All language subtitles for The.Piper.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English-resync (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 *** Subtitles by dylux *** 2 00:00:40,287 --> 00:00:42,334 I know it torments you, Catherine. 3 00:00:42,493 --> 00:00:45,749 But imagine what a relief it would be to unleash it, 4 00:00:45,773 --> 00:00:49,556 to give it to an audience, instead of holding it all inside. 5 00:00:49,580 --> 00:00:54,416 You don't understand. It's evil. No one can ever hear it. 6 00:00:54,440 --> 00:00:57,860 Don't be so dramatic. Why don't you come in and... 7 00:00:57,861 --> 00:01:00,640 No. You don't know what you're asking. 8 00:01:01,325 --> 00:01:07,346 Think of your legacy, of the symphony. Everything is written on this. 9 00:01:07,370 --> 00:01:09,492 I won't do it. 10 00:05:38,670 --> 00:05:45,510 Mediocre. An orchestra is a unit, and it needs to play like one. 11 00:05:46,660 --> 00:05:50,979 Miss Walker, I asked you to play rubato, 12 00:05:51,003 --> 00:05:54,776 but you seem to have lost yourself daydreaming with the form. 13 00:05:54,800 --> 00:05:59,604 I trust that next time you'll play the same piece of music as the rest of the orchestra. 14 00:05:59,710 --> 00:06:00,810 Yes. 15 00:06:02,110 --> 00:06:03,518 I can't hear you. 16 00:06:07,260 --> 00:06:08,360 Yes. 17 00:06:14,170 --> 00:06:18,953 It's been a dark week. The loss of our dear friend Catherine 18 00:06:18,965 --> 00:06:23,140 has upset our plans for our anniversary fundraiser. 19 00:06:23,590 --> 00:06:27,629 We will no longer be able to rehearse her concerto tomorrow. 20 00:06:27,882 --> 00:06:30,620 An alternative is in the works. 21 00:06:36,390 --> 00:06:38,371 I thought he was going to keep us here forever. 22 00:06:38,840 --> 00:06:43,580 When you go on your flights of fancy, it makes the rest of us sound unfocused. 23 00:06:43,760 --> 00:06:44,860 Can't keep up, Franken? 24 00:06:45,890 --> 00:06:48,813 Debussy actually sounds a lot nicer if you play the notes he wrote. 25 00:06:49,670 --> 00:06:52,440 Well, Debussy actually encouraged improvisation, but fine. 26 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Don't listen to him. 27 00:06:55,700 --> 00:06:57,893 - What did you think? - I loved it. 28 00:06:59,586 --> 00:07:00,680 I think it sounds scary. 29 00:07:02,040 --> 00:07:04,301 I guarantee he's making his case to replace Catherine. 30 00:07:06,000 --> 00:07:10,700 You have got to kiss ass like he does. Better. You're better. He's just louder. 31 00:07:10,701 --> 00:07:11,801 I know. Okay. 32 00:07:11,830 --> 00:07:14,280 I know you know. Does Gustafsson know? 33 00:07:15,880 --> 00:07:19,780 If you don't throw yourself out there, it's never going to happen. We'll be backstage. 34 00:07:21,007 --> 00:07:22,107 Good luck. 35 00:07:22,400 --> 00:07:23,560 Come on, get lost. 36 00:07:26,880 --> 00:07:27,980 Oh, and Mom. 37 00:07:28,666 --> 00:07:30,361 {\an8} He's an asshole. 38 00:07:30,385 --> 00:07:31,385 Zoe! 39 00:07:33,700 --> 00:07:37,360 Mr. Gustafsson, have you decided on what we're going to play yet? 40 00:07:37,560 --> 00:07:41,320 If it were up to me, nothing. It is not easily replaced. 