All language subtitles for The.Strawberry.Blonde.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,346 --> 00:01:38,599 Won't you come home, Bill Bailey? 2 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 Won't you come home? 3 00:01:41,101 --> 00:01:45,814 She moans the whole daylong 4 00:01:45,939 --> 00:01:50,319 I'll do da cooking, darlin', I'll pay da rent 5 00:01:50,444 --> 00:01:54,823 I knows I've done you wrong 6 00:01:54,948 --> 00:01:59,494 'Member that rainy eve that I drove you out 7 00:01:59,620 --> 00:02:04,082 With nothing but a fine-tooth comb? 8 00:02:04,207 --> 00:02:06,460 I knows I is to blame 9 00:02:06,585 --> 00:02:09,504 Ah! On that set, I congranulate myself. 10 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 Biff, what is it, the score? 11 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 I don't know. Haven't you been keeping track? 12 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Since when do I supposed to know how to count? 13 00:02:15,636 --> 00:02:16,928 You can count in Greek, can't you? 14 00:02:17,054 --> 00:02:18,221 But this no Greek game. 15 00:02:18,347 --> 00:02:20,682 Well, are we playing for money? Sure. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,018 In that case, I'm way ahead. 17 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 I think tomorrow morning I start to go to night school. 18 00:02:25,896 --> 00:02:29,775 Meet me in St. Louis, Louis 19 00:02:29,900 --> 00:02:33,278 Meet me at the fair 20 00:02:33,403 --> 00:02:37,199 Don't tell me the lights are shining 21 00:02:37,324 --> 00:02:40,243 Any place but there 22 00:02:40,369 --> 00:02:44,039 We will dance the hoochie-coochie 23 00:02:44,164 --> 00:02:47,876 I will be your tootsie-wootsie 24 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 What is she singing about? Women are always singing! 25 00:02:50,837 --> 00:02:53,131 Why not? I like a good bass. 26 00:02:53,256 --> 00:02:55,592 In my opinion, no woman can sing. 27 00:02:55,717 --> 00:02:57,052 It is my opinion Madame Melba 28 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 is greatest singeress in the world. 29 00:02:58,720 --> 00:02:59,971 Well, then she must sing bass. 30 00:03:00,097 --> 00:03:03,392 I don't like women who sing. That's the way I'm constituted. 31 00:03:03,934 --> 00:03:06,103 Biff? Biff. 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Biff, you still playing that silly game? 33 00:03:08,563 --> 00:03:09,439 I'm almost ready. 34 00:03:09,564 --> 00:03:12,234 Oh, don't break a bustle. I'll be in in a minute. 35 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 Your hands aren't washed yet, and the afternoon's almost over. 36 00:03:14,778 --> 00:03:16,655 Well, all we're gonna do is take a walk. 37 00:03:16,780 --> 00:03:18,407 I don't have to take a bath for that, do I? 38 00:03:18,532 --> 00:03:20,409 Biff Grimes, you're worse than a child. 39 00:03:20,534 --> 00:03:22,077 Aw. 40 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Sundays are a pain in the back teeth to me. 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,331 Nothing to do but take walks. 42 00:03:26,456 --> 00:03:28,250 It's better than working, don't it? 43 00:03:28,375 --> 00:03:30,836 Oh, working, working. 44 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Uh I'm tired of playing. 45 00:03:38,510 --> 00:03:40,262 Hey, what's the idea? 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 Oh, sorry. Don't know my own strength. 47 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 You might have hit someone! 48 00:03:43,974 --> 00:03:45,892 Well, what do you want me to do, try again? 49 00:03:46,017 --> 00:03:47,978 Well, you might be a little more civil. 50 00:03:48,103 --> 00:03:50,522 Oh, tell it to Sweeney. 51 00:03:50,647 --> 00:03:52,899 Why, I have a good mind to come over there and 52 00:03:53,024 --> 00:03:55,193 Aha! 53 00:03:55,318 --> 00:03:57,195 A college man! 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,156 Now I'm scared. 55 00:03:59,281 --> 00:04:00,824 Please, Harold. 56 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 Brawling may be all right for a Harvard man, but 57 00:04:03,118 --> 00:04:06,204 I'd like to give him a taste of the good old flying wedge! 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,296 Phew! Boy, you sure got some sweet temperature today. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,132 That's nothing. This is my Sunday mood. 60 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 You should see me the rest of the week. 61 00:04:20,927 --> 00:04:24,723 Nick, I think I'll have to give up this place. 62 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 I've been here eight months. 63 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 Eight months, and I've had two patients. 64 00:04:29,519 --> 00:04:31,188 And I'm still trying to collect from one of them. 65 00:04:31,313 --> 00:04:34,107 Well, always from the start in the beginning. 66 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 Hey, Nick. 67 00:04:37,027 --> 00:04:40,697 Uh, do you suppose they know I'm a jailbird? 68 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Nah. How they know that? 69 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Well, they found out in the other two neighborhoods. 70 00:04:44,743 --> 00:04:46,119 Well then, how do you account for the 71 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Maybe you just move in a neighborhood with good teeth. 72 00:04:49,498 --> 00:04:51,458 That's very discouraging. 73 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 Very discouraging. 74 00:04:54,336 --> 00:04:56,671 Well, may as well get that walk over with. 75 00:05:12,896 --> 00:05:15,106 Keep right on playing that tune. 76 00:05:20,237 --> 00:05:21,696 You want some more birch beer? 77 00:05:21,822 --> 00:05:24,157 No. Never mind. 78 00:05:25,325 --> 00:05:28,328 Hey, what's the name of that thing they're playing? 79 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 You know better than I do 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,790 what's the name of that thing they're playing. 81 00:05:31,915 --> 00:05:35,043 Yeah. And the Band Played On. 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 Mm. That's all I remember. 83 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 You know, that song must be eight or ten years old. 84 00:05:43,802 --> 00:05:44,678 Sure. 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,888 Biff, remember Schultz's three-piece band 86 00:05:47,013 --> 00:05:48,723 down in the old neighborhood park? 87 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 Bands Plays On, Bands Plays On. 88 00:05:50,392 --> 00:05:53,186 That's all they ever do. That's all they ever knew. 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,605 You ever go down the old neighborhood anymore, Nick? 90 00:05:55,730 --> 00:05:57,357 Nah. It's too much of a trip. 91 00:05:57,482 --> 00:05:58,942 Casey would waltz 92 00:05:59,067 --> 00:06:00,735 With a strawberry blonde 93 00:06:00,861 --> 00:06:04,781 Und the band played on 94 00:06:04,906 --> 00:06:07,659 Boy, how those foreigners murders the English language. 95 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Mm. 96 00:06:09,035 --> 00:06:12,247 Well, we'll never have those good times again, Nick. 97 00:06:12,372 --> 00:06:15,250 A little two-by-four park and all those girls. 98 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Ah. She was a beautiful girl. 99 00:06:18,587 --> 00:06:19,462 Who? 100 00:06:19,588 --> 00:06:21,172 Virginia. 101 00:06:21,298 --> 00:06:23,967 Now, what made you bring up Virginia? 102 00:06:24,092 --> 00:06:26,261 You were stuck on her, ain't you? 103 00:06:26,386 --> 00:06:29,055 Me? No. 104 00:06:29,556 --> 00:06:30,974 Oh, I was. 105 00:06:31,099 --> 00:06:33,727 Oh, I liked her in a nice way. 106 00:06:33,852 --> 00:06:37,480 Yeah, I liked her, too. But I forget which way. 107 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 And to think of all the wonderful boys 108 00:06:40,066 --> 00:06:41,526 in the neighborhood, including me, 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,279 and Hugo Barnstead has to get Virginia. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,033 Why did you have to bring up Hugo? 111 00:06:48,158 --> 00:06:51,077 How can you bring up Virginia without bringing up Hugo? 112 00:06:51,202 --> 00:06:53,079 If ever I get my hands on that slimy 113 00:06:53,204 --> 00:06:55,749 That's right, Biff. You knock him down. I kick him. 114 00:06:55,874 --> 00:06:57,876 I mean it, Nick. 115 00:06:58,001 --> 00:07:00,837 After all, the best thing is to forget. 116 00:07:00,962 --> 00:07:02,255 Let bygones be bygones. 117 00:07:02,380 --> 00:07:05,258 Not me. I take nothing from nobody. 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,886 That's the kind of a hairpin I am. 119 00:07:08,386 --> 00:07:09,262 Doggone it. 120 00:07:09,387 --> 00:07:11,181 I was just beginning to forget the whole thing 121 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 when that tinhorn band had to start up 122 00:07:13,016 --> 00:07:14,309 and you had to open your trap. 123 00:07:14,434 --> 00:07:16,519 All right, Biff. It's closed. 124 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 How long are they gonna keep on playing that piece? 125 00:07:19,731 --> 00:07:20,607 Hey! 126 00:07:20,732 --> 00:07:22,359 Hey, you! Shut up! 127 00:07:22,484 --> 00:07:24,653 I beg your pardon. Were you addressing me? 128 00:07:24,778 --> 00:07:27,822 I was talking to the band. Any objections? 129 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 I don't like the tune they're playing. 130 00:07:29,783 --> 00:07:31,284 Oh, you don't? Well, we do. 131 00:07:31,409 --> 00:07:33,119 In fact, we asked them to play it again. 132 00:07:33,244 --> 00:07:34,871 And I'm going to ask them to change it. 133 00:07:34,996 --> 00:07:36,039 Well, it's still a free country. 134 00:07:36,164 --> 00:07:37,499 I guess they can play what they like. 135 00:07:37,624 --> 00:07:38,875 Is it free enough for a dentist 136 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 to punch a college man in the nose? 137 00:07:40,669 --> 00:07:42,337 Certainly, and since you're a dentist, 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 maybe you won't mind losing a couple of front teeth. 139 00:07:44,589 --> 00:07:45,882 Why, you 140 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 Let go of me! 141 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 Easy, boy. There's six of them. 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,434 That makes it even. 143 00:07:56,559 --> 00:07:58,228 Biff! What? 144 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Biff, what are you doing? 145 00:07:59,896 --> 00:08:01,106 Discussing music! 146 00:08:01,231 --> 00:08:02,816 Biff, you come right in here this instant. 147 00:08:02,941 --> 00:08:04,109 You're wanted on the telephone. 148 00:08:04,234 --> 00:08:06,027 Get the number and tell them I'll call them back. 149 00:08:06,152 --> 00:08:08,154 Biff! Oh, all right. 150 00:08:08,279 --> 00:08:10,699 Don't you move! I'll be right back! 151 00:08:10,824 --> 00:08:12,951 Don't worry. We'll be here. 152 00:08:13,076 --> 00:08:15,078 Biff, fighting on Sunday. 153 00:08:16,705 --> 00:08:17,622 Oh, goodness. 154 00:08:17,747 --> 00:08:19,874 I don't know what this neighborhood's coming to. 155 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 I want to apologize for my husband. 156 00:08:22,293 --> 00:08:23,294 Apologize? 157 00:08:23,420 --> 00:08:26,256 After I knock him cold, then apologize. 158 00:08:29,384 --> 00:08:31,553 Tessie, you leave Butch alone. 159 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 Now, leave him alone. 160 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Oh, you answer it, Nick. It can't be important. 161 00:08:38,143 --> 00:08:39,894 Hurry up, Biff, and call me when you're ready. 162 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 All right. Hello? 163 00:08:42,063 --> 00:08:44,107 Just a minute, please. 164 00:08:44,232 --> 00:08:45,942 Man says his friend got a toothache. 165 00:08:46,067 --> 00:08:47,861 Tell him to keep it. 166 00:08:47,986 --> 00:08:50,613 The doctor is very busy. 167 00:08:50,739 --> 00:08:52,824 He says it hurts. Wants for you should pull it. 168 00:08:52,949 --> 00:08:55,243 Tell him I don't pull teeth on Sunday unless it's a child. 169 00:08:57,328 --> 00:08:59,414 How old is this toothache? 170 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 He says he is the president from the exchange bank. 171 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 Wants to speak to you personal. 172 00:09:05,128 --> 00:09:07,547 I don't care who he is. I don't pull teeth on Sunday! 173 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 I have no patients, but I have got principles. 174 00:09:10,175 --> 00:09:11,801 Here he is, President. 175 00:09:14,387 --> 00:09:15,680 Hello. 176 00:09:15,805 --> 00:09:16,723 I'm sorry to trouble you, 177 00:09:16,848 --> 00:09:19,142 but this guest of mine is suffering terribly. 178 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 I've already called every other dentist in the neighborhood, 179 00:09:21,644 --> 00:09:23,646 but they're all out walking with their wives. 180 00:09:23,772 --> 00:09:24,814 Would you please do it? 181 00:09:24,939 --> 00:09:27,067 Called every dentist in the neighborhood first. 182 00:09:27,192 --> 00:09:28,610 I'm sorry. 183 00:09:28,735 --> 00:09:31,196 I've got a wife, and I've also got to go walking with her. 184 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 Tell your friend to try a hot water bottle. 185 00:09:32,864 --> 00:09:35,408 We've already tried that. 186 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 As you can probably hear. 187 00:09:37,535 --> 00:09:39,120 Now, look. I know it's Sunday. 188 00:09:39,245 --> 00:09:41,206 But, uh, Mr. Barnstead's willing to pay you 189 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 double your usual fee. 190 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 It isn't a matter of m 191 00:09:46,086 --> 00:09:49,464 Wait a minute. What name did you say that was? 192 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Barnstead. 193 00:09:52,884 --> 00:09:54,511 Would that be Hugo Barnstead? 194 00:09:54,636 --> 00:09:56,638 Yes. Hugo Barnstead, the alderman. 195 00:09:56,763 --> 00:09:59,265 Oh. Well, then send him over. 196 00:09:59,390 --> 00:10:00,475 No, I'll do it. 197 00:10:00,600 --> 00:10:03,478 Oh, no. Not at all. No. It's a pleasure. 198 00:10:04,604 --> 00:10:07,857 Well can you beat it? 199 00:10:08,525 --> 00:10:11,069 Hugo Barnstead is coming over to have his tooth pulled! 200 00:10:11,194 --> 00:10:12,904 Coincidentally a coincidence. 201 00:10:13,029 --> 00:10:14,447 It's more than a coincidence. 202 00:10:14,572 --> 00:10:15,782 It's poetic justice. 203 00:10:15,907 --> 00:10:18,159 Is it? I take your word for it. 204 00:10:18,284 --> 00:10:19,369 But say. 205 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Hugo, don't he know you're the dentist? 206 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 I guess not. 207 00:10:22,831 --> 00:10:25,083 I guess he doesn't even know I'm out of jail. 208 00:10:26,334 --> 00:10:28,753 And to think I was considering going after him with a gun. 209 00:10:28,878 --> 00:10:30,296 And here he walks right into my parlor. 210 00:10:30,421 --> 00:10:31,965 Now, Biff 211 00:10:32,090 --> 00:10:32,966 Yeah. 212 00:10:37,679 --> 00:10:41,224 If I know Hugo Barnstead, he's going to want gas. 213 00:10:43,935 --> 00:10:47,063 All right. I'll give him gas. 214 00:10:47,188 --> 00:10:49,357 Now, Biff, don't do nothing you're gonna be sorry for. 215 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 What do you want me to do? 216 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Tear out his teeth with my bare hands? 217 00:10:52,443 --> 00:10:54,154 Of course I'll give him gas. 218 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 An accident can happen. Who are we to know? 219 00:10:56,823 --> 00:10:58,074 Biff, you crazy. 220 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Who has a better right than me? 221 00:10:59,742 --> 00:11:01,619 Nobody, but Nobody can blame me, can they? 222 00:11:01,744 --> 00:11:02,829 That don't do nobody no good. 223 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 It don't help you. Don't help Amy. 224 00:11:04,539 --> 00:11:07,292 Mm. Can you imagine it? 225 00:11:07,417 --> 00:11:09,627 Walking right into my parlor. 226 00:11:12,922 --> 00:11:14,799 Keep on playing that song! 227 00:11:14,924 --> 00:11:17,135 It helps to remind me! 228 00:11:27,145 --> 00:11:29,939 Which reminds me of a time about 10 years ago. 229 00:11:31,900 --> 00:11:34,861 My old man was working for the street-cleaning department. 230 00:11:46,039 --> 00:11:48,416 Well, who is this greets me tired eyes, 231 00:11:48,541 --> 00:11:50,084 if it's tired they are? 232 00:11:50,210 --> 00:11:51,711 If it isn't Mrs. Mulcahey. 