All language subtitles for Velvet.Coleccion.S01E06.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,440 --> 00:01:22,160 What are you doing? 2 00:01:23,880 --> 00:01:25,960 -I'm going back to Madrid. -What? 3 00:01:26,520 --> 00:01:29,240 What are you talking about? Yesterday you said-- 4 00:01:29,320 --> 00:01:30,560 I've changed my mind. 5 00:01:31,480 --> 00:01:34,760 Don't worry you can stay here until you find a place. 6 00:01:35,160 --> 00:01:37,760 But I don't understand. Is it my fault? 7 00:01:37,840 --> 00:01:41,080 Don't be silly, I just haven't heard from Mateo 8 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 and now the store is running itself, so it's time to go. 9 00:01:44,320 --> 00:01:48,440 What do you mean running itself? We need you, Clara. 10 00:01:48,520 --> 00:01:51,160 Sergio is a novice, you said it yourself. 11 00:01:51,240 --> 00:01:53,320 Well, I was wrong. He's more than capable. 12 00:01:54,760 --> 00:01:58,000 -It's not because of the bikinis, right? -Just forget about it. 13 00:01:59,200 --> 00:02:00,760 I know you, Clara. 14 00:02:01,280 --> 00:02:03,400 Listen, screw the bikinis... 15 00:02:03,840 --> 00:02:06,920 If it's between you and them, I choose you. 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,680 I've already decided, don't make it harder for me. 17 00:02:09,760 --> 00:02:13,200 I'm going back to Madrid after I've picked my things up from the store. 18 00:02:21,720 --> 00:02:23,760 SERGIO GODO IS NOT EDUARD GODO'S SON 19 00:02:23,840 --> 00:02:24,680 Good morning. 20 00:02:29,280 --> 00:02:32,680 -How did they find out? -I told you it was a bad idea to tell him. 21 00:02:32,760 --> 00:02:34,160 And there's your proof. 22 00:02:34,240 --> 00:02:36,320 The Petrogal people are furious! 23 00:02:36,400 --> 00:02:39,760 -I'm sure it wasn't him. -Well, it certainly wasn't me. 24 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 I've kept your secret for over 30 years! 25 00:02:42,480 --> 00:02:45,840 They've written stuff about us before and it always dies down. 26 00:02:45,920 --> 00:02:48,120 That's because the other stuff wasn't true! 27 00:02:49,360 --> 00:02:50,840 That isn't the case this time. 28 00:02:53,080 --> 00:02:55,920 -What is the meaning of this? -Roser, darling... 29 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Tell your brothers to come down, at once. 30 00:03:08,000 --> 00:03:11,080 You're all my children and that's all that matters. 31 00:03:11,160 --> 00:03:14,400 This family needs to show a united front despite what's happened. 32 00:03:16,120 --> 00:03:19,640 -How could you do this to Dad? -You don't know what you're talking about. 33 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 You don't have enough life experience. 34 00:03:23,400 --> 00:03:25,960 -Whatever you say. -Would you like me to tell you? 35 00:03:26,040 --> 00:03:28,760 Now come on, we can't change what happened. 36 00:03:29,320 --> 00:03:30,760 We need to find a way to fix this. 37 00:03:32,400 --> 00:03:36,200 This can't be allowed to affect our good name and what it represents, 38 00:03:36,840 --> 00:03:38,160 nor our identities. 39 00:03:39,360 --> 00:03:40,640 We have to stick together. 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 -Is that it? -Yes. 41 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 You've lied to me all my life. I thought I had a brother. 42 00:03:49,160 --> 00:03:50,920 What are you talking about? You do. 43 00:03:51,000 --> 00:03:53,280 -He's not a God贸. -Don't ever say that again. 44 00:03:53,760 --> 00:03:57,160 You've always tried to bring me down, now you have an excuse. 45 00:03:58,480 --> 00:04:00,360 -Hey! -Pau! 46 00:04:02,080 --> 00:04:04,600 -No, Sergio. -Please! 47 00:04:04,680 --> 00:04:07,160 -Stop it the both of you. -That's enough, Sergio. 48 00:04:09,960 --> 00:04:12,000 I will find out who leaked this 49 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 and if it turns out to be one of you two, 50 00:04:15,680 --> 00:04:18,040 you'll have me to deal with, understood? 51 00:04:20,360 --> 00:04:21,880 -Sergio... Sergio! -No. 52 00:04:28,360 --> 00:04:30,520 I'm not saying you should come to Barcelona. 53 00:04:30,600 --> 00:04:33,920 I'll come and pick you up. Yes, you and the kids. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 No, I didn't mean that. 55 00:04:35,800 --> 00:04:38,560 No... Wait, I'm dropping the phone! What? 56 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 -Who is it? -My mother-in-law. 57 00:04:40,320 --> 00:04:42,120 -Grandma? -You don't have a grandma! 58 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 No, I'm not calling you grandma. 59 00:04:44,320 --> 00:04:47,240 -Where's my breakfast? I'm hungry. -One moment, please. 60 00:04:47,320 --> 00:04:50,560 Go in the kitchen and make your own breakfast. 61 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 -No, I wasn't talking to you. -Who's that? 62 00:04:54,000 --> 00:04:56,880 Consuelo, she wants to bring the kids to help with the move. 63 00:04:56,960 --> 00:04:59,360 -That's a good idea, ma'am. -Don't listen to him. 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 -Where's breakfast? -Another one who can't make his own? 65 00:05:02,520 --> 00:05:04,400 -Manolito is making it. -Ah, alright! 66 00:05:04,480 --> 00:05:08,400 Yes, I'll come pick you up from the station tomorrow. 67 00:05:08,480 --> 00:05:09,400 Goodbye! 68 00:05:09,480 --> 00:05:11,800 -My goodness! -Don't be like that, cuz. 69 00:05:11,880 --> 00:05:14,720 She wants to see the new place, so just get it out of the way. 70 00:05:14,800 --> 00:05:17,560 -True. -No, no, no! Stop! 71 00:05:17,640 --> 00:05:18,800 -Manolito! -Manolito! 72 00:05:19,280 --> 00:05:22,440 -What are you doing? -Be careful! Stay back it's really hot! 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,720 I'll handle it, I was going to be a firefighter! 74 00:05:25,800 --> 00:05:27,120 Open the window! 75 00:05:29,360 --> 00:05:30,760 Throw it in the garbage! 76 00:05:31,600 --> 00:05:32,560 Enough! 77 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 My goodness. Be careful! 78 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 Chaos already! 79 00:05:38,920 --> 00:05:41,760 We have to make some rules if we're going to live together. 80 00:05:41,840 --> 00:05:44,760 Well said, but don't be taking everything for yourself. 81 00:05:44,840 --> 00:05:46,720 I wasn't even going to have any toast. 82 00:05:46,800 --> 00:05:50,200 No, but you've got all the closets. You haven't even left us a drawer. 83 00:05:50,280 --> 00:05:52,560 -You don't have any clothes. -I have loads. 