Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:29,480
Ni se te ocurra
volver a hacer algo así.
2
00:01:30,800 --> 00:01:32,040
Perdona.
3
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
Perdona, no sé
en qué estaba pensando, pero...
4
00:01:37,760 --> 00:01:38,800
- Estoy casada.
- Ya.
5
00:01:39,120 --> 00:01:42,440
- Felizmente casada.
- Sí, pero me has dado la noticia y...
6
00:01:42,520 --> 00:01:44,440
La buena noticia es que tu padre
7
00:01:44,520 --> 00:01:47,240
está en el despacho
esperando para firmar. Vamos.
8
00:01:49,440 --> 00:01:50,440
Vamos.
9
00:01:51,960 --> 00:01:54,880
- Y ni se te ocurra volver a hacerlo.
- Que no, que no.
10
00:01:55,080 --> 00:01:56,280
Nunca más.
11
00:01:57,880 --> 00:01:58,720
Entendido.
12
00:02:15,880 --> 00:02:17,160
Salud, hijo.
13
00:02:18,320 --> 00:02:20,840
[SERGIO] Te agradecería
que no utilizaras ese término,
14
00:02:21,680 --> 00:02:24,520
no creo que sea el más adecuado
en un ambiente profesional.
15
00:02:26,600 --> 00:02:29,280
Muy bien, hablemos entonces
en el ámbito profesional.
16
00:02:29,920 --> 00:02:33,080
Si como decís, somos un equipo,
debemos comportarnos como tal.
17
00:02:33,720 --> 00:02:34,760
¿A qué te refieres?
18
00:02:34,840 --> 00:02:39,320
[GODÓ] Para poder involucrarme
debo asistir a las reuniones ejecutivas.
19
00:02:39,640 --> 00:02:41,120
Si ejerzo como supervisor,
20
00:02:41,200 --> 00:02:43,480
quiero estar
en la toma de decisiones.
21
00:02:44,640 --> 00:02:46,120
Sí. Me parece una idea excelente,
22
00:02:46,760 --> 00:02:49,040
siempre que sean reuniones
de cierta relevancia,
23
00:02:49,120 --> 00:02:51,040
nuevos proyectos, inversiones,
24
00:02:51,120 --> 00:02:54,240
sería absurdo convocarte
para algo que es puro trámite.
25
00:02:54,320 --> 00:02:55,760
La rutina, quiero decir.
26
00:02:55,840 --> 00:02:58,880
Me parece muy bien.
La rutina y yo no nos llevamos bien.
27
00:02:59,760 --> 00:03:03,040
Pero quiero saber
las nuevas inquietudes de la compañía.
28
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
¿Cuál será la nueva sorpresa
de Velvet?
29
00:03:06,680 --> 00:03:08,400
Estamos en ello.
30
00:03:08,760 --> 00:03:10,120
¿Tú sabes lo que es Tronío?
31
00:03:10,440 --> 00:03:12,080
Pues sí,
es lo que tienes tú al andar.
32
00:03:12,160 --> 00:03:13,240
[CLARA RÍE]
33
00:03:13,320 --> 00:03:16,320
Y el nuevo espectáculo
de Carmela Cortés, la Emperatriz.
34
00:03:17,040 --> 00:03:17,960
Vaya,
35
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
reconozco que esperaba de todo,
menos flamenco.
36
00:03:21,080 --> 00:03:22,760
A Raúl de la Riva le pasó igual,
37
00:03:23,000 --> 00:03:27,240
pero les va a hacer el diseño
de vestuario para el Olimpia de París.
38
00:03:27,320 --> 00:03:29,440
Suena nuevo, suena bien.
39
00:03:30,720 --> 00:03:32,400
Entiendo que te das por informado.
40
00:03:33,440 --> 00:03:37,200
Sergio, hijo, deberíamos encontrar
una forma más cómoda
41
00:03:37,280 --> 00:03:39,240
de relacionarnos
en este nuevo ámbito,
42
00:03:39,320 --> 00:03:40,240
¿no crees?
43
00:03:41,200 --> 00:03:42,120
Debo marcharme.
44
00:03:43,480 --> 00:03:46,160
Clara, me gustaría que vinieras
mañana por la noche a casa.
45
00:03:46,920 --> 00:03:48,840
Con la excusa
del cumpleaños de mi esposa,
46
00:03:48,920 --> 00:03:52,400
acabamos con la edición limitada
del champán que lleva tiempo en botella.
47
00:03:53,320 --> 00:03:55,880
Ya sabes, para dejar sitio
a las nuevas añadas.
48
00:03:56,720 --> 00:03:57,840
Como la vida misma.
49
00:03:59,560 --> 00:04:02,520
Voy a intentar organizarme,
pero con todo este lío...
50
00:04:03,200 --> 00:04:04,520
Espero que tú también estés.
51
00:04:05,240 --> 00:04:06,200
Hasta mañana.
52
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
Aunque no sea fácil,
debemos poder entendernos.
53
00:04:17,760 --> 00:04:19,040
Supongo que tienes razón.
54
00:04:19,800 --> 00:04:21,680
Demasiados cambios
en muy poco tiempo.
55
00:04:21,880 --> 00:04:23,560
Pero seguro que lo vas a conseguir,
56
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
no habrás arriesgado tanto por nada.
57
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Oye,
58
00:04:29,400 --> 00:04:30,920
gracias por dejarme volver.
59
00:04:31,760 --> 00:04:34,040
No te fíes,
te voy a estar vigilando.
60
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
[ENRIQUE] ¡No!
61
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Pero bueno, Daddy,
62
00:04:38,640 --> 00:04:41,520
- ni que hubiera matado a alguien.
- [ENRIQUE] Ni Daddy ni "dada".
63
00:04:41,600 --> 00:04:45,880
¿Crees que puedes ir por ahí comprándote
lo que se te antoje y cargármelo a mí?
64
00:04:46,640 --> 00:04:49,640
¿Y por qué no? Mamá fue muy clara
en sus instrucciones.
65
00:04:51,120 --> 00:04:55,640
Mira, Lourditas, si tu idea es venir aquí
a vivir a cuerpo de rey a mi costa,
66
00:04:55,720 --> 00:04:57,440
ve quitándotelo de la cabeza.
67
00:04:57,680 --> 00:05:01,280
Anda. ¿Y con qué me pago
mis pequeños caprichos?
68
00:05:01,360 --> 00:05:02,920
Pues mira, tienes dos opciones:
69
00:05:03,560 --> 00:05:07,120
u olvidarte de ellos
o trabajar para pagarlos.
70
00:05:07,200 --> 00:05:08,560
Porque tú lo digas.
71
00:05:09,120 --> 00:05:12,800
Pues mira, sí, porque yo lo digo,
porque resulta que soy tu padre.
72
00:05:13,440 --> 00:05:14,480
¿Ah, sí?
73
00:05:15,000 --> 00:05:17,880
¿Y cuántas veces me lo has demostrado
en los últimos años?
74
00:05:18,440 --> 00:05:20,160
¿Cuántas veces nos hemos visto?
75
00:05:20,920 --> 00:05:24,080
- No sé, no sabría decir.
- Yo sí. Dos.
76
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
Y en las dos tenías prisa.
77
00:05:27,520 --> 00:05:30,040
- Muy bien, pero soy tu padre.
- Forget me.
78
00:05:31,000 --> 00:05:34,440
Lourdes, un respeto,
que hasta ese inglés que hablas
79
00:05:34,520 --> 00:05:35,720
te lo he pagado yo.
80
00:05:39,120 --> 00:05:41,880
Bueno, vamos a intentar
empezar otra vez.
81
00:05:42,600 --> 00:05:44,680
Sí, sí.
Yo creo que será lo mejor.
82
00:05:45,520 --> 00:05:48,840
¿Qué te parecería trabajar conmigo
en el estudio,
83
00:05:49,280 --> 00:05:51,800
ordenando el material
y ocupándote de la documentación
84
00:05:51,880 --> 00:05:53,280
de las distintas campañas?
85
00:05:54,200 --> 00:05:55,440
[LOURDES]
Hecho.
86
00:06:00,520 --> 00:06:02,320
Y entonces, ¿qué hizo él por ti?
87
00:06:04,800 --> 00:06:07,920
- Me salvó de una buena.
- Ya, pero quiero saber qué pasó.