233 00:11:51,836 --> 00:11:53,171 Ha. 234 00:11:53,296 --> 00:11:55,256 'Tis early for you to be coming home from work, 235 00:11:55,381 --> 00:11:56,466 isn't it, Mr. Grimes? 236 00:11:56,591 --> 00:11:58,426 Even though you are working for the city. 237 00:11:58,551 --> 00:12:01,221 Well, I'm hardly a clock watcher, Mrs. Mulcahey. 238 00:12:01,346 --> 00:12:02,305 Sure. 239 00:12:02,430 --> 00:12:05,558 It couldn't be, now, I suppose, that the city has fired you? 240 00:12:05,683 --> 00:12:07,727 Well, couldn't we better say that we'd, uh, 241 00:12:07,852 --> 00:12:09,020 we dissolved partnership? 242 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 Oh, pshaw. 243 00:12:10,521 --> 00:12:12,774 What's going to become of you at all, William Grimes? 244 00:12:12,899 --> 00:12:15,318 That is a question I'm not even interested in the answer of, 245 00:12:15,443 --> 00:12:17,237 and I'm glad the city did fire me. 246 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 It gives me more time to be with you, Mrs. Mulcahey. 247 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Tell me. 248 00:12:21,157 --> 00:12:23,493 Is your good husband home? Well, indeed he is not. 249 00:12:23,618 --> 00:12:26,079 My Timothy's a man who can hold on to a job, and he'll be home 250 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 when every respectable working man comes home 251 00:12:28,873 --> 00:12:30,458 at 7:30. 252 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 Then we must hurry away to the park 253 00:12:32,418 --> 00:12:34,295 And under the spread of the chestnut tree with 254 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 You're just a faker. 255 00:12:35,838 --> 00:12:37,674 Me, a faker? You'd say that to me? 256 00:12:37,799 --> 00:12:40,593 Well, if there's one thing certain, 257 00:12:40,718 --> 00:12:42,428 your bark is worse than your bite. 258 00:12:42,553 --> 00:12:44,180 And if there's another thing certain, 259 00:12:44,305 --> 00:12:47,267 the ladies all prefer me bark to their husband's bite. 260 00:12:47,392 --> 00:12:49,060 You're a braggart, a blowhard, and a liar. 261 00:12:49,185 --> 00:12:51,271 That's what you are. Of a certainty, I'm a liar. 262 00:12:51,396 --> 00:12:52,814 Then why do you go around talking love 263 00:12:52,939 --> 00:12:54,357 to every woman in the neighborhood? 264 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Well, what would you have me talk about, the weather? 265 00:12:57,026 --> 00:12:59,737 You know, Mrs. Mulcahey, you and I are no longer young. 266 00:12:59,862 --> 00:13:01,531 So we must grasp the grape of happiness. I 267 00:13:01,656 --> 00:13:04,659 Ah. There you go again. You and your blather. 268 00:13:07,245 --> 00:13:09,372 What's the sign they're putting out? 269 00:13:09,497 --> 00:13:11,541 Bock beer. I know the rest of it. 270 00:13:11,666 --> 00:13:13,293 Mrs. Mulcahey, I've suddenly remembered 271 00:13:13,418 --> 00:13:14,794 a luncheon appointment that I'd had. 272 00:13:14,919 --> 00:13:17,505 So we'll take this up where we leave off now in the morning, 273 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 after your good husband has gone to work. 274 00:13:19,382 --> 00:13:20,758 A good day to you. Uh-huh. 275 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 Oh, glory be. 276 00:13:28,391 --> 00:13:30,601 Top of the day to you, gentlemen. 277 00:13:38,443 --> 00:13:40,737 What's the matter? Did you lose your job again? 278 00:13:40,862 --> 00:13:41,654 Quiet. 279 00:13:41,779 --> 00:13:43,281 Can't even hold a political job, can you? 280 00:13:43,406 --> 00:13:44,699 'Twas a mere disagreement. 281 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 I expect an apology in the morning, 282 00:13:46,200 --> 00:13:48,077 or else it'll mean the end of Tammany. 283 00:13:48,202 --> 00:13:49,746 Ha ha. Oh, no, you don't. 284 00:13:50,997 --> 00:13:53,374 There's a scalawag if there ever was one. 285 00:13:54,667 --> 00:13:56,544 Good night, all. 286 00:14:00,423 --> 00:14:01,591 Well, Biff. 287 00:14:01,716 --> 00:14:03,885 What are you doing here? You're supposed to be working. 288 00:14:04,010 --> 00:14:06,763 Well, you know, a little bite of lunch and a glass of beer. 289 00:14:06,888 --> 00:14:09,766 You were following the parade, and that's a long way from here. 290 00:14:09,891 --> 00:14:11,768 Have you been canned again? 291 00:14:11,893 --> 00:14:13,644 Well, Biff, we may as well face it. 292 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 I was never in the world cut out to be a street cleaner, 293 00:14:16,189 --> 00:14:17,815 and there's no use reaching for the stars. 294 00:14:17,940 --> 00:14:19,442 What happened this time? 295 00:14:19,567 --> 00:14:21,778 Oh, Biff, it's me teeth. 296 00:14:21,903 --> 00:14:24,989 And when a man's in misery Why can't you get a new alibi? 297 00:14:25,114 --> 00:14:27,367 What, when I've been using that one for 30 years? 298 00:14:27,492 --> 00:14:29,660 Huh! What are you doing here? 299 00:14:29,786 --> 00:14:31,746 I'm working here. Since when? 300 00:14:31,871 --> 00:14:32,914 Since this morning. 301 00:14:33,039 --> 00:14:35,249 Oh, no. No, you're not. You're quitting right now. 302 00:14:35,375 --> 00:14:37,377 I'll have no son of mine being a bartender. 303 00:14:37,502 --> 00:14:39,921 I'm not a bartender. I'm the new bouncer. 304 00:14:40,046 --> 00:14:41,631 The bouncer! 305 00:14:41,756 --> 00:14:44,050 Oh, Biff, you've made me the happiest man in 306 00:14:44,175 --> 00:14:47,345 Oh, cut it out, will you? I'm supposed to be a tough guy. 307 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 Oh. Well, tell me, Biff. 308 00:14:48,930 --> 00:14:50,473 Have you thrown anyone out yet? No. 309 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 Things have been pretty quiet, but it'll pick up. 310 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 Oh. 311 00:14:54,644 --> 00:14:56,479 Say, this ain't gonna change your idea 312 00:14:56,604 --> 00:14:57,897 about being a dentist, is it? 313 00:14:58,022 --> 00:14:59,190 Oh, of course not. 314 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 A lesson came in the mail this morning. 315 00:15:01,150 --> 00:15:02,652 I think I'll do some work on you tonight. 316 00:15:02,777 --> 00:15:03,945 That's the stuff. 317 00:15:04,070 --> 00:15:06,155 You fix the old man's teeth, and wait and see. 318 00:15:06,280 --> 00:15:07,532 I'll be a different man. 319 00:15:07,657 --> 00:15:09,826 Nothing will be changed but your smile. 320 00:15:09,951 --> 00:15:11,577 Oh, now, Biff, you know that my teeth 321 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 have always been the root of all my trouble. 322 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Now, you do a good job on me, I'd be a reformed character, 323 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 and I'd become a credit to the community. 324 00:15:18,084 --> 00:15:19,210 Oh, Biff, let me hug you. 325 00:15:19,335 --> 00:15:20,670 Quit slobbering over me, will you? 326 00:15:20,795 --> 00:15:22,171 Cut it out. Very well. 327 00:15:22,296 --> 00:15:25,049 Tell you what. Everybody step up to the bar! 328 00:15:25,174 --> 00:15:27,510 I have great cause for celebration! 329 00:15:27,635 --> 00:15:28,553 Bring out your best. 330 00:15:28,678 --> 00:15:31,597 Oh! Hold your horses. 331 00:15:31,722 --> 00:15:33,724 What are you gonna use for money? 332 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 Well, uh, I was of the impression 333 00:15:37,395 --> 00:15:39,063 that my credit was good around here. 334 00:15:39,188 --> 00:15:41,858 Do me a favor and tie that bull outside. 335 00:15:43,943 --> 00:15:45,069 Well, in that case, 336 00:15:45,194 --> 00:15:48,114 everybody have a round of free lunch on me! 337 00:15:48,239 --> 00:15:49,615 Throw this burn out. 338 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Oh, I can't do that. He's my old man. 339 00:15:51,659 --> 00:15:53,536 He's not mine. Throw him out. 340 00:15:53,661 --> 00:15:55,037 There are a lot of other burns in here. 341 00:15:55,163 --> 00:15:56,205 Let me throw one of them out. 342 00:15:56,330 --> 00:15:59,083 Who's giving orders around here? Throw him out on his ear. 343 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Now, listen, you. 344 00:16:00,626 --> 00:16:03,254 Why, you couldn't throw me out if you wanted to. 345 00:16:03,379 --> 00:16:06,591 I've licked you through all the ages and stages of your life. 346 00:16:06,716 --> 00:16:09,719 I've licked you with a strap. I've licked you with a broom. 347 00:16:09,844 --> 00:16:11,262 I've licked you with me bare fist. 348 00:16:11,387 --> 00:16:12,722 And right here and now, 349 00:16:12,847 --> 00:16:15,683 spotting you 32 years, a beer belly, 350 00:16:15,808 --> 00:16:17,477 and the delicate condition of me teeth, 351 00:16:17,602 --> 00:16:20,605 with one arm behind me back, one foot in the air, 352 00:16:20,730 --> 00:16:22,148 whistling the tune Annie Laurie, 353 00:16:22,273 --> 00:16:24,025 I can throw you through that plate-glass window 354 00:16:24,150 --> 00:16:26,027 without even so much as making a crack in the pane! 355 00:16:26,152 --> 00:16:27,320 Oh, now, look here, Pop. 356 00:16:27,445 --> 00:16:29,113 Oh, that's it, is it? 357 00:16:29,238 --> 00:16:30,323 Sassing your old man, 358 00:16:30,448 --> 00:16:33,618 holding him up to ridicule and shame, huh? 359 00:16:33,743 --> 00:16:36,120 Give me room! Give me room! 360 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Go for it! 361 00:16:40,124 --> 00:16:41,375 Go to it, Biff. Make it look good. 362 00:16:41,501 --> 00:16:42,460 I'll cooperate. 363 00:16:42,585 --> 00:16:46,088 I can't. You're my old man. I brought you up. 364 00:16:46,214 --> 00:16:47,548 Throw me clean out. 365 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 Maybe I'll bounce a couple times for you. 366 00:16:49,383 --> 00:16:50,801 All righty. 367 00:16:50,927 --> 00:16:52,428 Oh! 368 00:16:55,640 --> 00:16:56,933 Hey. 369 00:16:59,393 --> 00:17:01,354 Are you hurted, Mr. Grimes? 370 00:17:01,479 --> 00:17:03,397 Not even me feelings. 371 00:17:03,523 --> 00:17:04,941 And since I'm going your way, 372 00:17:05,066 --> 00:17:07,944 we'll drop to your house and have a spot of tea. 373 00:17:08,069 --> 00:17:10,821 Now, the next time, don't even leave that burn in here. 374 00:17:10,947 --> 00:17:12,490 Who are you calling a bum? 375 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Say, watch the way you talk to me. 376 00:17:14,742 --> 00:17:17,245 Oh. Now, you watch this. 377 00:17:20,998 --> 00:17:25,795 Wait till the sun shines, Nellie 378 00:17:25,920 --> 00:17:30,049 When the clouds go drifting by 379 00:17:30,174 --> 00:17:35,012 Wait till the sun shines, Nellie 380 00:17:35,137 --> 00:17:44,480 By and by 381 00:17:44,605 --> 00:17:45,898 Wonderful invention, the leech. 382 00:17:46,023 --> 00:17:48,609 That's not an invention. That's animal. 383 00:17:48,734 --> 00:17:50,278 Wonderful animal, the leech. 384 00:17:50,403 --> 00:17:51,529 I'm easy to get along with. 385 00:17:51,654 --> 00:17:53,614 When are you ever gonna win a fight? 386 00:17:53,739 --> 00:17:55,908 Biff doesn't want to spoil his record, do you, Biff? 387 00:17:56,033 --> 00:17:57,493 Aw, he hit me with a spittoon. 388 00:17:57,618 --> 00:17:59,829 Only after he got tired of hitting you with his fists. 389 00:18:01,038 --> 00:18:01,914 Hiya, boys. 390 00:18:02,039 --> 00:18:04,250 Say, Hugo, still want to take a bet in the third at Gravesend? 391 00:18:04,375 --> 00:18:06,294 Sure. What horse? Ulysses S. Grant. 392 00:18:06,419 --> 00:18:08,087 Thirty-five cents on the nose. Thirty-five cents? 393 00:18:08,212 --> 00:18:10,089 What is it, a legacy? 394 00:18:10,214 --> 00:18:12,174 What, again? 395 00:18:12,300 --> 00:18:13,884 What a pipperino. 396 00:18:14,010 --> 00:18:15,595 Looks like some of Big Joe's work. 397 00:18:15,720 --> 00:18:16,846 Right. How'd you guess? 398 00:18:16,971 --> 00:18:18,389 His initials are beginning to form. 399 00:18:18,514 --> 00:18:19,932 Aw, he hit me with a beer bottle. 400 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 What happened to the spittoon? 401 00:18:21,767 --> 00:18:23,769 Don't worry. I'll fix him. 402 00:18:23,894 --> 00:18:25,396 I don't take nothing from nobody. 403 00:18:25,521 --> 00:18:27,273 That's the kind of a hairpin I am. 404 00:18:27,398 --> 00:18:29,567 Any of you fellas want to buy a ticket for the boat ride? 405 00:18:29,692 --> 00:18:31,527 Not me. I'm gonna stow away. 406 00:18:31,652 --> 00:18:33,321 I take one of those stowaways tickets, too. 407 00:18:33,446 --> 00:18:34,697 What's the matter with you boys? 408 00:18:34,822 --> 00:18:36,574 This is sponsored by the Ladies' Aid Auxiliary 409 00:18:36,699 --> 00:18:38,409 of the Fourth Ward Democratic Club. 410 00:18:38,534 --> 00:18:40,786 Don't you want to lend a helping hand to a worthy cause? 411 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 Not when the worthy cause is Hugo Barnstead. 412 00:18:43,039 --> 00:18:44,874 Now, believe me, fellas, all I get out of this 413 00:18:44,999 --> 00:18:47,168 is the satisfaction of doing a good deed for charity. 414 00:18:47,293 --> 00:18:48,919 Aw, horses' feathers. 415 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 And a small commission. 416 00:18:50,171 --> 00:18:52,423 That sounds more like the Hugo Barnstead we all know 417 00:18:52,548 --> 00:18:53,716 and hate. 418 00:18:53,841 --> 00:18:56,052 I suppose that shiner was Big Joe's way of firing you. 419 00:18:56,177 --> 00:18:57,136 Yeah, I guess so. 420 00:18:57,261 --> 00:18:58,971 Anybody hit another guy with a broom handle. 421 00:18:59,096 --> 00:19:00,306 Say, while you're not doing anything, 422 00:19:00,431 --> 00:19:02,099 why don't you help me sell the rest of these tickets? 423 00:19:02,224 --> 00:19:03,768 I'm too busy with my other enterprises. 424 00:19:03,893 --> 00:19:05,311 I'll split the commission with you. 425 00:19:05,436 --> 00:19:07,063 I've heard about the way you split. 426 00:19:07,188 --> 00:19:09,607 You'll make a better salesman than a bouncer. 427 00:19:09,732 --> 00:19:11,567 All right. I'll try some. 428 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 I'll try the dentists. We're colleagues. 429 00:19:14,111 --> 00:19:19,450 In the evening, by the moonlight 430 00:19:19,575 --> 00:19:26,582 You can hear those darkies singing 431 00:19:26,707 --> 00:19:34,882 In the evening, by the moonlight 432 00:19:35,007 --> 00:19:43,974 You can hear those banjos ringing 433 00:19:44,100 --> 00:19:47,687 How the old folks 434 00:19:47,812 --> 00:19:51,941 Would enjoy 435 00:19:52,066 --> 00:19:56,821 It 436 00:19:56,946 --> 00:19:58,572 Finish! 437 00:20:00,032 --> 00:20:02,410 Hey, fellas, here comes the strawberry blonde. 438 00:20:31,605 --> 00:20:34,817 Two, four, six, eight. Who do we appreciate? 439 00:20:34,942 --> 00:20:35,860 Going my way, sister? 440 00:20:35,985 --> 00:20:37,862 I love my wife, but, oh, you kid! 441 00:20:37,987 --> 00:20:39,155 Your mother know you're out? 442 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 For her, I'd take out citizenship papers. 443 00:20:41,365 --> 00:20:42,241 Watch me get her. 444 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 There's nothing like selling a ticket to a charity boat ride 445 00:20:44,326 --> 00:20:45,453 to get acquainted. Let Biff go. 446 00:20:45,578 --> 00:20:46,537 He's your salesman now. 447 00:20:46,662 --> 00:20:49,373 Oh, gosh. I couldn't ask her for money. 448 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 Oh, pardon me. 449 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 Can you beat that? 450 00:21:12,730 --> 00:21:14,857 If you ask me, Miss Brush and Hugo 451 00:21:14,982 --> 00:21:17,735 are gonna become awfully good friends. 452 00:21:17,860 --> 00:21:18,861 See what I mean? 453 00:21:21,822 --> 00:21:23,741 You take that back. 454 00:21:23,866 --> 00:21:26,535 What for? I'm entitled to my opinion. 455 00:21:29,663 --> 00:21:32,750 Which one of your ears do you want knocked down? 456 00:21:32,875 --> 00:21:36,378 Just you try either one, mister. 457 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 Give me room. 458 00:21:52,186 --> 00:21:54,897 Go over to the drugstore and get me another leech, quick. 459 00:22:13,791 --> 00:22:16,168 Oh, Biff, what do they call that stuff again? 460 00:22:16,293 --> 00:22:17,378 Uh, nitrous oxide. 461 00:22:17,503 --> 00:22:19,046 Well, are you sure you know how to use it? 462 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 I'm reading up on it now. 463 00:22:22,550 --> 00:22:24,051 Well, Biff, don't you think we ought to wait 464 00:22:24,176 --> 00:22:25,344 until you learned it by heart? 465 00:22:25,469 --> 00:22:27,680 If I get stuck, I can always look at the letter. 466 00:22:27,805 --> 00:22:29,014 All right. I'm ready now. 467 00:22:29,139 --> 00:22:31,141 Which tooth hurts? Well, they all hurt. 468 00:22:31,267 --> 00:22:32,893 Well, I can't pull them all. 469 00:22:33,018 --> 00:22:34,979 I won't know how to do that for another 12 lessons at least, 470 00:22:35,104 --> 00:22:36,438 and you know I get only one letter a month. 471 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 Well, couldn't we hurry that up with a few special deliveries? 