41 00:07:41,620 --> 00:07:45,680 Besides, the score is missing and Catherine's family are being difficult. 42 00:07:45,820 --> 00:07:48,720 But the show, as they say, must go on. 43 00:07:48,780 --> 00:07:51,481 I don't know if you've had a chance to look at my flute concerto. 44 00:07:52,420 --> 00:07:54,961 I submitted it for one of the new composer spots next season. 45 00:07:55,056 --> 00:07:56,846 If I were you, I'd be more concerned with holding 46 00:07:56,870 --> 00:07:59,340 onto my seat on the floor than chasing a pipe dream. 47 00:07:59,631 --> 00:08:01,600 This isn't a pipe dream, Mr. Gustafsson. 48 00:08:04,120 --> 00:08:05,220 Please. 49 00:08:07,865 --> 00:08:09,480 Miss Walker. Melanie. 50 00:08:10,940 --> 00:08:12,040 Let me be honest. 51 00:08:12,985 --> 00:08:16,000 Your music, it is good. 52 00:08:17,099 --> 00:08:18,199 But soft. 53 00:08:18,820 --> 00:08:23,120 I'm looking for something robust, muscular, like Franklin's. 54 00:08:23,121 --> 00:08:24,621 Okay, well, I can make adjustments. 55 00:08:24,810 --> 00:08:27,391 Just give me your notes and I'll go back to the drawing board. 56 00:08:27,430 --> 00:08:29,520 You are young, Miss Walker. 57 00:08:30,030 --> 00:08:35,560 I have no doubt you will have your time in the spotlight, when you are ready. 58 00:08:45,406 --> 00:08:46,506 Zoe? 59 00:09:07,993 --> 00:09:09,093 Zoe? 60 00:09:30,860 --> 00:09:31,960 Gotcha. 61 00:09:35,679 --> 00:09:37,519 I hate it when you do that. 62 00:09:38,000 --> 00:09:39,620 Scared you'll see the ghosts in there? 63 00:09:40,679 --> 00:09:41,779 What ghosts? 64 00:09:42,240 --> 00:09:44,060 There was a fire here a long time ago. 65 00:09:44,940 --> 00:09:48,220 And a lot of people died. Mostly kids. 66 00:09:49,350 --> 00:09:50,450 I don't believe you. 67 00:09:50,790 --> 00:09:52,689 It's true. My mom told me. 68 00:09:53,520 --> 00:09:55,420 They have to build this whole place up again. 69 00:09:55,880 --> 00:09:56,980 Fifty years ago. 70 00:09:57,600 --> 00:09:59,380 But the ghosts never left. 71 00:10:01,760 --> 00:10:02,860 Kids. 72 00:10:04,600 --> 00:10:06,100 Don't play with these things. 73 00:10:06,580 --> 00:10:07,680 They're death traps. 74 00:10:08,380 --> 00:10:09,480 Let's go. Come on. 75 00:10:11,300 --> 00:10:13,240 Yeah, no, I know what lapses. 76 00:10:13,510 --> 00:10:14,850 That's why I need to re-enroll. 77 00:10:14,920 --> 00:10:17,360 Just the same plan, same rate. 78 00:10:18,130 --> 00:10:20,640 Our files show a dependent with a pre-existing condition. 79 00:10:20,641 --> 00:10:22,861 No, we were on that plan last year when she got sick. 80 00:10:22,885 --> 00:10:23,209 That's... 81 00:10:23,785 --> 00:10:24,885 I just, um... 82 00:10:25,005 --> 00:10:26,385 I just need you to reinstate it. 83 00:10:27,400 --> 00:10:28,500 I'm sorry, ma'am. 84 00:10:28,575 --> 00:10:30,840 I can email you a list of plans you'd be eligible for. 85 00:10:31,380 --> 00:10:32,480 Great. 86 00:10:32,840 --> 00:10:34,400 Yeah, that would be amazing. 