88
00:06:08,720 --> 00:06:11,320
Si te voy a ayudar,
lo mínimo es contarme la verdad.
89
00:06:14,160 --> 00:06:17,880
Hace unos meses,
yo estaba recién llegado de América
90
00:06:18,240 --> 00:06:20,600
y organicé una fiesta
en el hotel donde me hospedaba.
91
00:06:20,680 --> 00:06:22,800
Mira, hasta ahí es fácil creerte.
92
00:06:24,960 --> 00:06:27,640
Hubo un registro.
Y la Policía encontró droga
93
00:06:27,720 --> 00:06:29,280
- en mi maleta.
- Por favor...
94
00:06:29,360 --> 00:06:30,680
Te juro que no era mía,
95
00:06:31,440 --> 00:06:34,720
pero no tenía manera de demostrarlo
y el "Aguja" pues...
96
00:06:35,560 --> 00:06:36,400
Él...
97
00:06:37,560 --> 00:06:38,440
¿Qué?
98
00:06:39,200 --> 00:06:40,040
Él estaba allí.
99
00:06:40,120 --> 00:06:42,240
Solos, contigo, en el hotel.
Bueno, da igual.
100
00:06:42,320 --> 00:06:45,880
Movió todos sus contactos hasta dar
con el tipo que me usó
101
00:06:45,960 --> 00:06:47,160
sin que yo lo supiera.
102
00:06:48,600 --> 00:06:50,320
No estoy en la cárcel
gracias a él.
103
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Le debo la vida.
104
00:06:54,600 --> 00:06:55,880
Carmela también me ayudó.
105
00:06:57,280 --> 00:07:00,440
Vamos, si hubieras pasado
tú la noche que yo pasé en el calabozo,
106
00:07:00,920 --> 00:07:03,160
entenderías perfectamente
que le debo mucho más
107
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
que el vestuario de su espectáculo.
108
00:07:05,240 --> 00:07:06,320
En fin,
109
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
ya estamos todos manos a la obra.
110
00:07:11,040 --> 00:07:14,040
Gracias, Raúl.
Solo tú podías elevar al flamenco.
111
00:07:14,120 --> 00:07:15,520
Ya, claro.
112
00:07:16,720 --> 00:07:18,160
Ya había olvidado ese ego tuyo.
113
00:07:18,920 --> 00:07:21,120
En cambio, yo del tuyo
me acuerdo perfectamente.
114
00:07:28,040 --> 00:07:29,840
Es una pena
que lo nuestro no funcionara.
115
00:07:32,760 --> 00:07:35,280
Quién sabe,
quizás algún día...
116
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
- No.
- Perdone.
117
00:07:44,800 --> 00:07:45,920
Otra botella, por favor.
118
00:08:19,960 --> 00:08:22,360
[teléfono comunica]
119
00:08:43,200 --> 00:08:44,680
[CLARA]
Paloma, ¿qué haces aquí?
120
00:08:46,840 --> 00:08:49,880
¿Tú te crees? Se piensan
que esto es una estación.
121
00:08:51,760 --> 00:08:53,560
¡A saber quién ha dejado esto aquí!
122
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
Ay, de verdad...
123
00:09:01,680 --> 00:09:02,960
Paloma...
124
00:09:06,880 --> 00:09:07,720
¿Qué te pasa?
125
00:09:13,920 --> 00:09:16,160
Que Armando se ha ido
con todos mis ahorros.
126
00:09:18,160 --> 00:09:20,120
Y, por su culpa,
me han echado del piso.
127
00:09:20,800 --> 00:09:24,360
Hoy ha venido a verme el casero
y todos los sobres que le dejaba
128
00:09:24,640 --> 00:09:27,480
con el dinero del alquiler,
todos mis ahorros,
129
00:09:27,720 --> 00:09:29,000
se los iba quedando él.
130
00:09:29,080 --> 00:09:30,200
¡Qué cerdo!
131
00:09:30,800 --> 00:09:34,200
Ahora debo cinco meses
y no tengo ni un céntimo y...
132
00:09:49,960 --> 00:09:50,880
No quiero verte así.
133
00:09:53,040 --> 00:09:55,720
Si es que no tengo
dónde caerme muerta, Clara.
134
00:09:55,840 --> 00:09:57,960
Esta noche
te vienes conmigo a mi hotel.
135
00:09:58,040 --> 00:10:00,200
No permitiré que ese granuja
se salga con la suya.
136
00:10:00,560 --> 00:10:01,720
Por nosotras.
137
00:10:11,040 --> 00:10:12,320
¿Mejor?
138
00:10:13,440 --> 00:10:15,400
No sé cómo ha podido pasarme esto.
139
00:10:16,000 --> 00:10:18,520
Bueno, si quieres,
lo hablamos un día.
140
00:10:20,120 --> 00:10:23,480
Muchas gracias por todo, Clara,
no sé qué haría sin ti.
141
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
Anda, vamos, que es tarde.
Vamos.
142
00:10:52,600 --> 00:10:54,160
A mí me parece perfecto.
143
00:10:55,520 --> 00:10:56,640
No sé yo.
144
00:10:57,720 --> 00:10:59,640
- Pero si es justo lo que querías.
- Ya, ya.
145
00:10:59,720 --> 00:11:02,840
- Dime una cosa que no te guste.
- Esto, primo.
146
00:11:02,920 --> 00:11:05,320
Es más del doble
de lo que nos podemos permitir.
147
00:11:05,400 --> 00:11:08,160
- Eso no es problema, me encargo yo.
- Tú no me vas a venir...
148
00:11:08,240 --> 00:11:11,200
No, no, no voy a discutirlo.
Viviré aquí.
149
00:11:11,280 --> 00:11:13,600
- Sí.
- Pues pone más el que gana más.
150
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
Pero ¿qué gano yo?
Tengo dos mellizos,
151
00:11:15,440 --> 00:11:18,800
tengo un imberbe,
tengo una inmigrante alemana.
152
00:11:18,880 --> 00:11:20,120
- Manolito.
- Sí.
153
00:11:20,240 --> 00:11:22,160
Enseña a tu padre las habitaciones.
154
00:11:22,240 --> 00:11:24,680
- Que no, vamos a ver otra.
- El invierno está por llegar.
155
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
- Yo me arreglo.
- Una maravilla.
156
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
Te gusta, ¿eh?
157
00:11:28,520 --> 00:11:30,560
Pues nos encanta.
158
00:11:33,920 --> 00:11:37,200
¡Madre del amor hermoso,
esto es una maravilla! Mira,
159
00:11:37,280 --> 00:11:38,480
si hasta se ve el mar.
160
00:11:38,720 --> 00:11:41,080
Cuando lo vean los "mellis",
van a flipar,
161
00:11:41,160 --> 00:11:42,400
¿eh, padre?
162
00:11:43,560 --> 00:11:44,640
¿Padre?
163
00:11:44,920 --> 00:11:46,840
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, sí, sí.
164
00:11:46,920 --> 00:11:50,320
Es que no paro de darle vueltas.
Voy a poner aquí mi butaca.
165
00:11:50,840 --> 00:11:54,720
Y el colgador que me regaló
la tía Eulalia
166
00:11:54,800 --> 00:11:57,920
- lo voy a dejar aquí, que no se vea.
- Además de feo, no sirve para nada.
167
00:11:58,000 --> 00:11:59,840
- ¿Por qué no lo tira?
- ¿Por qué?,
168
00:11:59,920 --> 00:12:02,240
me lo regalo la "tatatarabuela".
169
00:12:02,320 --> 00:12:05,280
- Tiene más años que el hilo negro.
- Lo que quiera.
170
00:12:06,680 --> 00:12:08,120
Vete a elegir tu habitación.
171
00:12:09,240 --> 00:12:10,080
Padre,
172
00:12:11,280 --> 00:12:13,160
quiero que sepa
que estoy muy contento.
173
00:12:15,200 --> 00:12:16,440
Yo también.
174
00:12:30,360 --> 00:12:31,880
¿Te gusta, Rita?
175
00:12:34,160 --> 00:12:36,440
¿Sabes qué voy a poner aquí,
en la mesilla?
176
00:12:36,520 --> 00:12:38,280
El gallo que compramos en Portugal.
177
00:12:39,600 --> 00:12:41,160
¿Te acuerdas qué bien lo pasamos?