472 00:22:39,149 --> 00:22:40,693 Now, will you stop being a pussy willow? 473 00:22:40,818 --> 00:22:43,195 Which tooth do you want pulled? I don't care. 474 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 Take your pick. I'm not playing any favorites. 475 00:22:45,281 --> 00:22:47,199 What do you want me to do, play eenie-meeny-miney-moe? 476 00:22:47,324 --> 00:22:48,784 No! Well, lean back. 477 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 Wait a minute, Biff. What's the matter now? 478 00:22:50,995 --> 00:22:51,871 Just a minute. 479 00:22:51,996 --> 00:22:52,997 Don't you think we ought to have 480 00:22:53,122 --> 00:22:54,331 one last little look at the letter? 481 00:22:54,456 --> 00:22:55,666 There may be a typographical error. 482 00:22:55,791 --> 00:22:57,751 If there is, we'll find out soon enough. 483 00:22:57,877 --> 00:23:00,337 Now, lean back and inhale into this thing. 484 00:23:07,386 --> 00:23:08,304 What's the matter? 485 00:23:08,429 --> 00:23:10,973 Oh, there's nothing the matter. 486 00:23:11,098 --> 00:23:13,267 What's so funny? Oh, there's nothing so funny! 487 00:23:13,392 --> 00:23:16,020 Well, what are you laughing at? Oh, I don't know! 488 00:23:16,145 --> 00:23:18,063 Unless it's because I'm looking at your face. 489 00:23:18,188 --> 00:23:19,315 You've been looking at it for years. 490 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 It was never funny before. That's right! 491 00:23:21,942 --> 00:23:25,029 Oh, Biff, there's something wrong. 492 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 I'm getting sillier by the minute! 493 00:23:28,824 --> 00:23:29,909 Oh, you're all right. 494 00:23:30,034 --> 00:23:31,952 It says here that's the way it acts on a lot of people. 495 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 In a minute, you'll be unconscious. 496 00:23:34,538 --> 00:23:35,748 Biffy. Hmm? 497 00:23:35,873 --> 00:23:38,334 I don't think I'm unconscious. Says here you're unconscious. 498 00:23:38,459 --> 00:23:40,836 Oh, Biffy, maybe I am, but I doubt it! 499 00:23:40,961 --> 00:23:42,630 Do you want me to make a liar out of the letter? 500 00:23:42,755 --> 00:23:46,258 Now, here. Take another whiff of this, huh? 501 00:23:47,968 --> 00:23:49,720 You're a fine one to practice on. 502 00:23:49,845 --> 00:23:50,804 Now, here. 503 00:23:50,930 --> 00:23:53,766 I promise you. Won't hurt a bit. 504 00:23:55,267 --> 00:23:56,143 Oh! 505 00:23:56,268 --> 00:23:58,729 Why, you clumsy, left-handed son of a street cleaner! 506 00:23:58,854 --> 00:24:00,189 What is it you're trying to do, 507 00:24:00,314 --> 00:24:02,024 kill your old man for the insurance? 508 00:24:02,149 --> 00:24:04,985 You haven't got any insurance! 509 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 Oh! That's why you're trying to kill me! 510 00:24:07,404 --> 00:24:09,490 Dentist, is it? You're worse than a plumber. 511 00:24:09,615 --> 00:24:11,408 Let me get me hands on you, and I'd tear you 512 00:24:11,533 --> 00:24:13,744 and them letters half in two in the same motion! 513 00:24:13,869 --> 00:24:16,121 Calm down, Pop. Now, calm down! 514 00:24:16,246 --> 00:24:17,665 And I suppose when you graduate, 515 00:24:17,790 --> 00:24:20,250 you'll hang out a big sign Painless Dentistry. 516 00:24:20,376 --> 00:24:23,045 Well, it's a lie. Do you hear? It's a lie! 517 00:24:24,588 --> 00:24:26,048 Whoa! Whoa. Whoa. 518 00:24:26,173 --> 00:24:27,675 -Hey, Biff! 519 00:24:27,800 --> 00:24:29,510 Yeah? What are you doing tonight? 520 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Nothing much. Why? 521 00:24:30,886 --> 00:24:32,763 Want to drive over to the park with me? 522 00:24:32,888 --> 00:24:34,515 There's some girls waiting for us. 523 00:24:38,310 --> 00:24:39,895 How many? Two. 524 00:24:40,020 --> 00:24:41,897 Just two? Yeah. 525 00:24:42,022 --> 00:24:43,107 Well, uh, I'll be right down. 526 00:24:43,232 --> 00:24:44,441 I got to pull my old man's tooth. 527 00:24:44,566 --> 00:24:45,442 All right. 528 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 I'm sorry, son, but you'll have to stay home. 529 00:24:47,403 --> 00:24:48,988 I'll be right down! 530 00:24:49,113 --> 00:24:50,197 Where's me coat? 531 00:24:50,322 --> 00:24:51,448 What? Where you going? 532 00:24:51,573 --> 00:24:52,741 You stay home, read over your lessons. 533 00:24:52,866 --> 00:24:54,118 I tend to the romantic end of this family. 534 00:24:54,243 --> 00:24:55,577 But I thought you wanted your tooth pulled! 535 00:24:55,703 --> 00:24:56,870 I do, but that can wait until morning. 536 00:24:56,996 --> 00:24:58,038 L'amour, son. L'amour! 537 00:24:58,163 --> 00:24:59,415 Just give me one more chance, huh? 538 00:24:59,540 --> 00:25:00,708 Come on. One more chance. 539 00:25:00,833 --> 00:25:02,418 I'll get it this time. Oh. 540 00:25:02,543 --> 00:25:04,503 Now, take a good, deep inhale of this. 541 00:25:04,628 --> 00:25:05,754 Deeper now. 542 00:25:05,879 --> 00:25:09,008 Deep! Deep! Deep! 543 00:25:09,591 --> 00:25:10,968 Good. 544 00:25:15,014 --> 00:25:17,850 Ow! Ow! Ooh! 545 00:25:17,975 --> 00:25:20,019 Ooh! Aah! Oh! 546 00:25:20,144 --> 00:25:22,104 Oh! 547 00:25:35,117 --> 00:25:37,119 Aah! Oh! Oh! Oh. 548 00:25:37,244 --> 00:25:38,412 Ohh. 549 00:25:43,125 --> 00:25:45,127 Ah! Oh. 550 00:25:49,965 --> 00:25:52,051 Oh. 551 00:25:52,176 --> 00:25:54,720 Oh. He stabbed me! 552 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Hey, come on. Hop up. 553 00:25:55,971 --> 00:25:57,890 Let me drive, huh? Yeah, to the park. 554 00:25:58,015 --> 00:26:00,684 I drive up to the girls. Yeah. Sure. Giddyap! 555 00:26:05,022 --> 00:26:07,066 Oh, would you listen to the old devil? 556 00:26:08,192 --> 00:26:10,277 Well, as I was saying, Mrs. Mulcahey, 557 00:26:10,402 --> 00:26:13,030 he says to me, When your husband goes to work, 558 00:26:13,155 --> 00:26:14,615 Knock on my door. 559 00:26:14,740 --> 00:26:16,033 Oh, he's the fine boyo. 560 00:26:16,158 --> 00:26:17,618 He's the one. 561 00:26:18,660 --> 00:26:19,953 Who are the girls? 562 00:26:20,079 --> 00:26:22,539 Well, one of them's the strawberry blonde. 563 00:26:22,664 --> 00:26:25,125 Virginia Brush? In the flesh. 564 00:26:25,250 --> 00:26:27,628 Oh. Virginia. Gosh. 565 00:26:27,753 --> 00:26:30,130 You don't mean to say that the very first time she met you, 566 00:26:30,255 --> 00:26:31,924 without an introduction, she made a date with you? 567 00:26:32,049 --> 00:26:34,218 Certainly not. Virginia's a nice girl. 568 00:26:34,343 --> 00:26:36,303 She just let it be known she'd be in the park tonight 569 00:26:36,428 --> 00:26:38,263 with a girlfriend. Lots of nice girls do that. 570 00:26:38,388 --> 00:26:40,516 Sure. I suppose I get the girlfriend. 571 00:26:40,641 --> 00:26:41,517 Naturally. 572 00:26:41,642 --> 00:26:43,018 You think I'd wear this suit on a weekday 573 00:26:43,143 --> 00:26:44,228 for anybody but Virginia? 574 00:26:44,353 --> 00:26:45,687 As usual, I get the leavings. 575 00:26:45,813 --> 00:26:47,356 I'll bet she's a crow. 576 00:26:47,481 --> 00:26:49,024 Oh, how do you know? 577 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 Did you ever see the girlfriend of a pretty girl that wasn't? 578 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 Take your time, Speedy. I'm in no hurry. 579 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 Oh, now, Biff. 580 00:26:54,363 --> 00:26:56,615 Say, how is it you asked me to go along? 581 00:26:56,740 --> 00:26:58,367 How is it you didn't ask one of the other boys, huh? 582 00:26:58,492 --> 00:26:59,368 How is that? 583 00:26:59,493 --> 00:27:01,495 Well, Biff, number one, you're my business partner. 584 00:27:01,620 --> 00:27:03,789 And number two, with those shiners, 585 00:27:03,914 --> 00:27:05,791 you won't be much competition with Virginia. 586 00:27:05,916 --> 00:27:06,875 And number three 587 00:27:07,000 --> 00:27:08,544 Number two is enough. 588 00:27:08,669 --> 00:27:11,630 Oh, I'll bet she's a crow. 589 00:27:30,107 --> 00:27:31,150 Hello, Virginia. 590 00:27:31,275 --> 00:27:32,985 The boys will be here any minute. 591 00:27:33,110 --> 00:27:34,903 What kept you? Work late? A little. 592 00:27:35,028 --> 00:27:37,948 Oh, it's too bad you didn't have time to get out of your uniform. 593 00:27:38,073 --> 00:27:39,491 Oh, I had plenty of time. 594 00:27:39,616 --> 00:27:41,618 Then why didn't you? 595 00:27:41,743 --> 00:27:42,995 Why should I? 596 00:27:43,120 --> 00:27:44,997 I'm proud of my uniform. 597 00:27:45,122 --> 00:27:46,748 It's a sign to the men 598 00:27:46,874 --> 00:27:49,293 that women not only have the same right to work as the men, 599 00:27:49,418 --> 00:27:50,711 but that in the eyes of 600 00:27:50,836 --> 00:27:52,129 Oh, hush, Amy. 601 00:27:52,254 --> 00:27:54,381 You're not at a suffragette meeting now. 602 00:27:54,506 --> 00:27:56,550 The tyranny of man over woman. 603 00:27:56,675 --> 00:27:57,885 The stupid convention 604 00:27:58,010 --> 00:28:00,262 that says a woman shall wear such and such. 605 00:28:00,387 --> 00:28:01,763 The outmoded Please, Amy. 606 00:28:01,889 --> 00:28:04,433 Just tonight, try to be a woman, not a pamphlet. 607 00:28:04,558 --> 00:28:07,394 Women throughout the ages have. 608 00:28:08,478 --> 00:28:10,105 Oh. 609 00:28:10,230 --> 00:28:12,733 It's a lovely night. 610 00:28:13,317 --> 00:28:15,110 Who cares if we ever get to vote? 611 00:28:24,286 --> 00:28:25,454 Amy! 612 00:28:27,164 --> 00:28:28,373 Yes, dear? 613 00:28:28,498 --> 00:28:30,250 If there's something in your eye, Amy, 614 00:28:30,375 --> 00:28:31,668 I'll help you get it out. 615 00:28:31,793 --> 00:28:33,462 Oh, bosh. There's nothing in my eye. 616 00:28:33,587 --> 00:28:35,756 I just plain and simple winked at him, that's all. 617 00:28:35,881 --> 00:28:36,840 No, Amy. 618 00:28:36,965 --> 00:28:38,759 Either he's an old friend of the family's 619 00:28:38,884 --> 00:28:40,302 or there's something in your eye. 620 00:28:40,427 --> 00:28:41,720 I never saw him before in my life 621 00:28:41,845 --> 00:28:44,348 until a few minutes ago when I passed Fisher's drugstore. 622 00:28:44,473 --> 00:28:47,351 Oh, Amy, he followed you here? 623 00:28:47,476 --> 00:28:50,229 No. I followed him. 624 00:28:50,354 --> 00:28:52,231 Oh, Amy. 625 00:28:58,320 --> 00:29:00,781 Will you stop that? What will people think of us? 626 00:29:00,906 --> 00:29:04,243 Virginia, be sensible. 627 00:29:04,368 --> 00:29:06,578 That's the way men behave toward women. 628 00:29:06,703 --> 00:29:09,164 There's no reason why women shouldn't behave that way 629 00:29:09,289 --> 00:29:10,165 right back. 630 00:29:10,290 --> 00:29:11,875 The single standard of moral I refuse to listen 631 00:29:12,000 --> 00:29:14,002 to advanced ideas. 632 00:29:15,545 --> 00:29:17,714 Is it any worse than what you did? 633 00:29:17,839 --> 00:29:19,049 Making a date with a man 634 00:29:19,174 --> 00:29:21,551 you were never formally introduced to. 635 00:29:21,677 --> 00:29:25,055 Why, I never did any such thing. 636 00:29:25,180 --> 00:29:27,641 I simply happened to mention that I was in the habit 637 00:29:27,766 --> 00:29:30,435 of taking walks in the park with my girlfriend. 638 00:29:30,560 --> 00:29:32,938 And besides and moreover, I didn't wink. 639 00:29:33,063 --> 00:29:35,565 Don't be a hypocrite, Virginia. 640 00:29:35,691 --> 00:29:38,360 Spiritually, you winked. 641 00:29:42,155 --> 00:29:44,658 Here comes a buggy. Maybe it's them. 642 00:29:44,783 --> 00:29:47,286 Whoa, there. 643 00:29:47,411 --> 00:29:49,788 Well, there she is. There's Virginia. 644 00:29:51,748 --> 00:29:53,709 He hired a carriage. 645 00:29:53,834 --> 00:29:56,169 Oh, I just knew by the tie he wore this morning 646 00:29:56,295 --> 00:29:57,504 he was a sport. 647 00:29:59,172 --> 00:30:00,632 Gosh, she looks pretty. 648 00:30:00,757 --> 00:30:03,427 Oh, boy. She's all the fudge. 649 00:30:04,469 --> 00:30:05,971 What's that thing with her? 650 00:30:06,096 --> 00:30:07,889 I suppose that's the girlfriend. 651 00:30:08,015 --> 00:30:09,850 What's she got on, a nightgown? 652 00:30:09,975 --> 00:30:12,894 That's no nightgown. It's a uniform of some s 653 00:30:13,020 --> 00:30:14,813 Why, she's a nurse. 654 00:30:14,938 --> 00:30:16,398 A nurse. 655 00:30:16,523 --> 00:30:19,067 Well, 23, skidoo. Not for Biff Grimes. 656 00:30:19,192 --> 00:30:21,528 What's the matter with a nurse? She looks pretty. 657 00:30:21,653 --> 00:30:23,447 Well, she'll want to take my temperature. 658 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Good luck, Hugo. I'll walk home. 659 00:30:25,449 --> 00:30:28,076 Wait a minute. You can't go. It's your date as well as mine. 660 00:30:28,201 --> 00:30:30,620 Anything you can get me into, I can get myself out of. 661 00:30:30,746 --> 00:30:32,205 So long. Well, Biff, wait a minute. 662 00:30:32,331 --> 00:30:33,582 You're spoiling everything with Virginia. 663 00:30:33,707 --> 00:30:35,167 She won't go out with me alone. 664 00:30:35,292 --> 00:30:37,085 Biff, I've got it on awful good authority 665 00:30:37,210 --> 00:30:39,004 nurses are a lot of fun. 666 00:30:39,129 --> 00:30:41,757 I'll bet you she even lets you put your arm around her waist. 667 00:30:41,882 --> 00:30:43,133 Well, what fun is that? 668 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 Do you know the amount of starch in a nurse's uniform? 669 00:30:45,385 --> 00:30:46,511 Good night. Biff! 670 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 You can have Virginia. How's that? 671 00:30:50,432 --> 00:30:51,767 You're not kidding? 672 00:30:51,892 --> 00:30:53,352 Word of honor. 673 00:30:53,477 --> 00:30:54,436 Say it louder. 674 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 Oh, all right. 675 00:30:56,104 --> 00:30:57,773 Word of honor. 676 00:30:57,898 --> 00:30:59,524 Well, that's better. 677 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 Well, I'm just crazy about Virginia. 678 00:31:03,278 --> 00:31:05,781 I don't want him to think I'm staring at him. 679 00:31:05,906 --> 00:31:08,283 You look, Amy, and tell me what you think of him. 680 00:31:10,160 --> 00:31:11,703 Well 681 00:31:11,828 --> 00:31:14,373 the only one I can see clearly from here is the horse, 682 00:31:14,498 --> 00:31:17,084 and I'm disappointed in him. 683 00:31:17,209 --> 00:31:19,711 All right. Now, here's the plan. We won't stop the first time. 684 00:31:19,836 --> 00:31:21,380 I'll drive by at a nice fast gallop. 685 00:31:21,505 --> 00:31:22,672 That'll look smart. 686 00:31:22,798 --> 00:31:26,051 All right. You handle the reins, and I'll crack the whip. 687 00:31:26,176 --> 00:31:27,302 Give her the whip. 688 00:31:27,427 --> 00:31:30,222 Yahoo! 689 00:31:30,347 --> 00:31:31,223 Here they come. 690 00:31:35,685 --> 00:31:37,687 They're just trying to make an impression. 691 00:31:37,813 --> 00:31:39,481 Do you think we'll ever see them again? 692 00:31:39,606 --> 00:31:42,609 The street runs in a circle. They should be back any minute. 693 00:31:42,734 --> 00:31:44,569 Pull up on it, Hugo! 694 00:31:44,694 --> 00:31:46,238 Whoa! Whoa! Whoa! 695 00:31:46,363 --> 00:31:48,407 Whoa! Whoa! Whoa! 696 00:31:48,532 --> 00:31:51,076 This nag is wild. We better lead him. 697 00:31:51,201 --> 00:31:52,911 All right. Anything you say. 698 00:31:53,036 --> 00:31:54,037 Whoa. 699 00:31:54,162 --> 00:31:55,247 Now, listen. 700 00:31:55,372 --> 00:31:58,834 We won't say a word to them. Just let them pass. 701 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 Of course, if they say something, we'll say something. 702 00:32:01,670 --> 00:32:04,256 And if they don't say anything, we won't say anything. 703 00:32:04,381 --> 00:32:07,217 No. Just drop your eyes. 704 00:32:07,717 --> 00:32:09,094 Drop my eyes? 705 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Yes. 706 00:32:10,345 --> 00:32:11,763 That will show them we're good girls 707 00:32:11,888 --> 00:32:13,682 and they can't trifle with us. 708 00:32:13,807 --> 00:32:15,809 Well, for goodness' sakes, what did we come here for 709 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 if not to be trifled with? 710 00:32:18,145 --> 00:32:19,896 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 711 00:32:20,021 --> 00:32:21,690 There they are. 712 00:32:21,815 --> 00:32:24,192 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 713 00:32:24,317 --> 00:32:25,444 Whoa, whoa, whoa! 714 00:32:25,569 --> 00:32:27,487 Let's walk right by them, huh? Oh, no, we won't. 715 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 We'll stop and talk to them. 716 00:32:29,030 --> 00:32:31,283 You speak first and then make me acquainted, huh? 717 00:32:31,408 --> 00:32:33,076 All right, all right. 718 00:32:36,371 --> 00:32:38,623 Whoa! Whoa! Oh! Oh! 719 00:32:38,748 --> 00:32:40,333 Hey, pull him away! Pull away, Biff! 720 00:32:40,459 --> 00:32:41,835 You pull him away. You hired him. 721 00:32:41,960 --> 00:32:43,587 Oh, gentlemen, please! 722 00:32:43,712 --> 00:32:47,132 Thank you. Thank you. 723 00:32:47,257 --> 00:32:50,385 We're not accustomed to being accosted by strange horses. 724 00:32:50,510 --> 00:32:51,553 I'm so sorry, ladies. 