84 00:05:52,640 --> 00:05:56,040 They must be pajamas then, you don't wear anything but your uniform. 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,920 -They're not my clothes. -Whose are they then? 86 00:06:01,800 --> 00:06:03,560 It doesn't matter, I want a closet. 87 00:06:04,880 --> 00:06:06,160 -Right, look. -What? 88 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 We both make five rules each. 89 00:06:10,360 --> 00:06:13,120 -The closet in the hallway is mine. -Write it down. 90 00:06:13,680 --> 00:06:15,760 Hey, don't I get a say in the rules? 91 00:06:15,840 --> 00:06:17,920 You get to go for more bread. Look at that! 92 00:06:18,640 --> 00:06:21,720 -Were we this bad when we were kids? -Worse. 93 00:06:27,840 --> 00:06:30,720 -Manolito. -Morning, I'm just going to buy bread. 94 00:06:30,800 --> 00:06:34,040 -Do you need... In茅s? -No, I don't need anything, thank you. 95 00:06:34,120 --> 00:06:37,080 -Let me come in, please. -I don鈥檛 think that's a good idea. 96 00:06:37,160 --> 00:06:39,480 I've been trying to find her since yesterday. 97 00:06:39,560 --> 00:06:41,960 -She doesn't want to see you. -Just let me try. 98 00:06:43,520 --> 00:06:44,440 Please. 99 00:06:45,240 --> 00:06:46,200 -Come in. -Thanks. 100 00:06:54,080 --> 00:06:55,360 Hi, baby, how are you? 101 00:07:01,840 --> 00:07:04,880 -If this is about what happened with Lou-- -Lou? 102 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 And what about little In茅s? 103 00:07:08,600 --> 00:07:11,960 It was my first day at school and you said you'd come get me. 104 00:07:12,040 --> 00:07:14,520 -I'm sorry, I just forgot. -And the worst thing, 105 00:07:15,400 --> 00:07:19,920 I was stupid enough to wait for you, while you were fooling around with her. 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,640 We weren't fooling around, I was helping her out. 107 00:07:22,720 --> 00:07:25,000 You'd have done the same if someone asked you. 108 00:07:25,840 --> 00:07:29,200 You used to come pick me up every day in Germany, 109 00:07:29,880 --> 00:07:32,600 but I don鈥檛 know what's happened since we came here. 110 00:07:35,560 --> 00:07:38,120 I left everything behind for you, Manuel. 111 00:07:39,520 --> 00:07:41,800 I've been looking for work like a crazy person, 112 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 so that you wouldn't have to leave your father 113 00:07:44,640 --> 00:07:45,880 and you do this to me? 114 00:07:47,400 --> 00:07:48,280 You're right. 115 00:07:49,160 --> 00:07:52,400 I'm a lousy, insensitive jerk and I don't deserve you. 116 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 -That's true. -It is, but you have to forgive me. 117 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 -I don't know. -Please. 118 00:07:58,600 --> 00:08:02,800 If you don't forgive me, my life won't be worth living anymore. 119 00:08:02,880 --> 00:08:05,760 -Don't even joke about that! -So tell me you love me. 120 00:08:08,480 --> 00:08:11,240 Of course I love you, why else would I be crying like this? 121 00:08:11,680 --> 00:08:14,720 -That's my problem. -So, am I forgiven? 122 00:08:19,080 --> 00:08:21,520 -Don't do this again, Manuel Infantes. -Never. 123 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 Don't use my full name, it gives me the willies. 124 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Okay. 125 00:08:27,040 --> 00:08:27,960 Ich liebe dich. 126 00:08:29,320 --> 00:08:30,360 Ich liebe dich. 127 00:08:43,320 --> 00:08:46,040 -All the flights are fully booked? -For today they are. 128 00:08:46,640 --> 00:08:49,920 -You wouldn't be lying to me would you? -Would I do a thing like that? 129 00:08:50,560 --> 00:08:53,160 What do you expect at such short notice? 130 00:08:53,240 --> 00:08:55,120 -Check the trains. -Are you on the run? 131 00:08:55,200 --> 00:08:59,080 -Hey girls, I'm all moved in. -One's arriving as the other one leaves. 132 00:08:59,640 --> 00:09:01,760 -What's up? -She's going back to Madrid. 133 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 Really? Why? 134 00:09:04,480 --> 00:09:05,640 Don't worry about it, 135 00:09:05,720 --> 00:09:08,080 she'll miss us so much she'll come back to visit. 136 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 Or you can come visit me. 137 00:09:09,760 --> 00:09:10,920 Hey, I've got an idea. 138 00:09:11,440 --> 00:09:14,120 Why don't we throw a leaving party at my place, tonight? 139 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 That would be great! 140 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 Clara, what's happened to you? You're such a party pooper. 141 00:09:21,720 --> 00:09:23,600 Fine, we'll have a girls' night in, 142 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 -but go and book my train ticket. -Done! 143 00:09:40,280 --> 00:09:41,880 -Elena. -Hi. 144 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 I'm just waiting for Sergio to discuss the bikinis, 145 00:09:45,400 --> 00:09:46,760 but he hasn't turned up yet. 146 00:09:46,840 --> 00:09:49,720 I guess he got a bit carried away at the party last night. 147 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 You were invited too, right? 148 00:09:52,560 --> 00:09:55,680 -Yes, but I got tied up. -Yeah, that happens to me sometimes. 149 00:09:57,680 --> 00:10:01,760 -Let's go over things until her gets here. -I didn't think you were interested. 150 00:10:03,400 --> 00:10:04,520 Are you coming or not? 151 00:10:07,520 --> 00:10:08,320 See you later. 152 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 What have you got for me? 153 00:10:16,400 --> 00:10:18,800 These are the international samples. 154 00:10:19,960 --> 00:10:23,600 These three colors had particular success in almost every country. 155 00:10:23,680 --> 00:10:27,080 A big part of it is the stitch work, but it's also down to the color. 156 00:10:28,720 --> 00:10:30,440 -Is something wrong? -No. 157 00:10:30,800 --> 00:10:33,520 -You were looking at me strangely. -It's nothing. 158 00:10:33,600 --> 00:10:35,800 It's just we're wearing the same lipstick. 159 00:10:37,240 --> 00:10:39,120 I'm sure it's not all we have in common. 160 00:10:39,880 --> 00:10:41,120 -Me and you? -Yes. 161 00:10:41,200 --> 00:10:42,000 I doubt that. 162 00:10:42,960 --> 00:10:44,880 Right, let's focus on the task at hand. 163 00:10:46,040 --> 00:10:46,840 Right. 164 00:10:47,680 --> 00:10:51,280 This is a more detailed catalog, where you can see what we have in stock. 165 00:10:52,600 --> 00:10:53,480 Right... 166 00:11:00,600 --> 00:11:03,160 These fabrics aren't up to the Velvet standard. 167 00:11:03,880 --> 00:11:07,760 We need a high-quality fabric to launch a new range of swimwear. 