178
00:12:45,800 --> 00:12:47,240
Que no estoy triste.
179
00:12:50,760 --> 00:12:52,080
Te echo mucho de menos.
180
00:12:53,360 --> 00:12:54,880
Sí, me voy a ver la casa.
181
00:13:00,920 --> 00:13:02,240
Los Infantes ya tenemos piso.
182
00:13:04,000 --> 00:13:06,040
- ¿Y a ti cómo te ha ido?
- Bien, muy bien.
183
00:13:06,120 --> 00:13:08,040
- Es justo el de abajo.
- ¿El de abajo?
184
00:13:08,280 --> 00:13:09,600
- Sí.
- ¿Y se oye?
185
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Jota...
186
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
No, no, va a ser un placer
tenerte como vecina.
187
00:13:15,560 --> 00:13:16,760
¿Sabes qué había pensado?
188
00:13:17,440 --> 00:13:20,000
Hacer una fiesta de inauguración.
189
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Igual
190
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
me quieres ayudar.
191
00:13:23,920 --> 00:13:26,880
Por supuesto.
Una fiesta para celebrar.
192
00:13:26,960 --> 00:13:31,480
Pero lo que tenemos que celebrar
es nuestra nueva apuesta en Velvet,
193
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
tú y yo solos.
194
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
No creo que hagan falta excusas.
195
00:13:41,040 --> 00:13:43,160
Celebrar contigo
me parece un plan estupendo.
196
00:13:45,440 --> 00:13:47,480
[MANOLITO]
Ya tenemos habitación.
197
00:13:47,560 --> 00:13:49,400
Tú te quedas con el baño,
tío Jonás.
198
00:13:49,480 --> 00:13:51,120
[PEDRO]
No digas tonterías, hijo.
199
00:13:51,800 --> 00:13:54,280
¿Qué pasa,
ha habido un acuerdo?
200
00:13:54,360 --> 00:13:57,160
Sí, sí, todo bien, todo perfecto.
201
00:13:57,480 --> 00:13:58,680
- [PEDRO] Bueno.
- Bien.
202
00:14:07,120 --> 00:14:08,000
Buenos días,
203
00:14:08,080 --> 00:14:10,200
soy Clara Montesinos.
¿Tengo alguna llamada?
204
00:14:11,400 --> 00:14:12,480
Gracias.
205
00:14:13,120 --> 00:14:14,240
¿Esperas una llamada?
206
00:14:15,280 --> 00:14:16,600
La verdad es que no.
207
00:14:20,040 --> 00:14:21,560
[PALOMA] Qué sitio tan elegante.
208
00:14:25,800 --> 00:14:28,000
- Gracias.
- Muchas gracias. Toma.
209
00:14:28,800 --> 00:14:30,760
Pero ¿tú desayunas esto
todos los días?
210
00:14:30,960 --> 00:14:34,080
Qué va, pero si no tienen porras,
que es lo que como yo en un mal día.
211
00:14:35,200 --> 00:14:37,040
- Pues ya somos dos.
- ¿No me digas?
212
00:14:37,360 --> 00:14:40,360
Y yo pensando que Armando sería
el único que nos amargaría el día.
213
00:14:40,600 --> 00:14:41,680
¿Qué te ha pasado?
214
00:14:45,080 --> 00:14:46,480
¿Tú sabes cuando no haces nada,
215
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
pero todo se complica
a tu alrededor?
216
00:14:50,360 --> 00:14:51,600
Te voy a poner un ejemplo.
217
00:14:52,320 --> 00:14:54,720
Imagínate que conoces a alguien
218
00:14:55,080 --> 00:14:57,880
con el que la intuición te dice
que podrían funcionar las cosas,
219
00:14:58,120 --> 00:15:00,760
pero justo aparece
en el momento más inoportuno,
220
00:15:00,840 --> 00:15:02,640
porque estás comprometida.
221
00:15:03,840 --> 00:15:04,720
Sí.
222
00:15:04,800 --> 00:15:06,440
Y si quieres que te sea sincera,
223
00:15:08,160 --> 00:15:10,080
yo me he liado la manta a la cabeza.
224
00:15:10,760 --> 00:15:12,200
- ¿En serio?
- Sí.
225
00:15:12,840 --> 00:15:15,760
Pero eso no quiere decir
que no esté enamorada de Armando.
226
00:15:17,280 --> 00:15:19,160
Porque él es el hombre de mi vida.
227
00:15:19,880 --> 00:15:22,360
Espero que no,
porque menudo sinvergüenza.
228
00:15:22,600 --> 00:15:24,480
Ya. Es que tienes razón.
229
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
Pero bueno...
230
00:15:27,960 --> 00:15:29,160
¿Seguro que no te pasa nada?
231
00:15:30,040 --> 00:15:31,640
Tú sabes que puedes confiar en mí.
232
00:15:32,000 --> 00:15:33,400
Y a ti te pasa algo.
233
00:15:37,800 --> 00:15:40,480
Que estoy muy contenta
de que vinieras conmigo a Barcelona.
234
00:15:40,600 --> 00:15:42,640
No tengas prisa en irte del hotel,
235
00:15:42,760 --> 00:15:46,720
- que soy una pobre chica sola.
- Que no, que todo irá muy bien.
236
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Muchas gracias.
237
00:15:48,720 --> 00:15:51,000
Bueno, ¿cómo se come
el pa amb tomàquet entonces?
238
00:15:51,080 --> 00:15:54,480
- ¿Primero el aceite o el tomate?
- Primero tomate y luego aceite.
239
00:15:56,480 --> 00:15:59,600
Tienes que aprovechar ahora
para hacer la pedida de mano.
240
00:15:59,680 --> 00:16:01,920
- Bueno, ya habrá tiempo.
- No hay tiempo.
241
00:16:02,000 --> 00:16:04,880
- ¿Has elegido el anillo?
- Es parte de su intimidad.
242
00:16:04,960 --> 00:16:08,920
- Ya me marco los tiempos yo solito.
- Te los marcas cuando yo te lo diga.
243
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
Cuando tengamos tiempo,
nos ponemos a...
244
00:16:11,080 --> 00:16:12,760
Esto está mal. Esperadme.
245
00:16:13,120 --> 00:16:15,360
Disculpa, disculpa.
246
00:16:15,440 --> 00:16:17,360
¿Lo has visto?
No me deja respirar,
247
00:16:17,440 --> 00:16:19,560
- ni a mí ni a nadie.
- [JONÁS] Debes ser paciente.
248
00:16:19,920 --> 00:16:23,080
- Tu padre ha sufrido mucho.
- Si yo eso lo entiendo,
249
00:16:23,160 --> 00:16:25,480
pero una cosa es eso
y otra que quiera vivir mi vida.
250
00:16:25,800 --> 00:16:28,920
- Tanto, tanto, no exageres.
- Tanto. Todo lo sabe,
251
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
todo lo controla
y uno no tiene las cosas tan claras.
252
00:16:33,040 --> 00:16:35,560
¿Usted no ha tenido dudas
al dar un paso importante?
253
00:16:35,720 --> 00:16:36,840
¿Yo?
254
00:16:36,920 --> 00:16:39,240
Yo dudo hasta cuando me preguntan
el nombre.
255
00:16:56,280 --> 00:16:57,520
Vamos.
256
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
- A lo mejor necesitan ayuda.
- Sí, necesitan ayuda.
257
00:17:11,760 --> 00:17:15,000
Disculpe, señora,
¿le puedo ayudar en algo?
258
00:17:15,080 --> 00:17:16,680
Busco a Sergio Godó.
259
00:17:16,880 --> 00:17:21,160
Pues si quiere, podemos subir arriba,
al despacho de dirección y...
260
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Buenos días.
261
00:17:57,080 --> 00:17:58,760
¿El despacho de Sergio Godó?
262
00:17:59,040 --> 00:18:02,560
Buenos días.
Está reunido,
263
00:18:02,640 --> 00:18:04,280
no se puede pasar a...
264
00:18:05,000 --> 00:18:06,560
Oiga, que no puede entrar.
265
00:18:06,640 --> 00:18:08,520
Conociendo cómo son...
¿Perdón?
266
00:18:11,880 --> 00:18:13,000
Sorpresa.
267
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Elena...