725 00:32:51,678 --> 00:32:53,263 I must apologize for the behavior of 726 00:32:53,388 --> 00:32:54,598 Say, aren't you the young lady 727 00:32:54,723 --> 00:32:56,475 I sold the ticket to this afternoon? 728 00:32:56,600 --> 00:32:58,643 Why, I believe I am. 729 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 I thought so. 730 00:32:59,936 --> 00:33:02,772 Well, I think the circumstance permits me to introduce myself. 731 00:33:02,898 --> 00:33:04,691 My name is Hugo Barnstead. 732 00:33:04,816 --> 00:33:07,736 How do you do? I'm Virginia Brush. 733 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 This is my very special girlfriend Amy. 734 00:33:10,197 --> 00:33:11,072 Amy Lind. 735 00:33:11,198 --> 00:33:12,324 Delighted, Miss Lind. 736 00:33:13,700 --> 00:33:15,952 Ladies, this is my confrere, Biff Grimes. 737 00:33:16,077 --> 00:33:17,829 How do you do? Pleased to meet you. 738 00:33:17,954 --> 00:33:20,415 Strange, isn't it, our paths should cross again so soon? 739 00:33:20,540 --> 00:33:23,126 Oh, Amy and I always take our constitutional here 740 00:33:23,251 --> 00:33:24,294 in the evening. 741 00:33:24,419 --> 00:33:26,296 Well, Biff and I always manage to take a canter 742 00:33:26,421 --> 00:33:27,506 in the cool of the evening. 743 00:33:27,631 --> 00:33:29,591 Amy and I Oh, for Pete's sake, Virginia. 744 00:33:29,716 --> 00:33:30,634 Cut out the nonsense. 745 00:33:30,759 --> 00:33:32,594 This is a prearranged date, and we all know it. 746 00:33:32,719 --> 00:33:34,513 I've got to get back on duty by 11:00. 747 00:33:34,638 --> 00:33:35,931 So come on. Let's shake our tootsies. 748 00:33:36,056 --> 00:33:36,932 Amy! 749 00:33:37,057 --> 00:33:39,142 Oh, Amy my grandmother's hot water bottle. 750 00:33:39,267 --> 00:33:41,228 She's fast. Yeah. 751 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 What do you say we all take a drive out to the country? 752 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 We can make Harlem if we start now. 753 00:33:45,065 --> 00:33:46,816 Oh, that would be lovely. I'll handle the reins, Biff. 754 00:33:46,942 --> 00:33:49,694 You help the ladies in. Okay. Right. 755 00:33:59,079 --> 00:34:01,456 All right. Get in. 756 00:34:01,581 --> 00:34:04,417 We have dozens of your cases at the hospital. 757 00:34:04,543 --> 00:34:06,962 It's mostly gastroduodenitis. 758 00:34:07,087 --> 00:34:08,880 Please, Miss Lind, watch your language. 759 00:34:09,005 --> 00:34:11,007 We have a lady present. 760 00:34:23,353 --> 00:34:25,981 Now, Hugo, you stop that! 761 00:34:39,828 --> 00:34:42,080 Hugo! 762 00:34:43,290 --> 00:34:45,166 Oh, this is all in fun! 763 00:34:54,301 --> 00:34:57,053 There's something about the country air. 764 00:34:58,179 --> 00:34:59,264 Hmm? 765 00:34:59,389 --> 00:35:02,392 I said there's -there's something about the country air. 766 00:35:02,517 --> 00:35:04,352 I like city air. 767 00:35:07,689 --> 00:35:10,317 Well, there -there really isn't any difference 768 00:35:10,442 --> 00:35:12,485 between city air and country air. 769 00:35:12,611 --> 00:35:16,197 They're both, um, hydrogen and oxygen and 770 00:35:16,323 --> 00:35:20,368 Air. You can't even see it, so why talk about it? 771 00:35:31,421 --> 00:35:34,924 My mother was one of the original Bloomer Girls. 772 00:35:38,762 --> 00:35:40,305 I said, uh 773 00:35:40,430 --> 00:35:43,141 my mother was one of the original Bloomer Girls. 774 00:35:43,266 --> 00:35:45,685 Mm. They had bats in their belfry. 775 00:35:45,810 --> 00:35:47,729 They did not! 776 00:35:47,854 --> 00:35:50,732 They were foresighted, courageous, intelligent women. 777 00:35:50,857 --> 00:35:52,942 All right. All right. 778 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 Nobody's blaming you for your mother. 779 00:35:55,195 --> 00:35:57,364 I'm not apologizing for my mother. 780 00:35:57,489 --> 00:35:59,699 Look, do I know your mother? 781 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 Then why get into an argument about her? 782 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 I hardly know you. 783 00:36:10,001 --> 00:36:13,630 You're not a very easy person to get to know, Mr. Grimes. 784 00:36:13,755 --> 00:36:17,384 Well that's the kind of a hairpin I am. 785 00:36:19,761 --> 00:36:22,013 I'm going to have a smoke. 786 00:36:25,475 --> 00:36:27,060 May I have one, too, please? 787 00:36:27,185 --> 00:36:28,978 Sure. 788 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 Hey! 789 00:36:34,067 --> 00:36:36,361 Don't tell me you smoke. 790 00:36:36,486 --> 00:36:38,488 Only when I'm bored. 791 00:36:38,613 --> 00:36:40,782 Well, your mother a Bloomer Girl, 792 00:36:40,907 --> 00:36:43,034 you a nicotine fiend. 793 00:36:43,159 --> 00:36:45,161 Are there any more at home like you? 794 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 I have an aunt who's an actress. 795 00:36:48,623 --> 00:36:51,251 Well, that completes the picture. 796 00:36:51,376 --> 00:36:53,253 Look, I been around. 797 00:36:53,378 --> 00:36:55,755 They can say an awful lot of things about Biff Grimes, 798 00:36:55,880 --> 00:36:58,425 but not that he ever gave a cigarette to a girl. 799 00:36:58,550 --> 00:37:00,844 Stop! Stop it! 800 00:37:01,678 --> 00:37:02,929 Stop it! 801 00:37:11,771 --> 00:37:15,567 I, uh I thought it was Virginia. 802 00:37:15,692 --> 00:37:17,986 However, it was a good thought. 803 00:37:21,322 --> 00:37:25,243 I, uh I guess they must be engaged. 804 00:37:25,368 --> 00:37:27,203 Why? Because she let him kiss her? 805 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 Well, sure. 806 00:37:28,329 --> 00:37:30,123 Would you let a boy kiss you you weren't engaged to? 807 00:37:30,248 --> 00:37:32,459 If he was charming and nice-looking, I certainly would. 808 00:37:32,584 --> 00:37:35,295 Well, what can you expect from a 809 00:37:35,420 --> 00:37:37,297 Girl who smokes, whose mother wore bloomers, 810 00:37:37,422 --> 00:37:39,591 and whose aunt's on the stage? 811 00:37:40,592 --> 00:37:43,094 I, uh, I guess a little kiss is harmless 812 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 if it's, uh, all in fun. 813 00:37:46,598 --> 00:37:48,391 Even if it isn't in fun. 814 00:37:50,185 --> 00:37:51,269 You mean 815 00:37:52,187 --> 00:37:53,938 Exactly. 816 00:37:55,899 --> 00:37:59,402 Well, wouldn't you like a nice young man to marry you someday? 817 00:38:00,445 --> 00:38:02,155 No, not particularly. 818 00:38:03,740 --> 00:38:06,242 So you don't believe in the institution of marriage! 819 00:38:06,367 --> 00:38:09,037 An outmoded, silly convention started by the cavemen 820 00:38:09,162 --> 00:38:11,289 and encouraged by the florists and jewelers. 821 00:38:11,414 --> 00:38:13,166 After all, what's marriage? 822 00:38:13,291 --> 00:38:15,251 Well, wouldn't you like to have a home and kids? 823 00:38:15,376 --> 00:38:16,419 Why, certainly I would, 824 00:38:16,544 --> 00:38:19,339 but that doesn't mean you have to go through all the 825 00:38:19,464 --> 00:38:21,674 Y-You mean 826 00:38:23,218 --> 00:38:25,053 Exactly. 827 00:38:33,561 --> 00:38:35,563 Oh, Hugo! 828 00:38:36,189 --> 00:38:38,191 Hugo! 829 00:38:44,364 --> 00:38:46,074 What's the matter? Come on. 830 00:38:46,199 --> 00:38:47,992 Let's get out of here quick. What's gotten into you? 831 00:38:48,117 --> 00:38:50,453 We're just beginning to get acquainted. 832 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 You mean 833 00:38:56,543 --> 00:38:58,545 Exactly. 834 00:39:02,715 --> 00:39:04,843 You owe a dollar and a quarter for your share of the rig. 835 00:39:04,968 --> 00:39:06,469 I paid Baxter. 836 00:39:06,594 --> 00:39:07,762 Oh. 837 00:39:11,099 --> 00:39:12,475 Here it is. 838 00:39:12,600 --> 00:39:15,061 Last time you're ever gonna stick me with a double date. 839 00:39:15,186 --> 00:39:17,689 She was as much a surprise to me as she was to you. 840 00:39:17,814 --> 00:39:19,440 Then why did you ask her to go on the boat ride? 841 00:39:19,566 --> 00:39:22,318 I didn't ask. Virginia told us. 842 00:39:22,443 --> 00:39:24,863 Look, let's have one thing understood right now. 843 00:39:24,988 --> 00:39:27,282 On the boat ride, Virginia's my girl. 844 00:39:27,407 --> 00:39:28,908 Of course. To make up for tonight. 845 00:39:29,033 --> 00:39:30,326 Yeah. 846 00:39:30,451 --> 00:39:32,203 Say, uh, let me off at the corner. 847 00:39:32,328 --> 00:39:33,997 You return the rig to Baxter's, will you? 848 00:39:34,122 --> 00:39:35,999 I've got to pick up the tickets from the printer's. 849 00:39:36,124 --> 00:39:37,834 He's working overtime. All right. 850 00:39:40,879 --> 00:39:42,088 So long. See you tomorrow. 851 00:39:42,213 --> 00:39:44,215 All right. See you tomorrow. 852 00:39:48,511 --> 00:39:50,847 Whoa! Whoa! Whoa. 853 00:39:51,890 --> 00:39:54,684 Uh, this is the rig that Hugo Barnstead hired. 854 00:39:54,809 --> 00:39:56,853 Yeah? Drove her pretty hard, didn't you? 855 00:39:56,978 --> 00:39:58,730 Well, good night. Ha! Wait a minute. 856 00:39:58,855 --> 00:40:01,441 Two-fifty, please. Well, didn't he pay you? 857 00:40:01,566 --> 00:40:03,359 No, he didn't. He said he did. 858 00:40:03,484 --> 00:40:05,361 I gave him a dollar and a quarter for my share. 859 00:40:05,486 --> 00:40:07,196 Took my last cent. 860 00:40:26,591 --> 00:40:28,259 I have an idea that once we're under way 861 00:40:28,384 --> 00:40:30,094 your husband might fall overboard. 862 00:40:30,219 --> 00:40:32,430 Then you and me 863 00:40:33,681 --> 00:40:36,225 734, 735, 864 00:40:36,351 --> 00:40:40,939 36, 37, 38, 39, 40, 865 00:40:41,064 --> 00:40:44,400 41, 42, 43 866 00:40:46,486 --> 00:40:49,322 We must find time for a nice, long talk on women's rights. 867 00:40:49,447 --> 00:40:51,032 749, 750. 868 00:40:51,157 --> 00:40:53,326 Sorry, folks. No more allowed on board. 869 00:40:53,451 --> 00:40:55,453 But we have tickets! And hard-boiled eggs! 870 00:40:55,578 --> 00:40:56,454 I can't help that. 871 00:40:56,579 --> 00:40:58,957 The regulations say only 750 on this boat at one time, 872 00:40:59,082 --> 00:41:00,708 and I just clocked off 750. 873 00:41:00,833 --> 00:41:03,002 Seven fifty? We sold 3,000 tickets! 874 00:41:03,127 --> 00:41:05,213 That means that 2,000 of us don't get on the boat! 875 00:41:05,338 --> 00:41:07,256 All I know is the regulations. 876 00:41:07,382 --> 00:41:08,466 Come on. Hugo! 877 00:41:08,591 --> 00:41:10,802 All right. Come on. Hugo! 878 00:41:10,927 --> 00:41:11,886 Barnstead! 879 00:41:12,011 --> 00:41:13,513 Oh, poor Mr. Grimes! 880 00:41:13,638 --> 00:41:15,014 Poor What about Virginia? 881 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 She's stuck with poor Mr. Grimes. 882 00:41:18,810 --> 00:41:21,020 Hugo certainly disappeared in a hurry. 883 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 Oh, I'd probably get seasick anyhow. 884 00:41:27,860 --> 00:41:30,279 Why can't we make a day of it anyway, Virginia? 885 00:41:30,405 --> 00:41:32,156 We can sail over there to the Statue of Liberty 886 00:41:32,281 --> 00:41:34,409 and then go on up to Central Park and see the zoo. 887 00:41:34,534 --> 00:41:37,870 And then we could get a hansom and drive around 888 00:41:37,996 --> 00:41:42,500 and then dinner in some nice, expensive place. 889 00:41:42,625 --> 00:41:45,128 And then one of those fancy beer gardens for dancing. 890 00:41:45,712 --> 00:41:47,380 And then 891 00:41:47,505 --> 00:41:49,882 We'll be pretty tired by then. 892 00:42:12,238 --> 00:42:15,408 That's my idea of a real stylish stout. 893 00:42:15,992 --> 00:42:17,994 Awfully inspiring, isn't she? 894 00:42:18,119 --> 00:42:21,581 She's more than that to me. She made me hungry as heck. 895 00:42:22,081 --> 00:42:23,041 Oh, no, thanks. 896 00:42:23,166 --> 00:42:25,752 I'm afraid I'll spoil my appetite for dinner. 897 00:42:35,386 --> 00:42:36,763 No, no! 898 00:42:36,888 --> 00:42:39,348 No, no! 899 00:42:39,474 --> 00:42:41,976 And she was right, too. 900 00:42:42,101 --> 00:42:44,896 Well, if a man can't take liberties here, where can he? 901 00:42:58,910 --> 00:43:00,828 Are you sure you won't have a hard-boiled egg? 902 00:43:00,953 --> 00:43:02,497 No, I don't think so. 903 00:43:02,622 --> 00:43:05,291 Let's go to the zoo. 904 00:43:24,811 --> 00:43:28,022 Oh, it must be terrible to be caged up that way. 905 00:43:28,147 --> 00:43:30,608 Oh, well, they they have each other. 906 00:43:33,653 --> 00:43:36,239 Aw! 907 00:43:36,739 --> 00:43:38,449 Going around scaring women. 908 00:43:38,574 --> 00:43:40,243 Aw! 909 00:43:40,368 --> 00:43:44,956 I 910 00:43:45,081 --> 00:43:51,838 Care not for the stars that shine, shine, shine 911 00:43:51,963 --> 00:43:56,717 I dare not hope to e'er be thine 912 00:43:56,843 --> 00:43:59,011 Be thine Be thine 913 00:43:59,137 --> 00:44:02,014 I only know 914 00:44:02,140 --> 00:44:09,272 I love you 915 00:44:09,397 --> 00:44:12,316 Love me 916 00:44:12,441 --> 00:44:19,198 And the world 917 00:44:19,323 --> 00:44:25,496 Is mine 918 00:44:29,417 --> 00:44:31,752 Love me and the world is mine. 919 00:44:31,878 --> 00:44:35,089 And a sarsaparilla for the lady. 920 00:44:35,214 --> 00:44:37,508 Uh, want a little sip? 921 00:44:37,633 --> 00:44:40,136 Oh, no. I couldn't drink beer. 922 00:44:40,261 --> 00:44:42,430 Oh, go ahead. I'm broad-minded. 923 00:44:42,555 --> 00:44:44,140 Now, Biff, you know what you'd really think of me 924 00:44:44,265 --> 00:44:46,058 if I drank beer. 925 00:44:48,102 --> 00:44:50,062 Why, in my eyes, Virginia, 926 00:44:50,188 --> 00:44:52,023 you couldn't possibly do anything wrong. 927 00:44:52,148 --> 00:44:55,318 In my eyes, you're the most perfect lady in the whole world. 928 00:44:55,443 --> 00:44:57,278 In my eyes 929 00:44:57,403 --> 00:44:58,738 Oh! 930 00:44:58,863 --> 00:45:01,324 Oh! Hey, you! 931 00:45:03,242 --> 00:45:05,203 Come on, Biff. Let's dance. 932 00:45:05,328 --> 00:45:07,413 Hey, sit down! 933 00:45:07,538 --> 00:45:10,166 Sit down before you break something. 934 00:45:14,503 --> 00:45:17,632 Casey would waltz with the strawberry blonde 935 00:45:17,757 --> 00:45:21,385 And the band played on 936 00:45:21,510 --> 00:45:25,056 He'd glide 'cross the floor with the girl he adored 937 00:45:25,181 --> 00:45:29,268 And the band played on 938 00:45:29,393 --> 00:45:32,772 But his brain was so loaded, it nearly exploded 939 00:45:32,897 --> 00:45:36,692 The poor girl would shake with alarm 940 00:45:36,817 --> 00:45:40,363 He'd ne'er leave the girl with the strawberry curls 941 00:45:40,488 --> 00:45:44,325 And the band played on 942 00:45:44,450 --> 00:45:47,828 Biff Grimes would waltz with the strawberry blonde 943 00:45:47,954 --> 00:45:50,498 And the band played on Why, Biff! 944 00:45:51,207 --> 00:45:52,541 Oh, I've got influence. 945 00:45:52,667 --> 00:45:55,253 I didn't know you were so well known. 946 00:45:55,378 --> 00:45:59,382 And the band played on 947 00:45:59,507 --> 00:46:03,177 For his heart was so loaded, it nearly exploded 948 00:46:03,302 --> 00:46:06,973 As he waltzed with her in his arms 949 00:46:07,098 --> 00:46:10,768 He'd ne'er leave the girl with the strawberry curls 950 00:46:10,893 --> 00:46:14,522 And the band played on 951 00:46:20,569 --> 00:46:21,988 Biff! 952 00:46:22,113 --> 00:46:23,531 Fritz! 953 00:46:31,289 --> 00:46:32,999 I-I hope you enjoyed the song. 954 00:46:33,124 --> 00:46:34,625 Oh, it was fine. Thanks. Thanks. 955 00:46:34,750 --> 00:46:36,127 That will be $2, please. 956 00:46:36,252 --> 00:46:37,336 Oh. Uh What for? 957 00:46:37,461 --> 00:46:39,714 Why, Mr. Grimes said he'd pay me if I 958 00:46:39,839 --> 00:46:41,465 Well, here's, uh, here's a dollar, 959 00:46:41,590 --> 00:46:45,303 and, uh, there's a half a dollar 960 00:46:45,428 --> 00:46:47,221 and a quarter. 961 00:46:47,346 --> 00:46:48,931 That's $1.75. 962 00:46:49,056 --> 00:46:52,977 There's a nickel, a dime. I've got to give you 10 pennies. 963 00:46:53,102 --> 00:46:55,521 Oh, that's all right. There you are. 964 00:46:58,733 --> 00:47:01,235 Oh I'm sorry. 965 00:47:01,360 --> 00:47:03,612 Biff, I think you're a real sport. 966 00:47:03,738 --> 00:47:06,574 Well, then, uh, how about going for a nice carriage ride 967 00:47:06,699 --> 00:47:08,034 through the park later, huh? 968 00:47:08,159 --> 00:47:09,910 But, Biff, you Oh, that's all right. 969 00:47:10,036 --> 00:47:12,872 I've got a working arrangement with the livery stable. 970 00:47:18,461 --> 00:47:20,546 Well, good night, Biff, and thanks again. 971 00:47:20,671 --> 00:47:23,758 To me, Virginia, this day will last long in my memory. 972 00:47:23,883 --> 00:47:25,468 It's been a most wonderful experience, 973 00:47:25,593 --> 00:47:26,677 and if you don't mind, 974 00:47:26,802 --> 00:47:28,971 I'd kind of like to remember it as a national holiday. 975 00:47:29,096 --> 00:47:30,556 That's sweet of you, Biff. 976 00:47:30,681 --> 00:47:32,141 And that song. 977 00:47:32,266 --> 00:47:34,352 That will always be our song, won't it? 978 00:47:34,477 --> 00:47:38,147 When Biff Grimes would dance with the strawberry blonde 979 00:47:39,273 --> 00:47:42,068 You know, we ought to do this sort of thing more often, huh? 980 00:47:42,193 --> 00:47:45,446 Uh, well, maybe maybe not quite so elaborately. 981 00:47:45,571 --> 00:47:47,073 Oh, yes. I'd love to sometime. 982 00:47:47,198 --> 00:47:48,949 Well, uh, what are you doing, uh, 983 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 what are you doing tomorrow night? 