All language subtitles for Velvet.Coleccion.S01E05.720p.WEBRiP.X264-FiNESSE_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,400 --> 00:01:29,480 Ni se te ocurra volver a hacer algo así. 2 00:01:30,800 --> 00:01:32,040 Perdona. 3 00:01:33,120 --> 00:01:35,280 Perdona, no sé en qué estaba pensando, pero... 4 00:01:37,760 --> 00:01:38,800 - Estoy casada. - Ya. 5 00:01:39,120 --> 00:01:42,440 - Felizmente casada. - Sí, pero me has dado la noticia y... 6 00:01:42,520 --> 00:01:44,440 La buena noticia es que tu padre 7 00:01:44,520 --> 00:01:47,240 está en el despacho esperando para firmar. Vamos. 8 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Vamos. 9 00:01:51,960 --> 00:01:54,880 - Y ni se te ocurra volver a hacerlo. - Que no, que no. 10 00:01:55,080 --> 00:01:56,280 Nunca más. 11 00:01:57,880 --> 00:01:58,720 Entendido. 12 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Salud, hijo. 13 00:02:18,320 --> 00:02:20,840 [SERGIO] Te agradecería que no utilizaras ese término, 14 00:02:21,680 --> 00:02:24,520 no creo que sea el más adecuado en un ambiente profesional. 15 00:02:26,600 --> 00:02:29,280 Muy bien, hablemos entonces en el ámbito profesional. 16 00:02:29,920 --> 00:02:33,080 Si como decís, somos un equipo, debemos comportarnos como tal. 17 00:02:33,720 --> 00:02:34,760 ¿A qué te refieres? 18 00:02:34,840 --> 00:02:39,320 [GODÓ] Para poder involucrarme debo asistir a las reuniones ejecutivas. 19 00:02:39,640 --> 00:02:41,120 Si ejerzo como supervisor, 20 00:02:41,200 --> 00:02:43,480 quiero estar en la toma de decisiones. 21 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 Sí. Me parece una idea excelente, 22 00:02:46,760 --> 00:02:49,040 siempre que sean reuniones de cierta relevancia, 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,040 nuevos proyectos, inversiones, 24 00:02:51,120 --> 00:02:54,240 sería absurdo convocarte para algo que es puro trámite. 25 00:02:54,320 --> 00:02:55,760 La rutina, quiero decir. 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,880 Me parece muy bien. La rutina y yo no nos llevamos bien. 27 00:02:59,760 --> 00:03:03,040 Pero quiero saber las nuevas inquietudes de la compañía. 28 00:03:03,640 --> 00:03:05,760 ¿Cuál será la nueva sorpresa de Velvet? 29 00:03:06,680 --> 00:03:08,400 Estamos en ello. 30 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 ¿Tú sabes lo que es Tronío? 31 00:03:10,440 --> 00:03:12,080 Pues sí, es lo que tienes tú al andar. 32 00:03:12,160 --> 00:03:13,240 [CLARA RÍE] 33 00:03:13,320 --> 00:03:16,320 Y el nuevo espectáculo de Carmela Cortés, la Emperatriz. 34 00:03:17,040 --> 00:03:17,960 Vaya, 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,000 reconozco que esperaba de todo, menos flamenco. 36 00:03:21,080 --> 00:03:22,760 A Raúl de la Riva le pasó igual, 37 00:03:23,000 --> 00:03:27,240 pero les va a hacer el diseño de vestuario para el Olimpia de París. 38 00:03:27,320 --> 00:03:29,440 Suena nuevo, suena bien. 39 00:03:30,720 --> 00:03:32,400 Entiendo que te das por informado. 40 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 Sergio, hijo, deberíamos encontrar una forma más cómoda 41 00:03:37,280 --> 00:03:39,240 de relacionarnos en este nuevo ámbito, 42 00:03:39,320 --> 00:03:40,240 ¿no crees? 43 00:03:41,200 --> 00:03:42,120 Debo marcharme. 44 00:03:43,480 --> 00:03:46,160 Clara, me gustaría que vinieras mañana por la noche a casa. 45 00:03:46,920 --> 00:03:48,840 Con la excusa del cumpleaños de mi esposa, 46 00:03:48,920 --> 00:03:52,400 acabamos con la edición limitada del champán que lleva tiempo en botella. 47 00:03:53,320 --> 00:03:55,880 Ya sabes, para dejar sitio a las nuevas añadas. 48 00:03:56,720 --> 00:03:57,840 Como la vida misma. 49 00:03:59,560 --> 00:04:02,520 Voy a intentar organizarme, pero con todo este lío... 50 00:04:03,200 --> 00:04:04,520 Espero que tú también estés. 51 00:04:05,240 --> 00:04:06,200 Hasta mañana. 52 00:04:14,240 --> 00:04:16,640 Aunque no sea fácil, debemos poder entendernos. 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,040 Supongo que tienes razón. 54 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Demasiados cambios en muy poco tiempo. 55 00:04:21,880 --> 00:04:23,560 Pero seguro que lo vas a conseguir, 56 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 no habrás arriesgado tanto por nada. 57 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Oye, 58 00:04:29,400 --> 00:04:30,920 gracias por dejarme volver. 59 00:04:31,760 --> 00:04:34,040 No te fíes, te voy a estar vigilando. 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 [ENRIQUE] ¡No! 61 00:04:36,720 --> 00:04:38,040 Pero bueno, Daddy, 62 00:04:38,640 --> 00:04:41,520 - ni que hubiera matado a alguien. - [ENRIQUE] Ni Daddy ni "dada". 63 00:04:41,600 --> 00:04:45,880 ¿Crees que puedes ir por ahí comprándote lo que se te antoje y cargármelo a mí? 64 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 ¿Y por qué no? Mamá fue muy clara en sus instrucciones. 65 00:04:51,120 --> 00:04:55,640 Mira, Lourditas, si tu idea es venir aquí a vivir a cuerpo de rey a mi costa, 66 00:04:55,720 --> 00:04:57,440 ve quitándotelo de la cabeza. 67 00:04:57,680 --> 00:05:01,280 Anda. ¿Y con qué me pago mis pequeños caprichos? 68 00:05:01,360 --> 00:05:02,920 Pues mira, tienes dos opciones: 69 00:05:03,560 --> 00:05:07,120 u olvidarte de ellos o trabajar para pagarlos. 70 00:05:07,200 --> 00:05:08,560 Porque tú lo digas. 71 00:05:09,120 --> 00:05:12,800 Pues mira, sí, porque yo lo digo, porque resulta que soy tu padre. 72 00:05:13,440 --> 00:05:14,480 ¿Ah, sí? 73 00:05:15,000 --> 00:05:17,880 ¿Y cuántas veces me lo has demostrado en los últimos años? 74 00:05:18,440 --> 00:05:20,160 ¿Cuántas veces nos hemos visto? 75 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 - No sé, no sabría decir. - Yo sí. Dos. 76 00:05:24,840 --> 00:05:26,680 Y en las dos tenías prisa. 77 00:05:27,520 --> 00:05:30,040 - Muy bien, pero soy tu padre. - Forget me. 78 00:05:31,000 --> 00:05:34,440 Lourdes, un respeto, que hasta ese inglés que hablas 79 00:05:34,520 --> 00:05:35,720 te lo he pagado yo. 80 00:05:39,120 --> 00:05:41,880 Bueno, vamos a intentar empezar otra vez. 81 00:05:42,600 --> 00:05:44,680 Sí, sí. Yo creo que será lo mejor. 82 00:05:45,520 --> 00:05:48,840 ¿Qué te parecería trabajar conmigo en el estudio, 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,800 ordenando el material y ocupándote de la documentación 84 00:05:51,880 --> 00:05:53,280 de las distintas campañas? 