268
00:18:26,600 --> 00:18:27,920
Cuánto tiempo, ¿no?
269
00:18:32,720 --> 00:18:33,880
Pero ¿qué haces aquí?
270
00:18:35,120 --> 00:18:36,160
¿No te alegras?
271
00:18:37,880 --> 00:18:39,360
Estamos reunidos ahora y....
272
00:18:41,560 --> 00:18:42,760
De la Riva,
273
00:18:43,800 --> 00:18:46,560
le admiro tanto
que igual solo digo tonterías.
274
00:18:46,640 --> 00:18:48,000
[RAÚL RÍE]
275
00:18:48,760 --> 00:18:51,600
[RAÚL] Mis admiradores pueden ser
muchas cosas, menos tontos.
276
00:18:51,680 --> 00:18:54,240
Disculpa, querida,
pero estábamos en una reunión.
277
00:18:55,200 --> 00:18:56,280
¡Uy!
278
00:18:56,600 --> 00:18:59,040
Tiene razón.
Ha sido la emoción.
279
00:18:59,120 --> 00:19:01,280
- ¿La emoción de...?
- Que quiero volver.
280
00:19:01,760 --> 00:19:03,320
[RAÚL] ¿Volver a qué?
281
00:19:04,640 --> 00:19:06,080
[SERGIO] Volver a nada.
282
00:19:06,160 --> 00:19:08,160
¿Podemos hablar a solas,
por favor?
283
00:19:13,040 --> 00:19:14,720
Con él, volver con él.
284
00:19:21,200 --> 00:19:25,000
- No sabes qué ganas tenía de verte.
- ¿Ah, sí?
285
00:19:25,520 --> 00:19:26,400
¿No me digas?
286
00:19:27,120 --> 00:19:29,080
Como tenías tantas ganas
de dejar de verme,
287
00:19:29,160 --> 00:19:31,440
- me resulta difícil de creer.
- Sergio,
288
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
lo siento.
289
00:19:34,640 --> 00:19:35,880
[ELENA] Lo siento, Sergio,
290
00:19:35,960 --> 00:19:38,880
sé que lo que hice fue horrible.
No imagino lo que pensaste
291
00:19:38,960 --> 00:19:42,200
cuando estabas solo en el altar
con la iglesia llena de invitados.
292
00:19:42,880 --> 00:19:45,280
312 invitados
293
00:19:45,360 --> 00:19:48,720
que me abrazaron, uno por uno,
de pena que les daba. No imaginas
294
00:19:48,800 --> 00:19:51,560
- la sensación.
- Ya no soy esa mujer inmadura.
295
00:19:51,760 --> 00:19:53,480
He cambiado mucho y ahora quiero
296
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
hacer las cosas bien, estoy metida
en los negocios de mi padre.
297
00:19:57,440 --> 00:20:00,680
Y ya está. Me equivoqué, fui inmadura
y vamos a los negocios.
298
00:20:00,760 --> 00:20:02,200
No, no, no he dicho eso.
299
00:20:02,280 --> 00:20:06,120
Me dejaste tirado en la Catedral
de Santiago, por deseo de tu abuela.
300
00:20:06,200 --> 00:20:08,720
Que les faltó
sacar el botafumeiro ese.
301
00:20:19,000 --> 00:20:21,160
En algún momento
tendrás que perdonarme, ¿no?
302
00:20:24,360 --> 00:20:26,240
[SERGIO]
¿Sabes cuánto tiempo te esperé?
303
00:20:29,040 --> 00:20:29,960
¿Una hora y media?
304
00:20:31,520 --> 00:20:33,720
- Esperando a que volvieras.
- Y he vuelto.
305
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Aquí me tienes, Sergio.
306
00:20:37,240 --> 00:20:38,400
Dime la verdad.
307
00:20:40,640 --> 00:20:41,840
¿A qué has venido?
308
00:20:42,960 --> 00:20:44,200
A pedirte perdón.
309
00:20:44,920 --> 00:20:45,960
Eso lo primero.
310
00:20:46,520 --> 00:20:48,200
Y segundo, quería presentarte algo.
311
00:20:50,120 --> 00:20:51,480
Bueno, a ti y a todos.
312
00:20:54,200 --> 00:20:55,280
Vamos.
313
00:20:56,320 --> 00:20:57,200
¿Sí?
314
00:21:01,200 --> 00:21:02,880
- Qué emoción.
- Sí, qué emoción.
315
00:21:04,400 --> 00:21:05,720
[ELENA] ¿Estamos listas?
316
00:21:07,640 --> 00:21:09,000
[ELENA] Vamos allá.
317
00:21:10,080 --> 00:21:11,640
[música]
318
00:22:20,080 --> 00:22:21,000
Bravo.
319
00:22:22,720 --> 00:22:23,920
Bravo.
320
00:22:24,120 --> 00:22:25,200
Bravísimo.
321
00:22:25,840 --> 00:22:26,960
Gracias.
322
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
- [ELENA] He sido invasiva.
- Un poquito.
323
00:22:29,120 --> 00:22:31,640
Pero es que mi padre
está cerrando un acuerdo
324
00:22:31,720 --> 00:22:34,480
con otra firma en España
y cuando supe que Sergio estaba aquí,
325
00:22:34,560 --> 00:22:36,240
pensé en vernos.
326
00:22:36,920 --> 00:22:40,400
Claro que sí. Vivan las mujeres valientes
e independientes,
327
00:22:40,480 --> 00:22:43,040
que no esperan que venga
un príncipe azul a llevárselas.
328
00:22:43,120 --> 00:22:44,760
Nos estamos precipitando.
329
00:22:45,000 --> 00:22:48,880
Velvet es distinción,
elegancia, sofisticación, y esto...
330
00:22:48,960 --> 00:22:51,880
Sí.
E innovación, riesgo y gran apuesta.
331
00:22:52,720 --> 00:22:54,400
¿Dónde está la chica sexy
y descarada
332
00:22:54,480 --> 00:22:56,400
que siempre iba un paso por delante?
333
00:22:56,800 --> 00:23:00,080
[SERGIO] Vamos a ver, Elena y yo
ya nos conocemos de hace tiempo.
334
00:23:00,160 --> 00:23:02,120
- ¿Ah, sí? No me digas.
- Queda clarísimo.
335
00:23:02,440 --> 00:23:04,120
Pero no estamos obligados a nada.
336
00:23:04,400 --> 00:23:05,680
¡Sí lo estamos!
337
00:23:06,160 --> 00:23:07,200
¡Lo estamos!
338
00:23:07,440 --> 00:23:10,080
Estamos obligados moralmente.
Por Dios,
339
00:23:10,160 --> 00:23:13,560
España cambia.
El dos piezas es símbolo de libertad,
340
00:23:13,640 --> 00:23:16,320
de madurez, los años 70
están a la vuelta de la esquina.
341
00:23:16,400 --> 00:23:19,400
Claro. Y podríamos lanzar
una colección para Velvet.
342
00:23:19,560 --> 00:23:22,360
Podría plantearle a mi padre
hacer el lanzamiento
343
00:23:22,440 --> 00:23:24,440
- en Barcelona.
- O podríamos esperar.
344
00:23:24,560 --> 00:23:28,280
[CARRASPEA] Mira, querida,
¿qué te parece si nos das un número
345
00:23:28,360 --> 00:23:30,840
de contacto
donde podamos localizarte,
346
00:23:31,360 --> 00:23:33,560
nosotros charlamos en privado
347
00:23:34,080 --> 00:23:35,280
y te llamamos?
348
00:23:37,560 --> 00:23:39,560
Claro.
Claro, cómo no.
349
00:23:40,760 --> 00:23:43,240
Pero es importante que llaméis
antes de la una de mañana.
350
00:23:43,320 --> 00:23:45,640
Si no, esta oportunidad
puede escaparse.
351
00:23:47,040 --> 00:23:48,120
Confío
352
00:23:49,240 --> 00:23:50,520
en que eso no ocurra.
353
00:23:54,120 --> 00:23:56,120
Muy bien.
¿Me acompañas?
354
00:23:56,800 --> 00:23:57,880
Eh...
355
00:23:58,160 --> 00:24:00,360
Sí, sí, sí.
Claro.
356
00:24:02,040 --> 00:24:03,000
[ELENA] Gracias.
357
00:24:07,400 --> 00:24:08,640
Qué maravilla.