984 00:47:50,743 --> 00:47:54,121 Oh, uh, tomorrow night I have a date with Billy Milburn. 985 00:47:54,246 --> 00:47:55,664 Well, uh, Saturday night? 986 00:47:55,790 --> 00:47:58,250 Saturday I sort of promised Hugo. 987 00:47:58,376 --> 00:48:00,127 Well, uh, how about Monday? 988 00:48:00,252 --> 00:48:01,796 Oh, Monday nights, I practice the piano. 989 00:48:01,921 --> 00:48:03,297 Tuesday? 990 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 Tuesday. 991 00:48:05,383 --> 00:48:08,052 Oh, there's that lovely boy from Brooklyn. 992 00:48:08,177 --> 00:48:10,513 I don't mind you going out with the boys in the neighborhood, 993 00:48:10,638 --> 00:48:12,264 but when you reach out into the sticks 994 00:48:12,390 --> 00:48:15,101 But Jack's very cosmopolitan. Virginia? 995 00:48:15,226 --> 00:48:17,686 Yes, Mother? It's after 10:30. 996 00:48:17,812 --> 00:48:19,688 All right, Mother. I'll be right up. 997 00:48:19,814 --> 00:48:21,941 Well, good night, Biff, and thanks for a very lovely day. 998 00:48:22,066 --> 00:48:24,151 Oh, Virginia, I-I know you're a very popular girl, 999 00:48:24,276 --> 00:48:26,821 but I really would like to see you sometime. 1000 00:48:26,946 --> 00:48:29,490 Oh, uh, let's say, uh, three weeks from Wednesday. 1001 00:48:29,615 --> 00:48:32,201 I'll be free then. Oh, well, Virginia, uh 1002 00:48:32,326 --> 00:48:35,079 that time when you kissed me when we were dancing, 1003 00:48:35,204 --> 00:48:37,832 uh, was that just one of those things or 1004 00:48:37,957 --> 00:48:39,500 I mean, did it mean anything to you, 1005 00:48:39,625 --> 00:48:41,919 or was it just one of those Now, Biff! 1006 00:48:42,044 --> 00:48:43,587 Do you think I'm the kind of a girl 1007 00:48:43,712 --> 00:48:45,297 who just goes around kissing boys? 1008 00:48:45,423 --> 00:48:47,425 Oh, no! Certainly not! It was just that 1009 00:48:57,226 --> 00:48:58,477 Yow! 1010 00:49:01,272 --> 00:49:04,567 I'll be seeing you three weeks from Wednesday. 1011 00:49:09,822 --> 00:49:11,157 All right. So who got hurt? 1012 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 The charity only expected to make 750 bucks, 1013 00:49:13,409 --> 00:49:14,994 and that's what they got every cent. 1014 00:49:15,119 --> 00:49:17,037 We happened to make a mistake and sell too many tickets, 1015 00:49:17,163 --> 00:49:18,747 and I was smart enough to cash in on the mistake, 1016 00:49:18,873 --> 00:49:19,999 so now I'm in business. 1017 00:49:20,124 --> 00:49:21,792 But what do I get out of the mistake? 1018 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 I'm tired of having you step all over me. 1019 00:49:23,919 --> 00:49:25,254 What do you mean, step all over you? 1020 00:49:25,379 --> 00:49:27,339 As soon as this gets going, I'm gonna take care of you. 1021 00:49:27,465 --> 00:49:29,133 That's what I figured on from the beginning. 1022 00:49:29,258 --> 00:49:31,886 Someday Hugo Barnstead is gonna be a big man in this town, 1023 00:49:32,011 --> 00:49:33,637 and so is Biff Grimes. 1024 00:49:33,762 --> 00:49:35,264 Of course, not as big as Hugo. 1025 00:49:35,389 --> 00:49:36,932 In the meantime, would you mind paying me 1026 00:49:37,057 --> 00:49:39,310 that dollar and a quarter you owe me for the rig you hired? 1027 00:49:39,435 --> 00:49:42,396 Yeah. Sure. Uh, you got change for a 50? 1028 00:49:43,022 --> 00:49:44,190 Are you kidding? No, no. 1029 00:49:44,315 --> 00:49:45,774 As soon as I get one of these Chan 1030 00:49:45,900 --> 00:49:47,610 Hey, Joe, put more gild on that will you? 1031 00:49:47,735 --> 00:49:49,153 I'm busy now, Biff. I'll see you later. 1032 00:49:49,278 --> 00:49:50,696 Now, wait a 1033 00:49:52,781 --> 00:49:54,158 Why, hello, Biff. 1034 00:49:54,283 --> 00:49:55,868 Hello, Virginia. 1035 00:49:55,993 --> 00:49:57,786 What lovely lettering. 1036 00:49:57,912 --> 00:49:59,246 Is it gold? 1037 00:49:59,371 --> 00:50:01,123 Gild. Ah. 1038 00:50:01,248 --> 00:50:03,334 Well, he's just starting out. 1039 00:50:03,459 --> 00:50:05,544 Uh, I may go into the business later, 1040 00:50:05,669 --> 00:50:06,921 but I haven't decided yet. 1041 00:50:07,046 --> 00:50:08,672 How very nice for you. 1042 00:50:08,797 --> 00:50:10,257 Hugo 1043 00:50:10,382 --> 00:50:13,594 Mr. Barnstead is a very enterprising young man. 1044 00:50:13,719 --> 00:50:14,595 Mm-hmm. 1045 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 Virginia, y-you know what day this is, don't you? 1046 00:50:16,847 --> 00:50:19,225 No. What? Three weeks from Wednesday. 1047 00:50:20,100 --> 00:50:22,853 Well, don't you remember? We have a date. 1048 00:50:22,978 --> 00:50:26,190 Oh, that's right. 1049 00:50:26,774 --> 00:50:28,776 I've been meaning to tell you, Biff 1050 00:50:28,901 --> 00:50:31,487 A cousin of mine arrived unexpectedly from Scranton, 1051 00:50:31,612 --> 00:50:33,447 and Mother says that I'll 1052 00:50:33,572 --> 00:50:35,491 Oh, that means that that you can't make it? 1053 00:50:35,616 --> 00:50:38,994 A cousin all the way from Scranton? 1054 00:50:39,119 --> 00:50:42,498 Oh, gosh, and l figured we could go down to Tony Pastor's 1055 00:50:42,623 --> 00:50:44,917 for the vaudeville and after that go to some swell place 1056 00:50:45,042 --> 00:50:46,835 where they have good music. 1057 00:50:46,961 --> 00:50:49,505 Biff, you know what? 1058 00:50:49,630 --> 00:50:51,465 I made a date with you, and I'm going to keep it, 1059 00:50:51,590 --> 00:50:52,925 cousin or no cousin. 1060 00:50:53,050 --> 00:50:54,260 I'll meet you in the park. 1061 00:50:54,385 --> 00:50:56,720 Well, you've certainly made me happy again. 1062 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 But you will come alone? 1063 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 Of course. 1064 00:51:00,975 --> 00:51:02,935 I wouldn't want to share you with anybody. 1065 00:51:03,060 --> 00:51:05,271 Well, thanks, Miss Brush I mean Virginia. 1066 00:51:05,396 --> 00:51:07,648 Uh, all right, then. Eight o'clock, huh? 1067 00:51:07,773 --> 00:51:09,483 Eight o'clock sharp. 1068 00:51:09,608 --> 00:51:12,403 Oh, uh, I won't bring anybody if you don't bring anybody. 1069 00:51:12,528 --> 00:51:13,904 All right, Biff. 1070 00:51:14,029 --> 00:51:15,531 I'll look forward to seeing you. 1071 00:51:15,656 --> 00:51:16,615 Goodbye! 1072 00:51:16,740 --> 00:51:18,284 Goodbye! 1073 00:51:20,703 --> 00:51:21,996 What you doing?! 1074 00:51:22,121 --> 00:51:23,622 Come on! Get out of there! 1075 00:51:32,214 --> 00:51:34,258 Now, Nick, you know what this means to me. 1076 00:51:34,383 --> 00:51:36,135 Four more bucks, and I'll be set for the evening. 1077 00:51:36,260 --> 00:51:38,762 I'm crazy about Virginia myself. Why should I give you the money? 1078 00:51:38,887 --> 00:51:41,473 Well, I'll put in a good word for you, huh? 1079 00:51:41,599 --> 00:51:43,517 Well, I give you the money if you promise me one thing. 1080 00:51:43,642 --> 00:51:44,602 Sure. What? 1081 00:51:44,727 --> 00:51:46,186 When you find out you can't pay me back, 1082 00:51:46,312 --> 00:51:47,354 you don't get mad at me. 1083 00:51:47,479 --> 00:51:50,232 Nick, you're certainly it when a fella needs a friend. 1084 00:51:55,738 --> 00:51:59,783 Nick, you're a daisy, and you, too, whoever you are. 1085 00:52:07,458 --> 00:52:09,752 Hello, Toby. Got to light them all. 1086 00:52:09,877 --> 00:52:11,462 Everybody takes it for granted. 1087 00:52:11,587 --> 00:52:13,589 If I didn't light them, it would be dark. 1088 00:52:13,714 --> 00:52:15,716 That's right, Toby. 1089 00:52:32,191 --> 00:52:34,943 Mm. The freethinker. 1090 00:52:35,069 --> 00:52:36,487 Hello, Biff. 1091 00:52:36,612 --> 00:52:38,614 And all dressed up like Astor's pet horse. 1092 00:52:38,739 --> 00:52:40,032 Where are the bloomers? 1093 00:52:40,157 --> 00:52:42,910 If you're really interested Never mind! 1094 00:52:43,035 --> 00:52:44,703 What are you doing here, anyway? 1095 00:52:44,828 --> 00:52:47,164 Oh, I got a night off from the hot-water bottles and the bed 1096 00:52:47,289 --> 00:52:48,916 I'm not interested. 1097 00:52:52,670 --> 00:52:54,588 May I sit down? 1098 00:52:55,631 --> 00:52:57,966 It's a free country. 1099 00:53:00,427 --> 00:53:03,722 I do wish you'd tie a tin can to yourself and beat it. 1100 00:53:03,847 --> 00:53:05,265 I've got a date here. 1101 00:53:05,391 --> 00:53:07,226 I know. Virginia told me. 1102 00:53:07,351 --> 00:53:09,603 She did? There you go. 1103 00:53:09,728 --> 00:53:12,231 Proves you can't trust any woman, not even Virginia. 1104 00:53:12,356 --> 00:53:15,025 But don't you think you're gonna tag along after us, now. 1105 00:53:15,150 --> 00:53:16,402 O, don't worry, Biff. I won't. 1106 00:53:16,527 --> 00:53:18,112 I'm just out for a little fresh air, and 1107 00:53:18,237 --> 00:53:20,114 and I promise I'll go whenever you want me to. 1108 00:53:20,239 --> 00:53:23,242 Well, as soon as we hear Virginia's first footsteps, 1109 00:53:23,367 --> 00:53:25,035 that's when I want you to. 1110 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 All right, Biff. 1111 00:53:36,088 --> 00:53:37,464 Nice evening. 1112 00:53:37,589 --> 00:53:39,091 Yes. 1113 00:53:41,176 --> 00:53:43,303 Mm! 1114 00:53:43,429 --> 00:53:44,888 Swell. 1115 00:53:46,306 --> 00:53:48,434 Pretty soon the moon will be up. 1116 00:53:48,559 --> 00:53:51,145 Last night, it came up early. 1117 00:53:51,270 --> 00:53:53,689 Oh, there it is now! 1118 00:53:55,274 --> 00:53:57,860 Mm. Right on time. 1119 00:53:57,985 --> 00:54:00,195 It's beautiful. 1120 00:54:01,613 --> 00:54:06,118 This time of night, things seem still and quiet, don't they? 1121 00:54:06,618 --> 00:54:09,371 Soon the fall will be here. 1122 00:54:09,496 --> 00:54:11,957 Trees will get bare. 1123 00:54:12,082 --> 00:54:14,376 And then winter. 1124 00:54:14,501 --> 00:54:16,128 I don't like the winter. 1125 00:54:16,253 --> 00:54:17,129 No? 1126 00:54:17,254 --> 00:54:19,047 No. 1127 00:54:19,173 --> 00:54:21,842 I get lonesome when winter comes. 1128 00:54:22,509 --> 00:54:23,969 You get lonesome? 1129 00:54:24,094 --> 00:54:25,554 Yes. 1130 00:54:26,388 --> 00:54:29,683 I know how you feel. I get lonesome, too. 1131 00:54:29,808 --> 00:54:31,143 Oh, do you, Biff? 1132 00:54:31,268 --> 00:54:33,437 Yeah. A little. 1133 00:54:35,856 --> 00:54:37,691 How is it you haven't got a date tonight? 1134 00:54:40,360 --> 00:54:44,406 Freethinkers have a lot of time on their hands. 1135 00:54:49,745 --> 00:54:51,288 Biff 1136 00:54:51,413 --> 00:54:53,582 if I ask you something, will you tell me? 1137 00:54:53,707 --> 00:54:54,958 What? 1138 00:54:55,083 --> 00:54:57,377 You don't have to tell me unless you want to. 1139 00:54:57,503 --> 00:54:58,504 Well, what is it? 1140 00:54:59,087 --> 00:55:00,506 Do you love Virginia? 1141 00:55:04,259 --> 00:55:06,512 Now, what business is it of yours? 1142 00:55:07,095 --> 00:55:09,014 I guess you do. 1143 00:55:09,139 --> 00:55:11,225 Otherwise you wouldn't be angry. 1144 00:55:12,726 --> 00:55:14,645 Yes, I do. 1145 00:55:16,146 --> 00:55:17,815 Schultz's music must be making me soft, 1146 00:55:17,940 --> 00:55:19,566 or else I wouldn't be telling you about it. 1147 00:55:20,150 --> 00:55:23,153 Maybe I'm Maybe I'm a little bit too crazy about her, 1148 00:55:23,278 --> 00:55:24,571 but somehow, she's my ideal. 1149 00:55:24,696 --> 00:55:27,491 Every fella has an ideal, somebody he cares for. 1150 00:55:27,616 --> 00:55:30,327 And when he cares for that somebody, why 1151 00:55:30,452 --> 00:55:31,745 nothing else matters. 1152 00:55:31,870 --> 00:55:32,830 It's like 1153 00:55:32,955 --> 00:55:35,040 Well, it's like a like an ingrown pain. 1154 00:55:35,165 --> 00:55:36,750 It starts in the pit of your stomach 1155 00:55:36,875 --> 00:55:39,044 and works on up to your neck. 1156 00:55:39,169 --> 00:55:42,881 Well that's the way I feel about Virginia. 1157 00:55:43,674 --> 00:55:45,843 I see, Biff. 1158 00:55:47,886 --> 00:55:52,933 Biff, I saw Virginia this afternoon. 1159 00:55:53,976 --> 00:55:55,686 And she 1160 00:55:57,729 --> 00:55:59,231 There she is now. Go on. Beat it, will you? 1161 00:55:59,356 --> 00:56:01,108 Will you beat it? Go ahead. 1162 00:56:01,233 --> 00:56:03,527 Ah! Hello there. Hello, Amy. Hello. 1163 00:56:03,652 --> 00:56:05,112 I thought maybe you left already. 1164 00:56:05,237 --> 00:56:07,739 This is Josephine Miller. You know, uh 1165 00:56:07,865 --> 00:56:09,950 Hello. Say hello to Mr. Grimes. 1166 00:56:10,075 --> 00:56:12,077 Hee-hee-hee-hee-hee. 1167 00:56:12,202 --> 00:56:13,954 That's about all you can get from her. 1168 00:56:15,706 --> 00:56:19,459 Biff l got a date with this giggler tonight. 1169 00:56:19,585 --> 00:56:21,795 I could use that four bucks. 1170 00:56:21,920 --> 00:56:23,672 Well, Nick, you know I've got a date myself. 1171 00:56:23,797 --> 00:56:26,049 Oh, no, you don't got. 1172 00:56:27,759 --> 00:56:30,554 What are you talking about? 1173 00:56:30,679 --> 00:56:33,891 That tells the whole story. What story? 1174 00:56:34,016 --> 00:56:36,810 Biff, you take it like I took it. 1175 00:56:36,935 --> 00:56:37,811 You know 1176 00:56:37,936 --> 00:56:41,189 At 4:00 this afternoon, Virginia married Hugo Barnstead. 1177 00:56:42,107 --> 00:56:43,400 What? 1178 00:56:43,525 --> 00:56:45,235 I shaved him for the ceremony. 1179 00:56:45,360 --> 00:56:48,447 What stopped me from to cut his throat? 1180 00:56:52,868 --> 00:56:55,829 Well it's no surprise to me. 1181 00:56:55,954 --> 00:56:57,873 They left already for Niagara's Falls. 1182 00:56:57,998 --> 00:57:00,250 Hugo took a lower sleeper. 1183 00:57:00,375 --> 00:57:02,085 No surprise to you? 1184 00:57:02,210 --> 00:57:03,420 You mooched four bucks from me 1185 00:57:03,545 --> 00:57:05,088 for a date with Virginia, didn't you? 1186 00:57:05,213 --> 00:57:08,508 Oh, no. Not with Virginia. 1187 00:57:08,634 --> 00:57:09,801 I had a date with Amy. 1188 00:57:09,927 --> 00:57:11,428 You said Virginia. 1189 00:57:11,553 --> 00:57:14,723 No, no. I said Amy. You had soap in your ears. 1190 00:57:14,848 --> 00:57:16,516 What do you suppose she's all dressed up for? 1191 00:57:16,642 --> 00:57:17,517 Why, yes. 1192 00:57:17,643 --> 00:57:20,020 Biff and I have a steady date every Wednesday night. 1193 00:57:20,145 --> 00:57:21,730 Every Wednesday night? 1194 00:57:21,855 --> 00:57:23,315 Then what for all the time in the barbershop 1195 00:57:23,440 --> 00:57:25,651 you always say she got belfries in the bats? 1196 00:57:25,776 --> 00:57:28,654 Oh, no. Not Amy. Virginia. 1197 00:57:28,779 --> 00:57:31,365 Nick, I knew all the time about Virginia and Hugo. 1198 00:57:31,490 --> 00:57:33,867 As a matter of fact, I helped pull it off. 1199 00:57:33,992 --> 00:57:37,704 Virginia's a nice girl, yes, but not for me. 1200 00:57:37,829 --> 00:57:39,748 Nick, if I wanted Virginia, 1201 00:57:39,873 --> 00:57:41,875 do you suppose I'd let Hugo get away with it? 1202 00:57:42,000 --> 00:57:44,628 You know me, Nick. I take nothing from nobody. 1203 00:57:44,753 --> 00:57:47,464 Biff, if we don't hurry, why, we'll be late for the show. 1204 00:57:47,589 --> 00:57:49,383 Well, then, I don't suppose there's any chance 1205 00:57:49,508 --> 00:57:51,551 to get the four bucks back now, huh? 1206 00:57:51,677 --> 00:57:55,138 Well, Nick you see the situation. 1207 00:57:55,263 --> 00:57:59,810 Well Amy's a nicer girl than Virginia. 1208 00:57:59,935 --> 00:58:02,521 How would you like to have two more bucks? 1209 00:58:02,646 --> 00:58:04,940 All right, Nick. Thanks. 1210 00:58:07,234 --> 00:58:08,151 It's all right. 1211 00:58:08,276 --> 00:58:10,529 I don't want to spend too much money on this giggler anyhow. 1212 00:58:11,738 --> 00:58:13,907 In Greece, they got plenty words for you. 1213 00:58:15,325 --> 00:58:17,035 Well, nice to have met you. 1214 00:58:19,162 --> 00:58:20,122 Sisters! 1215 00:58:20,247 --> 00:58:21,248 Good night. 1216 00:58:21,373 --> 00:58:23,250 When he climbs into that sleeper, 1217 00:58:23,375 --> 00:58:26,503 I hope he breaks both his legs. Oh, Biff, that's not nice. 1218 00:58:26,628 --> 00:58:28,422 And I bet you knew about it all the time, too. 1219 00:58:28,547 --> 00:58:29,673 I tried to tell you. 1220 00:58:29,798 --> 00:58:31,383 What'd you come here for? To laugh at me? 1221 00:58:31,508 --> 00:58:32,384 Oh, Biff. 1222 00:58:32,509 --> 00:58:35,012 And I don't want any of your sympathy either. 1223 00:58:36,805 --> 00:58:38,515 You were right, Amy. 1224 00:58:38,640 --> 00:58:41,059 About what? You were absolutely right. 1225 00:58:41,184 --> 00:58:42,269 About what? 1226 00:58:42,394 --> 00:58:44,771 You hit the nail right on the head. 1227 00:58:46,732 --> 00:58:48,358 Marriage is a lot of malarkey. 1228 00:58:48,483 --> 00:58:50,318 You meet a girl, you treat her nicely, 1229 00:58:50,444 --> 00:58:51,653 behave respectably, and watch your language, 1230 00:58:51,778 --> 00:58:52,654 and what does she do? 1231 00:58:52,779 --> 00:58:54,865 Runs off and marries another guy. 1232 00:58:54,990 --> 00:58:57,034 You were fight. What is marriage? 1233 00:58:57,159 --> 00:58:58,952 Fella meets a girl and they like each other, 1234 00:58:59,077 --> 00:59:00,996 and why shouldn't they 1235 00:59:01,121 --> 00:59:02,497 You mean 1236 00:59:02,622 --> 00:59:04,458 Yes. Call a spade a spade. 