85 00:05:54,200 --> 00:05:55,440 [LOURDES] Hecho. 86 00:06:00,520 --> 00:06:02,320 Y entonces, ¿qué hizo él por ti? 87 00:06:04,800 --> 00:06:07,920 - Me salvó de una buena. - Ya, pero quiero saber qué pasó. 88 00:06:08,720 --> 00:06:11,320 Si te voy a ayudar, lo mínimo es contarme la verdad. 89 00:06:14,160 --> 00:06:17,880 Hace unos meses, yo estaba recién llegado de América 90 00:06:18,240 --> 00:06:20,600 y organicé una fiesta en el hotel donde me hospedaba. 91 00:06:20,680 --> 00:06:22,800 Mira, hasta ahí es fácil creerte. 92 00:06:24,960 --> 00:06:27,640 Hubo un registro. Y la Policía encontró droga 93 00:06:27,720 --> 00:06:29,280 - en mi maleta. - Por favor... 94 00:06:29,360 --> 00:06:30,680 Te juro que no era mía, 95 00:06:31,440 --> 00:06:34,720 pero no tenía manera de demostrarlo y el "Aguja" pues... 96 00:06:35,560 --> 00:06:36,400 Él... 97 00:06:37,560 --> 00:06:38,440 ¿Qué? 98 00:06:39,200 --> 00:06:40,040 Él estaba allí. 99 00:06:40,120 --> 00:06:42,240 Solos, contigo, en el hotel. Bueno, da igual. 100 00:06:42,320 --> 00:06:45,880 Movió todos sus contactos hasta dar con el tipo que me usó 101 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 sin que yo lo supiera. 102 00:06:48,600 --> 00:06:50,320 No estoy en la cárcel gracias a él. 103 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Le debo la vida. 104 00:06:54,600 --> 00:06:55,880 Carmela también me ayudó. 105 00:06:57,280 --> 00:07:00,440 Vamos, si hubieras pasado tú la noche que yo pasé en el calabozo, 106 00:07:00,920 --> 00:07:03,160 entenderías perfectamente que le debo mucho más 107 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 que el vestuario de su espectáculo. 108 00:07:05,240 --> 00:07:06,320 En fin, 109 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 ya estamos todos manos a la obra. 110 00:07:11,040 --> 00:07:14,040 Gracias, Raúl. Solo tú podías elevar al flamenco. 111 00:07:14,120 --> 00:07:15,520 Ya, claro. 112 00:07:16,720 --> 00:07:18,160 Ya había olvidado ese ego tuyo. 113 00:07:18,920 --> 00:07:21,120 En cambio, yo del tuyo me acuerdo perfectamente. 114 00:07:28,040 --> 00:07:29,840 Es una pena que lo nuestro no funcionara. 115 00:07:32,760 --> 00:07:35,280 Quién sabe, quizás algún día... 116 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 - No. - Perdone. 117 00:07:44,800 --> 00:07:45,920 Otra botella, por favor. 118 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 [teléfono comunica] 119 00:08:43,200 --> 00:08:44,680 [CLARA] Paloma, ¿qué haces aquí? 120 00:08:46,840 --> 00:08:49,880 ¿Tú te crees? Se piensan que esto es una estación. 121 00:08:51,760 --> 00:08:53,560 ¡A saber quién ha dejado esto aquí! 122 00:08:54,320 --> 00:08:55,520 Ay, de verdad... 123 00:09:01,680 --> 00:09:02,960 Paloma... 124 00:09:06,880 --> 00:09:07,720 ¿Qué te pasa? 125 00:09:13,920 --> 00:09:16,160 Que Armando se ha ido con todos mis ahorros. 126 00:09:18,160 --> 00:09:20,120 Y, por su culpa, me han echado del piso. 127 00:09:20,800 --> 00:09:24,360 Hoy ha venido a verme el casero y todos los sobres que le dejaba 128 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 con el dinero del alquiler, todos mis ahorros, 129 00:09:27,720 --> 00:09:29,000 se los iba quedando él. 130 00:09:29,080 --> 00:09:30,200 ¡Qué cerdo! 131 00:09:30,800 --> 00:09:34,200 Ahora debo cinco meses y no tengo ni un céntimo y... 132 00:09:49,960 --> 00:09:50,880 No quiero verte así. 133 00:09:53,040 --> 00:09:55,720 Si es que no tengo dónde caerme muerta, Clara. 134 00:09:55,840 --> 00:09:57,960 Esta noche te vienes conmigo a mi hotel. 135 00:09:58,040 --> 00:10:00,200 No permitiré que ese granuja se salga con la suya. 136 00:10:00,560 --> 00:10:01,720 Por nosotras. 137 00:10:11,040 --> 00:10:12,320 ¿Mejor? 138 00:10:13,440 --> 00:10:15,400 No sé cómo ha podido pasarme esto. 139 00:10:16,000 --> 00:10:18,520 Bueno, si quieres, lo hablamos un día. 140 00:10:20,120 --> 00:10:23,480 Muchas gracias por todo, Clara, no sé qué haría sin ti. 141 00:10:25,320 --> 00:10:27,200 Anda, vamos, que es tarde. Vamos. 142 00:10:52,600 --> 00:10:54,160 A mí me parece perfecto. 143 00:10:55,520 --> 00:10:56,640 No sé yo. 144 00:10:57,720 --> 00:10:59,640 - Pero si es justo lo que querías. - Ya, ya. 145 00:10:59,720 --> 00:11:02,840 - Dime una cosa que no te guste. - Esto, primo. 146 00:11:02,920 --> 00:11:05,320 Es más del doble de lo que nos podemos permitir. 147 00:11:05,400 --> 00:11:08,160 - Eso no es problema, me encargo yo. - Tú no me vas a venir... 148 00:11:08,240 --> 00:11:11,200 No, no, no voy a discutirlo. Viviré aquí. 149 00:11:11,280 --> 00:11:13,600 - Sí. - Pues pone más el que gana más. 150 00:11:13,680 --> 00:11:15,360 Pero ¿qué gano yo? Tengo dos mellizos, 151 00:11:15,440 --> 00:11:18,800 tengo un imberbe, tengo una inmigrante alemana. 152 00:11:18,880 --> 00:11:20,120 - Manolito. - Sí. 153 00:11:20,240 --> 00:11:22,160 Enseña a tu padre las habitaciones. 154 00:11:22,240 --> 00:11:24,680 - Que no, vamos a ver otra. - El invierno está por llegar. 155 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 - Yo me arreglo. - Una maravilla. 156 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Te gusta, ¿eh? 157 00:11:28,520 --> 00:11:30,560 Pues nos encanta. 158 00:11:33,920 --> 00:11:37,200 ¡Madre del amor hermoso, esto es una maravilla! Mira, 159 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 si hasta se ve el mar. 160 00:11:38,720 --> 00:11:41,080 Cuando lo vean los "mellis", van a flipar, 161 00:11:41,160 --> 00:11:42,400 ¿eh, padre? 162 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 ¿Padre? 163 00:11:44,920 --> 00:11:46,840 - ¿Se encuentra bien? - Sí, sí, sí. 164 00:11:46,920 --> 00:11:50,320 Es que no paro de darle vueltas. Voy a poner aquí mi butaca. 165 00:11:50,840 --> 00:11:54,720 Y el colgador que me regaló la tía Eulalia 166 00:11:54,800 --> 00:11:57,920 - lo voy a dejar aquí, que no se vea. - Además de feo, no sirve para nada. 167 00:11:58,000 --> 00:11:59,840 - ¿Por qué no lo tira? - ¿Por qué?, 168 00:11:59,920 --> 00:12:02,240 me lo regalo la "tatatarabuela". 169 00:12:02,320 --> 00:12:05,280 - Tiene más años que el hilo negro. - Lo que quiera. 170 00:12:06,680 --> 00:12:08,120 Vete a elegir tu habitación. 171 00:12:09,240 --> 00:12:10,080 Padre, 172 00:12:11,280 --> 00:12:13,160 quiero que sepa que estoy muy contento. 173 00:12:15,200 --> 00:12:16,440 Yo también. 