358
00:24:11,920 --> 00:24:13,280
[RAÚL] ¡Es fantástico!
359
00:24:14,320 --> 00:24:18,040
Es libre, es arriesgado,
c'est le chic, c'est le glamour.
360
00:24:18,120 --> 00:24:20,920
Pues a ti te parecerá muy chic
y con mucho glamour,
361
00:24:21,000 --> 00:24:24,440
pero yo no lo veo. Con la minifalda
y el flamenco vamos servidos.
362
00:24:24,600 --> 00:24:25,640
¿Servidos?
363
00:24:26,120 --> 00:24:28,080
¿Desde cuándo esa es
la actitud de Velvet?
364
00:24:28,240 --> 00:24:30,040
No te pongas en ese plan,
que soy yo.
365
00:24:30,120 --> 00:24:32,440
Por eso, porque eres tú
y te conozco.
366
00:24:32,680 --> 00:24:35,560
- A ti esta mujer te ha dejado muerta.
- Sí.
367
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
Muerta y enterrada.
368
00:24:36,960 --> 00:24:39,920
Porque tiene un estilazo que ni la Grace,
ni la Audrey, ni la Begum,
369
00:24:40,080 --> 00:24:42,160
aunque no lo quieras admitir.
370
00:24:42,400 --> 00:24:44,040
Y vete tú a saber por qué.
371
00:24:58,120 --> 00:25:00,440
Parece que la colección de biquinis
les ha gustado,
372
00:25:00,720 --> 00:25:03,120
- al menos a De la Riva.
- Sí, sí, sí.
373
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
¿A ti qué te ha parecido?
374
00:25:07,320 --> 00:25:09,760
Elena, ¿crees que yo estaba
como para pensar en eso?
375
00:25:12,560 --> 00:25:15,400
Sergio, yo ya no soy aquella persona.
He cambiado mucho.
376
00:25:15,760 --> 00:25:17,200
Déjame demostrártelo.
377
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
Cenamos juntos esta noche.
378
00:25:20,440 --> 00:25:23,520
No puedo. Celebramos el cumpleaños
de mi madre.
379
00:25:25,680 --> 00:25:28,720
- Con edición limitada, ¿no?
- Sí, con edición limitada.
380
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
Bueno, pues supongo
que tendré que esperar
381
00:25:34,760 --> 00:25:35,960
a vuestra llamada.
382
00:25:42,600 --> 00:25:43,920
- Adiós, Elena.
- Adiós.
383
00:25:55,600 --> 00:25:56,680
Buenas tardes.
384
00:25:59,880 --> 00:26:01,400
Vaya, la promesa ha vuelto.
385
00:26:03,520 --> 00:26:05,160
Muy bien, vamos allá.
386
00:26:05,400 --> 00:26:08,320
Ustedes piensan
que lo peor ha pasado,
387
00:26:08,720 --> 00:26:11,320
piensan que son buenos
porque han sido seleccionados.
388
00:26:11,400 --> 00:26:12,520
Error.
389
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
Están aquí solo porque han sido
lo menos malo
390
00:26:15,680 --> 00:26:17,960
que se ha presentado a las pruebas,
391
00:26:18,040 --> 00:26:21,080
algo así como la élite
de los ignorantes.
392
00:26:23,880 --> 00:26:27,400
A partir de ahora,
van a tener que demostrar su valía,
393
00:26:27,480 --> 00:26:31,200
si es que la tienen,
porque ahora son míos.
394
00:26:32,560 --> 00:26:34,320
¿Saben lo que eso significa?
395
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Si yo les digo que cosan, coserán.
396
00:26:36,920 --> 00:26:39,200
Si les digo que corten, cortarán.
397
00:26:39,600 --> 00:26:42,080
Y si les pido que dejen de respirar,
398
00:26:42,360 --> 00:26:46,400
espero que caigan desmayados
antes de que vuelvan a tomar aire.
399
00:26:48,120 --> 00:26:49,200
Respire.
400
00:26:50,920 --> 00:26:55,240
Yo no seré su maestro, seré su luz,
seré su camino.
401
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
Porque yo, queridos,
soy la moda que viene.
402
00:26:59,120 --> 00:27:00,320
¿Entendido?
403
00:27:01,240 --> 00:27:03,040
Muy bien, por favor...
404
00:27:04,320 --> 00:27:06,400
Podrán mirarlo tan de cerca
como quieran,
405
00:27:06,480 --> 00:27:08,000
pero no lo podrán tocar.
406
00:27:08,280 --> 00:27:11,920
El ejercicio consiste
en empezar por el final.
407
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Deberán sacar el patrón
de este traje
408
00:27:14,040 --> 00:27:17,040
a partir de su observación.
Hicieron las mejores pruebas,
409
00:27:17,120 --> 00:27:21,240
podrán con esto y con mucho más.
El tiempo comienza ya.
410
00:27:30,640 --> 00:27:32,000
Flamenco.
411
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
No, hijo mío, a ver,
vamos a ver,
412
00:28:05,360 --> 00:28:08,560
lo importante es que los anillos
le peguen a la mujer que los llevará.
413
00:28:08,840 --> 00:28:12,760
Inés es sencilla, es como Rita,
con nada que le des, le queda bien.
414
00:28:12,840 --> 00:28:14,120
- Toma.
- Ya.
415
00:28:14,440 --> 00:28:17,160
Yo creo que con lo del anillo
nos estamos precipitando.
416
00:28:17,240 --> 00:28:21,120
Con lo de la galería, el piso nuevo y tal,
está siendo...
417
00:28:21,200 --> 00:28:25,080
- Vamos a ver, tú has venido a casarte.
- Sí. He venido a casarme, pero...
418
00:28:25,160 --> 00:28:28,480
No, pero nada. Has estado enamorado
de la misma toda la vida,
419
00:28:28,560 --> 00:28:31,240
- eso es amor de verdad. Toma.
- Es amor o escasez,
420
00:28:31,320 --> 00:28:35,400
porque no he estado con otra.
Usted sabe a lo que me refiero.
421
00:28:35,480 --> 00:28:37,920
Pero es que no compares,
antes no había televisión.
422
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
- Todo el rato...
- [ENRIQUE] Préstame atención,
423
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
que luego meterás la pata.
424
00:28:45,560 --> 00:28:48,240
- Hijo, por favor, céntrate.
- Sí, padre, sí comparo,
425
00:28:48,360 --> 00:28:51,320
porque usted ha estado con tres
y yo solo con una.
426
00:28:51,400 --> 00:28:54,720
- Con madre, Rita y la tía Clara.
- Ni lo nombres, ni lo nombres,
427
00:28:55,040 --> 00:28:56,920
porque yo no soy un ejemplo para eso.
428
00:28:57,800 --> 00:28:58,920
[RAÚL] Adelante.
429
00:29:07,760 --> 00:29:10,200
Enhorabuena.
Por fin empieza la escuela Velvet.
430
00:29:16,800 --> 00:29:17,880
¿Necesitas algo?
431
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
Te iba a hacer la misma pregunta.
432
00:29:21,480 --> 00:29:25,400
Ya me conoces, o trabajo en algo
o estoy que me subo por las paredes.
433
00:29:26,520 --> 00:29:27,360
Ya.
434
00:29:28,880 --> 00:29:30,120
¿Y esa carpeta?
435
00:29:30,600 --> 00:29:34,760
Ah, anoche no me podía dormir
ni a tiros y empecé a darle vueltas
436
00:29:34,840 --> 00:29:37,560
a lo de los trajes de flamenca,
empecé a dibujar.
437
00:29:38,160 --> 00:29:40,200
Oh, bueno,
"yo no quería meterme".
438
00:29:40,760 --> 00:29:43,480
No, no, sé que te sobran la ideas,
439
00:29:43,560 --> 00:29:46,120
pero si alguno de los bocetos
te puede servir...
440
00:29:47,760 --> 00:29:50,160
La verdad es que lo tengo ya todo
bastante avanzado.
441
00:29:51,560 --> 00:29:52,440
Ya.
442
00:29:53,240 --> 00:29:54,200
Llego tarde.
443
00:29:55,000 --> 00:29:58,120
Bueno, yo te los dejo igualmente,
por si les quieres echar un vistazo,
444
00:29:58,200 --> 00:30:01,000
aunque sea para el cuerpo de baile
o las que salen de fondo.