168 00:11:07,840 --> 00:11:10,640 -We can't just use cotton. -The prices would sky-rocket. 169 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 Money isn't the issue. 170 00:11:14,240 --> 00:11:17,200 Look, here at Velvet we do things in style. 171 00:11:17,280 --> 00:11:18,880 I don't want just any old bikini. 172 00:11:18,960 --> 00:11:21,400 I want women from England, France and Germany 173 00:11:21,480 --> 00:11:25,360 to come to Velvet for their swimwear, because our product is one-of-a-kind. 174 00:11:25,840 --> 00:11:27,680 So, you're finally committed! 175 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 You're a one to talk. 176 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Sorry? 177 00:11:32,840 --> 00:11:34,160 Don't get me wrong. 178 00:11:34,240 --> 00:11:37,560 I find it intriguing that you'd leave someone at the altar, 179 00:11:37,640 --> 00:11:40,400 and then turn up to talk business like nothing happened. 180 00:11:41,560 --> 00:11:44,200 He never asked me to explain myself, so why should you? 181 00:11:44,280 --> 00:11:45,880 No, my God. I'm not. 182 00:11:46,360 --> 00:11:51,000 I'm referring to how annoying it is that because of women like you, 183 00:11:51,080 --> 00:11:54,320 the rest of us should get a bad rap. It's... 184 00:11:56,520 --> 00:11:59,040 Look, I don't know what you have against me, 185 00:11:59,120 --> 00:12:02,000 but this is clearly going nowhere, so if you'll excuse me. 186 00:12:04,000 --> 00:12:05,080 What happened to you? 187 00:12:06,120 --> 00:12:09,840 I had to come in through the back, it's crawling with reporters out there. 188 00:12:12,640 --> 00:12:15,800 SERGIO GODO IS NOT EDUARD GODO'S SON GODO SELLS PETROGAL SHARES 189 00:12:15,880 --> 00:12:18,200 -What a scandal. -Now what do we do? 190 00:12:18,280 --> 00:12:20,320 Keep schtum, this is none of our business. 191 00:12:20,720 --> 00:12:23,480 -If Emilio were here-- -Don't breathe a word about that. 192 00:12:23,960 --> 00:12:26,600 All they mention is adultery, nothing else. 193 00:12:26,680 --> 00:12:28,120 So let's get on with our work. 194 00:12:28,200 --> 00:12:31,760 -And my work is the flamenco dress. -I need to sort the bunk beds, 195 00:12:31,840 --> 00:12:33,720 the twins are getting here today. 196 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 -Really? -Apparently so. 197 00:12:35,480 --> 00:12:39,720 And they can't be travelling light, my cousin seems to need all the closets. 198 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 It's not for the kid's clothes, it's just my stuff. 199 00:12:42,880 --> 00:12:45,080 -Yours? -Are you changing your look? 200 00:12:45,680 --> 00:12:48,600 Changing my look? No way, I'm fine as I am. 201 00:12:48,680 --> 00:12:53,400 Well, in your Velvet uniform you're fine, but for outside of work... 202 00:12:53,480 --> 00:12:55,080 What do you have? One suit. 203 00:12:55,600 --> 00:12:58,640 You work in fashion, expanding your wardrobe isn't a bad idea. 204 00:12:58,720 --> 00:13:01,120 -You need a new look. -Starting with your hair. 205 00:13:01,200 --> 00:13:03,640 -And finishing with your shoes. -I'm fine as I am. 206 00:13:03,720 --> 00:13:06,600 -Please, that's enough. -You're fine for what exactly? 207 00:13:06,680 --> 00:13:07,960 Attracting flies? 208 00:13:09,240 --> 00:13:10,320 Let's see... 209 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 Bring the file I have on the worktop. 210 00:13:12,880 --> 00:13:15,680 -No, Jon谩s, really I'm fine. -You could be better. 211 00:13:16,160 --> 00:13:18,040 A pair of heels will go great with this. 212 00:13:19,520 --> 00:13:22,200 And if not, we'll take up the hem and away we go. 213 00:13:23,960 --> 00:13:26,520 -How's the move going? -All done. 214 00:13:26,960 --> 00:13:29,000 You're finished? My God. 215 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 -You should see our place. -Is it not going well? 216 00:13:31,880 --> 00:13:35,080 It's not going well or badly, it just isn't going at all. 217 00:13:35,160 --> 00:13:39,240 There are a lot of us, we can't agree on anything, we have no closets... 218 00:13:39,320 --> 00:13:43,080 It doesn't sound great, but I'm here if you need any help. 219 00:13:47,160 --> 00:13:49,320 Well, with the chaos there is in the kitchen, 220 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 maybe it'd be a good idea to go out for dinner. 221 00:13:54,240 --> 00:13:56,840 -Me and you, I mean. -Today? 222 00:13:59,040 --> 00:14:00,440 And what about tomorrow? 223 00:14:00,520 --> 00:14:02,760 Clara and Paloma are coming over tonight. 224 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 -Girls' night, right? -That's right. 225 00:14:06,440 --> 00:14:08,800 -D'accord. Tomorrow. -Great. 226 00:14:26,960 --> 00:14:28,360 -Pedro, please. -But... 227 00:14:28,440 --> 00:14:30,440 Look, the file-bringer. About time. 228 00:14:32,880 --> 00:14:35,040 -I love her. -Who? 229 00:14:36,520 --> 00:14:40,040 Who do you think? The most beautiful woman in Paris. 230 00:14:42,520 --> 00:14:45,320 So what are you waiting for, my surrogate son? 231 00:14:45,400 --> 00:14:46,880 Everyone knows except her. 232 00:14:47,440 --> 00:14:48,760 She's the love of my life. 233 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 -Is it that obvious? -Not at all. 234 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 Well if it is, she mustn't like me. 235 00:14:56,960 --> 00:14:58,480 Have a look at the green one. 236 00:15:08,080 --> 00:15:10,560 Jon谩s... you must have seen how she looks at you. 237 00:15:11,040 --> 00:15:13,440 Stop complicating things and just go for it. 238 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 -Tonight? -Tonight is perfect. 239 00:15:16,120 --> 00:15:19,520 He can't, Mr. De la Riva. Don't get ahead of yourself. 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,800 -Get ahead of myself? -I've spent three years craving... 241 00:15:24,240 --> 00:15:25,480 the smell of her perfume. 242 00:15:25,560 --> 00:15:28,280 They're having a girls' night in, tonight. 243 00:15:28,360 --> 00:15:30,600 I'll turn up with some excuse and go for it. 244 00:15:30,680 --> 00:15:33,040 Perfect, a girls' night in. What fun! 245 00:15:33,120 --> 00:15:35,720 -They'll be chilled out-- -I'm going back to work. 246 00:15:47,160 --> 00:15:48,760 That's God贸's car! 247 00:16:04,200 --> 00:16:06,720 How much truth is there to the story, Mr. God贸? 248 00:16:06,800 --> 00:16:09,960 When did you find out that Sergio isn't your son, sir? 249 00:16:20,760 --> 00:16:24,600 In my experience the best thing you can do is bury yourself in your work. 250 00:16:24,680 --> 00:16:27,080 I don't think that's true. 251 00:16:27,600 --> 00:16:30,280 What you and I think are two very different things. 