174 00:12:30,360 --> 00:12:31,880 ¿Te gusta, Rita? 175 00:12:34,160 --> 00:12:36,440 ¿Sabes qué voy a poner aquí, en la mesilla? 176 00:12:36,520 --> 00:12:38,280 El gallo que compramos en Portugal. 177 00:12:39,600 --> 00:12:41,160 ¿Te acuerdas qué bien lo pasamos? 178 00:12:45,800 --> 00:12:47,240 Que no estoy triste. 179 00:12:50,760 --> 00:12:52,080 Te echo mucho de menos. 180 00:12:53,360 --> 00:12:54,880 Sí, me voy a ver la casa. 181 00:13:00,920 --> 00:13:02,240 Los Infantes ya tenemos piso. 182 00:13:04,000 --> 00:13:06,040 - ¿Y a ti cómo te ha ido? - Bien, muy bien. 183 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 - Es justo el de abajo. - ¿El de abajo? 184 00:13:08,280 --> 00:13:09,600 - Sí. - ¿Y se oye? 185 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Jota... 186 00:13:11,080 --> 00:13:14,120 No, no, va a ser un placer tenerte como vecina. 187 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 ¿Sabes qué había pensado? 188 00:13:17,440 --> 00:13:20,000 Hacer una fiesta de inauguración. 189 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 Igual 190 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 me quieres ayudar. 191 00:13:23,920 --> 00:13:26,880 Por supuesto. Una fiesta para celebrar. 192 00:13:26,960 --> 00:13:31,480 Pero lo que tenemos que celebrar es nuestra nueva apuesta en Velvet, 193 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 tú y yo solos. 194 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 No creo que hagan falta excusas. 195 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Celebrar contigo me parece un plan estupendo. 196 00:13:45,440 --> 00:13:47,480 [MANOLITO] Ya tenemos habitación. 197 00:13:47,560 --> 00:13:49,400 Tú te quedas con el baño, tío Jonás. 198 00:13:49,480 --> 00:13:51,120 [PEDRO] No digas tonterías, hijo. 199 00:13:51,800 --> 00:13:54,280 ¿Qué pasa, ha habido un acuerdo? 200 00:13:54,360 --> 00:13:57,160 Sí, sí, todo bien, todo perfecto. 201 00:13:57,480 --> 00:13:58,680 - [PEDRO] Bueno. - Bien. 202 00:14:07,120 --> 00:14:08,000 Buenos días, 203 00:14:08,080 --> 00:14:10,200 soy Clara Montesinos. ¿Tengo alguna llamada? 204 00:14:11,400 --> 00:14:12,480 Gracias. 205 00:14:13,120 --> 00:14:14,240 ¿Esperas una llamada? 206 00:14:15,280 --> 00:14:16,600 La verdad es que no. 207 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 [PALOMA] Qué sitio tan elegante. 208 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 - Gracias. - Muchas gracias. Toma. 209 00:14:28,800 --> 00:14:30,760 Pero ¿tú desayunas esto todos los días? 210 00:14:30,960 --> 00:14:34,080 Qué va, pero si no tienen porras, que es lo que como yo en un mal día. 211 00:14:35,200 --> 00:14:37,040 - Pues ya somos dos. - ¿No me digas? 212 00:14:37,360 --> 00:14:40,360 Y yo pensando que Armando sería el único que nos amargaría el día. 213 00:14:40,600 --> 00:14:41,680 ¿Qué te ha pasado? 214 00:14:45,080 --> 00:14:46,480 ¿Tú sabes cuando no haces nada, 215 00:14:46,560 --> 00:14:48,520 pero todo se complica a tu alrededor? 216 00:14:50,360 --> 00:14:51,600 Te voy a poner un ejemplo. 217 00:14:52,320 --> 00:14:54,720 Imagínate que conoces a alguien 218 00:14:55,080 --> 00:14:57,880 con el que la intuición te dice que podrían funcionar las cosas, 219 00:14:58,120 --> 00:15:00,760 pero justo aparece en el momento más inoportuno, 220 00:15:00,840 --> 00:15:02,640 porque estás comprometida. 221 00:15:03,840 --> 00:15:04,720 Sí. 222 00:15:04,800 --> 00:15:06,440 Y si quieres que te sea sincera, 223 00:15:08,160 --> 00:15:10,080 yo me he liado la manta a la cabeza. 224 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 - ¿En serio? - Sí. 225 00:15:12,840 --> 00:15:15,760 Pero eso no quiere decir que no esté enamorada de Armando. 226 00:15:17,280 --> 00:15:19,160 Porque él es el hombre de mi vida. 227 00:15:19,880 --> 00:15:22,360 Espero que no, porque menudo sinvergüenza. 228 00:15:22,600 --> 00:15:24,480 Ya. Es que tienes razón. 229 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 Pero bueno... 230 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 ¿Seguro que no te pasa nada? 231 00:15:30,040 --> 00:15:31,640 Tú sabes que puedes confiar en mí. 232 00:15:32,000 --> 00:15:33,400 Y a ti te pasa algo. 233 00:15:37,800 --> 00:15:40,480 Que estoy muy contenta de que vinieras conmigo a Barcelona. 234 00:15:40,600 --> 00:15:42,640 No tengas prisa en irte del hotel, 235 00:15:42,760 --> 00:15:46,720 - que soy una pobre chica sola. - Que no, que todo irá muy bien. 236 00:15:47,280 --> 00:15:48,360 Muchas gracias. 237 00:15:48,720 --> 00:15:51,000 Bueno, ¿cómo se come el pa amb tomàquet entonces? 238 00:15:51,080 --> 00:15:54,480 - ¿Primero el aceite o el tomate? - Primero tomate y luego aceite. 239 00:15:56,480 --> 00:15:59,600 Tienes que aprovechar ahora para hacer la pedida de mano. 240 00:15:59,680 --> 00:16:01,920 - Bueno, ya habrá tiempo. - No hay tiempo. 241 00:16:02,000 --> 00:16:04,880 - ¿Has elegido el anillo? - Es parte de su intimidad. 242 00:16:04,960 --> 00:16:08,920 - Ya me marco los tiempos yo solito. - Te los marcas cuando yo te lo diga. 243 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 Cuando tengamos tiempo, nos ponemos a... 244 00:16:11,080 --> 00:16:12,760 Esto está mal. Esperadme. 245 00:16:13,120 --> 00:16:15,360 Disculpa, disculpa. 246 00:16:15,440 --> 00:16:17,360 ¿Lo has visto? No me deja respirar, 247 00:16:17,440 --> 00:16:19,560 - ni a mí ni a nadie. - [JONÁS] Debes ser paciente. 248 00:16:19,920 --> 00:16:23,080 - Tu padre ha sufrido mucho. - Si yo eso lo entiendo, 249 00:16:23,160 --> 00:16:25,480 pero una cosa es eso y otra que quiera vivir mi vida. 250 00:16:25,800 --> 00:16:28,920 - Tanto, tanto, no exageres. - Tanto. Todo lo sabe, 251 00:16:29,000 --> 00:16:32,240 todo lo controla y uno no tiene las cosas tan claras. 252 00:16:33,040 --> 00:16:35,560 ¿Usted no ha tenido dudas al dar un paso importante? 253 00:16:35,720 --> 00:16:36,840 ¿Yo? 254 00:16:36,920 --> 00:16:39,240 Yo dudo hasta cuando me preguntan el nombre. 255 00:16:56,280 --> 00:16:57,520 Vamos. 256 00:17:02,640 --> 00:17:04,920 - A lo mejor necesitan ayuda. - Sí, necesitan ayuda. 257 00:17:11,760 --> 00:17:15,000 Disculpe, señora, ¿le puedo ayudar en algo? 258 00:17:15,080 --> 00:17:16,680 Busco a Sergio Godó. 259 00:17:16,880 --> 00:17:21,160 Pues si quiere, podemos subir arriba, al despacho de dirección y... 260 00:17:55,160 --> 00:17:56,240 Buenos días. 261 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 ¿El despacho de Sergio Godó? 262 00:17:59,040 --> 00:18:02,560 Buenos días. Está reunido, 263 00:18:02,640 --> 00:18:04,280 no se puede pasar a... 264 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 Oiga, que no puede entrar. 