All language subtitles for The.Wonderful.World.of.Mickey.Mouse.S01E01.Cheese.Wranglers.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,228 --> 00:00:01,935 EL MARAVILLOSO MUNDO DE MICKEY MOUSE 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,234 VAQUEROS QUESEROS 3 00:00:03,776 --> 00:00:04,847 RANCHO DOS OREJAS 4 00:00:06,715 --> 00:00:07,883 ¿Dónde está? 5 00:00:08,091 --> 00:00:11,178 Tengo que enviar a mi preciado rebaño a la ciudad. 6 00:00:11,261 --> 00:00:16,183 No puedo creer que vayamos a conocer al mejor vaquero de la historia. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,478 Es un hombre que sigue su propio código. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,272 Cualquiera digno de sus espuelas quiere ser como él. 9 00:00:31,448 --> 00:00:34,742 ¡Arre! ¡So! 10 00:00:36,685 --> 00:00:37,545 ¿Qué tal? 11 00:00:39,915 --> 00:00:40,916 Señora. 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,129 ¿Ha llamado a un vaquero, señora? 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,548 Sí, señor. 14 00:00:47,714 --> 00:00:51,802 Lo he intentado, pero mi rebaño nunca llega a la ciudad. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Siempre me lo roban los bandidos. 16 00:00:54,471 --> 00:00:58,850 Por eso le he llamado, es el mejor vaquero del lejano Oeste. 17 00:00:58,934 --> 00:01:00,936 Puede contar conmigo, señora. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Nunca he perdido un rebaño. 19 00:01:03,188 --> 00:01:06,567 Es parte de mi... código de vaquero. 20 00:01:08,193 --> 00:01:11,154 Es el respeto entre un vaquero y su rebaño. 21 00:01:11,280 --> 00:01:14,241 Eso hace que todo funcione con armonía. 22 00:01:14,658 --> 00:01:17,911 Mis dos fieles ayudantes le ayudaran en su viaje. 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,581 Empecemos. 24 00:01:24,585 --> 00:01:25,669 ¡Guau! 25 00:01:42,519 --> 00:01:44,354 Nos vemos en la ciudad. 26 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 Es verdad que es el mejor vaquero de la historia. 27 00:01:58,285 --> 00:02:03,540 ¿Qué hace que un hombre No se pierda del sendero? 28 00:02:03,707 --> 00:02:04,833 El código... 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 El código 30 00:02:06,335 --> 00:02:08,587 El código de vaquero 31 00:02:09,171 --> 00:02:14,551 ¿Y qué asegura la labor de un justiciero? 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 El código 33 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 El código 34 00:02:17,554 --> 00:02:19,640 El código de vaquero 35 00:02:30,609 --> 00:02:35,989 No tengo mansión No tengo dinero 36 00:02:36,198 --> 00:02:37,324 Pero el código... 37 00:02:37,449 --> 00:02:38,617 El código 38 00:02:38,742 --> 00:02:40,661 El código de vaquero 39 00:02:41,703 --> 00:02:47,167 Pero tengo el privilegio De trabajar con esmero 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Oh, el código... 41 00:02:48,669 --> 00:02:49,961 El código 42 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 El código de vaquero 43 00:02:54,841 --> 00:02:56,343 SE BUSCA 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,720 Vaya, vaya. 45 00:02:58,804 --> 00:03:04,059 Si es el pequeño vaquero quesero con todo ese delicioso queso. 46 00:03:09,648 --> 00:03:11,483 Afilad los ralladores, chicos. 47 00:03:11,566 --> 00:03:14,653 Vamos a comernos ese queso cuando caiga el sol. 48 00:03:21,576 --> 00:03:24,996 Como dice el código, nada es mejor que ser vaquero quesero. 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,290 Háblanos sobre... 