87 00:10:34,560 --> 00:10:35,660 Thank you. 88 00:11:08,973 --> 00:11:10,963 Oh, Stacey doll, clap. 89 00:11:14,110 --> 00:11:15,210 So rude. 90 00:11:22,555 --> 00:11:23,655 I didn't do it right. 91 00:11:24,470 --> 00:11:25,930 They don't work as well as before. 92 00:11:28,515 --> 00:11:30,810 I will make you an appointment at a doctor's soon. 93 00:11:31,390 --> 00:11:32,490 I promise. 94 00:11:34,310 --> 00:11:36,670 Do you think I'll ever be as good as you? 95 00:11:38,810 --> 00:11:41,010 If you keep practicing, you'll be even better. 96 00:11:41,760 --> 00:11:43,420 It took me weeks to get the font right, 97 00:11:43,530 --> 00:11:44,750 but if you practice enough, 98 00:11:45,385 --> 00:11:47,070 what you hear isn't so important. 99 00:11:48,050 --> 00:11:49,510 You'll know when you get it right. 100 00:11:50,210 --> 00:11:51,310 You'll feel it. 101 00:11:51,630 --> 00:11:52,730 Yeah? 102 00:11:53,660 --> 00:11:55,316 I'm gonna show you, okay? 103 00:12:01,290 --> 00:12:02,390 Are you ready for this? 104 00:12:08,160 --> 00:12:09,260 Isn't that cool? 105 00:12:10,640 --> 00:12:11,396 Okay. 106 00:12:11,420 --> 00:12:12,116 Wow. 107 00:12:12,140 --> 00:12:13,240 Now you try. 108 00:12:13,360 --> 00:12:15,000 But, um, take the aids off first. 109 00:12:34,744 --> 00:12:38,111 Can you feel the difference? 110 00:12:55,415 --> 00:12:58,021 50th Anniversary Fundraiser 111 00:12:59,300 --> 00:13:01,010 Now is not a good time. 112 00:13:01,330 --> 00:13:03,050 Mr. Gustafsson, um... 113 00:13:03,150 --> 00:13:04,690 I made some adjustments to my score. 114 00:13:05,020 --> 00:13:06,066 You're too late. 115 00:13:06,090 --> 00:13:08,390 We've decided to use Franklin's piece. 116 00:13:10,150 --> 00:13:11,410 Will you at least look at it? 117 00:13:11,990 --> 00:13:13,410 I worked really hard on it. 118 00:13:13,450 --> 00:13:15,610 Look, I'm as disappointed as you are. 119 00:13:16,210 --> 00:13:18,810 Replacing Catherine was not an easy decision. 120 00:13:22,370 --> 00:13:23,950 Is there something else? 121 00:13:27,850 --> 00:13:29,270 What if I find Catherine's score? 122 00:13:31,230 --> 00:13:32,390 Look, I... 123 00:13:33,630 --> 00:13:35,550 I was born in Brighton, just like she was. 124 00:13:36,125 --> 00:13:37,710 I followed every step of her career. 125 00:13:37,770 --> 00:13:40,110 I even studied under her at the Royal Academy in London. 126 00:13:41,710 --> 00:13:42,810 She was my friend. 127 00:13:43,470 --> 00:13:44,570 My mentor. 128 00:13:44,770 --> 00:13:45,870 I knew her family. 129 00:13:46,150 --> 00:13:47,450 Let me at least talk to them. 130 00:13:48,160 --> 00:13:49,260 This should be her night. 131 00:13:49,720 --> 00:13:52,626 We should be honoring her memory by playing the last thing that she wrote. 132 00:13:52,650 --> 00:13:54,670 And then, if I can't find it, it doesn't matter. 133 00:13:56,120 --> 00:13:57,740 You already have your backup in place. 134 00:13:59,790 --> 00:14:01,870 Franklin will be devastated. 135 00:14:04,500 --> 00:14:06,360 He'll get his chance in the spotlight later. 136 00:14:08,465 --> 00:14:10,170 But you're wrong about one thing. 137 00:14:10,550 --> 00:14:12,570 It's not a new score. 138 00:14:12,990 --> 00:14:14,090 Not really. 