265 00:18:06,640 --> 00:18:08,520 Conociendo cómo son... ¿Perdón? 266 00:18:11,880 --> 00:18:13,000 Sorpresa. 267 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 Elena... 268 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 Cuánto tiempo, ¿no? 269 00:18:32,720 --> 00:18:33,880 Pero ¿qué haces aquí? 270 00:18:35,120 --> 00:18:36,160 ¿No te alegras? 271 00:18:37,880 --> 00:18:39,360 Estamos reunidos ahora y.... 272 00:18:41,560 --> 00:18:42,760 De la Riva, 273 00:18:43,800 --> 00:18:46,560 le admiro tanto que igual solo digo tonterías. 274 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 [RAÚL RÍE] 275 00:18:48,760 --> 00:18:51,600 [RAÚL] Mis admiradores pueden ser muchas cosas, menos tontos. 276 00:18:51,680 --> 00:18:54,240 Disculpa, querida, pero estábamos en una reunión. 277 00:18:55,200 --> 00:18:56,280 ¡Uy! 278 00:18:56,600 --> 00:18:59,040 Tiene razón. Ha sido la emoción. 279 00:18:59,120 --> 00:19:01,280 - ¿La emoción de...? - Que quiero volver. 280 00:19:01,760 --> 00:19:03,320 [RAÚL] ¿Volver a qué? 281 00:19:04,640 --> 00:19:06,080 [SERGIO] Volver a nada. 282 00:19:06,160 --> 00:19:08,160 ¿Podemos hablar a solas, por favor? 283 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 Con él, volver con él. 284 00:19:21,200 --> 00:19:25,000 - No sabes qué ganas tenía de verte. - ¿Ah, sí? 285 00:19:25,520 --> 00:19:26,400 ¿No me digas? 286 00:19:27,120 --> 00:19:29,080 Como tenías tantas ganas de dejar de verme, 287 00:19:29,160 --> 00:19:31,440 - me resulta difícil de creer. - Sergio, 288 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 lo siento. 289 00:19:34,640 --> 00:19:35,880 [ELENA] Lo siento, Sergio, 290 00:19:35,960 --> 00:19:38,880 sé que lo que hice fue horrible. No imagino lo que pensaste 291 00:19:38,960 --> 00:19:42,200 cuando estabas solo en el altar con la iglesia llena de invitados. 292 00:19:42,880 --> 00:19:45,280 312 invitados 293 00:19:45,360 --> 00:19:48,720 que me abrazaron, uno por uno, de pena que les daba. No imaginas 294 00:19:48,800 --> 00:19:51,560 - la sensación. - Ya no soy esa mujer inmadura. 295 00:19:51,760 --> 00:19:53,480 He cambiado mucho y ahora quiero 296 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 hacer las cosas bien, estoy metida en los negocios de mi padre. 297 00:19:57,440 --> 00:20:00,680 Y ya está. Me equivoqué, fui inmadura y vamos a los negocios. 298 00:20:00,760 --> 00:20:02,200 No, no, no he dicho eso. 299 00:20:02,280 --> 00:20:06,120 Me dejaste tirado en la Catedral de Santiago, por deseo de tu abuela. 300 00:20:06,200 --> 00:20:08,720 Que les faltó sacar el botafumeiro ese. 301 00:20:19,000 --> 00:20:21,160 En algún momento tendrás que perdonarme, ¿no? 302 00:20:24,360 --> 00:20:26,240 [SERGIO] ¿Sabes cuánto tiempo te esperé? 303 00:20:29,040 --> 00:20:29,960 ¿Una hora y media? 304 00:20:31,520 --> 00:20:33,720 - Esperando a que volvieras. - Y he vuelto. 305 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 Aquí me tienes, Sergio. 306 00:20:37,240 --> 00:20:38,400 Dime la verdad. 307 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 ¿A qué has venido? 308 00:20:42,960 --> 00:20:44,200 A pedirte perdón. 309 00:20:44,920 --> 00:20:45,960 Eso lo primero. 310 00:20:46,520 --> 00:20:48,200 Y segundo, quería presentarte algo. 311 00:20:50,120 --> 00:20:51,480 Bueno, a ti y a todos. 312 00:20:54,200 --> 00:20:55,280 Vamos. 313 00:20:56,320 --> 00:20:57,200 ¿Sí? 314 00:21:01,200 --> 00:21:02,880 - Qué emoción. - Sí, qué emoción. 315 00:21:04,400 --> 00:21:05,720 [ELENA] ¿Estamos listas? 316 00:21:07,640 --> 00:21:09,000 [ELENA] Vamos allá. 317 00:21:10,080 --> 00:21:11,640 [música] 318 00:22:20,080 --> 00:22:21,000 Bravo. 319 00:22:22,720 --> 00:22:23,920 Bravo. 320 00:22:24,120 --> 00:22:25,200 Bravísimo. 321 00:22:25,840 --> 00:22:26,960 Gracias. 322 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 - [ELENA] He sido invasiva. - Un poquito. 323 00:22:29,120 --> 00:22:31,640 Pero es que mi padre está cerrando un acuerdo 324 00:22:31,720 --> 00:22:34,480 con otra firma en España y cuando supe que Sergio estaba aquí, 325 00:22:34,560 --> 00:22:36,240 pensé en vernos. 326 00:22:36,920 --> 00:22:40,400 Claro que sí. Vivan las mujeres valientes e independientes, 327 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 que no esperan que venga un príncipe azul a llevárselas. 328 00:22:43,120 --> 00:22:44,760 Nos estamos precipitando. 329 00:22:45,000 --> 00:22:48,880 Velvet es distinción, elegancia, sofisticación, y esto... 330 00:22:48,960 --> 00:22:51,880 Sí. E innovación, riesgo y gran apuesta. 331 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 ¿Dónde está la chica sexy y descarada 332 00:22:54,480 --> 00:22:56,400 que siempre iba un paso por delante? 333 00:22:56,800 --> 00:23:00,080 [SERGIO] Vamos a ver, Elena y yo ya nos conocemos de hace tiempo. 334 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 - ¿Ah, sí? No me digas. - Queda clarísimo. 335 00:23:02,440 --> 00:23:04,120 Pero no estamos obligados a nada. 336 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 ¡Sí lo estamos! 337 00:23:06,160 --> 00:23:07,200 ¡Lo estamos! 338 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 Estamos obligados moralmente. Por Dios, 339 00:23:10,160 --> 00:23:13,560 España cambia. El dos piezas es símbolo de libertad, 340 00:23:13,640 --> 00:23:16,320 de madurez, los años 70 están a la vuelta de la esquina. 341 00:23:16,400 --> 00:23:19,400 Claro. Y podríamos lanzar una colección para Velvet. 342 00:23:19,560 --> 00:23:22,360 Podría plantearle a mi padre hacer el lanzamiento 343 00:23:22,440 --> 00:23:24,440 - en Barcelona. - O podríamos esperar. 344 00:23:24,560 --> 00:23:28,280 [CARRASPEA] Mira, querida, ¿qué te parece si nos das un número 345 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 de contacto donde podamos localizarte, 346 00:23:31,360 --> 00:23:33,560 nosotros charlamos en privado 347 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 y te llamamos? 348 00:23:37,560 --> 00:23:39,560 Claro. Claro, cómo no. 349 00:23:40,760 --> 00:23:43,240 Pero es importante que llaméis antes de la una de mañana. 350 00:23:43,320 --> 00:23:45,640 Si no, esta oportunidad puede escaparse. 