252 00:16:31,840 --> 00:16:33,680 -Is something wrong? -No. 253 00:16:33,760 --> 00:16:34,600 No. 254 00:16:37,720 --> 00:16:38,680 Come in. 255 00:16:40,360 --> 00:16:43,120 -Mr. God贸 is here. -Tell him to come through. 256 00:16:47,320 --> 00:16:49,720 -My favorite girls. -What are you doing here? 257 00:16:50,400 --> 00:16:51,920 I thought you'd be at Petrogal. 258 00:16:52,400 --> 00:16:54,800 We really missed you last night, Clara. 259 00:16:55,400 --> 00:16:56,240 I'm truly sorry. 260 00:16:56,320 --> 00:17:00,560 I was getting ready to go back to Madrid and it's the only time I had to do it. 261 00:17:00,640 --> 00:17:01,520 Excuse me? 262 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 You're going back to Madrid? 263 00:17:04,840 --> 00:17:06,960 How can that be? There's still so much to do. 264 00:17:07,480 --> 00:17:10,600 I came to set up this store and I'm leaving it in good hands. 265 00:17:10,680 --> 00:17:11,760 I need to go back. 266 00:17:12,720 --> 00:17:14,280 I have a lot to do in Madrid. 267 00:17:15,080 --> 00:17:16,120 Wait a minute... 268 00:17:16,920 --> 00:17:19,640 The swimwear collection isn't designed yet, is it? 269 00:17:19,720 --> 00:17:20,720 Swimwear? 270 00:17:21,720 --> 00:17:25,240 I spoke to Elena about it yesterday and I must say I find it fascinating. 271 00:17:25,320 --> 00:17:28,360 Well, it's still in the very early stages. 272 00:17:28,440 --> 00:17:32,240 There's not that much more to discuss. I mean with you, as you're leaving. 273 00:17:32,320 --> 00:17:33,400 When are you leaving? 274 00:17:36,000 --> 00:17:39,240 Why don鈥檛 we have a meeting and that way we can clear things up. 275 00:17:39,320 --> 00:17:40,240 Of course. 276 00:17:43,960 --> 00:17:46,600 Go through, I'll join you in a moment. 277 00:18:07,160 --> 00:18:08,000 Are you alright? 278 00:18:08,960 --> 00:18:11,320 -It's that witch sticking her nose in. -Who? 279 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 Elena, she's been causing trouble. 280 00:18:13,880 --> 00:18:15,640 Although I can't deny she has style. 281 00:18:15,720 --> 00:18:19,360 Yes, real stylish to take advantage of her relationship with the God贸s. 282 00:18:19,440 --> 00:18:23,080 -To claw her way to the top. -I'm not sure that's what I'd call it. 283 00:18:24,000 --> 00:18:26,120 They used to be family. 284 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 They were almost family. 285 00:18:29,080 --> 00:18:30,600 Well, I'll tell you something: 286 00:18:30,680 --> 00:18:33,160 if you're so sure she's taking advantage, 287 00:18:34,040 --> 00:18:36,200 that's another reason to stay in Barcelona. 288 00:18:38,560 --> 00:18:40,920 -Could you get coffee? -I'll poison Elena's. 289 00:18:42,040 --> 00:18:42,960 I like this girl. 290 00:18:43,920 --> 00:18:46,400 Paloma has my address. Can you come over for nine? 291 00:18:46,480 --> 00:18:48,480 -Perfect, I'll be there. -Great. 292 00:18:49,920 --> 00:18:51,840 Unless I've been arrested for murder. 293 00:18:57,440 --> 00:19:01,200 You never fail to surprise me, honey. Including that fateful day. 294 00:19:03,480 --> 00:19:07,160 It's not very good manners to start before everyone is here. 295 00:19:08,000 --> 00:19:09,280 Sorry, Clara. 296 00:19:09,360 --> 00:19:12,520 In any case, you were already aware of all the details, right? 297 00:19:15,040 --> 00:19:18,040 Alright, I don't know what you think, 298 00:19:18,120 --> 00:19:22,360 but I've explained to Elena that the quality of the fabric is a problem. 299 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 This is not up to the Velvet standard. 300 00:19:26,800 --> 00:19:28,240 -It isn't? -No. 301 00:19:29,080 --> 00:19:32,120 If we're going to take a risk we have to go all in. 302 00:19:32,200 --> 00:19:33,960 We can't go off half-cocked. 303 00:19:34,040 --> 00:19:35,760 It'll to be our first collection 304 00:19:35,840 --> 00:19:39,720 and we need to remember that our clients are used to high fashion. 305 00:19:39,800 --> 00:19:42,680 I don't know if they're our target for the bikinis. 306 00:19:42,760 --> 00:19:43,720 Me neither. 307 00:19:44,320 --> 00:19:47,800 Nonetheless, if we're going to take a risk we must offer quality. 308 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 Otherwise it's not worth it. 309 00:19:51,640 --> 00:19:54,800 It's a shame that you'd decide to leave now 310 00:19:54,880 --> 00:19:58,920 -when you're so clear about this. -Fortunately Sergio is still in charge. 311 00:19:59,480 --> 00:20:03,040 With his good taste and my experience, I think we can make a success of it. 312 00:20:03,120 --> 00:20:04,960 Believe me, that won't be enough. 313 00:20:06,120 --> 00:20:08,200 Clara is vital to Velvet, right now. 314 00:20:09,360 --> 00:20:10,440 We need you, Clara. 315 00:20:11,600 --> 00:20:14,080 And I'd love it if you took the lead on this one. 316 00:20:15,360 --> 00:20:18,440 -Under my supervision, right? -No. 317 00:20:19,040 --> 00:20:22,080 I recognize you brought us the most important brand in Europe, 318 00:20:22,480 --> 00:20:25,880 but Clara is the one responsible for Velvet's success without Ana. 319 00:20:28,120 --> 00:20:30,840 And nobody knows the clientele like she does. 320 00:20:32,120 --> 00:20:33,000 Stay, Clara. 321 00:20:34,080 --> 00:20:36,360 I'm sure the two of you will make a great team. 322 00:20:39,200 --> 00:20:42,920 It's true that Sergio and I don't agree on anything lately, 323 00:20:44,440 --> 00:20:47,120 but I completely agree with him on this. 324 00:20:49,520 --> 00:20:50,400 What do you say? 325 00:20:58,800 --> 00:20:59,640 Good morning. 326 00:21:00,240 --> 00:21:04,400 Let's give our pencils a rest and we'll continue later on. 327 00:21:04,480 --> 00:21:06,400 Today, you're going out into the world. 328 00:21:08,840 --> 00:21:12,720 A good designer knows their materials and techniques, 329 00:21:13,280 --> 00:21:16,880 but an excellent designer knows their client. 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,880 Which women come into Velvet? 331 00:21:21,360 --> 00:21:23,600 Which ones buy? What do they buy? 332 00:21:24,000 --> 00:21:25,520 What are they looking for? 333 00:21:25,600 --> 00:21:29,840 And more than anything, what would they buy if it were available? 334 00:21:29,920 --> 00:21:32,360 Anticipating their needs before they know them. 335 00:21:32,440 --> 00:21:35,320 Exactly, that is what today's exercise is all about. 336 00:21:35,400 --> 00:21:37,160 Getting to know your clients. 337 00:21:37,240 --> 00:21:40,240 Observe, smile, ask questions, 338 00:21:40,800 --> 00:21:42,680 win them over and above all else... 339 00:21:43,720 --> 00:21:45,120 find out what they desire. 