139 00:14:15,160 --> 00:14:17,770 What do you know about Catherine's first concerto? 140 00:14:21,290 --> 00:14:23,830 It was written while she was studying abroad in Hanover. 141 00:14:24,680 --> 00:14:26,950 Inspired by European folklore and myth. 142 00:14:27,080 --> 00:14:28,190 Performed only once. 143 00:14:28,590 --> 00:14:29,690 Until now. 144 00:14:31,360 --> 00:14:33,460 You're going to perform the concerto for children? 145 00:14:33,530 --> 00:14:34,616 We were. 146 00:14:34,640 --> 00:14:36,590 For the first time since it premiered. 147 00:14:36,591 --> 00:14:37,691 But what about the fire? 148 00:14:38,980 --> 00:14:40,760 Sorry, I thought she destroyed every copy. 149 00:14:41,050 --> 00:14:42,690 She kept one for herself. 150 00:14:43,320 --> 00:14:46,470 The hardest thing an artist can do is destroy their own creation. 151 00:14:46,970 --> 00:14:49,530 But this music is controversial. 152 00:14:51,190 --> 00:14:52,216 Dangerous. 153 00:14:52,240 --> 00:14:55,630 And there are many people who've waited a long time to hear it. 154 00:14:57,680 --> 00:14:59,100 Was Catherine on board with this? 155 00:14:59,740 --> 00:15:01,410 She was considering it. 156 00:15:01,890 --> 00:15:05,630 The survival of Virgil Hall depends on this fundraiser. 157 00:15:06,030 --> 00:15:07,390 And so does your career. 158 00:15:07,850 --> 00:15:09,850 You have a daughter to support, yes? 159 00:15:10,160 --> 00:15:13,850 With Catherine gone, you're in need of new friends at this symphony. 160 00:15:15,545 --> 00:15:17,410 I could be such a friend. 161 00:15:19,210 --> 00:15:22,530 Find the concerto and bring it to me. 162 00:15:23,500 --> 00:15:27,530 And you'll be surprised at what doors open for you. 163 00:16:25,350 --> 00:16:26,450 Can I help you? 164 00:16:28,000 --> 00:16:29,100 Hi. 165 00:16:30,610 --> 00:16:31,710 I'm Melanie Walker. 166 00:16:32,460 --> 00:16:33,700 I was Catherine's friend. 167 00:16:36,400 --> 00:16:38,020 You must be her sister, Alice. 168 00:16:39,380 --> 00:16:41,140 I'm so sorry for your loss. 169 00:16:42,190 --> 00:16:43,960 I don't recall her mentioning you. 170 00:16:44,710 --> 00:16:46,780 No, she was my advisor at university. 171 00:16:47,240 --> 00:16:48,420 It's been a while. 172 00:16:50,360 --> 00:16:52,756 I'm with the symphony now and I was just wondering if I could... 173 00:16:52,780 --> 00:16:54,640 You're looking for the concerto, aren't you? 174 00:16:57,480 --> 00:16:59,100 Your boss called a few times. 175 00:17:00,700 --> 00:17:04,180 She's barely been in the grave a week and here you are, 176 00:17:04,840 --> 00:17:06,800 trying to make money off her death. 177 00:17:07,880 --> 00:17:08,980 Vultures. 178 00:17:09,060 --> 00:17:10,160 No, I... 179 00:17:10,620 --> 00:17:12,180 I really didn't mean to offend you. 180 00:17:13,420 --> 00:17:15,520 I'm really just thinking about Catherine's legacy. 181 00:17:19,860 --> 00:17:22,160 Like I told Mr. Gustafsson, 182 00:17:23,600 --> 00:17:25,480 she didn't want it performed. 183 00:17:26,160 --> 00:17:29,580 If you really cared about her legacy, you'd respect her wishes. 