50 00:03:27,833 --> 00:03:29,042 ...el código. 51 00:03:29,376 --> 00:03:30,585 ¿El código? 52 00:03:31,169 --> 00:03:32,838 El código. 53 00:03:33,130 --> 00:03:36,758 Todo empezó con mi primer rebaño de queso... 54 00:03:37,217 --> 00:03:40,387 El código de vaquero. No hay quien se crea eso. 55 00:03:40,512 --> 00:03:44,975 Yo tengo mi propio código, ponerme hasta arriba de queso. 56 00:03:46,518 --> 00:03:47,477 Mirad esto. 57 00:03:52,524 --> 00:03:54,609 Suena a un parmesano en apuros. 58 00:03:55,235 --> 00:03:56,903 Viene del río. 59 00:03:58,155 --> 00:04:03,577 Oh, mira, la guitarra del vaquero. Espero que no le importe. 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,912 A por el queso. 61 00:04:07,289 --> 00:04:09,458 Habrá sido el chili que me hace oír cosas. 62 00:04:12,043 --> 00:04:14,171 El queso, lo han robado. 63 00:04:14,296 --> 00:04:17,174 Nunca antes he perdido un queso. 64 00:04:17,674 --> 00:04:19,760 ¡No! 65 00:04:19,968 --> 00:04:22,679 ¡No! 66 00:04:23,722 --> 00:04:24,598 ¿Cómo? 67 00:04:25,682 --> 00:04:26,558 ¿Huellas? 68 00:04:27,601 --> 00:04:32,147 Solo hay un hombre con esas huellas. 69 00:04:32,647 --> 00:04:34,441 Buen trabajo, chicos. 70 00:04:35,734 --> 00:04:37,527 ¡Oh, sí! 71 00:04:37,861 --> 00:04:40,447 Casi se puede saborear el toque de nueces. 72 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 ¿Cómo va la sartén, chicos? 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,618 La estamos engrasando, jefe. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,328 ¿Y el rallador? 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,580 -Lo tenemos a raya... -...dor. 76 00:04:48,997 --> 00:04:52,542 Vamos a hacer la mayor quesadilla del Oeste. 77 00:04:53,251 --> 00:04:55,754 -Oh, no. -¿Qué vamos a hacer? 78 00:04:55,879 --> 00:04:57,422 Mirad. Esa estaca. 79 00:04:57,506 --> 00:05:00,258 Si la sacamos, liberaremos a los quesos. 80 00:05:00,342 --> 00:05:03,178 ¿Pero cómo esquivaremos a sus secuaces? 81 00:05:03,261 --> 00:05:06,890 -Necesitamos un disfraz. -¿Como qué? 82 00:05:07,057 --> 00:05:09,223 Ojalá tuviéramos materiales. 83 00:05:09,548 --> 00:05:11,854 HERRAMIENTAS 84 00:05:12,562 --> 00:05:14,356 ¿Dónde está la otra tortilla? 85 00:05:22,280 --> 00:05:23,907 ¿Cómo te has escapado? 86 00:05:26,743 --> 00:05:27,619 ¿Una patada? 87 00:05:27,786 --> 00:05:29,496 Debe de ser un queso fuerte. 88 00:05:47,722 --> 00:05:50,600 ¿Por qué no puedo cortar el queso? 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,147 ¿Vosotros? 90 00:06:00,151 --> 00:06:02,696 ¿Se te olvida algo, vaquero? 91 00:06:05,991 --> 00:06:07,033 Se acabó... 92 00:06:07,826 --> 00:06:09,494 ...la armonía. 93 00:06:09,578 --> 00:06:11,204 Ah, ¿sí? 94 00:06:22,883 --> 00:06:25,302 Se hizo justicia. 95 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 Oh, el vaquero. 96 00:06:33,393 --> 00:06:34,936 ¿Qué tal, señora? 97 00:06:35,562 --> 00:06:38,481 Sabía que llevaría a mi rebaño sano y salvo. 98 00:06:38,565 --> 00:06:40,817 No sé cómo agradecérselo. 99 00:06:40,901 --> 00:06:43,278 No hace falta, señora. 100 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Es parte del código. 101 00:06:44,905 --> 00:06:46,489 El respeto entre un vaquero... 102 00:06:50,660 --> 00:06:52,996 Ha sido un placer. Adiós. 103 00:06:53,079 --> 00:06:54,623 Adiós. 104 00:06:54,831 --> 00:06:57,626 ¡Espera! ¡Tienes las llaves de mi coche! 105 00:06:58,793 --> 00:07:00,379 FIN 106 00:07:18,524 --> 00:07:20,524 Subtítulos: Francisco Callejo 7162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.