340 00:21:48,040 --> 00:21:48,840 Follow me! 341 00:22:33,280 --> 00:22:34,640 -Manuel. -None of them? 342 00:22:34,720 --> 00:22:37,280 -Manuel. -They're very nice and reasonably priced. 343 00:22:37,360 --> 00:22:38,240 None of them? 344 00:22:45,520 --> 00:22:47,840 -What is it? -He's given us an impossible task. 345 00:22:47,920 --> 00:22:49,680 -You have to help me. -Tell me how. 346 00:22:49,760 --> 00:22:52,920 I need to find out what the clients want, without them telling us. 347 00:22:53,000 --> 00:22:55,800 I don't know what they want when they do say it. 348 00:22:55,880 --> 00:22:58,600 Don't say that, you work with them every day. 349 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 Think about when they first come in, okay? 350 00:23:01,560 --> 00:23:04,840 The first time you see them, what do you see? 351 00:23:17,440 --> 00:23:18,280 Manuel. 352 00:23:24,480 --> 00:23:25,680 -Look at me. -Right. 353 00:23:29,160 --> 00:23:29,960 One second. 354 00:23:36,160 --> 00:23:39,120 As a woman, when you come into the store 355 00:23:39,200 --> 00:23:41,680 what do you want? What would you really like to see? 356 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 Or when you see me, before I say anything, 357 00:23:43,840 --> 00:23:46,480 what's the thing you want most that only I can give you? 358 00:23:54,200 --> 00:23:55,240 Something like that. 359 00:24:36,400 --> 00:24:38,640 Traditional but not old-fashioned. 360 00:24:39,120 --> 00:24:42,600 I want the spirit of flamenco to be in each and every photograph, but... 361 00:24:46,280 --> 00:24:47,640 -Hello. -Hello. 362 00:24:48,480 --> 00:24:51,440 Sorry to interrupt, but we need to talk. 363 00:24:52,000 --> 00:24:54,920 I'll be expecting your ideas first thing tomorrow. 364 00:24:55,560 --> 00:24:57,840 -What about me? -You should also get to work. 365 00:24:58,400 --> 00:25:02,280 Choose from the backdrops downstairs for Carmela's first photo shoot. 366 00:25:02,360 --> 00:25:03,160 Get going. 367 00:25:09,160 --> 00:25:10,480 Is this what you hoped for? 368 00:25:11,120 --> 00:25:13,240 You don't think I had anything to do with it? 369 00:25:13,320 --> 00:25:14,200 I know you didn't. 370 00:25:14,800 --> 00:25:18,040 But if you want us to work together, this is your chance. 371 00:25:20,840 --> 00:25:22,080 How can I help? 372 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 I have a lot of enemies, Quique. 373 00:25:25,880 --> 00:25:29,600 You don't get to where I am without making a few on the way. 374 00:25:31,320 --> 00:25:32,440 That sounds familiar. 375 00:25:33,760 --> 00:25:34,800 How much of it's true? 376 00:25:39,400 --> 00:25:41,720 If you want my help, I need to know if I'm dealing 377 00:25:42,280 --> 00:25:43,800 with a victim of the rumor mill 378 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 or the biggest schmuck in Spain. 379 00:25:46,640 --> 00:25:48,720 Don't ever say that to me again. 380 00:25:50,560 --> 00:25:53,400 My ex-wife left me for an English tennis player. 381 00:25:54,760 --> 00:25:55,560 English. 382 00:25:57,840 --> 00:25:58,960 I need to grow. 383 00:25:59,600 --> 00:26:02,120 I want to do the biggest campaign there's ever been, 384 00:26:02,600 --> 00:26:04,440 to turn this situation around 385 00:26:04,520 --> 00:26:07,800 and for that headline to make me an even bigger force than I was. 386 00:26:08,560 --> 00:26:09,400 Very well. 387 00:26:10,200 --> 00:26:14,680 But in order to conquer Spain, you first need to conquer me. 388 00:26:16,560 --> 00:26:18,280 What's in this for me? 389 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 Money, Quique. A lot of it. 390 00:26:21,360 --> 00:26:24,600 And money is all good and well, but it's not enough. 391 00:26:26,200 --> 00:26:28,280 -What do you need? -The same as you. 392 00:26:29,040 --> 00:26:29,840 Power. 393 00:26:29,920 --> 00:26:32,960 Catalana Insurance, Bruguera Publishing, Seat, DANONE... 394 00:26:33,720 --> 00:26:36,080 The biggest Catalonian PR accounts. 395 00:26:37,000 --> 00:26:38,240 You have no scruples, 396 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 pulling that card out at a time like this. 397 00:26:41,440 --> 00:26:43,640 You'd have done the same in my position. 398 00:26:45,400 --> 00:26:46,240 Very well. 399 00:26:47,400 --> 00:26:51,880 I'll open those doors to you, when my own campaign has been a success. 400 00:26:54,440 --> 00:26:56,040 -And it will be. -I hope so. 401 00:26:57,240 --> 00:26:58,200 Cheers. 402 00:27:11,120 --> 00:27:15,480 I'm sorry, Mr. Lagasca, but there's no answer from her room. 403 00:27:16,920 --> 00:27:18,080 Of course. 404 00:27:18,720 --> 00:27:22,320 Just a moment and I'll take a message. She'll get it as soon as she's back. 405 00:27:26,080 --> 00:27:27,240 To the right risks. 406 00:27:27,320 --> 00:27:29,000 -To friendship! -And to love. 407 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 I'm so happy you decided to stay! 408 00:27:34,800 --> 00:27:38,160 I admit she got to me, but I won鈥檛 let her turn Velvet into an outlet. 409 00:27:38,240 --> 00:27:39,880 Watch out for Clara. 410 00:27:39,960 --> 00:27:42,040 I wouldn't like to get on your wrong side. 411 00:27:43,320 --> 00:27:46,280 Okay, I owned up, now it's your turn, Marie. 412 00:27:46,360 --> 00:27:47,960 Spill the beans. 413 00:27:48,560 --> 00:27:51,640 Why did you decide to drop everything and stay here? 414 00:27:51,720 --> 00:27:52,680 Yeah, why? 415 00:27:57,800 --> 00:27:59,920 Well, the thing is, I'm in love with Jay. 416 00:28:00,920 --> 00:28:02,320 I told you! 417 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 -Why haven't you told him? -I don't think he likes me. 418 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 Not, not at all. 419 00:28:07,240 --> 00:28:09,680 Well, he's had plenty of time to say something. 420 00:28:09,760 --> 00:28:11,120 That's a family trait. 421 00:28:11,200 --> 00:28:14,120 The Infantes men can't make a decision to save their lives. 422 00:28:14,200 --> 00:28:15,880 Thanks so much for tonight, girls. 423 00:28:15,960 --> 00:28:17,520 -To more nights like this. -Yes! 424 00:28:18,200 --> 00:28:21,200 And to men who complicate our lives, but are still good fun. 425 00:28:26,000 --> 00:28:26,880 Cuz, can you-- 426 00:28:27,680 --> 00:28:32,000 Stop eavesdropping, we still have to put out the welcome sign. 427 00:28:32,880 --> 00:28:35,520 They're having a party and we're blowing up balloons. 