445
00:30:12,920 --> 00:30:14,120
[puerta abriéndose]
446
00:30:40,440 --> 00:30:43,160
- [JONÁS] ¿Qué pasa?
- No sé ni por dónde empezar.
447
00:30:43,800 --> 00:30:45,880
Hay que sacar el patrón
a partir de ese maniquí.
448
00:30:45,960 --> 00:30:48,800
- Bueno, tranquila.
- Si al revés era difícil, imagínate.
449
00:30:49,040 --> 00:30:50,920
Es como tener un globo terráqueo.
450
00:30:53,960 --> 00:30:56,600
Y tenéis que convertirlo
en un mapamundi, ¿entendido?
451
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
¡Oh!
452
00:31:08,520 --> 00:31:10,480
Y dice que lo ha hecho en una noche.
453
00:31:11,520 --> 00:31:12,760
Qué valor.
454
00:31:35,400 --> 00:31:36,520
Jonás...
455
00:31:37,120 --> 00:31:38,720
Inés, cuánto tiempo.
456
00:31:38,800 --> 00:31:40,840
- No sabía que la tenías aquí.
- Yo tampoco.
457
00:31:40,920 --> 00:31:43,160
Ven conmigo, ven.
Ven aquí.
458
00:31:50,200 --> 00:31:55,120
Bueno, la verdad es que se me rompe
el corazón viéndote mano sobre mano,
459
00:31:55,320 --> 00:31:56,800
sin hacer nada todo el tiempo.
460
00:31:57,040 --> 00:31:59,520
Así que después de echar
un vistazo a...
461
00:31:59,960 --> 00:32:02,120
Bueno, los he mirado por encima,
462
00:32:03,280 --> 00:32:04,640
los bocetos,
463
00:32:04,880 --> 00:32:08,240
he pensado que no me importa
si me ayudas, vamos.
464
00:32:10,120 --> 00:32:12,560
- Estamos en medio de un ejercicio.
- Sí, claro, claro.
465
00:32:14,520 --> 00:32:16,040
Vamos a convertir a Carmela Cortés
466
00:32:16,160 --> 00:32:18,200
en la mejor embajadora
de la moda española.
467
00:32:18,840 --> 00:32:19,880
Y olé.
468
00:32:24,520 --> 00:32:26,680
¡Enrique Otegui!
469
00:32:29,360 --> 00:32:32,120
Bueno, pues aquí me quedo,
sola con sus cosas.
470
00:32:35,480 --> 00:32:37,560
Perdón, perdón.
Hola.
471
00:32:38,280 --> 00:32:40,160
- ¿Has visto a mi padre?
- No. ¿Y tú al mío?
472
00:32:40,840 --> 00:32:42,400
- No.
- Pues menos mal.
473
00:32:43,800 --> 00:32:44,880
¿Por?
474
00:32:44,960 --> 00:32:46,520
Porque él es muy pesado.
475
00:32:46,680 --> 00:32:49,400
Es pesado. Todo el día:
"Manolito, esto, Manolito lo otro".
476
00:32:49,480 --> 00:32:51,080
Me tiene la cabeza como un bombo.
477
00:32:51,160 --> 00:32:54,320
Bueno, por lo menos el tuyo sabe
tu nombre.
478
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
El mío me llamó las Navidades pasadas
479
00:32:56,400 --> 00:32:58,280
- y no se acordaba.
- ¿En serio?
480
00:32:59,160 --> 00:33:02,520
Sí. Llevaba un par de copas encima
y, a cambio, le saqué una Scooter.
481
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
Una...
482
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
Una moto.
483
00:33:06,880 --> 00:33:08,560
¿Tienes una moto?
484
00:33:09,200 --> 00:33:10,120
En Londres.
485
00:33:10,200 --> 00:33:13,160
No me han dejado traerla,
pero no me quedaré mucho.
486
00:33:13,240 --> 00:33:16,080
- ¿Te vas a ir de las galerías, Otegui?
- No.
487
00:33:16,520 --> 00:33:18,560
Me voy a quedar un mes
ayudando a mi padre
488
00:33:18,640 --> 00:33:21,800
- en el estudio de fotografía.
- Ah, ¿que aquí hay un estudio?
489
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Sí, claro.
490
00:33:24,280 --> 00:33:26,000
¿Quieres verlo?
Come on.
491
00:33:37,280 --> 00:33:40,120
Pues no había vi...
no había visto yo una...
492
00:33:41,200 --> 00:33:42,360
Ampliadora.
493
00:33:42,440 --> 00:33:43,880
Se llama ampliadora.
494
00:33:43,960 --> 00:33:46,240
Pues no había visto yo una ampliadora
tan amplia.
495
00:33:47,320 --> 00:33:49,560
Yo me tengo que ir.
496
00:33:49,760 --> 00:33:51,600
No, claro que no,
si ahora viene lo mejor.
497
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
Si por eso lo digo.
498
00:33:53,240 --> 00:33:55,280
¿Sabes?
Mi padre no tiene ni idea,
499
00:33:55,600 --> 00:33:59,040
pero hice un curso de fotografía
el verano pasado en London.
500
00:33:59,160 --> 00:34:01,160
¿En Londres? ¡Guau!
501
00:34:02,720 --> 00:34:04,800
- Mira, el negativo se mete por aquí.
- Sí.
502
00:34:04,880 --> 00:34:06,680
Y ahora se enciende esta luz
503
00:34:06,880 --> 00:34:09,720
y la imagen se proyecta
durante unos segundos.
504
00:34:09,840 --> 00:34:11,640
Madre mía, cuánto sabes.
505
00:34:13,280 --> 00:34:15,480
¿Sabes por qué me gusta
la fotografía?
506
00:34:16,280 --> 00:34:18,200
¿Porque es... hermosa?
507
00:34:20,760 --> 00:34:22,080
- No.
- No.
508
00:34:24,200 --> 00:34:25,800
Entonces, ¿por qué?
509
00:34:27,920 --> 00:34:29,680
Porque es como hacer magia.
510
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
Mira.
511
00:34:37,560 --> 00:34:39,120
[INÉS] Manuel.
512
00:34:39,520 --> 00:34:40,800
[INÉS] Manolo.
513
00:34:41,480 --> 00:34:44,200
- Creo que te llaman.
- [INÉS] Manuel.
514
00:34:44,280 --> 00:34:46,840
Sí.
Pues gracias, y lo siento.
515
00:34:49,080 --> 00:34:52,480
- Hola, mi amor, ¿qué tal?
- ¿Por qué no has venido a recogerme?
516
00:34:52,600 --> 00:34:54,920
- ¿Y qué hacías ahí dentro?
- Revisando cosas.
517
00:34:55,000 --> 00:34:57,280
Vamos a tomarnos algo.
Inés, es peligroso.
518
00:34:59,720 --> 00:35:00,840
Hola.
519
00:35:01,360 --> 00:35:03,920
- Soy Lourdes.
- Otegui, ella es Lourdes Otegui.
520
00:35:04,000 --> 00:35:07,320
Hija de don Enrique Otegui.
Como yo, hijo de Pedro Infantes.
521
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
Manuel...
522
00:35:09,520 --> 00:35:12,240
- te esperaba, dijiste que vendrías.
- Lo sé,
523
00:35:12,320 --> 00:35:14,080
pero me estaba enseñando
524
00:35:14,160 --> 00:35:17,280
a revelar fotos y nos hemos
entretenido la señorita y yo.
525
00:35:17,800 --> 00:35:21,640
Bueno, pues encantada, Lourdes.
Yo soy Inés,
526
00:35:21,720 --> 00:35:23,520
- la novia de Manuel.
- [MANUEL] Sí.
527
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
Inés, Inés, Inés,
espera un momento.
528
00:35:33,160 --> 00:35:36,280
- Deja que te lo explique.
- Déjalo, que no es un buen día.
529
00:35:36,360 --> 00:35:39,560
Pero Inés, Inés...
530
00:35:51,160 --> 00:35:53,840
[CLARA] Un poco de silencio,
que cuanto antes nos callemos,
531
00:35:53,920 --> 00:35:55,880
antes arreglamos
el futuro de Velvet.
532
00:35:56,320 --> 00:35:58,600
- ¿Cómo que el futuro de Velvet?