1237 00:59:04,583 --> 00:59:06,293 A spade a spade! 1238 00:59:06,418 --> 00:59:09,129 Now, I like you, and 1239 00:59:15,010 --> 00:59:16,344 you like me a little, don't you? 1240 00:59:16,470 --> 00:59:17,679 Oh, yes, I do, Biff, but 1241 00:59:17,804 --> 00:59:19,890 Well, then, why not? I mean 1242 00:59:20,015 --> 00:59:21,516 Let me go. 1243 00:59:21,641 --> 00:59:22,893 Let me go! 1244 00:59:23,018 --> 00:59:25,729 Let me go! 1245 00:59:25,854 --> 00:59:28,523 Well, what is this? What's the idea? 1246 00:59:28,648 --> 00:59:30,734 I've never been so insulted in my life. 1247 00:59:30,859 --> 00:59:33,487 Well, then, what was all the fancy talk about? 1248 00:59:33,612 --> 00:59:35,030 A girl has a right to talk, hasn't she? 1249 00:59:35,155 --> 00:59:36,865 But you said your mother was an original Bloomer Girl. 1250 00:59:36,990 --> 00:59:38,366 Oh, no, she wasn't. My father wouldn't let her. 1251 00:59:38,492 --> 00:59:39,785 But she admired and respected them. 1252 00:59:39,910 --> 00:59:42,454 Ah! I bet your aunt wasn't even on the stage. 1253 00:59:42,579 --> 00:59:44,456 She was so. In the church play! 1254 00:59:44,581 --> 00:59:45,791 I bet you're an all-around fake. 1255 00:59:45,916 --> 00:59:47,584 Bet you never even smoked a cigarette. 1256 00:59:47,709 --> 00:59:50,337 Put them in my mouth sometimes, but I I never lit them. 1257 00:59:50,462 --> 00:59:52,672 I knew it, I knew it, I knew it! 1258 00:59:52,798 --> 00:59:54,674 A hundred percent all-around fake. 1259 00:59:54,800 --> 00:59:56,676 Oh, stop crying, will you? 1260 00:59:56,802 --> 01:00:00,097 An empty barrel makes the most noise. 1261 01:00:00,222 --> 01:00:02,390 Now, stop cry Aw 1262 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 Amy 1263 01:00:04,059 --> 01:00:06,978 Amy don't cry. 1264 01:00:07,104 --> 01:00:09,898 Will you turn off the waterworks? 1265 01:00:10,023 --> 01:00:13,860 Never even smoked a cigarette. 1266 01:00:13,985 --> 01:00:17,447 Well, now I'll tell you something. 1267 01:00:18,615 --> 01:00:21,118 I never inhale myself. 1268 01:00:21,243 --> 01:00:24,496 What do you think of that? Hmm? 1269 01:00:24,621 --> 01:00:26,748 You know, I want to thank you 1270 01:00:26,873 --> 01:00:29,876 for the way you helped me out when Nick was here, 1271 01:00:30,001 --> 01:00:32,212 saying we had a date and everything. 1272 01:00:32,337 --> 01:00:33,922 That's all right. 1273 01:00:35,841 --> 01:00:39,302 Must be payday. Schultz's band is in tune. 1274 01:00:41,513 --> 01:00:45,851 You know, Amy I think you're a very nice kid. 1275 01:00:46,560 --> 01:00:48,854 Really a-a very nice kid. 1276 01:00:51,731 --> 01:00:57,112 Amy, if I ask you something you won't mind? 1277 01:00:57,612 --> 01:00:59,030 No. 1278 01:00:59,156 --> 01:01:00,574 Sure you won't mind? 1279 01:01:01,158 --> 01:01:03,493 Well, I I don't think so. 1280 01:01:05,620 --> 01:01:06,872 Can I be your steady? 1281 01:01:10,584 --> 01:01:12,085 Oh. 1282 01:01:13,253 --> 01:01:15,130 Do you want to? 1283 01:01:15,714 --> 01:01:17,132 Yes. 1284 01:01:19,384 --> 01:01:20,802 Ohh. 1285 01:01:21,678 --> 01:01:23,680 All right. 1286 01:01:23,805 --> 01:01:26,808 Well, then I can call on you? I mean, at your house. 1287 01:01:26,933 --> 01:01:28,476 Oh. 1288 01:01:28,602 --> 01:01:30,437 Well, Biff, I 1289 01:01:30,562 --> 01:01:32,772 I'd like for you to, but, you see 1290 01:01:32,898 --> 01:01:35,400 Oh, I know, I know. 1291 01:01:35,525 --> 01:01:36,818 My reputation. 1292 01:01:36,943 --> 01:01:39,112 Oh, no. It's not yours. It's 1293 01:01:39,237 --> 01:01:40,697 It's your father's. 1294 01:01:40,822 --> 01:01:43,325 Well Well, then I can meet you here a couple of nights a week 1295 01:01:43,450 --> 01:01:45,035 and take you out. 1296 01:01:45,160 --> 01:01:46,036 Yes. 1297 01:01:46,161 --> 01:01:48,371 But not tonight, though, huh? 1298 01:01:48,496 --> 01:01:50,081 I really don't feel like it. 1299 01:01:50,207 --> 01:01:53,084 Oh. I understand, Biff. 1300 01:01:53,210 --> 01:01:56,213 But, uh, I can walk you home. 1301 01:01:56,713 --> 01:01:58,215 Thank you. 1302 01:02:01,426 --> 01:02:04,387 Well, uh, then it's understood, huh? 1303 01:02:04,512 --> 01:02:06,890 I mean we've got an understanding. 1304 01:02:07,015 --> 01:02:08,266 Yes. 1305 01:02:08,391 --> 01:02:10,518 But, uh, no more of this smoking business, 1306 01:02:10,644 --> 01:02:12,145 uh, lit or no lit. 1307 01:02:12,270 --> 01:02:13,230 All right. 1308 01:02:13,355 --> 01:02:16,358 And no more of this, uh, bloomer and free everything stuff. 1309 01:02:16,483 --> 01:02:18,193 I won't stand for any of that. No more. 1310 01:02:18,318 --> 01:02:20,987 That's the way I'm constituted. 1311 01:02:21,112 --> 01:02:22,572 Oh. 1312 01:02:23,073 --> 01:02:27,369 Biff would you like to kiss me? 1313 01:02:34,167 --> 01:02:36,002 I hope he stands too close to the falls, 1314 01:02:36,127 --> 01:02:38,421 gets his feet wet, and catches a good cold. 1315 01:02:38,546 --> 01:02:40,131 That's what I hope. 1316 01:02:52,477 --> 01:02:54,813 These look kind of rough to you, Amy? 1317 01:02:57,649 --> 01:03:00,402 Well, um, a little. 1318 01:03:00,527 --> 01:03:02,570 For a guy who's gonna graduate in a month, 1319 01:03:02,696 --> 01:03:03,863 not such a good job, huh? 1320 01:03:03,989 --> 01:03:07,450 Oh, I think it's cute. It -It looks kind of tigerish. 1321 01:03:07,575 --> 01:03:09,703 Maybe I can get the dental rights at the zoo. 1322 01:03:09,828 --> 01:03:12,455 Pop knows a couple of Tammany men. 1323 01:03:12,580 --> 01:03:15,000 Oh, as soon as I get my first paying client, 1324 01:03:15,125 --> 01:03:16,626 I'm gonna quit that milk route. 1325 01:03:16,751 --> 01:03:18,128 Those hours. 1326 01:03:18,253 --> 01:03:20,547 I wish you'd do it now. 1327 01:03:20,672 --> 01:03:23,883 Delivering milk all night and studying all afternoon. 1328 01:03:24,009 --> 01:03:25,385 Oh, it's only another month. 1329 01:03:25,510 --> 01:03:26,469 I'd have quit long ago 1330 01:03:26,594 --> 01:03:28,930 if that horse didn't have such interesting teeth. 1331 01:03:31,808 --> 01:03:33,601 You know what we ought to do tonight? 1332 01:03:33,727 --> 01:03:34,644 Hmm? 1333 01:03:34,769 --> 01:03:38,064 We really ought to go to some swell place for dinner. 1334 01:03:38,189 --> 01:03:39,190 Yeah? Why? 1335 01:03:40,150 --> 01:03:43,653 Well, it's a kind of anniversary. 1336 01:03:43,778 --> 01:03:46,281 A year and a half ago, we were married. 1337 01:03:46,990 --> 01:03:49,159 Well, what do you know about that? 1338 01:03:49,284 --> 01:03:51,453 I bet you wouldn't have remembered. 1339 01:03:51,578 --> 01:03:54,414 Oh, Biff Grimes is too busy to be bothered with fractions. 1340 01:03:54,539 --> 01:03:57,125 How about a kiss and a half anyway? 1341 01:03:57,250 --> 01:03:59,419 In about 20 minutes, when I'm through here. 1342 01:03:59,544 --> 01:04:00,920 You don't have to come over here. 1343 01:04:01,046 --> 01:04:02,714 I'll come over there to you. 1344 01:04:03,631 --> 01:04:05,300 All right, then. 1345 01:04:16,478 --> 01:04:17,562 Come in. 1346 01:04:18,146 --> 01:04:19,898 Hello, Nick. 1347 01:04:20,023 --> 01:04:21,733 Phew! What a day. 1348 01:04:21,858 --> 01:04:23,193 Why not you don't have a telephone? 1349 01:04:23,318 --> 01:04:25,028 Next month, we'll have every modern convenience. 1350 01:04:25,153 --> 01:04:26,529 Won't have to go outside for a thing. 1351 01:04:26,654 --> 01:04:28,740 Won't you sit down, Nick? Got no time. 1352 01:04:28,865 --> 01:04:31,326 Biff, your old man is in a fight down in big Joe's saloon. 1353 01:04:31,451 --> 01:04:32,410 I think you better go down there. 1354 01:04:32,535 --> 01:04:34,454 Who was winning when you left? Who you think? 1355 01:04:34,579 --> 01:04:35,455 I'll get my hat. 1356 01:04:35,580 --> 01:04:37,791 Biff, just because you go to get your father out of a fight 1357 01:04:37,916 --> 01:04:39,000 is no reason for you to get into one. 1358 01:04:39,125 --> 01:04:41,211 Now, you know me, Amy. I certainly do. 1359 01:04:41,336 --> 01:04:43,505 I'll have a leech ready. 1360 01:04:44,089 --> 01:04:45,799 Anniversary. 1361 01:04:48,176 --> 01:04:50,387 Stay out of here and don't come back anymore! 1362 01:04:50,512 --> 01:04:52,013 Why 1363 01:04:52,138 --> 01:04:54,599 Well, it's me teeth responsible for me troublesome disposition. 1364 01:04:54,724 --> 01:04:56,976 Come on. No. I don't want to go home. 1365 01:04:57,102 --> 01:04:59,145 I've had plenty of rest. I should say you have. 1366 01:04:59,270 --> 01:05:00,897 You were out for almost an hour. 1367 01:05:01,022 --> 01:05:02,982 Why do you have to pick on three of them? 1368 01:05:03,108 --> 01:05:04,484 A paltry three. 1369 01:05:04,609 --> 01:05:06,486 Biff, me boy, at Gettysburg, your father, 1370 01:05:06,611 --> 01:05:07,904 who never took nothing from nobody, 1371 01:05:08,029 --> 01:05:09,406 took on a whole battalion. 1372 01:05:09,531 --> 01:05:10,949 Of course, I didn't do well there, too, 1373 01:05:11,074 --> 01:05:12,951 but that was when me teeth first started bothering me. 1374 01:05:13,076 --> 01:05:14,953 I better take you to my place. No, no. 1375 01:05:15,078 --> 01:05:17,372 Son, you know the kind of a man I am. 1376 01:05:17,497 --> 01:05:19,999 Take me to Mrs. Mulcahey's. Her husband's working overtime. 1377 01:05:20,125 --> 01:05:21,584 Oh, Biff! 1378 01:05:24,212 --> 01:05:26,005 Oh. 1379 01:05:26,131 --> 01:05:28,675 Spruce up, Pop. It's Virginia. 1380 01:05:28,800 --> 01:05:29,968 Oh. 1381 01:05:36,141 --> 01:05:39,060 Biff Grimes! After all these years! 1382 01:05:39,185 --> 01:05:41,563 Hello, Virginia. Gosh. You look wonderful. 1383 01:05:41,688 --> 01:05:43,481 Oh, Biff. 1384 01:05:43,606 --> 01:05:44,482 But you! 1385 01:05:44,607 --> 01:05:47,360 Is that another black eye or the same one? 1386 01:05:47,861 --> 01:05:49,112 Oh, no. It's a fresh one. 1387 01:05:49,237 --> 01:05:51,197 Biff, you're incorrigible. 1388 01:05:51,322 --> 01:05:52,365 I guess so. 1389 01:05:52,490 --> 01:05:54,200 Well, uh, what are you doing around here? 1390 01:05:54,325 --> 01:05:56,870 Oh, I don't forget my old neighborhood and my old friends 1391 01:05:56,995 --> 01:05:59,456 just because Hugo's doing so well. 1392 01:05:59,581 --> 01:06:01,749 By the way, where's Amy? What's happened to her? 1393 01:06:01,875 --> 01:06:04,169 Oh, nothing much. She married me. 1394 01:06:04,294 --> 01:06:05,170 Oh. 1395 01:06:05,295 --> 01:06:07,005 Only after I turned her down. 1396 01:06:07,130 --> 01:06:08,923 Oh, excuse me. This is my dad. 1397 01:06:09,048 --> 01:06:10,049 Uh, Mrs. Barnstead. 1398 01:06:10,175 --> 01:06:12,760 I'm very happy to know you, Mr. Grimes. 1399 01:06:12,886 --> 01:06:15,763 I would so like to see you and Amy again. 1400 01:06:15,889 --> 01:06:18,057 I'm sure Hugo would, too. 1401 01:06:18,183 --> 01:06:19,642 What about tonight? 1402 01:06:19,767 --> 01:06:23,313 Oh, I'm so sorry, but I can't make it tonight. 1403 01:06:23,438 --> 01:06:25,231 Those dull dinners the mayor gives. 1404 01:06:25,356 --> 01:06:26,483 But tomorrow night. 1405 01:06:26,608 --> 01:06:28,943 Why don't you and Amy have dinner with us? 1406 01:06:29,068 --> 01:06:31,112 I don't know. Uh Oh, it'll be lots of fun. 1407 01:06:31,237 --> 01:06:34,073 There's a new dish the Italian immigrants just brought over. 1408 01:06:34,199 --> 01:06:36,534 Spag-Spaghetti, I think it's called. 1409 01:06:36,659 --> 01:06:38,244 We have a new chef who makes it. 1410 01:06:38,369 --> 01:06:39,579 Please, Biff. 1411 01:06:39,704 --> 01:06:40,997 Well, I'll try to talk Amy into it 1412 01:06:41,122 --> 01:06:42,081 Wonderful! 1413 01:06:42,207 --> 01:06:45,627 Eight sharp, then 18 Gramercy Park South. 1414 01:06:46,377 --> 01:06:48,505 Now, can I drop you someplace? 1415 01:06:48,630 --> 01:06:50,507 Oh, no, thanks. I'm taking the uptown trolley. 1416 01:06:50,632 --> 01:06:52,217 Well, I only live a few blocks from here. 1417 01:06:52,342 --> 01:06:54,052 Step in, Mr. Grimes. 1418 01:06:54,177 --> 01:06:55,762 Thank you kindly. 1419 01:06:55,887 --> 01:06:58,306 Give my love to Amy. Till tomorrow night. 1420 01:06:58,431 --> 01:06:59,307 Uh, bye. 1421 01:07:24,499 --> 01:07:26,209 Biff hasn't got a brain in his head. 1422 01:07:26,334 --> 01:07:28,169 I haven't any room for him in my organization. 1423 01:07:28,294 --> 01:07:29,754 You needn't sound so important. 1424 01:07:29,879 --> 01:07:31,381 Besides, you owe Biff something. 1425 01:07:31,506 --> 01:07:32,382 Yeah? 1426 01:07:32,507 --> 01:07:34,592 What makes you so interested in Biff all of a sudden? 1427 01:07:34,717 --> 01:07:36,719 Amy was one of my best girlfriends, 1428 01:07:36,844 --> 01:07:38,555 and obviously they're not doing so well. 1429 01:07:38,680 --> 01:07:40,765 Yes. Obviously Biff is still nice-looking. 1430 01:07:40,890 --> 01:07:42,183 Oh, you make me tired. 1431 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 Why don't you pick your mind up out of the gutter? 1432 01:07:44,102 --> 01:07:46,521 Why should I? You helped put it there. 1433 01:08:05,331 --> 01:08:08,918 Honey, why can't you be nice to me once in a while? 1434 01:08:09,043 --> 01:08:10,920 Oh, I often think about it. 1435 01:08:11,045 --> 01:08:13,965 Then I remember we're married, so why bother? 1436 01:08:14,090 --> 01:08:15,842 You're so clever, Hugo. 1437 01:08:15,967 --> 01:08:19,095 You could find some use for Biff if you tried. 1438 01:08:19,220 --> 01:08:21,222 Yeah. All right. I'll try. 1439 01:08:23,141 --> 01:08:26,311 Say, I've got just the spot for a guy who ain't none too bright. 1440 01:08:26,436 --> 01:08:28,146 What? 1441 01:08:28,271 --> 01:08:30,273 Vice president. 1442 01:08:31,357 --> 01:08:33,067 Thanks, dear. 1443 01:08:55,048 --> 01:08:57,050 There's one chandelier like that in this town, 1444 01:08:57,175 --> 01:08:58,217 and that one's it! 1445 01:08:59,969 --> 01:09:01,888 Cost me a small fortune, too. 1446 01:09:02,013 --> 01:09:04,641 And these chairs, they were ordered for a millionaire, 1447 01:09:04,766 --> 01:09:07,685 but I offered the firm more, so now you're sitting in them. 1448 01:09:09,979 --> 01:09:12,482 These are all hand paintings by an Italian master. 1449 01:09:12,607 --> 01:09:15,985 Uh Giovanni Bagigaloop Califano. 1450 01:09:16,110 --> 01:09:17,278 He's quite a fella over there. 1451 01:09:17,403 --> 01:09:19,489 By the way, when we were in London, we heard Caruso. 1452 01:09:19,614 --> 01:09:21,199 He's got a mighty fine voice 1453 01:09:21,324 --> 01:09:23,201 that is, if you can understand the language. 1454 01:09:25,870 --> 01:09:28,081 I just can't get over that electric light. 1455 01:09:28,206 --> 01:09:29,248 Isn't it dangerous? 1456 01:09:29,374 --> 01:09:31,584 Oh, not if you pay the bills. 1457 01:09:31,709 --> 01:09:33,586 Well, my father and his father before him 1458 01:09:33,711 --> 01:09:35,546 got along all right with gaslight. 1459 01:09:35,672 --> 01:09:37,382 Yeah. 1460 01:09:40,301 --> 01:09:42,804 Virginia, I think that's the most beautiful dress 1461 01:09:42,929 --> 01:09:43,930 I've ever seen. 1462 01:09:44,055 --> 01:09:45,973 They do have lovely things in Paris. 1463 01:09:46,099 --> 01:09:48,267 I wanted to buy every dress there. 1464 01:09:48,393 --> 01:09:51,521 Well, I thought you did, dear. 1465 01:09:52,188 --> 01:09:54,065 Your dress is beautiful, too, dean 1466 01:09:54,190 --> 01:09:56,693 Oh! Don't you recognize it? 1467 01:09:56,818 --> 01:09:58,528 I made it over from that old blue one 1468 01:09:58,653 --> 01:09:59,779 you used to like so much. 1469 01:09:59,904 --> 01:10:03,032 Oh, I do wish I could make my own clothes. 1470 01:10:03,157 --> 01:10:05,034 Well, next Saturday, you go down to Siegel and Cooper's 1471 01:10:05,159 --> 01:10:06,452 and get the best dress they have. 1472 01:10:06,577 --> 01:10:08,037 That'll be nice. 1473 01:10:08,162 --> 01:10:09,455 Get two or three. 1474 01:10:09,580 --> 01:10:11,207 Yes, dear. 1475 01:10:11,332 --> 01:10:14,335 Anything the French can do, we can do better. 1476 01:10:16,129 --> 01:10:19,257 I know I must sound awful saying everything is so wonderful, 1477 01:10:19,382 --> 01:10:21,426 but I've never tasted such delicious soup. 1478 01:10:21,551 --> 01:10:22,719 What is it? Terrapin. 1479 01:10:22,844 --> 01:10:24,637 Had it shipped specially from Baltimore. 1480 01:10:24,762 --> 01:10:25,638 Well, that was silly. 1481 01:10:25,763 --> 01:10:27,473 We should've gone down there to eat it. 1482 01:10:31,102 --> 01:10:32,812 Ah! This must be the spaghetti. 1483 01:10:32,937 --> 01:10:34,772 Spaghetti a la Giuseppe. 1484 01:10:34,897 --> 01:10:36,399 Well, what 1485 01:10:36,524 --> 01:10:39,444 Where did I get the idea it'd look like steak? 1486 01:10:39,569 --> 01:10:40,945 You've got to hand it to these Italians 1487 01:10:41,070 --> 01:10:42,113 when it comes to cooking. 1488 01:10:42,238 --> 01:10:43,906 Oh, I don't know about that. 1489 01:10:44,031 --> 01:10:47,118 Anything they can cook, we can cook better. 1490 01:10:47,243 --> 01:10:49,036 I don't know what's gotten into him. 1491 01:10:49,162 --> 01:10:51,622 He never cared one way or the other about foreigners. 