428 00:28:35,600 --> 00:28:38,160 Come on, cuz, they're at Marie's and knowing her... 429 00:28:38,240 --> 00:28:41,640 -Well she's not very outgoing. -I can just see her jumping on the bed, 430 00:28:41,720 --> 00:28:45,680 -applying creams, drinking spirits... -What an imagination you鈥檝e got. 431 00:28:45,760 --> 00:28:49,160 When women have a party like that they talk about their feelings... 432 00:28:53,480 --> 00:28:54,960 I think they changed the song. 433 00:28:55,880 --> 00:28:57,840 -I don't want to wonder anymore. -What? 434 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 I'm going down there. 435 00:28:59,040 --> 00:29:01,840 -I said I'd tell her today and I will. -Don't tell her, cuz. 436 00:29:01,920 --> 00:29:04,880 Well, tell her if you want but I'm telling you something, 437 00:29:04,960 --> 00:29:08,760 If I was jumping up and down on my bed, I wouldn't open the door. 438 00:29:08,840 --> 00:29:10,480 -We'll see. -What? 439 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 But... 440 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 -It's the police! -I love a man in a uniform. 441 00:29:33,640 --> 00:29:35,880 -Is there anymore wine? -Turn the music down! 442 00:29:35,960 --> 00:29:39,040 -What should I do? -Open the door, it's your house. 443 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 -Go on. -Okay. 444 00:29:40,960 --> 00:29:43,760 My goodness, Marie has drunk everything in sight. 445 00:29:50,440 --> 00:29:52,640 Jon谩s? What are you doing here? 446 00:29:53,120 --> 00:29:55,880 I heard a noise and thought you might need help. 447 00:29:59,520 --> 00:30:00,800 No, we're fine. 448 00:30:02,800 --> 00:30:04,320 The music... 449 00:30:04,400 --> 00:30:06,760 -It's really good. -Yeah, it's great, thanks. 450 00:30:06,840 --> 00:30:10,360 No, wait. Obviously I'm not here as a music critic. 451 00:30:11,400 --> 00:30:14,040 The thing is, what I've wanted for a while now, 452 00:30:14,120 --> 00:30:16,760 well, for a long time... 453 00:30:17,760 --> 00:30:21,000 And I couldn't. But now I can. 454 00:30:21,480 --> 00:30:22,720 What I want is... 455 00:30:26,320 --> 00:30:27,880 Salt. 456 00:30:28,840 --> 00:30:31,000 -Salt? -Salt to... 457 00:30:31,080 --> 00:30:34,680 give life some flavor, because without it, it's rather bland. 458 00:30:35,240 --> 00:30:37,320 -Now? -If you have some. 459 00:30:38,240 --> 00:30:39,200 Right... 460 00:30:40,080 --> 00:30:40,920 I'll just... 461 00:30:42,040 --> 00:30:42,960 go get some. 462 00:30:49,720 --> 00:30:50,880 -There you go. -Thanks. 463 00:30:52,920 --> 00:30:54,000 -Thanks. -Sure. 464 00:30:55,040 --> 00:30:56,280 -Marie... -Yes? 465 00:31:04,760 --> 00:31:05,600 I hope... 466 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 you have a good time! 467 00:31:09,760 --> 00:31:10,800 -Thanks. -Bye. 468 00:31:20,800 --> 00:31:22,040 Artist coming through. 469 00:31:30,240 --> 00:31:31,080 Ol茅! 470 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Yes, it's true. 471 00:31:33,840 --> 00:31:36,440 You're saying Sergio isn't God贸's son? 472 00:31:37,160 --> 00:31:38,360 What did that guy say? 473 00:31:38,880 --> 00:31:41,160 The only family we'll be talking about is ours. 474 00:31:41,240 --> 00:31:44,400 We're here today about The Empress' new show. 475 00:31:44,480 --> 00:31:47,320 My sister, a huge talent! Here she is. 476 00:31:47,400 --> 00:31:49,880 It's premiering in the Olympia in Paris, France. 477 00:31:49,960 --> 00:31:52,440 Carmela, what else can you tell us about it? 478 00:31:52,520 --> 00:31:56,120 Ra煤l de la Riva, another huge talent, is designing my wardrobe. 479 00:31:56,200 --> 00:31:57,960 And Jay, who's not to be sniffed at. 480 00:31:58,520 --> 00:32:01,840 -What will the show be called? -Roar. 481 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 I'm going to bring Flamenco to the forefront. 482 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 It's nothing there. 483 00:32:06,040 --> 00:32:08,440 -Will you be dancing alone? -No more questions. 484 00:32:08,520 --> 00:32:10,880 -Wait, Carmela! -One more question, please. 485 00:32:27,520 --> 00:32:28,800 Good morning... 486 00:32:30,120 --> 00:32:32,600 -Chief. -What are you doing here? 487 00:32:34,680 --> 00:32:38,280 I'm here for you to measure my inseam. 488 00:32:41,920 --> 00:32:43,120 For my suit. 489 00:32:44,240 --> 00:32:45,160 No. 490 00:32:45,720 --> 00:32:49,240 I mean, it's not possible right now. I have class in 20 minutes. 491 00:32:49,640 --> 00:32:51,080 Why are you here alone? 492 00:32:51,160 --> 00:32:52,560 Where's your back up? 493 00:32:52,640 --> 00:32:54,560 I'm just here to size stuff up. 494 00:32:55,240 --> 00:32:57,160 As for my back up... 495 00:32:57,240 --> 00:32:59,520 You won't be getting my back up, 496 00:33:02,200 --> 00:33:05,240 because you're going to try me on for size. 497 00:33:07,960 --> 00:33:08,920 Right? 498 00:33:11,520 --> 00:33:13,880 That's what I'm trying to explain. 499 00:33:14,960 --> 00:33:17,600 My students will be here in 20 minutes and I can't-- 500 00:33:17,680 --> 00:33:20,480 20 minutes is long enough to get something done. 501 00:33:21,520 --> 00:33:22,360 Right? 502 00:33:27,440 --> 00:33:31,400 Fine... go wait for me in the store's fitting rooms. 503 00:33:32,320 --> 00:33:34,480 I'll get some clothes and see what I can do. 504 00:33:37,000 --> 00:33:38,720 -Deal. -Excuse me. 505 00:33:40,120 --> 00:33:42,040 Come on. Deal. 506 00:33:44,560 --> 00:33:45,600 -Put her there. -No. 507 00:33:47,360 --> 00:33:48,360 Deal. 508 00:33:50,960 --> 00:33:53,600 Dealio. 509 00:33:55,800 --> 00:33:58,760 I'll tell you what can be done, big shot. 510 00:33:59,520 --> 00:34:00,560 That way. 511 00:34:03,520 --> 00:34:04,760 Dealio? 512 00:34:05,200 --> 00:34:07,040 Does he think we're pre-pubescent? 513 00:34:07,960 --> 00:34:10,200 I don't like him, at all. 514 00:34:10,880 --> 00:34:12,280 But I do like him. 515 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 I really do. 516 00:34:14,520 --> 00:34:17,840 But I don't like that I like him. 517 00:34:19,360 --> 00:34:21,800 This is everything I could find in the library. 518 00:34:23,160 --> 00:34:25,800 -Are you getting into politics? -No. 519 00:34:26,560 --> 00:34:29,640 -Not right now, anyway. -So why do you want all of this? 520 00:34:32,280 --> 00:34:34,040 I'm glad you're interested in my work. 521 00:34:40,280 --> 00:34:41,520 Kennedy was so handsome. 522 00:34:43,480 --> 00:34:47,120 He was the perfect leader: charismatic, convincing, stylish... 523 00:34:48,160 --> 00:34:49,960 Look how symmetrical his face was. 524 00:34:50,520 --> 00:34:51,920 That builds trust. 525 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 Now I understand. 