351 00:23:47,040 --> 00:23:48,120 Confío 352 00:23:49,240 --> 00:23:50,520 en que eso no ocurra. 353 00:23:54,120 --> 00:23:56,120 Muy bien. ¿Me acompañas? 354 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 Eh... 355 00:23:58,160 --> 00:24:00,360 Sí, sí, sí. Claro. 356 00:24:02,040 --> 00:24:03,000 [ELENA] Gracias. 357 00:24:07,400 --> 00:24:08,640 Qué maravilla. 358 00:24:11,920 --> 00:24:13,280 [RAÚL] ¡Es fantástico! 359 00:24:14,320 --> 00:24:18,040 Es libre, es arriesgado, c'est le chic, c'est le glamour. 360 00:24:18,120 --> 00:24:20,920 Pues a ti te parecerá muy chic y con mucho glamour, 361 00:24:21,000 --> 00:24:24,440 pero yo no lo veo. Con la minifalda y el flamenco vamos servidos. 362 00:24:24,600 --> 00:24:25,640 ¿Servidos? 363 00:24:26,120 --> 00:24:28,080 ¿Desde cuándo esa es la actitud de Velvet? 364 00:24:28,240 --> 00:24:30,040 No te pongas en ese plan, que soy yo. 365 00:24:30,120 --> 00:24:32,440 Por eso, porque eres tú y te conozco. 366 00:24:32,680 --> 00:24:35,560 - A ti esta mujer te ha dejado muerta. - Sí. 367 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 Muerta y enterrada. 368 00:24:36,960 --> 00:24:39,920 Porque tiene un estilazo que ni la Grace, ni la Audrey, ni la Begum, 369 00:24:40,080 --> 00:24:42,160 aunque no lo quieras admitir. 370 00:24:42,400 --> 00:24:44,040 Y vete tú a saber por qué. 371 00:24:58,120 --> 00:25:00,440 Parece que la colección de biquinis les ha gustado, 372 00:25:00,720 --> 00:25:03,120 - al menos a De la Riva. - Sí, sí, sí. 373 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 ¿A ti qué te ha parecido? 374 00:25:07,320 --> 00:25:09,760 Elena, ¿crees que yo estaba como para pensar en eso? 375 00:25:12,560 --> 00:25:15,400 Sergio, yo ya no soy aquella persona. He cambiado mucho. 376 00:25:15,760 --> 00:25:17,200 Déjame demostrártelo. 377 00:25:17,800 --> 00:25:19,200 Cenamos juntos esta noche. 378 00:25:20,440 --> 00:25:23,520 No puedo. Celebramos el cumpleaños de mi madre. 379 00:25:25,680 --> 00:25:28,720 - Con edición limitada, ¿no? - Sí, con edición limitada. 380 00:25:32,480 --> 00:25:34,680 Bueno, pues supongo que tendré que esperar 381 00:25:34,760 --> 00:25:35,960 a vuestra llamada. 382 00:25:42,600 --> 00:25:43,920 - Adiós, Elena. - Adiós. 383 00:25:55,600 --> 00:25:56,680 Buenas tardes. 384 00:25:59,880 --> 00:26:01,400 Vaya, la promesa ha vuelto. 385 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Muy bien, vamos allá. 386 00:26:05,400 --> 00:26:08,320 Ustedes piensan que lo peor ha pasado, 387 00:26:08,720 --> 00:26:11,320 piensan que son buenos porque han sido seleccionados. 388 00:26:11,400 --> 00:26:12,520 Error. 389 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 Están aquí solo porque han sido lo menos malo 390 00:26:15,680 --> 00:26:17,960 que se ha presentado a las pruebas, 391 00:26:18,040 --> 00:26:21,080 algo así como la élite de los ignorantes. 392 00:26:23,880 --> 00:26:27,400 A partir de ahora, van a tener que demostrar su valía, 393 00:26:27,480 --> 00:26:31,200 si es que la tienen, porque ahora son míos. 394 00:26:32,560 --> 00:26:34,320 ¿Saben lo que eso significa? 395 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Si yo les digo que cosan, coserán. 396 00:26:36,920 --> 00:26:39,200 Si les digo que corten, cortarán. 397 00:26:39,600 --> 00:26:42,080 Y si les pido que dejen de respirar, 398 00:26:42,360 --> 00:26:46,400 espero que caigan desmayados antes de que vuelvan a tomar aire. 399 00:26:48,120 --> 00:26:49,200 Respire. 400 00:26:50,920 --> 00:26:55,240 Yo no seré su maestro, seré su luz, seré su camino. 401 00:26:56,040 --> 00:26:58,640 Porque yo, queridos, soy la moda que viene. 402 00:26:59,120 --> 00:27:00,320 ¿Entendido? 403 00:27:01,240 --> 00:27:03,040 Muy bien, por favor... 404 00:27:04,320 --> 00:27:06,400 Podrán mirarlo tan de cerca como quieran, 405 00:27:06,480 --> 00:27:08,000 pero no lo podrán tocar. 406 00:27:08,280 --> 00:27:11,920 El ejercicio consiste en empezar por el final. 407 00:27:12,000 --> 00:27:13,960 Deberán sacar el patrón de este traje 408 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 a partir de su observación. Hicieron las mejores pruebas, 409 00:27:17,120 --> 00:27:21,240 podrán con esto y con mucho más. El tiempo comienza ya. 410 00:27:30,640 --> 00:27:32,000 Flamenco. 411 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 No, hijo mío, a ver, vamos a ver, 412 00:28:05,360 --> 00:28:08,560 lo importante es que los anillos le peguen a la mujer que los llevará. 413 00:28:08,840 --> 00:28:12,760 Inés es sencilla, es como Rita, con nada que le des, le queda bien. 414 00:28:12,840 --> 00:28:14,120 - Toma. - Ya. 415 00:28:14,440 --> 00:28:17,160 Yo creo que con lo del anillo nos estamos precipitando. 416 00:28:17,240 --> 00:28:21,120 Con lo de la galería, el piso nuevo y tal, está siendo... 417 00:28:21,200 --> 00:28:25,080 - Vamos a ver, tú has venido a casarte. - Sí. He venido a casarme, pero... 418 00:28:25,160 --> 00:28:28,480 No, pero nada. Has estado enamorado de la misma toda la vida, 419 00:28:28,560 --> 00:28:31,240 - eso es amor de verdad. Toma. - Es amor o escasez, 420 00:28:31,320 --> 00:28:35,400 porque no he estado con otra. Usted sabe a lo que me refiero. 421 00:28:35,480 --> 00:28:37,920 Pero es que no compares, antes no había televisión. 422 00:28:38,600 --> 00:28:41,160 - Todo el rato... - [ENRIQUE] Préstame atención, 423 00:28:41,240 --> 00:28:42,440 que luego meterás la pata. 424 00:28:45,560 --> 00:28:48,240 - Hijo, por favor, céntrate. - Sí, padre, sí comparo, 425 00:28:48,360 --> 00:28:51,320 porque usted ha estado con tres y yo solo con una. 426 00:28:51,400 --> 00:28:54,720 - Con madre, Rita y la tía Clara. - Ni lo nombres, ni lo nombres, 427 00:28:55,040 --> 00:28:56,920 porque yo no soy un ejemplo para eso. 428 00:28:57,800 --> 00:28:58,920 [RAÚL] Adelante. 429 00:29:07,760 --> 00:29:10,200 Enhorabuena. Por fin empieza la escuela Velvet. 430 00:29:16,800 --> 00:29:17,880 ¿Necesitas algo? 431 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 Te iba a hacer la misma pregunta. 432 00:29:21,480 --> 00:29:25,400 Ya me conoces, o trabajo en algo o estoy que me subo por las paredes. 433 00:29:26,520 --> 00:29:27,360 Ya. 434 00:29:28,880 --> 00:29:30,120 ¿Y esa carpeta? 435 00:29:30,600 --> 00:29:34,760 Ah, anoche no me podía dormir ni a tiros y empecé a darle vueltas 436 00:29:34,840 --> 00:29:37,560 a lo de los trajes de flamenca, empecé a dibujar. 