184 00:17:29,640 --> 00:17:32,220 How do you know she didn't want it performed? 185 00:17:32,490 --> 00:17:38,820 Because that concerto was what she was trying to burn when she set herself on fire. 186 00:17:40,680 --> 00:17:41,920 Trying to burn it? 187 00:17:42,370 --> 00:17:45,180 That music will never see the light of day. 188 00:17:45,650 --> 00:17:47,640 There is nothing for you here. 189 00:17:48,860 --> 00:17:50,620 Please leave. 190 00:21:09,735 --> 00:21:11,240 Concerto for children. 191 00:21:12,020 --> 00:21:13,120 First movement. 192 00:21:14,500 --> 00:21:15,600 Allegro. 193 00:23:00,898 --> 00:23:01,940 Where are the keys? 194 00:23:39,560 --> 00:23:40,660 Alice? 195 00:25:08,310 --> 00:25:10,930 Did you send anyone else to Catherine's house to look for this? 196 00:25:11,270 --> 00:25:12,370 Franklin, maybe? 197 00:25:12,630 --> 00:25:13,730 No. 198 00:25:14,530 --> 00:25:16,430 Where's the rest of the third movement? 199 00:25:17,580 --> 00:25:18,950 This is all that was left. 200 00:25:19,230 --> 00:25:20,850 And the tapes? What was on them? 201 00:25:20,963 --> 00:25:23,363 A piano recital, but only of the first two movements. 202 00:25:23,692 --> 00:25:24,276 Damn! 203 00:25:24,300 --> 00:25:27,450 It's useless. We can't perform something that doesn't have an ending. 204 00:25:27,500 --> 00:25:29,450 I know this looks bad, but... 205 00:25:29,980 --> 00:25:31,840 Well, I was up all night studying the score. 206 00:25:32,680 --> 00:25:34,380 I think I can finish the third movement. 207 00:25:34,635 --> 00:25:36,806 Absurd. There's barely a week to the fundraiser. 208 00:25:36,830 --> 00:25:38,450 I need something to rehearse now. 209 00:25:38,470 --> 00:25:39,570 Well, I work fast. 210 00:25:39,680 --> 00:25:41,820 I start by rehearsing the sections that are intact. 211 00:25:43,755 --> 00:25:46,046 The building blocks of the third movement are already there. 212 00:25:46,070 --> 00:25:48,790 The instrumentation, the leitmotifs, I can hear it in my head. 213 00:25:49,950 --> 00:25:51,950 Nobody knows Catherine's work better than I do. 214 00:25:52,760 --> 00:25:54,926 I know how she balanced harmonies and how to rearrange them. 215 00:25:54,950 --> 00:25:55,961 I can mimic it. 216 00:25:55,985 --> 00:25:57,525 This will be a tribute to Catherine. 217 00:25:57,810 --> 00:26:01,230 Oh, come on. You know as well as I, you can use this as leverage. 218 00:26:01,890 --> 00:26:05,270 You help me, I help you, yes? 219 00:26:06,770 --> 00:26:07,751 Yes. 220 00:26:07,775 --> 00:26:10,530 Well, the finale is the most important section. 221 00:26:10,990 --> 00:26:14,330 If the first movement asks existential questions, 222 00:26:14,880 --> 00:26:16,930 then the third provides the answers. 223 00:26:18,170 --> 00:26:19,270 Well, I can do it. 224 00:26:19,690 --> 00:26:20,850 Then do it. 225 00:27:52,840 --> 00:27:56,100 Music is a language, too. 226 00:27:57,160 --> 00:28:02,116 Abstract, perhaps, but emotionally resonant. 227 00:28:02,140 --> 00:28:04,140 I mean, reading is a learned behavior. 228 00:28:04,500 --> 00:28:07,000 But we don't have to learn to listen to music. 