526 00:34:54,840 --> 00:34:55,680 Can I go now? 527 00:34:56,120 --> 00:35:00,200 Do you know how many people would kill for the opportunity to work by my side? 528 00:35:00,280 --> 00:35:02,280 Show me what you're doing, then. 529 00:35:02,360 --> 00:35:05,480 You just send me on errands. It's punishment enough being here. 530 00:35:06,560 --> 00:35:08,920 Would you mind involving me a bit more? 531 00:35:19,320 --> 00:35:22,640 I have, in my hands, the power to stop a man from going under. 532 00:35:23,120 --> 00:35:26,000 How interesting. You definitely have experience in that. 533 00:35:27,000 --> 00:35:28,880 In not going under, I mean. 534 00:35:28,960 --> 00:35:32,160 For a second, I really thought we were trying to build something. 535 00:35:32,240 --> 00:35:33,600 If this campaign is a success, 536 00:35:34,240 --> 00:35:37,600 I'll have access to the most important accounts in the country. 537 00:35:37,680 --> 00:35:41,080 Even if it's to serve your own purposes, you should take an interest. 538 00:35:41,160 --> 00:35:42,160 Forgive me. 539 00:35:45,640 --> 00:35:46,760 I'm sorry. 540 00:35:50,400 --> 00:35:51,280 Who is he? 541 00:36:02,440 --> 00:36:04,120 It would have been amazing, 542 00:36:04,200 --> 00:36:08,040 if you're enthusiasm for being a father were the same as for your campaigns. 543 00:36:11,080 --> 00:36:13,880 I'm going to organize the backdrops I've chosen. 544 00:36:17,120 --> 00:36:17,960 Wait. 545 00:36:18,960 --> 00:36:19,760 Lourdes! 546 00:36:20,640 --> 00:36:21,600 Lourdes, wait. 547 00:36:24,320 --> 00:36:26,880 I've brought a few things to check your size, 548 00:36:26,960 --> 00:36:28,400 but I think you're about a 40. 549 00:36:29,280 --> 00:36:31,280 Let's see what you feel comfortable in, 550 00:36:31,880 --> 00:36:33,520 and what suits you the best. 551 00:36:33,600 --> 00:36:37,520 I not only have to create something which fits you like a glove, 552 00:36:37,600 --> 00:36:40,160 but something you can also dance in. 553 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 Oh, my God! 554 00:36:47,920 --> 00:36:51,600 -That's why they call you "The Needle". -I see you're not blind. 555 00:36:51,680 --> 00:36:55,920 -Why aren't you dressed? -I can't try them on if I'm still dressed. 556 00:36:56,920 --> 00:37:01,480 There's this magical thing between dressed and undressed called underwear. 557 00:37:01,560 --> 00:37:03,880 No way, I don't wear that. It crushes me. 558 00:37:03,960 --> 00:37:07,000 This thing is a free spirit. 559 00:37:07,600 --> 00:37:08,720 You aren't kidding. 560 00:37:09,960 --> 00:37:12,040 But this is a classy place. 561 00:37:12,560 --> 00:37:15,920 Here, we're suggestive not exhibitionists. 562 00:37:16,000 --> 00:37:17,720 Quick, take this and try it on. 563 00:37:19,840 --> 00:37:20,800 Yes, sir. 564 00:37:27,440 --> 00:37:30,120 Christ on a bike! 565 00:37:30,200 --> 00:37:31,440 Now I get it. 566 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 That's excessive! 567 00:37:37,320 --> 00:37:38,160 Uncle Jon谩s... 568 00:37:39,440 --> 00:37:40,520 -Uncle Jon谩s. -Yes? 569 00:37:40,600 --> 00:37:44,280 Wait a minute, please. You have to help me with something. 570 00:37:44,720 --> 00:37:47,320 -Is something wrong? -You could say that. 571 00:37:48,040 --> 00:37:49,480 I haven't slept for days. 572 00:37:49,560 --> 00:37:52,680 I have this huge weight on my shoulders over In茅s. 573 00:37:54,680 --> 00:37:56,000 -She's pregnant. -Worse. 574 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 -It's twins? -No. 575 00:37:57,960 --> 00:37:59,680 Just spit it out. 576 00:38:00,080 --> 00:38:02,640 You know we came here from Germany to start a family, 577 00:38:02,720 --> 00:38:04,560 to get married, because I loved her. 578 00:38:04,640 --> 00:38:07,240 Wait, you loved her? Past tense? 579 00:38:07,320 --> 00:38:11,040 I love her more than anything, I just don't want to marry her. 580 00:38:11,640 --> 00:38:12,920 For the love of God. 581 00:38:13,600 --> 00:38:16,680 -Have you thought this through properly? -I don't know. 582 00:38:16,760 --> 00:38:20,320 I know she's a kind and caring person and would be an amazing mother, 583 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 but I need to feel something... 584 00:38:22,520 --> 00:38:25,720 -more than that to get married. -Holy smokes. 585 00:38:27,240 --> 00:38:28,880 I don't know what to do. 586 00:38:29,280 --> 00:38:31,840 You have to take the bull by the horns. 587 00:38:31,920 --> 00:38:34,320 It's always the best way. The bull by the horns. 588 00:38:47,960 --> 00:38:50,760 -So you're really leaving? -What about you? 589 00:38:51,520 --> 00:38:52,440 Aren't you coming? 590 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Don't joke about it. 591 00:38:55,680 --> 00:38:56,960 I get why you're leaving, 592 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 but you're going to expose the family. 593 00:39:01,400 --> 00:39:02,240 I'm not joking. 594 00:39:03,440 --> 00:39:06,720 You heard what my brother said, I'm not a God贸. 595 00:39:07,880 --> 00:39:08,840 So that's it. 596 00:39:09,680 --> 00:39:11,520 -This isn't my home. -Don't say that. 597 00:39:12,640 --> 00:39:14,960 It's not often life hands you a second chance 598 00:39:15,040 --> 00:39:16,840 and I'm not going to waste it. 599 00:39:16,920 --> 00:39:20,040 Right and that seems to include with Elena. 600 00:39:21,000 --> 00:39:24,520 It wasn't enough that she left you at the altar. 601 00:39:24,600 --> 00:39:26,520 It's strictly professional this time. 602 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 Do you really believe that? 603 00:39:33,000 --> 00:39:37,400 -I saw how you kissed her the other night. -Elena was the love of my life. 604 00:39:37,480 --> 00:39:38,720 And we all make mistakes. 605 00:39:39,320 --> 00:39:42,240 -Maybe she deserves a second chance. -Or maybe not. 606 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 -What's going on? -If you don't know... 607 00:40:14,960 --> 00:40:16,840 I invited the press over for a coffee. 608 00:40:18,080 --> 00:40:20,840 They're obviously waiting for us to comment... 609 00:40:21,880 --> 00:40:25,320 and I'm going to oblige in my own home, surrounded by my family. 610 00:40:26,120 --> 00:40:27,640 That includes you too, Sergio. 611 00:40:32,160 --> 00:40:33,240 I want you to stay. 612 00:40:36,000 --> 00:40:38,920 I wasn't informed of this spectacle and I was about to leave. 613 00:40:39,520 --> 00:40:41,720 -I'm sorry, but I'm going. -You can't leave. 614 00:40:43,320 --> 00:40:46,720 The press have seen you and your absence would fuel the fire. 615 00:40:48,800 --> 00:40:50,640 -Mom... -Wait... Eduard. 616 00:40:54,200 --> 00:40:55,320 What are you thinking? 617 00:40:58,720 --> 00:41:01,520 We're going to go out there and have a coffee. 