437 00:29:38,160 --> 00:29:40,200 Oh, bueno, "yo no quería meterme". 438 00:29:40,760 --> 00:29:43,480 No, no, sé que te sobran la ideas, 439 00:29:43,560 --> 00:29:46,120 pero si alguno de los bocetos te puede servir... 440 00:29:47,760 --> 00:29:50,160 La verdad es que lo tengo ya todo bastante avanzado. 441 00:29:51,560 --> 00:29:52,440 Ya. 442 00:29:53,240 --> 00:29:54,200 Llego tarde. 443 00:29:55,000 --> 00:29:58,120 Bueno, yo te los dejo igualmente, por si les quieres echar un vistazo, 444 00:29:58,200 --> 00:30:01,000 aunque sea para el cuerpo de baile o las que salen de fondo. 445 00:30:12,920 --> 00:30:14,120 [puerta abriéndose] 446 00:30:40,440 --> 00:30:43,160 - [JONÁS] ¿Qué pasa? - No sé ni por dónde empezar. 447 00:30:43,800 --> 00:30:45,880 Hay que sacar el patrón a partir de ese maniquí. 448 00:30:45,960 --> 00:30:48,800 - Bueno, tranquila. - Si al revés era difícil, imagínate. 449 00:30:49,040 --> 00:30:50,920 Es como tener un globo terráqueo. 450 00:30:53,960 --> 00:30:56,600 Y tenéis que convertirlo en un mapamundi, ¿entendido? 451 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 ¡Oh! 452 00:31:08,520 --> 00:31:10,480 Y dice que lo ha hecho en una noche. 453 00:31:11,520 --> 00:31:12,760 Qué valor. 454 00:31:35,400 --> 00:31:36,520 Jonás... 455 00:31:37,120 --> 00:31:38,720 Inés, cuánto tiempo. 456 00:31:38,800 --> 00:31:40,840 - No sabía que la tenías aquí. - Yo tampoco. 457 00:31:40,920 --> 00:31:43,160 Ven conmigo, ven. Ven aquí. 458 00:31:50,200 --> 00:31:55,120 Bueno, la verdad es que se me rompe el corazón viéndote mano sobre mano, 459 00:31:55,320 --> 00:31:56,800 sin hacer nada todo el tiempo. 460 00:31:57,040 --> 00:31:59,520 Así que después de echar un vistazo a... 461 00:31:59,960 --> 00:32:02,120 Bueno, los he mirado por encima, 462 00:32:03,280 --> 00:32:04,640 los bocetos, 463 00:32:04,880 --> 00:32:08,240 he pensado que no me importa si me ayudas, vamos. 464 00:32:10,120 --> 00:32:12,560 - Estamos en medio de un ejercicio. - Sí, claro, claro. 465 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 Vamos a convertir a Carmela Cortés 466 00:32:16,160 --> 00:32:18,200 en la mejor embajadora de la moda española. 467 00:32:18,840 --> 00:32:19,880 Y olé. 468 00:32:24,520 --> 00:32:26,680 ¡Enrique Otegui! 469 00:32:29,360 --> 00:32:32,120 Bueno, pues aquí me quedo, sola con sus cosas. 470 00:32:35,480 --> 00:32:37,560 Perdón, perdón. Hola. 471 00:32:38,280 --> 00:32:40,160 - ¿Has visto a mi padre? - No. ¿Y tú al mío? 472 00:32:40,840 --> 00:32:42,400 - No. - Pues menos mal. 473 00:32:43,800 --> 00:32:44,880 ¿Por? 474 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 Porque él es muy pesado. 475 00:32:46,680 --> 00:32:49,400 Es pesado. Todo el día: "Manolito, esto, Manolito lo otro". 476 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 Me tiene la cabeza como un bombo. 477 00:32:51,160 --> 00:32:54,320 Bueno, por lo menos el tuyo sabe tu nombre. 478 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 El mío me llamó las Navidades pasadas 479 00:32:56,400 --> 00:32:58,280 - y no se acordaba. - ¿En serio? 480 00:32:59,160 --> 00:33:02,520 Sí. Llevaba un par de copas encima y, a cambio, le saqué una Scooter. 481 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Una... 482 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 Una moto. 483 00:33:06,880 --> 00:33:08,560 ¿Tienes una moto? 484 00:33:09,200 --> 00:33:10,120 En Londres. 485 00:33:10,200 --> 00:33:13,160 No me han dejado traerla, pero no me quedaré mucho. 486 00:33:13,240 --> 00:33:16,080 - ¿Te vas a ir de las galerías, Otegui? - No. 487 00:33:16,520 --> 00:33:18,560 Me voy a quedar un mes ayudando a mi padre 488 00:33:18,640 --> 00:33:21,800 - en el estudio de fotografía. - Ah, ¿que aquí hay un estudio? 489 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Sí, claro. 490 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 ¿Quieres verlo? Come on. 491 00:33:37,280 --> 00:33:40,120 Pues no había vi... no había visto yo una... 492 00:33:41,200 --> 00:33:42,360 Ampliadora. 493 00:33:42,440 --> 00:33:43,880 Se llama ampliadora. 494 00:33:43,960 --> 00:33:46,240 Pues no había visto yo una ampliadora tan amplia. 495 00:33:47,320 --> 00:33:49,560 Yo me tengo que ir. 496 00:33:49,760 --> 00:33:51,600 No, claro que no, si ahora viene lo mejor. 497 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 Si por eso lo digo. 498 00:33:53,240 --> 00:33:55,280 ¿Sabes? Mi padre no tiene ni idea, 499 00:33:55,600 --> 00:33:59,040 pero hice un curso de fotografía el verano pasado en London. 500 00:33:59,160 --> 00:34:01,160 ¿En Londres? ¡Guau! 501 00:34:02,720 --> 00:34:04,800 - Mira, el negativo se mete por aquí. - Sí. 502 00:34:04,880 --> 00:34:06,680 Y ahora se enciende esta luz 503 00:34:06,880 --> 00:34:09,720 y la imagen se proyecta durante unos segundos. 504 00:34:09,840 --> 00:34:11,640 Madre mía, cuánto sabes. 505 00:34:13,280 --> 00:34:15,480 ¿Sabes por qué me gusta la fotografía? 506 00:34:16,280 --> 00:34:18,200 ¿Porque es... hermosa? 507 00:34:20,760 --> 00:34:22,080 - No. - No. 508 00:34:24,200 --> 00:34:25,800 Entonces, ¿por qué? 509 00:34:27,920 --> 00:34:29,680 Porque es como hacer magia. 510 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 Mira. 511 00:34:37,560 --> 00:34:39,120 [INÉS] Manuel. 512 00:34:39,520 --> 00:34:40,800 [INÉS] Manolo. 513 00:34:41,480 --> 00:34:44,200 - Creo que te llaman. - [INÉS] Manuel. 514 00:34:44,280 --> 00:34:46,840 Sí. Pues gracias, y lo siento. 515 00:34:49,080 --> 00:34:52,480 - Hola, mi amor, ¿qué tal? - ¿Por qué no has venido a recogerme? 516 00:34:52,600 --> 00:34:54,920 - ¿Y qué hacías ahí dentro? - Revisando cosas. 517 00:34:55,000 --> 00:34:57,280 Vamos a tomarnos algo. Inés, es peligroso. 518 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 Hola. 519 00:35:01,360 --> 00:35:03,920 - Soy Lourdes. - Otegui, ella es Lourdes Otegui. 520 00:35:04,000 --> 00:35:07,320 Hija de don Enrique Otegui. Como yo, hijo de Pedro Infantes. 521 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Manuel... 522 00:35:09,520 --> 00:35:12,240 - te esperaba, dijiste que vendrías. - Lo sé, 523 00:35:12,320 --> 00:35:14,080 pero me estaba enseñando 524 00:35:14,160 --> 00:35:17,280 a revelar fotos y nos hemos entretenido la señorita y yo. 525 00:35:17,800 --> 00:35:21,640 Bueno, pues encantada, Lourdes. Yo soy Inés, 526 00:35:21,720 --> 00:35:23,520 - la novia de Manuel. - [MANUEL] Sí. 527 00:35:30,720 --> 00:35:33,080 Inés, Inés, Inés, espera un momento. 