1492 01:10:51,748 --> 01:10:53,499 Now, everybody, when you get your spaghetti, 1493 01:10:53,624 --> 01:10:56,461 you take your fork and spoon and mix the stuff up plenty 1494 01:10:56,586 --> 01:10:58,629 so that the sauce goes all the way through it. 1495 01:11:01,632 --> 01:11:02,925 Oh, yes, dear. 1496 01:11:03,050 --> 01:11:04,010 Well, Biff, my boy, 1497 01:11:04,135 --> 01:11:06,262 this is not entirely a social visit, you know. 1498 01:11:06,387 --> 01:11:08,097 After all, when a man has risen suddenly 1499 01:11:08,222 --> 01:11:10,057 and, if I may say so, spectacularly 1500 01:11:10,183 --> 01:11:11,267 to business prominence 1501 01:11:11,392 --> 01:11:13,895 Before he tells you the story of his life, 1502 01:11:14,020 --> 01:11:16,189 I'd better break the news to you. 1503 01:11:16,314 --> 01:11:18,191 Hugo told me tonight 1504 01:11:18,316 --> 01:11:21,027 Biff, he wants to take you into the firm with him. 1505 01:11:22,111 --> 01:11:24,030 What? Are you serious? 1506 01:11:24,155 --> 01:11:26,199 Well, after all, we grew up together. 1507 01:11:26,324 --> 01:11:28,534 I promised you once I'd take care of you, didn't I? 1508 01:11:28,659 --> 01:11:31,245 Well, I'm not the sort of a man who forgets his friends. 1509 01:11:31,370 --> 01:11:33,247 Now, as to the spaghetti, 1510 01:11:33,372 --> 01:11:36,042 you wind it around your fork and press it against your spoon. 1511 01:11:36,167 --> 01:11:39,170 Well, uh -uh, Hugo, I don't know what to say. 1512 01:11:39,295 --> 01:11:42,924 I've -I've, uh, been studying to be a dentist all these years, 1513 01:11:43,049 --> 01:11:43,966 and 1514 01:11:44,091 --> 01:11:46,052 Well, all those letters I've read. 1515 01:11:46,177 --> 01:11:47,762 Where are you going to get pulling teeth? 1516 01:11:47,887 --> 01:11:49,180 Listen. I've got a couple of firms. 1517 01:11:49,305 --> 01:11:51,182 I plan to make you an executive of one of them. 1518 01:11:51,307 --> 01:11:53,017 An executive! 1519 01:11:53,142 --> 01:11:56,229 Hugo, I'm not getting anyplace with this spaghetti. 1520 01:11:56,354 --> 01:11:57,688 Well, maybe it's the other way around. 1521 01:11:57,814 --> 01:11:59,023 Maybe you wrap it around your spoon 1522 01:11:59,148 --> 01:12:00,650 and press it against your fork. 1523 01:12:00,775 --> 01:12:02,819 At first, it wouldn't pay any more than you're making now, 1524 01:12:02,944 --> 01:12:04,320 but after six months, when you've caught on 1525 01:12:04,445 --> 01:12:05,571 to the business 1526 01:12:05,696 --> 01:12:07,698 Oh! Oop! 1527 01:12:07,824 --> 01:12:08,991 It's all right, dear. 1528 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 I've got a lapful. 1529 01:12:10,827 --> 01:12:12,703 Hugo, I-I don't I don't know how to thank you. 1530 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 All I can say is I'll try. 1531 01:12:15,081 --> 01:12:16,541 Oh! 1532 01:12:18,167 --> 01:12:19,836 It's alive! 1533 01:12:21,128 --> 01:12:24,090 Look, dear, why don't we confess to Giuseppe 1534 01:12:24,215 --> 01:12:27,343 that we don't know how to eat spaghetti and ask him how? 1535 01:12:27,468 --> 01:12:28,928 You know what a snob Giuseppe is. 1536 01:12:29,053 --> 01:12:29,929 He'll quit! 1537 01:12:30,054 --> 01:12:33,015 Well, maybe if we show it we're not afraid of it 1538 01:12:33,140 --> 01:12:34,642 and look it right in the eye 1539 01:12:34,767 --> 01:12:36,519 Oh, come on now, everybody. 1540 01:12:36,644 --> 01:12:37,645 It's really very simple. 1541 01:12:37,770 --> 01:12:39,313 You just wrap your spoon around your fork 1542 01:12:39,438 --> 01:12:40,982 and make sure there are no loose ends. 1543 01:12:41,107 --> 01:12:43,276 Now, come on. Let's try. 1544 01:12:43,401 --> 01:12:44,527 It's nothing. 1545 01:12:44,652 --> 01:12:48,489 I-It's really, uh Uh 1546 01:12:50,783 --> 01:12:51,951 Oh! 1547 01:12:52,827 --> 01:12:54,370 Hey, what What's happening? 1548 01:12:54,495 --> 01:12:56,622 Oh, you never can trust these newfangled contraptions. 1549 01:12:56,747 --> 01:12:57,957 What do you suppose it is, Biff? 1550 01:12:58,082 --> 01:12:59,041 Must be a fuse. 1551 01:12:59,166 --> 01:13:00,459 Yeah. Well, I got some matches. 1552 01:13:00,585 --> 01:13:02,712 I'll light some candles or something. 1553 01:13:02,837 --> 01:13:04,630 Hey, Jenkins, get me some matches. 1554 01:13:04,755 --> 01:13:06,757 Got some over here. 1555 01:13:08,843 --> 01:13:11,387 Oh, I told Tom Edison it would never work. 1556 01:13:11,512 --> 01:13:12,805 Can I help you? 1557 01:13:12,930 --> 01:13:14,599 I had some matches around here. 1558 01:13:14,724 --> 01:13:16,934 I don't know where I put them. 1559 01:13:17,059 --> 01:13:18,603 I'm sorry this had to happen. 1560 01:13:18,728 --> 01:13:20,563 Oh, we had a lovely time anyway. 1561 01:13:20,688 --> 01:13:23,441 Well, I certainly enjoyed the ham and eggs you made, Virginia. 1562 01:13:23,566 --> 01:13:25,359 Well, see you at the office tomorrow, eh, Biff? 1563 01:13:25,484 --> 01:13:28,070 Hugo, I can hardly believe it. Uh, thanks again. 1564 01:13:28,195 --> 01:13:30,072 Yes. Good bye. 1565 01:13:31,782 --> 01:13:33,910 Oh, uh 1566 01:13:34,035 --> 01:13:35,536 Must have, uh, crawled into my pocket. 1567 01:13:35,661 --> 01:13:37,622 Yes. They certainly do get around, don't they? 1568 01:13:37,747 --> 01:13:39,457 I'm afraid to look under my collar. 1569 01:13:41,250 --> 01:13:43,127 Well, good night, Amy. Good night, Biff. 1570 01:13:43,252 --> 01:13:44,170 Good night, Hugo. 1571 01:13:44,295 --> 01:13:46,672 Good night, Biff. Good night, Virginia. 1572 01:13:47,256 --> 01:13:48,841 Good night. 1573 01:13:48,966 --> 01:13:49,926 I can't get over it. 1574 01:13:50,051 --> 01:13:51,135 This morning, I was a milkman, 1575 01:13:51,260 --> 01:13:52,637 next month, I was going to be a dentist, 1576 01:13:52,762 --> 01:13:54,055 and tomorrow, I'm an executive. 1577 01:13:54,180 --> 01:13:55,139 And in a little while, 1578 01:13:55,264 --> 01:13:57,558 we'll be able to import soup from Baltimore, won't we, Biff? 1579 01:13:57,683 --> 01:13:58,726 You bet. 1580 01:13:58,851 --> 01:14:00,728 When we get to London, we'll hear Caruso sing. 1581 01:14:00,853 --> 01:14:03,105 If he can sing for them, he can sing for us. 1582 01:14:05,399 --> 01:14:08,069 You know, that was very romantic 1583 01:14:08,194 --> 01:14:10,363 the way you threw your arms around my neck and kissed me. 1584 01:14:10,488 --> 01:14:11,948 Me? When? 1585 01:14:12,073 --> 01:14:13,950 When the lights went out. 1586 01:14:14,075 --> 01:14:16,786 That wasn't me, Biff. 1587 01:14:16,911 --> 01:14:18,913 It wasn't? 1588 01:14:20,373 --> 01:14:22,667 Well, it wasn't Giuseppe. 1589 01:14:28,673 --> 01:14:31,133 I don't like these. Get me a new set. 1590 01:14:33,552 --> 01:14:35,054 Is that contract on my desk? 1591 01:14:35,179 --> 01:14:36,430 Yes, sir. 1592 01:14:45,773 --> 01:14:49,276 Oh, uh, Mr. Reed, have the afternoon papers come in yet? 1593 01:14:49,402 --> 01:14:51,487 Not yet, Mr. Grimes. 1594 01:14:51,612 --> 01:14:55,574 Well, I I guess I'll have to read this one all over again. 1595 01:15:17,888 --> 01:15:20,766 Ah! Sign these, will you, Biff? 1596 01:15:20,891 --> 01:15:22,351 What's in them? Oh, nothing important. 1597 01:15:22,476 --> 01:15:23,519 Just specifications. 1598 01:15:23,644 --> 01:15:24,979 Oh, Hugo, for the past six months, 1599 01:15:25,104 --> 01:15:27,273 all I've done is sign papers I don't understand. 1600 01:15:27,398 --> 01:15:28,774 I'm supposed to be an executive, 1601 01:15:28,899 --> 01:15:31,068 and I spend the whole day reading newspapers. 1602 01:15:31,193 --> 01:15:32,820 Look at my desk. Not even a letter on it. 1603 01:15:32,945 --> 01:15:33,821 All right. 1604 01:15:33,946 --> 01:15:35,906 I'll have Mr. Reed put fresh letters on it every morning. 1605 01:15:36,032 --> 01:15:38,325 I've got to get something more to do, Hugo. 1606 01:15:38,451 --> 01:15:40,411 I'm going crazy. What are you complaining about? 1607 01:15:40,536 --> 01:15:41,495 You've got a nice office. 1608 01:15:41,620 --> 01:15:43,414 Your father's foreman of one of our jobs. 1609 01:15:43,539 --> 01:15:45,624 You're learning the business. 1610 01:15:45,750 --> 01:15:46,751 Pretty soon now, 1611 01:15:46,876 --> 01:15:48,919 you'll be able to understand what you're signing. 1612 01:15:49,045 --> 01:15:51,380 In the meantime, I've got to run over to the club for lunch. 1613 01:15:51,505 --> 01:15:54,800 I'll have some more papers for you to sign this afternoon. 1614 01:15:54,925 --> 01:15:57,428 Do you mind if after I finish reading the afternoon papers 1615 01:15:57,553 --> 01:15:59,597 I run down to Pop's job and watch him work? 1616 01:15:59,722 --> 01:16:01,682 Not at all. Not at all. That's a good idea. 1617 01:16:06,520 --> 01:16:08,397 Oh, Mr. Barnstead. 1618 01:16:34,131 --> 01:16:35,758 Hey. Give us that hammer. 1619 01:16:35,883 --> 01:16:38,677 Scamper up above there and see if them timbers are up there. 1620 01:17:05,412 --> 01:17:06,580 Hello, Pop. 1621 01:17:07,915 --> 01:17:10,042 Biffy 1622 01:17:10,167 --> 01:17:13,629 see that Mrs. Mulcahey and the others 1623 01:17:13,754 --> 01:17:15,381 don't take it too hard. 1624 01:17:15,506 --> 01:17:17,800 Oh, what kind of talk is this out of you? 1625 01:17:17,925 --> 01:17:19,260 You're not dying. 1626 01:17:21,679 --> 01:17:23,430 The heck I ain't. 1627 01:17:23,556 --> 01:17:25,891 Say, the boys in the barbershop are laying 3-1 1628 01:17:26,016 --> 01:17:27,101 you'll pull through. 1629 01:17:28,727 --> 01:17:30,229 I'd take it. 1630 01:17:30,813 --> 01:17:33,315 Oh, you know how it is with us, Pop. 1631 01:17:33,440 --> 01:17:35,484 We don't take nothing from nobody, 1632 01:17:35,609 --> 01:17:37,111 especially a brick wall. 1633 01:17:38,737 --> 01:17:39,822 Biff? 1634 01:17:39,947 --> 01:17:41,031 Yes? 1635 01:17:41,157 --> 01:17:43,033 It's very funny. 1636 01:17:44,285 --> 01:17:46,704 My teeth don't hurt anymore. 1637 01:17:49,373 --> 01:17:51,709 Well, maybe it's kind of lonesome in here for you. 1638 01:17:51,834 --> 01:17:54,378 We, uh, might have you moved over to the women's ward. 1639 01:17:54,503 --> 01:17:57,131 A man with your influence in Tammany, you know? 1640 01:18:22,239 --> 01:18:23,908 Look here, Treadway. You're our attorney. 1641 01:18:24,033 --> 01:18:25,993 What are we paying you for? You can get us out of this. 1642 01:18:26,118 --> 01:18:27,077 What can I do? 1643 01:18:27,203 --> 01:18:28,746 The building department checkup shows 1644 01:18:28,871 --> 01:18:30,372 that inferior materials were used 1645 01:18:30,497 --> 01:18:32,166 in direct violation of the law. 1646 01:18:32,291 --> 01:18:33,667 D.A.'s acting on it now. 1647 01:18:33,792 --> 01:18:36,462 Well, I didn't know what was in those specifications. 1648 01:18:36,587 --> 01:18:39,465 Hugo just brought them in, and l just signed them. 1649 01:18:39,590 --> 01:18:41,217 Well, I didn't know what was in them either. 1650 01:18:41,342 --> 01:18:42,718 What do I know about such things? 1651 01:18:42,843 --> 01:18:44,720 All I knew It was a few cents cheaper. 1652 01:18:44,845 --> 01:18:47,181 Of course your skirts are clean, Barnstead. 1653 01:18:47,306 --> 01:18:49,225 Technically, you're not an officer in this corporation. 1654 01:18:49,350 --> 01:18:50,476 They can't do a thing to you. 1655 01:18:50,601 --> 01:18:53,103 Ah. Is that so? 1656 01:18:53,229 --> 01:18:55,481 Now, just a minute. 1657 01:18:55,606 --> 01:18:58,400 Does that mean that I'm left holding the bag again? 1658 01:18:58,525 --> 01:18:59,860 Oh, no. No, no, no, Biff. 1659 01:18:59,985 --> 01:19:01,904 There's -There's always a way out of these things. 1660 01:19:02,029 --> 01:19:04,281 We'll do everything we can. Won't we, Treadway? 1661 01:19:04,406 --> 01:19:06,575 I'm afraid there's very little we can do. 1662 01:19:06,700 --> 01:19:08,410 Only a few months till election. 1663 01:19:08,535 --> 01:19:10,204 The D.A.'s got to get convictions. 1664 01:19:12,581 --> 01:19:14,708 Just a minute. 1665 01:19:15,960 --> 01:19:18,420 All my life, you've been stepping on me, 1666 01:19:18,545 --> 01:19:19,672 and I've been taking it. 1667 01:19:19,797 --> 01:19:21,840 Biff, do you think I wanted that wall to cave in? 1668 01:19:21,966 --> 01:19:23,759 Do you think I planned it that way? 1669 01:19:23,884 --> 01:19:26,011 Why, I'm just as broken up about this as you are. 1670 01:19:26,136 --> 01:19:28,347 I don't know what you wanted. All I know is 1671 01:19:28,472 --> 01:19:29,390 Grimes in? 1672 01:19:29,515 --> 01:19:30,808 We're from the precinct across the street. 1673 01:19:30,933 --> 01:19:32,601 Got a warrant from the D.A.'s office. 1674 01:19:32,726 --> 01:19:34,520 Biff knows us. Just tell him Mat and Charlie. 1675 01:19:34,645 --> 01:19:35,771 I'm afraid he isn't in. 1676 01:19:35,896 --> 01:19:38,274 Well, I'm afraid he is. We'll take a look around. 1677 01:19:45,447 --> 01:19:46,824 Amy? 1678 01:19:49,076 --> 01:19:51,120 Amy! 1679 01:19:52,663 --> 01:19:54,665 Amy? 1680 01:20:02,464 --> 01:20:04,758 You're gonna come along quietly, aren't you, Biff? 1681 01:20:04,883 --> 01:20:07,011 Hello, Mat. Hello, Charlie. 1682 01:20:07,136 --> 01:20:09,638 Biff, you ran away from us at the office. 1683 01:20:09,763 --> 01:20:11,473 Please don't try it again. 1684 01:20:11,598 --> 01:20:12,558 What do you want? 1685 01:20:12,683 --> 01:20:14,059 I'm sorry. We got to arrest you. 1686 01:20:14,184 --> 01:20:16,895 Oh, no, you don't. I had nothing to do with that. 1687 01:20:17,021 --> 01:20:19,481 And you're not going to hold me responsible for it. 1688 01:20:19,606 --> 01:20:22,901 If you want me you try and take me. 1689 01:20:23,027 --> 01:20:24,737 Oh, come on, Biff. We're 1690 01:20:29,199 --> 01:20:30,659 Well 1691 01:20:30,784 --> 01:20:33,454 Well, it's, uh, very nice of you to come up here, Mat, 1692 01:20:33,579 --> 01:20:35,456 and I certainly appreciate it. 1693 01:20:35,581 --> 01:20:36,623 Hello, Amy. 1694 01:20:36,749 --> 01:20:39,001 And I'd be very happy to accept your offer as long as you 1695 01:20:39,126 --> 01:20:40,127 What's the matter? 1696 01:20:40,252 --> 01:20:43,255 Why, nothing's the matter. Nothing. 1697 01:20:43,380 --> 01:20:45,299 I was just telling Charlie here that 1698 01:20:45,424 --> 01:20:47,593 Oh, you know Charlie Brown and, uh, Mat Hughes. 1699 01:20:47,718 --> 01:20:48,844 Hello. How are you? 1700 01:20:48,969 --> 01:20:50,679 The police department is holding a Clambake 1701 01:20:50,804 --> 01:20:52,848 That is, it's giving a clambake down at Coney Island 1702 01:20:52,973 --> 01:20:53,932 next Wednesday. 1703 01:20:54,058 --> 01:20:55,351 Or is it Thursday? 1704 01:20:55,476 --> 01:20:57,144 And, uh, they've asked me to act on the committee, 1705 01:20:57,269 --> 01:20:59,355 and I was just telling them that 1706 01:20:59,480 --> 01:21:01,607 That's awfully nice. 1707 01:21:02,191 --> 01:21:03,275 Yeah, isn't it? 1708 01:21:03,400 --> 01:21:05,903 Well, uh, do you boys want me to go down there now 1709 01:21:06,028 --> 01:21:07,821 and, uh, start making the arrangements? 1710 01:21:07,946 --> 01:21:09,365 Yes. That might be a good thing. 1711 01:21:09,490 --> 01:21:10,949 All right. 1712 01:21:12,409 --> 01:21:16,038 Uh I'll be back in a little while, Amy. 1713 01:21:16,163 --> 01:21:17,539 All right, Biff. 1714 01:21:18,374 --> 01:21:19,833 You'll wait for me? 1715 01:21:22,920 --> 01:21:24,338 I'll wait. 1716 01:21:53,117 --> 01:21:54,660 Biff! 1717 01:21:55,160 --> 01:21:57,079 Biff! 1718 01:22:55,679 --> 01:22:57,306 Aah! Aah! 1719 01:22:57,431 --> 01:22:58,807 Aah! 1720 01:22:58,932 --> 01:23:00,726 Aah! 1721 01:23:06,815 --> 01:23:08,192 Grimes, you're wonderful. 1722 01:23:08,317 --> 01:23:10,277 I've always been mortally afraid of that drilling, 1723 01:23:10,402 --> 01:23:12,112 but under your hands, I didn't feel a thing. 1724 01:23:12,237 --> 01:23:13,113 Thank you, Warden. 1725 01:23:13,238 --> 01:23:14,823 I can hardly believe you're only a student. 1726 01:23:14,948 --> 01:23:17,451 Well, I'm expecting my diploma almost any day now. 1727 01:23:17,576 --> 01:23:19,578 Open a little wider, please. Mm-hmm. 1728 01:23:20,204 --> 01:23:22,498 I, uh, I guess that'll be enough for today. 1729 01:23:22,623 --> 01:23:25,000 You know, a man of your ability doesn't belong in prison. 1730 01:23:25,125 --> 01:23:28,128 I think I'll speak to the governor about a pardon. 1731 01:23:28,253 --> 01:23:30,380 Would you? 1732 01:23:30,506 --> 01:23:32,424 Yeah. Makes quite a nice little hole, doesn't it? 1733 01:23:34,968 --> 01:23:36,553 Hey. What the.. 1734 01:23:36,678 --> 01:23:39,223 Why, you fool. You idiot! 1735 01:23:39,348 --> 01:23:40,682 No wonder I didn't feel anything. 1736 01:23:40,807 --> 01:23:42,309 You drilled right through my bridge! 1737 01:23:42,434 --> 01:23:43,977 Well, remember, Warden, I'm only a student. 1738 01:23:44,102 --> 01:23:46,396 Get out of here, you! Get back to your cell! 1739 01:23:46,522 --> 01:23:47,981 That bridge cost me $100! 1740 01:23:48,106 --> 01:23:50,067 Well, this isn't gonna spoil it for the pardon, is it? 1741 01:23:50,192 --> 01:23:52,569 Pardon? I'm going to put you in solitary confinement! 1742 01:23:52,694 --> 01:23:54,988 Throw him into the dungeon! 1743 01:23:55,113 --> 01:23:57,741 Well, if you need me, Warden, you know where to find me. 1744 01:23:57,866 --> 01:23:58,825 Why, you 1745 01:24:24,184 --> 01:24:25,561 You think Biff like the idea 1746 01:24:25,686 --> 01:24:28,313 you move back to the old neighborhood? 