229 00:28:07,060 --> 00:28:09,740 We surrender ourselves to it. 230 00:28:10,000 --> 00:28:12,080 And because we surrender ourselves, 231 00:28:12,610 --> 00:28:16,420 we must acknowledge that it can have powerful effects on us. 232 00:28:17,250 --> 00:28:19,420 It can bring out our emotions. 233 00:28:19,600 --> 00:28:20,700 It can make us elated. 234 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 It can make us sad. 235 00:28:23,310 --> 00:28:24,520 It can be assaultive. 236 00:28:25,850 --> 00:28:28,960 And it can even scare us. 237 00:28:35,740 --> 00:28:36,900 It's weird, isn't it? 238 00:28:40,870 --> 00:28:41,970 Philip. 239 00:28:43,950 --> 00:28:45,050 Philip. 240 00:28:49,470 --> 00:28:50,358 It's beautiful. 241 00:28:51,129 --> 00:28:53,050 You know, the rhythm, it hooks you. 242 00:28:53,735 --> 00:28:55,730 It's so different from Catherine's other works. 243 00:28:56,870 --> 00:28:57,970 Artists evolve. 244 00:28:58,570 --> 00:29:00,630 Perhaps she wanted to distance herself from this. 245 00:29:02,120 --> 00:29:03,420 Hey, can I show you something? 246 00:29:04,010 --> 00:29:05,110 Here. 247 00:29:05,290 --> 00:29:06,390 It's Latin. 248 00:29:07,180 --> 00:29:09,930 Bring discord to harmony, bring chaos to cosmos. 249 00:29:10,010 --> 00:29:12,110 Why do you think she wrote that on the title page? 250 00:29:14,420 --> 00:29:18,990 Harmony and discord, cosmos and chaos, they're cosmic opposites. 251 00:29:19,040 --> 00:29:21,510 I mean, music is literally a disruption of the air. 252 00:29:23,910 --> 00:29:27,130 A disruption that can contain both harmony and discord. 253 00:29:27,810 --> 00:29:31,950 Yes, but are you familiar with the deeper implications? 254 00:29:32,170 --> 00:29:33,270 Now, here. 255 00:29:33,560 --> 00:29:35,850 Look at this. 256 00:29:37,270 --> 00:29:38,370 A harmonograph. 257 00:29:39,210 --> 00:29:40,310 Now, 258 00:29:41,604 --> 00:29:42,378 harmony... 259 00:29:43,199 --> 00:29:48,790 requires two or more elements working together. 260 00:29:52,910 --> 00:29:57,150 Now, if we apply some discord, 261 00:29:59,870 --> 00:30:00,990 it ruins the pattern. 262 00:30:02,100 --> 00:30:03,570 Same thing applies to music. 263 00:30:04,590 --> 00:30:07,810 In the Middle Ages, they believed that discord affected the soul. 264 00:30:08,060 --> 00:30:12,510 It threw it off its harmonious course onto an irrational path. 265 00:30:12,570 --> 00:30:14,390 You're saying music can lead a soul astray? 266 00:30:14,430 --> 00:30:16,550 No, I mean, that's what they thought back then. 267 00:30:17,190 --> 00:30:19,790 You know, certain types of music were like incantations 268 00:30:19,791 --> 00:30:22,190 that would send people into fits and trances. 269 00:30:22,230 --> 00:30:24,490 They would hallucinate, go insane. 270 00:30:25,100 --> 00:30:27,090 Called it demonic music. 271 00:30:27,900 --> 00:30:31,090 Well, you have really made me feel so much better about that. 272 00:30:32,920 --> 00:30:37,810 Hey, there's a voice at the end of the tape, but I can't make out what it's saying. 