528 00:35:33,160 --> 00:35:36,280 - Deja que te lo explique. - Déjalo, que no es un buen día. 529 00:35:36,360 --> 00:35:39,560 Pero Inés, Inés... 530 00:35:51,160 --> 00:35:53,840 [CLARA] Un poco de silencio, que cuanto antes nos callemos, 531 00:35:53,920 --> 00:35:55,880 antes arreglamos el futuro de Velvet. 532 00:35:56,320 --> 00:35:58,600 - ¿Cómo que el futuro de Velvet? - Hoy hemos recibido 533 00:35:58,680 --> 00:35:59,920 una propuesta de negocio. 534 00:36:00,000 --> 00:36:02,280 Pero como tenemos puntos de vista diferentes, 535 00:36:02,360 --> 00:36:04,280 Clara prefiere involucraros a todos. 536 00:36:04,360 --> 00:36:06,520 - Bravo. - ¿Y de qué se trata? 537 00:36:07,560 --> 00:36:10,200 - Biquinis. - ¡Ay, qué bien! 538 00:36:12,880 --> 00:36:15,800 - Es que yo soy mucho de biquinis. - [MARIE] Idea estupenda. 539 00:36:15,880 --> 00:36:18,000 En mi país algunas se quitan la parte de arriba. 540 00:36:18,080 --> 00:36:21,160 - Y el traje de baño se queda atrás. - Qué modernas. 541 00:36:21,240 --> 00:36:24,000 [PEDRO] Allí, en Francia, os quitáis la parte de arriba. 542 00:36:24,080 --> 00:36:25,320 [JONÁS] Si yo te contara. 543 00:36:25,400 --> 00:36:28,600 Velvet siempre ha sido una impulsora de la moda. Una idea estupenda. 544 00:36:28,680 --> 00:36:31,560 Estoy de acuerdo. Sería una gran oportunidad de negocio 545 00:36:31,640 --> 00:36:34,400 y seríamos los primeros con línea propia de biquinis, 546 00:36:34,840 --> 00:36:37,000 aunque Clara lo ve de otro modo, ¿no? 547 00:36:37,880 --> 00:36:39,040 - Sí. - [PEDRO] ¿Por qué? 548 00:36:39,840 --> 00:36:43,120 Quiero decir que Mateo te los trae de Londres. No... 549 00:36:44,960 --> 00:36:50,000 Ya, pero yo digo que nuestras clientas son más tradicionales. 550 00:36:50,080 --> 00:36:51,280 ¿"Tradi" qué? 551 00:36:51,360 --> 00:36:53,800 Pero ¿has visto cómo se venden las minis? 552 00:36:54,200 --> 00:36:57,160 Cherie, las clientas tradicionales hace mucho tiempo 553 00:36:57,240 --> 00:36:58,960 que abandonaron estas galerías. 554 00:36:59,040 --> 00:37:02,080 Además, haremos de lo atrevido algo elegante. 555 00:37:03,160 --> 00:37:06,520 Bueno, pues si lo tenéis tan claro, votemos. 556 00:37:06,600 --> 00:37:10,200 Sí, pero antes de la votación me gustaría contaros 557 00:37:10,280 --> 00:37:14,200 que la persona que representa la firma fue mucho tiempo mi pareja. 558 00:37:17,000 --> 00:37:20,040 Esto, por supuesto, no va a afectar al negocio bajo ningún concepto, 559 00:37:20,200 --> 00:37:24,000 que nadie piense que cuelo a alguien, no es así. 560 00:37:24,080 --> 00:37:27,720 Sergio, no hace falta que sigas, no nos interesa tu vida privada. 561 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 Bueno, no nos distraigamos. Votemos, votemos. 562 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 ¿Quién quiere biquini en Velvet? 563 00:37:43,120 --> 00:37:44,960 Bueno, pues está todo dicho. 564 00:37:45,040 --> 00:37:47,000 ¡Avanti operación biquini! 565 00:37:48,680 --> 00:37:50,320 Si me disculpáis... 566 00:37:51,080 --> 00:37:52,760 [PALOMA] ¡Ay, biquinis, qué ilusión! 567 00:37:52,840 --> 00:37:54,480 Me gusta cómo suena. 568 00:37:54,560 --> 00:37:58,440 Es como el nuevo concepto del verano: operación biquini. 569 00:38:01,400 --> 00:38:03,040 ¿Te pasa algo conmigo, Clara? 570 00:38:03,520 --> 00:38:06,680 - No. - No quiero que estés incómoda. 571 00:38:06,920 --> 00:38:10,360 Si no te quieres hacer cargo, yo me puedo encargar. 572 00:38:10,440 --> 00:38:13,640 No, no, yo no he dicho eso. He aceptado la votación. 573 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 Me voy a encargar de los biquinis. 574 00:38:16,040 --> 00:38:18,280 Y cuando termine, me volveré a Madrid, 575 00:38:19,160 --> 00:38:20,880 que Mateo está deseando que vuelva. 576 00:38:25,080 --> 00:38:26,040 Claro. 577 00:38:30,800 --> 00:38:31,880 Clara, 578 00:38:33,480 --> 00:38:35,680 me encantaría verte en el cumpleaños de mi madre. 579 00:38:45,960 --> 00:38:47,160 Que me llames. 580 00:39:09,800 --> 00:39:11,160 [GODÓ] Buenas noches. 581 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 Gracias por venir. 582 00:39:13,720 --> 00:39:15,080 Hola, chicos. 583 00:39:19,400 --> 00:39:20,960 Te agradezco el homenaje, 584 00:39:21,080 --> 00:39:23,640 pero hubiera preferido una cena más familiar. 585 00:39:24,240 --> 00:39:27,160 Le he dicho a Sergio que venga, otra cosa es que lo haga. 586 00:39:28,400 --> 00:39:31,720 Eduard, tengamos la noche en paz, por favor. 587 00:39:32,280 --> 00:39:34,080 Eso mismo quiero yo, Macarena, 588 00:39:34,160 --> 00:39:37,120 una noche de cumpleaños tranquila, como hemos tenido siempre. 589 00:39:37,920 --> 00:39:39,600 Disculpa. ¡Albert! 590 00:39:44,840 --> 00:39:45,960 Te estaba buscando. 591 00:39:46,040 --> 00:39:47,680 ¿Qué quieres? ¿Arruinarnos? 592 00:39:48,320 --> 00:39:49,560 No sé de qué me hablas. 593 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 Has vendido tus acciones de Petrogal. 594 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Sí, efectivamente, mis acciones. 595 00:39:55,680 --> 00:39:57,880 Todos piensan que tenemos problemas. 596 00:39:58,440 --> 00:40:00,120 Has creado pánico en los inversores. 597 00:40:00,200 --> 00:40:03,120 Si un hijo de Godó retira su confianza, es que algo pasa. 598 00:40:03,320 --> 00:40:05,080 Así que dime, ¿qué cojones pasa? 599 00:40:08,400 --> 00:40:10,760 Me parece que te has pasado con las copas, hermano. 600 00:40:11,520 --> 00:40:12,400 ¿Sabes qué? 601 00:40:13,160 --> 00:40:15,040 Papá tiene razón, eres un inútil. 602 00:40:15,280 --> 00:40:16,360 A mí no me hables así. 603 00:40:16,440 --> 00:40:18,560 Eres un imprudente por vender tus inversiones. 604 00:40:19,080 --> 00:40:20,760 Por eso no te encargas del banco. 605 00:40:21,320 --> 00:40:23,120 Ni del banco, ni de la bodega, ni de nada. 606 00:40:23,200 --> 00:40:26,720 Si padre no me ha dejado al frente es porque no soy su hijo. 607 00:40:27,000 --> 00:40:28,080 Pero ¿qué dices? 608 00:40:29,200 --> 00:40:31,320 Que madre tuvo una aventura con otro hombre 609 00:40:31,400 --> 00:40:32,440 y no soy su hijo. 610 00:40:33,440 --> 00:40:35,960 Y eso es algo que el señor Godó no ha podido superar nunca. 611 00:40:47,040 --> 00:40:49,160 Señora, le han traído esto. 612 00:40:50,360 --> 00:40:52,480 Qué preciosidad. ¿Tiene tarjeta? 