- Hoy hemos recibido
533
00:35:58,680 --> 00:35:59,920
una propuesta de negocio.
534
00:36:00,000 --> 00:36:02,280
Pero como tenemos
puntos de vista diferentes,
535
00:36:02,360 --> 00:36:04,280
Clara prefiere involucraros a todos.
536
00:36:04,360 --> 00:36:06,520
- Bravo.
- ¿Y de qué se trata?
537
00:36:07,560 --> 00:36:10,200
- Biquinis.
- ¡Ay, qué bien!
538
00:36:12,880 --> 00:36:15,800
- Es que yo soy mucho de biquinis.
- [MARIE] Idea estupenda.
539
00:36:15,880 --> 00:36:18,000
En mi país algunas se quitan
la parte de arriba.
540
00:36:18,080 --> 00:36:21,160
- Y el traje de baño se queda atrás.
- Qué modernas.
541
00:36:21,240 --> 00:36:24,000
[PEDRO] Allí, en Francia,
os quitáis la parte de arriba.
542
00:36:24,080 --> 00:36:25,320
[JONÁS] Si yo te contara.
543
00:36:25,400 --> 00:36:28,600
Velvet siempre ha sido una impulsora
de la moda. Una idea estupenda.
544
00:36:28,680 --> 00:36:31,560
Estoy de acuerdo.
Sería una gran oportunidad de negocio
545
00:36:31,640 --> 00:36:34,400
y seríamos los primeros
con línea propia de biquinis,
546
00:36:34,840 --> 00:36:37,000
aunque Clara lo ve
de otro modo, ¿no?
547
00:36:37,880 --> 00:36:39,040
- Sí.
- [PEDRO] ¿Por qué?
548
00:36:39,840 --> 00:36:43,120
Quiero decir que Mateo te los trae
de Londres. No...
549
00:36:44,960 --> 00:36:50,000
Ya, pero yo digo que nuestras clientas son
más tradicionales.
550
00:36:50,080 --> 00:36:51,280
¿"Tradi" qué?
551
00:36:51,360 --> 00:36:53,800
Pero ¿has visto
cómo se venden las minis?
552
00:36:54,200 --> 00:36:57,160
Cherie, las clientas tradicionales
hace mucho tiempo
553
00:36:57,240 --> 00:36:58,960
que abandonaron estas galerías.
554
00:36:59,040 --> 00:37:02,080
Además, haremos de lo atrevido
algo elegante.
555
00:37:03,160 --> 00:37:06,520
Bueno, pues si lo tenéis tan claro,
votemos.
556
00:37:06,600 --> 00:37:10,200
Sí, pero antes de la votación
me gustaría contaros
557
00:37:10,280 --> 00:37:14,200
que la persona que representa
la firma fue mucho tiempo mi pareja.
558
00:37:17,000 --> 00:37:20,040
Esto, por supuesto, no va a afectar
al negocio bajo ningún concepto,
559
00:37:20,200 --> 00:37:24,000
que nadie piense que cuelo a alguien,
no es así.
560
00:37:24,080 --> 00:37:27,720
Sergio, no hace falta que sigas,
no nos interesa tu vida privada.
561
00:37:34,280 --> 00:37:36,760
Bueno, no nos distraigamos.
Votemos, votemos.
562
00:37:37,320 --> 00:37:39,640
¿Quién quiere biquini en Velvet?
563
00:37:43,120 --> 00:37:44,960
Bueno, pues está todo dicho.
564
00:37:45,040 --> 00:37:47,000
¡Avanti operación biquini!
565
00:37:48,680 --> 00:37:50,320
Si me disculpáis...
566
00:37:51,080 --> 00:37:52,760
[PALOMA]
¡Ay, biquinis, qué ilusión!
567
00:37:52,840 --> 00:37:54,480
Me gusta cómo suena.
568
00:37:54,560 --> 00:37:58,440
Es como el nuevo concepto
del verano: operación biquini.
569
00:38:01,400 --> 00:38:03,040
¿Te pasa algo conmigo, Clara?
570
00:38:03,520 --> 00:38:06,680
- No.
- No quiero que estés incómoda.
571
00:38:06,920 --> 00:38:10,360
Si no te quieres hacer cargo,
yo me puedo encargar.
572
00:38:10,440 --> 00:38:13,640
No, no, yo no he dicho eso.
He aceptado la votación.
573
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
Me voy a encargar de los biquinis.
574
00:38:16,040 --> 00:38:18,280
Y cuando termine,
me volveré a Madrid,
575
00:38:19,160 --> 00:38:20,880
que Mateo está deseando que vuelva.
576
00:38:25,080 --> 00:38:26,040
Claro.
577
00:38:30,800 --> 00:38:31,880
Clara,
578
00:38:33,480 --> 00:38:35,680
me encantaría verte
en el cumpleaños de mi madre.
579
00:38:45,960 --> 00:38:47,160
Que me llames.
580
00:39:09,800 --> 00:39:11,160
[GODÓ]
Buenas noches.
581
00:39:11,680 --> 00:39:13,000
Gracias por venir.
582
00:39:13,720 --> 00:39:15,080
Hola, chicos.
583
00:39:19,400 --> 00:39:20,960
Te agradezco el homenaje,
584
00:39:21,080 --> 00:39:23,640
pero hubiera preferido
una cena más familiar.
585
00:39:24,240 --> 00:39:27,160
Le he dicho a Sergio que venga,
otra cosa es que lo haga.
586
00:39:28,400 --> 00:39:31,720
Eduard, tengamos la noche en paz,
por favor.
587
00:39:32,280 --> 00:39:34,080
Eso mismo quiero yo, Macarena,
588
00:39:34,160 --> 00:39:37,120
una noche de cumpleaños tranquila,
como hemos tenido siempre.
589
00:39:37,920 --> 00:39:39,600
Disculpa. ¡Albert!
590
00:39:44,840 --> 00:39:45,960
Te estaba buscando.
591
00:39:46,040 --> 00:39:47,680
¿Qué quieres? ¿Arruinarnos?
592
00:39:48,320 --> 00:39:49,560
No sé de qué me hablas.
593
00:39:50,840 --> 00:39:52,920
Has vendido
tus acciones de Petrogal.
594
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
Sí, efectivamente, mis acciones.
595
00:39:55,680 --> 00:39:57,880
Todos piensan
que tenemos problemas.
596
00:39:58,440 --> 00:40:00,120
Has creado pánico en los inversores.
597
00:40:00,200 --> 00:40:03,120
Si un hijo de Godó retira su confianza,
es que algo pasa.
598
00:40:03,320 --> 00:40:05,080
Así que dime,
¿qué cojones pasa?
599
00:40:08,400 --> 00:40:10,760
Me parece que te has pasado
con las copas, hermano.
600
00:40:11,520 --> 00:40:12,400
¿Sabes qué?
601
00:40:13,160 --> 00:40:15,040
Papá tiene razón, eres un inútil.
602
00:40:15,280 --> 00:40:16,360
A mí no me hables así.
603
00:40:16,440 --> 00:40:18,560
Eres un imprudente
por vender tus inversiones.
604
00:40:19,080 --> 00:40:20,760
Por eso no te encargas del banco.
605
00:40:21,320 --> 00:40:23,120
Ni del banco, ni de la bodega,
ni de nada.
606
00:40:23,200 --> 00:40:26,720
Si padre no me ha dejado al frente
es porque no soy su hijo.
607
00:40:27,000 --> 00:40:28,080
Pero ¿qué dices?
608
00:40:29,200 --> 00:40:31,320
Que madre tuvo una aventura
con otro hombre
609
00:40:31,400 --> 00:40:32,440
y no soy su hijo.
610
00:40:33,440 --> 00:40:35,960
Y eso es algo que el señor Godó
no ha podido superar nunca.
611
00:40:47,040 --> 00:40:49,160
Señora, le han traído esto.
612
00:40:50,360 --> 00:40:52,480
Qué preciosidad. ¿Tiene tarjeta?
613
00:40:53,000 --> 00:40:54,040
No.
614
00:40:54,120 --> 00:40:56,200
- No hace falta.
- Sergio.
615
00:40:57,960 --> 00:40:59,360
Feliz cumpleaños, mamá.
616
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
Pensé que no ibas a venir.