618 00:41:02,480 --> 00:41:05,960 We're going to deny everything and tell them you're my son. 619 00:41:07,080 --> 00:41:10,960 I've always been there for you, just as I have with your siblings. 620 00:41:11,720 --> 00:41:16,320 I've tried to bring you up in a way to make you worthy of the God贸 name. 621 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 Is that not being a father? 622 00:41:21,960 --> 00:41:23,600 This rumor has to be squashed. 623 00:41:25,360 --> 00:41:27,960 I hope that you'll stand by me while I do that. 624 00:41:58,840 --> 00:41:59,640 Well... 625 00:42:01,640 --> 00:42:03,080 I think it's a little... 626 00:42:04,840 --> 00:42:05,960 tight. 627 00:42:07,520 --> 00:42:09,440 I doubt you'll be able to move much. 628 00:42:13,520 --> 00:42:14,720 How are my moves? 629 00:42:17,040 --> 00:42:19,040 -Very good. -You ain't seen nothing yet. 630 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Rafael! 631 00:42:22,560 --> 00:42:23,720 Rafael! 632 00:42:24,240 --> 00:42:26,040 I'm here, Carmela! 633 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 Where the smoke is coming from. 634 00:42:29,880 --> 00:42:31,640 So? How's it going? 635 00:42:32,200 --> 00:42:35,160 We're almost done here, aren't we, chief? 636 00:42:36,440 --> 00:42:37,240 We... 637 00:42:37,840 --> 00:42:41,080 We have to make the finishing touches, but everything's on track. 638 00:42:41,160 --> 00:42:43,800 Well, that's enough for now. It's the Empress' turn. 639 00:42:54,120 --> 00:42:55,040 Well... 640 00:42:56,400 --> 00:42:58,480 if Sergio isn't coming I'll show you. 641 00:42:58,560 --> 00:42:59,440 Okay? 642 00:43:00,800 --> 00:43:05,400 I brought some magazines so you can see some of our previous ad campaigns. 643 00:43:06,000 --> 00:43:07,720 Velvet doesn't re-use campaigns. 644 00:43:07,800 --> 00:43:10,840 -We are the innovators. -Don't worry, they're just examples. 645 00:43:15,000 --> 00:43:16,720 Aren't they a little traditional? 646 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 Clara... 647 00:43:21,720 --> 00:43:24,600 Could we get this all out in the open? 648 00:43:24,680 --> 00:43:29,440 I have some great ideas for the campaign, but if we don't deal with this-- 649 00:43:29,520 --> 00:43:32,480 We'll choose the person who embodies the Velvet spirit. 650 00:43:34,000 --> 00:43:35,080 I'm in a meeting. 651 00:43:35,640 --> 00:43:38,440 -It's Sergio, he's says it's important. -Put him through. 652 00:43:41,360 --> 00:43:44,680 -Sergio. -I'm sorry, I'm not going to make it. 653 00:43:44,760 --> 00:43:48,000 -We're waiting for you. -I know, but my father called 654 00:43:48,080 --> 00:43:50,440 a press conference and I have to stay. 655 00:43:51,000 --> 00:43:53,400 -What do you mean a press conference? -What is it? 656 00:43:53,480 --> 00:43:54,800 He wants me to deny it. 657 00:43:55,360 --> 00:43:57,880 No, Sergio. You don't have to lie about your roots. 658 00:43:57,960 --> 00:44:00,360 -Just be yourself. -What are you saying? 659 00:44:01,120 --> 00:44:03,400 Can I speak to him for a moment, please? 660 00:44:05,040 --> 00:44:08,520 It's me. Before you do anything think of your family and the business. 661 00:44:08,600 --> 00:44:10,760 -Elena? -That's ridiculous... Sergio! 662 00:44:10,840 --> 00:44:12,240 -Clara? -Put yourself first. 663 00:44:12,320 --> 00:44:14,760 Forget about the business and think of yourself. 664 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 -What a load of crap. -Excuse me? 665 00:44:16,640 --> 00:44:17,880 -Do you mind? -No. 666 00:44:17,960 --> 00:44:21,000 Sergio, darling, they're about to start. 667 00:44:21,080 --> 00:44:23,080 I'm sorry, girls, I have to go. 668 00:44:24,320 --> 00:44:25,200 Sergio? 669 00:44:26,040 --> 00:44:26,840 He's gone. 670 00:44:28,360 --> 00:44:30,880 You don't know Sergio at all. 671 00:44:31,320 --> 00:44:33,880 Not at all! How dare you tell him what to do. 672 00:44:33,960 --> 00:44:36,840 I didn't, but maybe it's you who doesn't know him. 673 00:44:38,400 --> 00:44:41,920 Look, maybe we should take a break before looking at your "great ideas". 674 00:44:42,000 --> 00:44:43,080 Sounds great. 675 00:44:51,640 --> 00:44:55,160 -Is everything taken care of? -I hope I don't regret listening to you. 676 00:44:55,840 --> 00:44:56,840 So do I. 677 00:44:57,320 --> 00:45:01,800 Remember, keep a serious tone of voice, with affectionate gestures towards Sergio 678 00:45:01,880 --> 00:45:03,400 and don't move your hands much. 679 00:45:21,600 --> 00:45:22,560 Good morning. 680 00:45:23,480 --> 00:45:24,680 Thank you for coming. 681 00:45:25,760 --> 00:45:28,360 In this house, we only invite people over 682 00:45:28,440 --> 00:45:30,320 when there's something to celebrate, 683 00:45:30,880 --> 00:45:33,640 but this is a unique occasion. 684 00:45:35,520 --> 00:45:38,720 Despite that, we will still be drinking champagne. 685 00:45:48,320 --> 00:45:49,600 You can't even imagine... 686 00:45:51,120 --> 00:45:55,560 the pain this family felt when we woke up to discover that headline, yesterday. 687 00:45:57,240 --> 00:45:59,880 I'm sorry, but the truth is... 688 00:46:01,440 --> 00:46:05,400 as well as being a businessman, I am also a person and I have a family. 689 00:46:07,400 --> 00:46:08,320 There they are. 690 00:46:09,000 --> 00:46:12,600 Three wonderful children and a wife I don't deserve. 691 00:46:13,840 --> 00:46:17,040 The truth is I'm used to selfish people 692 00:46:18,080 --> 00:46:22,680 trying to hurt me, in order to harm my businesses. 693 00:46:23,560 --> 00:46:28,280 However, yesterday's headline doesn't disgrace my good name, 694 00:46:28,840 --> 00:46:29,920 but that of my wife. 695 00:46:32,240 --> 00:46:35,560 The woman who has sacrificed everything for me 696 00:46:35,640 --> 00:46:37,640 and everyone else in this household. 697 00:46:38,920 --> 00:46:41,680 Do you really think she would be capable of such a thing? 698 00:46:44,080 --> 00:46:47,760 This is all very moving and I congratulate you on the Champagne, 699 00:46:48,720 --> 00:46:53,720 however the headline my editor published was leaked by a God贸. 700 00:46:56,560 --> 00:47:00,480 -What the hell are you talking about? -It was Pau God贸. 701 00:47:05,640 --> 00:47:07,240 -Eduard! -Daddy! 702 00:47:07,320 --> 00:47:08,560 -Daddy! -Wait. 703 00:47:09,320 --> 00:47:10,480 Call a doctor! 704 00:47:11,480 --> 00:47:13,920 -Please, Eduard! -Dad! 705 00:47:14,000 --> 00:47:16,360 -Unbutton his shirt! -Someone call a doctor! 706 00:47:16,440 --> 00:47:18,640 -Pau, get a doctor! -Get out of here! 707 00:47:48,800 --> 00:47:52,120 Subtitles: Francesca Maguire 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.