613 00:40:53,000 --> 00:40:54,040 No. 614 00:40:54,120 --> 00:40:56,200 - No hace falta. - Sergio. 615 00:40:57,960 --> 00:40:59,360 Feliz cumpleaños, mamá. 616 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 Pensé que no ibas a venir. 617 00:41:05,080 --> 00:41:06,960 ¿Y cuándo he faltado a una de tus fiestas? 618 00:41:08,240 --> 00:41:09,440 Vamos a otro sitio. 619 00:41:12,560 --> 00:41:13,800 Buenas noches. 620 00:41:14,640 --> 00:41:15,960 Estás radiante esta noche, 621 00:41:16,560 --> 00:41:17,640 da gusto verte así. 622 00:41:19,680 --> 00:41:22,560 Sé que has falsificado mi firma para vender las acciones. 623 00:41:24,560 --> 00:41:25,920 No, no pongas esa cara. 624 00:41:27,520 --> 00:41:30,320 Si no fuese así, jamás te habrían permitido venderlas. 625 00:41:30,840 --> 00:41:32,880 - Sabía que no te iba a gustar. - ¿Gustar? 626 00:41:34,400 --> 00:41:35,800 No me esperaba esto de ti. 627 00:41:37,360 --> 00:41:38,680 Ha sido una decepción. 628 00:41:41,720 --> 00:41:43,800 Mamá, mamá, lo siento. 629 00:41:44,400 --> 00:41:45,960 Les dejé tirados sin financiación 630 00:41:46,040 --> 00:41:48,520 y quería demostrarles que podía solucionar mi error. 631 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Bueno, a ellos y a mí mismo. 632 00:41:52,400 --> 00:41:54,360 Es la primera vez en tu vida que me mientes. 633 00:41:55,240 --> 00:41:56,760 Espero que no se vuelva a repetir. 634 00:41:58,560 --> 00:42:01,160 Menos mal que tu padre no se ha enterado de todo esto. 635 00:42:01,840 --> 00:42:03,240 Yo no le tengo ningún miedo. 636 00:42:04,120 --> 00:42:06,480 - Y tú tampoco deberías. - Yo no le tengo miedo. 637 00:42:09,680 --> 00:42:10,840 ¿Tú le quieres? 638 00:42:14,160 --> 00:42:16,240 - ¿Eso qué tiene que ver? - No me has contestado. 639 00:42:18,960 --> 00:42:20,880 Me voy a ir de casa, mama. 640 00:42:21,720 --> 00:42:23,600 Mañana vendré a recoger mis cosas. 641 00:42:24,520 --> 00:42:26,800 He alquilado un apartamento con dos habitaciones. 642 00:42:27,840 --> 00:42:29,200 ¿Por qué no te vienes conmigo? 643 00:42:32,480 --> 00:42:35,040 - No digas tonterías. - No es ninguna tontería, mamá. 644 00:42:35,480 --> 00:42:37,400 Me gustaría que lo pensaras de verdad. 645 00:42:37,480 --> 00:42:41,320 Disculpe, señorito, ha llegado una joven preguntando por usted. 646 00:42:41,680 --> 00:42:43,440 Ah, sí, muchas gracias, Montse. 647 00:42:45,160 --> 00:42:47,320 Me gustaría que conocieras a Clara Montesinos. 648 00:42:50,800 --> 00:42:54,440 - ¿A Clara Montesinos? - Sí, a Clara Montesinos. 649 00:42:55,680 --> 00:42:56,680 ¿Qué pasa? 650 00:42:57,280 --> 00:43:00,600 - Nada, nada. Vamos, sí, sí. - Vamos. 651 00:43:02,960 --> 00:43:05,600 Gracias. Oh, no, no. 652 00:43:08,400 --> 00:43:09,560 Elena. 653 00:43:10,840 --> 00:43:11,800 Mantecados de lima. 654 00:43:12,240 --> 00:43:15,160 Son del convento de las Carboneras, tus favoritos, ¿no? 655 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 - Todavía te acuerdas. - Sí. 656 00:43:17,240 --> 00:43:20,280 - Pero el médico dijo nada de azúcar. - Al médico no le des. 657 00:43:22,600 --> 00:43:24,760 - Bueno. - Estás guapísima. 658 00:43:25,480 --> 00:43:28,120 Llevo mucho tiempo buscando una excusa para volver aquí, 659 00:43:28,200 --> 00:43:30,000 y qué mejor motivo que este, ¿no? 660 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 - Felicidades. - Gracias. 661 00:43:31,680 --> 00:43:33,120 Tienes que perdonarme. 662 00:43:33,200 --> 00:43:37,480 Lo siento, sé que lo hice mal, fatal, pero te juro que he cambiado 663 00:43:37,560 --> 00:43:39,320 y que tengo las ideas muy claras. 664 00:43:40,520 --> 00:43:42,960 He vuelto para recuperar lo que destruí. 665 00:43:43,040 --> 00:43:46,760 - Solo quiero una oportunidad. - Mamá, papá te está esperando. 666 00:43:47,760 --> 00:43:49,600 Roser, cuánto tiempo. 667 00:43:52,560 --> 00:43:53,840 Íbamos a brindar. 668 00:43:54,360 --> 00:43:56,000 [MACARENA] Sí, vamos a brindar. 669 00:43:59,560 --> 00:44:04,080 [SERGIO] No sé qué haces aquí, Elena. Esto no ha sido una buena idea. 670 00:44:07,160 --> 00:44:08,240 Gracias. 671 00:44:12,680 --> 00:44:13,720 [aplausos] 672 00:44:13,800 --> 00:44:16,240 [GODÓ] Buenas noches. Muchas gracias por venir. 673 00:44:17,120 --> 00:44:19,440 Hoy no estamos aquí para presentar un nuevo cava, 674 00:44:20,200 --> 00:44:23,280 sino para homenajear a la mujer más importante de mi vida, 675 00:44:24,040 --> 00:44:26,360 la que da sentido a todo lo que he hecho. 676 00:44:29,000 --> 00:44:30,840 Unos meses después de conocerla, 677 00:44:31,200 --> 00:44:34,400 me creí capaz de hacer el mejor Brut Nature del mundo. 678 00:44:34,880 --> 00:44:37,560 Y entonces, llegó su cumpleaños. 679 00:44:38,320 --> 00:44:39,720 Macarena se acordará. 680 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 Cuando abrimos aquella botella de la primera edición especial, 681 00:44:44,360 --> 00:44:46,800 para qué les voy a engañar, era tan mala 682 00:44:47,680 --> 00:44:49,680 que aquella noche cenamos con cerveza. 683 00:44:50,080 --> 00:44:53,080 [risas] 684 00:45:02,120 --> 00:45:03,000 Desde entonces 685 00:45:04,600 --> 00:45:07,440 he aprendido muchas cosas a base de equivocarme 686 00:45:08,520 --> 00:45:12,440 en la vida, entre coupages y levaduras, 687 00:45:13,080 --> 00:45:15,440 siempre de la mano de Macarena, 688 00:45:15,920 --> 00:45:18,160 que en cada cata me decía: 689 00:45:19,000 --> 00:45:21,920 "El año que viene te saldrá mejor". 690 00:45:27,920 --> 00:45:29,680 La nueva edición especial. 691 00:45:37,520 --> 00:45:38,480 ¿Y bien, Macarena? 692 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 Mucho mejor que el del año pasado. 693 00:46:07,320 --> 00:46:11,000 Bravo. Felicidades, mi amor. ¡Salud, señores! 694 00:46:11,200 --> 00:46:12,360 [GODÓ] Salud. 695 00:46:12,600 --> 00:46:14,440 [aplausos] 696 00:46:27,280 --> 00:46:28,400 ¿Simón Arribas? 697 00:46:28,800 --> 00:46:30,600 Hola, ¿qué tal? Soy Pau Godó. 698 00:46:32,280 --> 00:46:33,640 Quiero darte una exclusiva. 699 00:46:41,600 --> 00:46:42,760 ¿Estás bien? 700 00:46:46,840 --> 00:46:48,280 Sergio... 701 00:46:49,760 --> 00:46:51,400 [ELENA] Sergio, vamos. 702 00:46:52,360 --> 00:46:54,320 No puedes haberte olvidado tan pronto de mí. 703 00:46:54,800 --> 00:46:56,440 Oye... 704 00:47:13,680 --> 00:47:15,800 - [CRIADA] Ahí está. - [CLARA] Muchas gracias. 53898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.