --> 00:49:57,600 so that the heroin can chop him up. 752 00:50:00,000 --> 00:50:02,040 Get out! 753 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 Get them out of my sight. 754 00:50:06,200 --> 00:50:08,520 We're looking for Brigitte Bardot. 755 00:50:09,640 --> 00:50:10,680 Je suis Brigitte. 756 00:50:14,440 --> 00:50:17,560 -That's Brigitte Bardot? -Right and I'm Audrey Hepburn. 757 00:50:18,120 --> 00:50:21,720 I hope you have a good reason for ruining my best take. 758 00:50:22,560 --> 00:50:23,600 Come to my trailer. 759 00:50:25,240 --> 00:50:26,960 It must be her. 760 00:51:08,240 --> 00:51:11,000 That's why we think you're the only woman for the job. 761 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 And who did you say the campaign was for? 762 00:51:17,400 --> 00:51:19,440 Velvet Department Store. 763 00:51:20,000 --> 00:51:20,880 Velvet? 764 00:51:21,960 --> 00:51:22,880 J'adore. 765 00:51:38,040 --> 00:51:40,400 I'll ask Montse to rustle you up some dinner. 766 00:51:42,600 --> 00:51:44,800 -What's all this? -I already did. 767 00:51:46,520 --> 00:51:48,400 I organized my own homecoming. 768 00:51:49,640 --> 00:51:51,760 I'd really like us to have dinner together. 769 00:51:53,840 --> 00:51:54,720 Eduard... 770 00:51:58,480 --> 00:52:01,240 Over 40 years of marriage is on the line, Macarena. 771 00:52:03,480 --> 00:52:05,000 It's just dinner. 772 00:52:06,440 --> 00:52:08,720 Maybe to celebrate our upcoming anniversary. 773 00:52:12,760 --> 00:52:14,800 It's a little late, don't you think? 774 00:52:17,480 --> 00:52:19,120 Don't make this hard for me. 775 00:52:20,400 --> 00:52:24,280 If you do leave I don't want it to be with hard feelings or resentment. 776 00:52:26,440 --> 00:52:28,520 If it wasn't, I wouldn't be leaving. 777 00:52:37,080 --> 00:52:38,680 I still remember perfectly 778 00:52:39,200 --> 00:52:41,800 the piece they stole from you on that cruise. 779 00:52:44,080 --> 00:52:45,720 Things were different back then. 780 00:52:47,320 --> 00:52:50,800 I'm going to do everything in my power to make us a partnership again. 781 00:52:51,280 --> 00:52:52,680 A united family. 782 00:52:53,600 --> 00:52:54,520 United for real. 783 00:52:55,960 --> 00:52:57,360 You don't fool me anymore. 784 00:52:59,160 --> 00:53:00,520 I'm not that naïve anymore. 785 00:53:01,480 --> 00:53:04,320 You're not fighting for this family, just your business. 786 00:53:05,560 --> 00:53:08,120 But I can assure you that I will fight for both of them. 787 00:53:09,760 --> 00:53:11,080 For what I'm owed. 788 00:54:02,720 --> 00:54:06,040 Subtitles: Francesca Maguire 59675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.