617
00:41:05,080 --> 00:41:06,960
¿Y cuándo he faltado
a una de tus fiestas?
618
00:41:08,240 --> 00:41:09,440
Vamos a otro sitio.
619
00:41:12,560 --> 00:41:13,800
Buenas noches.
620
00:41:14,640 --> 00:41:15,960
Estás radiante esta noche,
621
00:41:16,560 --> 00:41:17,640
da gusto verte así.
622
00:41:19,680 --> 00:41:22,560
Sé que has falsificado mi firma
para vender las acciones.
623
00:41:24,560 --> 00:41:25,920
No, no pongas esa cara.
624
00:41:27,520 --> 00:41:30,320
Si no fuese así, jamás te habrían
permitido venderlas.
625
00:41:30,840 --> 00:41:32,880
- Sabía que no te iba a gustar.
- ¿Gustar?
626
00:41:34,400 --> 00:41:35,800
No me esperaba esto de ti.
627
00:41:37,360 --> 00:41:38,680
Ha sido una decepción.
628
00:41:41,720 --> 00:41:43,800
Mamá, mamá, lo siento.
629
00:41:44,400 --> 00:41:45,960
Les dejé tirados sin financiación
630
00:41:46,040 --> 00:41:48,520
y quería demostrarles
que podía solucionar mi error.
631
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Bueno, a ellos y a mí mismo.
632
00:41:52,400 --> 00:41:54,360
Es la primera vez en tu vida
que me mientes.
633
00:41:55,240 --> 00:41:56,760
Espero que no se vuelva a repetir.
634
00:41:58,560 --> 00:42:01,160
Menos mal que tu padre
no se ha enterado de todo esto.
635
00:42:01,840 --> 00:42:03,240
Yo no le tengo ningún miedo.
636
00:42:04,120 --> 00:42:06,480
- Y tú tampoco deberías.
- Yo no le tengo miedo.
637
00:42:09,680 --> 00:42:10,840
¿Tú le quieres?
638
00:42:14,160 --> 00:42:16,240
- ¿Eso qué tiene que ver?
- No me has contestado.
639
00:42:18,960 --> 00:42:20,880
Me voy a ir de casa, mama.
640
00:42:21,720 --> 00:42:23,600
Mañana vendré a recoger mis cosas.
641
00:42:24,520 --> 00:42:26,800
He alquilado un apartamento
con dos habitaciones.
642
00:42:27,840 --> 00:42:29,200
¿Por qué no te vienes conmigo?
643
00:42:32,480 --> 00:42:35,040
- No digas tonterías.
- No es ninguna tontería, mamá.
644
00:42:35,480 --> 00:42:37,400
Me gustaría
que lo pensaras de verdad.
645
00:42:37,480 --> 00:42:41,320
Disculpe, señorito, ha llegado
una joven preguntando por usted.
646
00:42:41,680 --> 00:42:43,440
Ah, sí, muchas gracias, Montse.
647
00:42:45,160 --> 00:42:47,320
Me gustaría que conocieras
a Clara Montesinos.
648
00:42:50,800 --> 00:42:54,440
- ¿A Clara Montesinos?
- Sí, a Clara Montesinos.
649
00:42:55,680 --> 00:42:56,680
¿Qué pasa?
650
00:42:57,280 --> 00:43:00,600
- Nada, nada. Vamos, sí, sí.
- Vamos.
651
00:43:02,960 --> 00:43:05,600
Gracias. Oh, no, no.
652
00:43:08,400 --> 00:43:09,560
Elena.
653
00:43:10,840 --> 00:43:11,800
Mantecados de lima.
654
00:43:12,240 --> 00:43:15,160
Son del convento de las Carboneras,
tus favoritos, ¿no?
655
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
- Todavía te acuerdas.
- Sí.
656
00:43:17,240 --> 00:43:20,280
- Pero el médico dijo nada de azúcar.
- Al médico no le des.
657
00:43:22,600 --> 00:43:24,760
- Bueno.
- Estás guapísima.
658
00:43:25,480 --> 00:43:28,120
Llevo mucho tiempo buscando
una excusa para volver aquí,
659
00:43:28,200 --> 00:43:30,000
y qué mejor motivo que este, ¿no?
660
00:43:30,160 --> 00:43:31,600
- Felicidades.
- Gracias.
661
00:43:31,680 --> 00:43:33,120
Tienes que perdonarme.
662
00:43:33,200 --> 00:43:37,480
Lo siento, sé que lo hice mal, fatal,
pero te juro que he cambiado
663
00:43:37,560 --> 00:43:39,320
y que tengo las ideas muy claras.
664
00:43:40,520 --> 00:43:42,960
He vuelto para recuperar
lo que destruí.
665
00:43:43,040 --> 00:43:46,760
- Solo quiero una oportunidad.
- Mamá, papá te está esperando.
666
00:43:47,760 --> 00:43:49,600
Roser, cuánto tiempo.
667
00:43:52,560 --> 00:43:53,840
Íbamos a brindar.
668
00:43:54,360 --> 00:43:56,000
[MACARENA]
Sí, vamos a brindar.
669
00:43:59,560 --> 00:44:04,080
[SERGIO] No sé qué haces aquí, Elena.
Esto no ha sido una buena idea.
670
00:44:07,160 --> 00:44:08,240
Gracias.
671
00:44:12,680 --> 00:44:13,720
[aplausos]
672
00:44:13,800 --> 00:44:16,240
[GODÓ] Buenas noches.
Muchas gracias por venir.
673
00:44:17,120 --> 00:44:19,440
Hoy no estamos aquí para presentar
un nuevo cava,
674
00:44:20,200 --> 00:44:23,280
sino para homenajear
a la mujer más importante de mi vida,
675
00:44:24,040 --> 00:44:26,360
la que da sentido
a todo lo que he hecho.
676
00:44:29,000 --> 00:44:30,840
Unos meses después de conocerla,
677
00:44:31,200 --> 00:44:34,400
me creí capaz de hacer
el mejor Brut Nature del mundo.
678
00:44:34,880 --> 00:44:37,560
Y entonces, llegó su cumpleaños.
679
00:44:38,320 --> 00:44:39,720
Macarena se acordará.
680
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
Cuando abrimos aquella botella
de la primera edición especial,
681
00:44:44,360 --> 00:44:46,800
para qué les voy a engañar,
era tan mala
682
00:44:47,680 --> 00:44:49,680
que aquella noche
cenamos con cerveza.
683
00:44:50,080 --> 00:44:53,080
[risas]
684
00:45:02,120 --> 00:45:03,000
Desde entonces
685
00:45:04,600 --> 00:45:07,440
he aprendido muchas cosas
a base de equivocarme
686
00:45:08,520 --> 00:45:12,440
en la vida,
entre coupages y levaduras,
687
00:45:13,080 --> 00:45:15,440
siempre de la mano de Macarena,
688
00:45:15,920 --> 00:45:18,160
que en cada cata me decía:
689
00:45:19,000 --> 00:45:21,920
"El año que viene
te saldrá mejor".
690
00:45:27,920 --> 00:45:29,680
La nueva edición especial.
691
00:45:37,520 --> 00:45:38,480
¿Y bien, Macarena?
692
00:46:04,960 --> 00:46:07,040
Mucho mejor
que el del año pasado.
693
00:46:07,320 --> 00:46:11,000
Bravo. Felicidades, mi amor.
¡Salud, señores!
694
00:46:11,200 --> 00:46:12,360
[GODÓ] Salud.
695
00:46:12,600 --> 00:46:14,440
[aplausos]
696
00:46:27,280 --> 00:46:28,400
¿Simón Arribas?
697
00:46:28,800 --> 00:46:30,600
Hola, ¿qué tal?
Soy Pau Godó.
698
00:46:32,280 --> 00:46:33,640
Quiero darte una exclusiva.
699
00:46:41,600 --> 00:46:42,760
¿Estás bien?
700
00:46:46,840 --> 00:46:48,280
Sergio...
701
00:46:49,760 --> 00:46:51,400
[ELENA] Sergio, vamos.
702
00:46:52,360 --> 00:46:54,320
No puedes haberte olvidado
tan pronto de mí.
703
00:46:54,800 --> 00:46:56,440
Oye...
704
00:47:13,680 --> 00:47:15,800
- [CRIADA] Ahí está.
- [CLARA] Muchas gracias.
53898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.