1747 01:24:28,438 --> 01:24:30,190 He didn't say. 1748 01:24:30,315 --> 01:24:33,318 He never said very much in his letters. 1749 01:24:33,443 --> 01:24:35,654 It's a funny thing why he don't want nobody should meet him 1750 01:24:35,779 --> 01:24:37,281 to the train. 1751 01:24:37,406 --> 01:24:39,533 I can understand. 1752 01:24:40,117 --> 01:24:42,786 He'll have to pass by this way. 1753 01:24:43,620 --> 01:24:45,872 I'd rather meet him here. 1754 01:24:47,165 --> 01:24:49,501 Well, I go. 1755 01:24:49,626 --> 01:24:51,878 Two is company. Three is too much. 1756 01:24:52,004 --> 01:24:54,506 Tell Biff I give him his first haircut and shave 1757 01:24:54,631 --> 01:24:55,924 for nothing, free. 1758 01:24:56,049 --> 01:24:57,759 I will, Nick. Thanks. 1759 01:24:57,884 --> 01:24:59,845 But for the shampoo, he have to pay! 1760 01:25:31,918 --> 01:25:33,170 Hello, Amy. 1761 01:25:36,256 --> 01:25:37,424 Biff. 1762 01:25:37,549 --> 01:25:41,345 Yep. It's me. 1763 01:25:42,596 --> 01:25:45,015 I, uh 1764 01:25:45,140 --> 01:25:47,559 I was going right over to the house. 1765 01:25:47,684 --> 01:25:50,520 Uh, I didn't want anybody to come to the station to meet me. 1766 01:25:51,104 --> 01:25:52,564 I know. 1767 01:25:53,148 --> 01:25:54,358 You know 1768 01:25:56,068 --> 01:25:57,569 I knew you'd be here. 1769 01:25:57,694 --> 01:25:59,655 I don't know how. I just knew it. 1770 01:26:00,405 --> 01:26:02,240 I got out at 12:00. 1771 01:26:02,366 --> 01:26:05,035 The warden was a grand guy. 1772 01:26:05,160 --> 01:26:08,705 Shook hands with me and wished me all kinds of luck. 1773 01:26:11,249 --> 01:26:15,379 Amy are you glad to see me? 1774 01:26:16,088 --> 01:26:18,215 You know I am, Biff. 1775 01:26:20,342 --> 01:26:21,718 Good to see you. 1776 01:26:21,843 --> 01:26:23,887 And good to be back. 1777 01:26:24,471 --> 01:26:26,348 Five years. 1778 01:26:27,307 --> 01:26:29,184 Seems more like 10. 1779 01:26:29,309 --> 01:26:31,019 Oh. 1780 01:26:32,854 --> 01:26:34,564 Biff. 1781 01:26:35,565 --> 01:26:38,985 Amy, I want to thank you 1782 01:26:41,113 --> 01:26:43,240 for all your goodness and kindness. 1783 01:26:47,661 --> 01:26:49,162 Amy, you all right? 1784 01:26:51,540 --> 01:26:53,458 I'm all right. 1785 01:26:54,209 --> 01:26:58,171 It's just seeing you again. 1786 01:27:01,842 --> 01:27:04,594 I learned an awful lot while I was away. 1787 01:27:04,720 --> 01:27:08,098 You know, Amy, there's an awful lot of good in people 1788 01:27:08,223 --> 01:27:09,891 if you just look for it. 1789 01:27:10,016 --> 01:27:11,852 Trouble is, we don't look for it. 1790 01:27:11,977 --> 01:27:14,062 We just go through life saying, I'm all right, 1791 01:27:14,187 --> 01:27:15,689 and the other fellow is all wrong. 1792 01:27:17,357 --> 01:27:18,650 I know, Biff. 1793 01:27:18,775 --> 01:27:21,027 Of course you know. 1794 01:27:21,153 --> 01:27:22,988 You've always known. 1795 01:27:27,159 --> 01:27:28,827 Schultz? 1796 01:27:30,620 --> 01:27:33,999 What is that they're playing? Something new, isn't it? 1797 01:27:34,124 --> 01:27:36,418 Let the Rest of the World Go By. 1798 01:27:38,295 --> 01:27:40,797 Let the Rest of the World Go By. 1799 01:27:42,883 --> 01:27:45,385 We'll have to let this neighborhood go by, Amy. 1800 01:27:45,510 --> 01:27:48,180 All right with you? 1801 01:27:48,305 --> 01:27:51,683 Wherever you go I'll go, Biff. 1802 01:27:57,689 --> 01:28:01,485 Something worthwhile is going to happen for Biff Grimes. 1803 01:28:01,610 --> 01:28:04,196 Biff Grimes is going to be Biff Grimes. 1804 01:28:04,321 --> 01:28:05,739 I know it. 1805 01:28:06,573 --> 01:28:09,159 Nothing going to be too good for him and his family. 1806 01:28:09,284 --> 01:28:10,577 Nothing. 1807 01:28:15,373 --> 01:28:18,835 Amy l love you. 1808 01:28:19,795 --> 01:28:23,757 I think you're the loveliest lady in the whole world. 1809 01:28:23,882 --> 01:28:27,344 I love your hair, your eyes 1810 01:28:28,595 --> 01:28:30,680 I love you, too, Biff. 1811 01:29:00,001 --> 01:29:01,378 Biff, the door. He's here. 1812 01:29:01,503 --> 01:29:03,839 Show him in, Nick. I'll take care of him. 1813 01:29:03,964 --> 01:29:05,924 Now, Biff, keep your temper. 1814 01:29:06,049 --> 01:29:08,301 Hugo's an alderman, a big man. 1815 01:29:08,426 --> 01:29:10,804 Has money, position, everything. 1816 01:29:10,929 --> 01:29:12,597 And look at me. 1817 01:29:12,722 --> 01:29:14,516 Look at me. 1818 01:29:14,641 --> 01:29:16,309 Show him in, Nick. 1819 01:29:17,102 --> 01:29:20,146 Why do these things have to happen on Sunday of all days? 1820 01:29:20,272 --> 01:29:22,107 Will you stop whining down my neck? 1821 01:29:22,232 --> 01:29:23,567 If it isn't one thing with you, it's another. 1822 01:29:23,692 --> 01:29:24,609 Now, listen, Virgie. 1823 01:29:24,734 --> 01:29:26,444 You can talk to me in our home any way you want. 1824 01:29:26,570 --> 01:29:28,446 When we're in a stranger's Aw, shut up! 1825 01:29:28,572 --> 01:29:31,241 Who are you telling to shut up? I'd like t 1826 01:29:34,828 --> 01:29:36,162 Biff Grimes? 1827 01:29:36,746 --> 01:29:37,747 Hello, Hugo. 1828 01:29:37,873 --> 01:29:41,084 I I had no idea that you were the dentist. 1829 01:29:41,209 --> 01:29:42,252 I did. 1830 01:29:42,377 --> 01:29:44,546 You mean you let me come in here deliberately? 1831 01:29:44,671 --> 01:29:47,257 I have to have some excitement in my life, don't I? 1832 01:29:47,841 --> 01:29:49,134 Hello, Biff. 1833 01:29:49,259 --> 01:29:51,428 Say, don't nobody say hello to me, Nick Pappalas? 1834 01:29:51,553 --> 01:29:53,430 Remember, you used to walk past my barbershop. 1835 01:29:53,555 --> 01:29:54,890 I'm one of the boys who whistled. 1836 01:29:55,015 --> 01:29:56,975 And today, after eight years with this specimen, 1837 01:29:57,100 --> 01:29:59,144 I'd have to do the whistling. Hm. 1838 01:29:59,269 --> 01:30:01,062 I used to walk blocks out of my way 1839 01:30:01,187 --> 01:30:02,480 just to pass the barbershop 1840 01:30:02,606 --> 01:30:04,608 to give the boys a chance to whistle. 1841 01:30:04,733 --> 01:30:06,234 You never whistled, did you, Biff? 1842 01:30:06,359 --> 01:30:09,404 No. I had too much respect for you. 1843 01:30:09,529 --> 01:30:11,281 Sure. Any other girl pass by 1844 01:30:11,406 --> 01:30:14,284 he whistle right with the rest of us. 1845 01:30:14,993 --> 01:30:16,870 Remember our first date in the park? 1846 01:30:16,995 --> 01:30:18,872 You and Hugo couldn't stop the horse. 1847 01:30:18,997 --> 01:30:21,082 It's -It's a funny thing. My toothache's all gone. 1848 01:30:21,207 --> 01:30:22,792 There's no pain at all. 1849 01:30:22,918 --> 01:30:24,794 Well, goodbye, Biff. It's nice to have seen you. 1850 01:30:24,920 --> 01:30:26,046 Come, dear. We must get back. 1851 01:30:26,171 --> 01:30:27,923 Get into that chair. 1852 01:30:28,048 --> 01:30:29,257 Your tooth hurts, and you know it. 1853 01:30:29,382 --> 01:30:31,676 Listen, I ought to know whether my tooth hurts or not. 1854 01:30:31,801 --> 01:30:33,553 I'm not gonna have you whimpering like a sick puppy 1855 01:30:33,678 --> 01:30:35,055 all night. Oh. 1856 01:30:35,180 --> 01:30:37,223 Excuse me a second. Uh, I'll get my jacket. 1857 01:30:37,349 --> 01:30:40,435 Uh, take your time, Biff. There's no hurry. 1858 01:30:41,811 --> 01:30:43,939 Still married to Amy, Biff? Yep. 1859 01:30:44,064 --> 01:30:46,608 So she stuck to you. Sure, she did. 1860 01:30:46,733 --> 01:30:48,860 Good for her. 1861 01:30:48,985 --> 01:30:51,363 Well, look at me. 1862 01:30:51,488 --> 01:30:53,156 I stuck to Hugo. 1863 01:30:53,281 --> 01:30:55,951 Mother, Mother, Mother. Pin a rose on me. 1864 01:30:56,076 --> 01:30:58,244 You still look in pretty good shape. 1865 01:30:59,579 --> 01:31:01,748 Look at the wreck of the Hesperus I married. 1866 01:31:01,873 --> 01:31:03,375 Do you think it's only his teeth? 1867 01:31:03,500 --> 01:31:06,252 He's only got one kidney, and his liver's on its last legs. 1868 01:31:06,378 --> 01:31:08,421 Every doctor in town knows him better than I do. 1869 01:31:10,340 --> 01:31:12,050 And in the bargain, he's a hypochondriac. 1870 01:31:12,175 --> 01:31:15,011 Sits up all night thinking up new diseases to catch. 1871 01:31:15,136 --> 01:31:16,930 Well, I'm not a well man. 1872 01:31:17,055 --> 01:31:20,100 Uh, this isn't going to hurt, is it, Biff? 1873 01:31:20,600 --> 01:31:23,103 I can't guarantee anything. Yeah? 1874 01:31:23,228 --> 01:31:27,440 Well, I I think it would be best if I took gas. 1875 01:31:32,654 --> 01:31:34,155 Just as you like, Hugo. 1876 01:31:34,280 --> 01:31:36,157 You know, Biff, I meant to go up there to see you, 1877 01:31:36,282 --> 01:31:38,618 to sort of explain things. 1878 01:31:38,743 --> 01:31:40,120 Nothing for you to explain. 1879 01:31:40,245 --> 01:31:41,830 Well, I-I didn't do anything wrong. 1880 01:31:41,955 --> 01:31:45,291 I mean, my conscience is clear, but if an apology would fix 1881 01:31:45,417 --> 01:31:48,878 Look, Hugo, why don't you just forget the whole thing? 1882 01:31:49,004 --> 01:31:50,755 You mean there's no hard feelings? 1883 01:31:50,880 --> 01:31:53,008 Not anymore. Not a bit of it. 1884 01:31:53,133 --> 01:31:55,010 You really mean that? Mm-hmm. 1885 01:31:55,135 --> 01:31:57,220 Well, say, that's awful big of you, Biff. 1886 01:31:57,345 --> 01:31:59,681 Look, Hugo, before I give you the gas, which tooth is it? 1887 01:31:59,806 --> 01:32:01,683 There. That one right there. 1888 01:32:01,808 --> 01:32:04,477 Uh, a little wider, huh? Ah. 1889 01:32:05,186 --> 01:32:07,397 Aah! Aah! Aah! 1890 01:32:14,904 --> 01:32:16,072 Oh! 1891 01:32:16,197 --> 01:32:18,450 Aah! Oh! 1892 01:32:18,575 --> 01:32:20,577 What's the idea?! I wanted gas! 1893 01:32:20,702 --> 01:32:22,704 I haven't got anything against you anymore, Hugo, 1894 01:32:22,829 --> 01:32:25,081 but I wouldn't be quite human if I didn't take a little revenge. 1895 01:32:25,206 --> 01:32:28,877 Oh! Aah! Aah! 1896 01:32:29,836 --> 01:32:31,046 How much do I owe you? 1897 01:32:31,171 --> 01:32:32,964 You don't owe me anything. 1898 01:32:33,089 --> 01:32:35,258 What's that? You don't owe me anything. 1899 01:32:35,383 --> 01:32:37,510 I don't understand. 1900 01:32:37,635 --> 01:32:39,095 He doesn't understand. 1901 01:32:41,639 --> 01:32:44,309 Well, goodbye, Biff. 1902 01:32:44,434 --> 01:32:47,103 I'd like to stay and see Amy, 1903 01:32:47,228 --> 01:32:49,564 but I wouldn't like her to see us. 1904 01:32:51,316 --> 01:32:55,987 Nick, tell the boys I'm not the Virginia Brush they whistled at. 1905 01:32:57,655 --> 01:32:59,657 I still don't understand. 1906 01:32:59,783 --> 01:33:01,826 You don't understand. 1907 01:33:01,951 --> 01:33:03,036 Well, when we get home, 1908 01:33:03,161 --> 01:33:05,246 I'll explain the whole thing to you with blocks. 1909 01:33:05,371 --> 01:33:06,998 Oh, when are you going to stop heckling? 1910 01:33:07,123 --> 01:33:08,708 When you stop breathing. 1911 01:33:08,833 --> 01:33:10,543 For heaven's sakes. I never 1912 01:33:12,504 --> 01:33:14,798 Did he holler! 1913 01:33:14,923 --> 01:33:16,341 I didn't dare give him gas, Nick. 1914 01:33:16,466 --> 01:33:17,717 The temptation was too great. 1915 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 You sure let him off easy. 1916 01:33:19,427 --> 01:33:22,055 I was the one who got off easy. Huh? 1917 01:33:22,180 --> 01:33:24,849 I might have been the one to marry Virginia. 1918 01:33:24,974 --> 01:33:27,102 Ah. Funny thing, Nick. 1919 01:33:27,227 --> 01:33:28,103 What? 1920 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 Me and Hugo. 1921 01:33:29,479 --> 01:33:31,356 All my life, he's been stepping all over me. 1922 01:33:31,481 --> 01:33:33,358 I'm the dope. He's the wise guy. 1923 01:33:33,483 --> 01:33:35,068 He has everything. I have nothing. 1924 01:33:35,193 --> 01:33:36,778 But I just realized it. 1925 01:33:36,903 --> 01:33:39,572 I'm a happy man. He's not. 1926 01:33:39,697 --> 01:33:40,698 Whew! 1927 01:33:40,824 --> 01:33:42,408 Exactly. Whew! 1928 01:33:42,534 --> 01:33:45,120 You remember what we learned in Sunday school? 1929 01:33:45,245 --> 01:33:47,288 The vengeance is mine, saith the Lord. 1930 01:33:47,413 --> 01:33:49,582 You think He takes a personal interest in Hugo? 1931 01:33:49,707 --> 01:33:50,875 I don't know who is doing it, 1932 01:33:51,000 --> 01:33:54,170 but whoever it is is doing a very good job. 1933 01:33:54,295 --> 01:33:55,505 Better than I could do. 1934 01:33:55,630 --> 01:33:57,423 Yeah. I'd better go home now. 1935 01:33:57,549 --> 01:33:59,884 Congratulations, Biff. Thanks, Nick. 1936 01:34:00,927 --> 01:34:03,596 You know, if I married Virginia, she would turn out different. 1937 01:34:03,721 --> 01:34:04,597 Really? 1938 01:34:04,722 --> 01:34:07,600 A woman with 17 kids got no time to nag. 1939 01:34:09,060 --> 01:34:10,145 Oh, Nick. You going? 1940 01:34:10,270 --> 01:34:12,147 Yes. I go home now. Come back soon. 1941 01:34:12,272 --> 01:34:13,231 Thank you very much. 1942 01:34:13,356 --> 01:34:15,066 Good bye. Good bye. 1943 01:34:15,191 --> 01:34:16,317 Did I hear a patient? 1944 01:34:16,442 --> 01:34:17,735 Mm-hmm. A quick one. 1945 01:34:17,861 --> 01:34:19,904 From the yell I heard, I don't think he'll be coming back. 1946 01:34:20,029 --> 01:34:22,031 I don't think so either. 1947 01:34:22,157 --> 01:34:23,908 You ready to go out? Yeah. 1948 01:34:24,033 --> 01:34:24,993 Get your hat. 1949 01:34:25,118 --> 01:34:27,829 Amy What's the matter, Biff? 1950 01:34:28,496 --> 01:34:31,833 You know, I think you're very sweet and very beautiful, 1951 01:34:31,958 --> 01:34:33,668 and I love you very much. 1952 01:34:35,628 --> 01:34:37,005 Oh, Biff. Do you feel all right? 1953 01:34:37,130 --> 01:34:39,257 I feel wonderful, and I haven't had a drink, 1954 01:34:39,382 --> 01:34:41,843 but I haven't told you this often enough. 1955 01:34:41,968 --> 01:34:43,928 Do you know what you mean to me? 1956 01:34:47,056 --> 01:34:49,017 That's not The Band Played On. 1957 01:34:49,142 --> 01:34:50,101 No, it isn't. 1958 01:34:50,226 --> 01:34:51,561 What do they want to do that for? 1959 01:34:51,686 --> 01:34:52,979 I love that song. 1960 01:34:53,104 --> 01:34:55,273 I'll bet those college boobs made them change it. 1961 01:34:55,398 --> 01:34:58,026 Uh, you go get my hat, and I'll be out in front in a minute. 1962 01:34:58,151 --> 01:35:00,320 Now, Biff! No. Just one minute. 1963 01:35:04,157 --> 01:35:07,368 Hey, you! The Band Played On! 1964 01:35:08,369 --> 01:35:10,205 What's the matter now? 1965 01:35:10,330 --> 01:35:11,831 I want The Band Played On. 1966 01:35:11,956 --> 01:35:14,209 Oh, you do? Well, we're tired of it. 1967 01:35:14,334 --> 01:35:17,503 I want to tell you something. I'm awful tired of you. 1968 01:35:17,629 --> 01:35:19,464 Oh. Tired of all of us? 1969 01:35:19,589 --> 01:35:21,257 Every single one of you. 1970 01:35:45,490 --> 01:35:47,408 Stop! Oh! 1971 01:35:59,629 --> 01:36:01,756 Let's see. What was I telling you? 1972 01:36:02,966 --> 01:36:04,092 Aw, Amy. 1973 01:36:04,217 --> 01:36:05,134 Look at you! 1974 01:36:05,260 --> 01:36:07,512 Oh, you mean this? Oh, that's nothing. 1975 01:36:07,637 --> 01:36:09,639 You ought to see the other fellow. 1976 01:36:11,057 --> 01:36:11,933 Listen. 1977 01:36:15,979 --> 01:36:16,896 Biff. 1978 01:36:17,021 --> 01:36:18,648 Mm. Now, let me see. 1979 01:36:18,773 --> 01:36:21,234 Uh, what was I starting to tell you? 1980 01:36:23,319 --> 01:36:24,946 I got something to tell you. 1981 01:36:25,071 --> 01:36:26,572 Hmm? 1982 01:36:29,826 --> 01:36:31,077 You mean 1983 01:36:32,620 --> 01:36:34,038 Exactly. 1984 01:36:35,999 --> 01:36:37,750 Oh, Hugo! 1985 01:36:37,875 --> 01:36:39,544 Hugo! 1986 01:36:42,297 --> 01:36:44,257 Biff, right out here on the street! 1987 01:36:44,382 --> 01:36:45,717 When I want to kiss my wife, 1988 01:36:45,842 --> 01:36:48,303 I'll kiss her any time, any place, anywhere. 1989 01:36:48,428 --> 01:36:50,555 That's the kind of a hairpin I am. 1990 01:37:18,833 --> 01:37:21,961 Casey would waltz with a strawberry blonde 1991 01:37:22,086 --> 01:37:25,882 And the band played on 1992 01:37:26,007 --> 01:37:29,385 He'd glide cross the floor with the girl he adored 1993 01:37:29,510 --> 01:37:33,348 And the band played on 1994 01:37:33,473 --> 01:37:37,352 But his brain was so loaded, it nearly exploded 1995 01:37:37,477 --> 01:37:41,064 The poor girl would shake with alarm 1996 01:37:41,189 --> 01:37:44,817 He'd ne'er leave the girl with the strawberry curls 1997 01:37:44,942 --> 01:37:48,446 And the band played on 1998 01:37:48,946 --> 01:37:52,241 Biff Grimes would waltz with the strawberry blonde 1999 01:37:52,367 --> 01:37:56,162 And the band played on 2000 01:37:56,287 --> 01:37:59,791 He'd glide 'cross the floor with the girl he adored 2001 01:37:59,916 --> 01:38:03,711 And the band played on 2002 01:38:03,836 --> 01:38:07,507 For his heart was so loaded, it nearly exploded 2003 01:38:07,632 --> 01:38:11,302 As he waltzed with her in his arms 2004 01:38:11,427 --> 01:38:15,098 He'd ne'er leave the girl with the strawberry curls 2005 01:38:15,223 --> 01:38:18,976 And the band played on 146368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.