273 00:30:38,440 --> 00:30:40,220 Do you think you could clean it up for me? 274 00:30:41,445 --> 00:30:43,970 I could give it my best try. 275 00:30:53,330 --> 00:30:55,234 Kids, can you close the door? 276 00:31:05,070 --> 00:31:06,850 I don't want to listen to you play anyway. 277 00:31:08,100 --> 00:31:09,300 I need to practice more. 278 00:31:10,060 --> 00:31:11,280 My mom practices every day. 279 00:31:12,590 --> 00:31:15,570 My mom says the ear is the most important part of playing an instrument. 280 00:31:18,160 --> 00:31:19,260 Come with me. 281 00:31:32,780 --> 00:31:33,880 Wait here. 282 00:32:10,165 --> 00:32:11,265 What are you doing? 283 00:32:11,290 --> 00:32:12,910 You're not supposed to play with that. 284 00:32:13,170 --> 00:32:14,270 It's an antique. 285 00:32:15,191 --> 00:32:15,631 This... 286 00:32:16,160 --> 00:32:18,070 This music's weird. 287 00:32:21,940 --> 00:32:23,040 I'm serious. 288 00:32:23,980 --> 00:32:26,710 Listening to it made me see stuff. 289 00:32:27,830 --> 00:32:28,930 What sort of stuff? 290 00:32:30,583 --> 00:32:31,683 A lake. 291 00:32:35,230 --> 00:32:36,930 Why do we always have to play down here? 292 00:32:37,610 --> 00:32:39,790 Why? Still scared of the dark? 293 00:32:39,990 --> 00:32:41,090 No. 294 00:32:41,160 --> 00:32:42,550 Good. You're it. 295 00:32:42,890 --> 00:32:43,990 Count to 20. 296 00:32:46,680 --> 00:32:56,170 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 297 00:33:47,819 --> 00:33:48,919 Zoe? 298 00:33:57,398 --> 00:33:58,498 You in here? 299 00:34:13,103 --> 00:34:14,203 Zoe? 300 00:34:47,250 --> 00:34:48,480 Lights went out. 301 00:34:51,873 --> 00:34:52,546 Colin? 302 00:34:53,320 --> 00:34:54,079 Yeah. 303 00:34:55,595 --> 00:34:56,695 It went dark. 304 00:34:57,840 --> 00:34:58,940 I'm sorry. 305 00:34:59,666 --> 00:35:02,711 I have told her not to scare him like that, haven't I, Miss Eve? 306 00:35:15,170 --> 00:35:17,060 You were supposed to be asleep an hour ago. 307 00:35:19,119 --> 00:35:19,825 I... 308 00:35:20,123 --> 00:35:21,852 ...can't get this song out of my head. 309 00:35:22,720 --> 00:35:24,301 Well, try to think of something else. 310 00:35:25,280 --> 00:35:26,380 Count sheep? 311 00:35:31,847 --> 00:35:32,947 All right, good night. 312 00:35:42,550 --> 00:35:43,650 Colin? 313 00:35:45,360 --> 00:35:46,901 Can you at least keep a quiet, baby? 314 00:35:47,080 --> 00:35:49,061 I don't want you to pass your earworm on to me. 315 00:35:50,670 --> 00:35:51,770 Sleep tight. 316 00:37:00,377 --> 00:37:01,477 Fuck! 317 00:37:30,117 --> 00:37:31,165 Hey, hey, hey... 318 00:37:31,190 --> 00:37:31,966 - Hi. - Hey. 319 00:37:31,990 --> 00:37:33,090 Is Colin here? 320 00:37:33,370 --> 00:37:34,470 No. 321 00:37:34,530 --> 00:37:35,630 What's wrong? 322 00:37:35,830 --> 00:37:36,930 He's not in his room. 323 00:37:37,263 --> 00:37:38,483 How could he just disappear? 324 00:37:38,740 --> 00:37:40,981 - No, he doesn't do that kind of thing. - Look, look, look. 325 00:37:41,006 --> 00:37:41,970 We're going to find him, okay? 326 00:37:42,030 --> 00:37:42,630 He's going to be fine. 327 00:37:42,631 --> 00:37:43,546 No, he's scared. 328 00:37:43,570 --> 00:37:44,670 I know, I know. 329 00:38:14,980 --> 00:38:16,080 It's dark. 330 00:38:17,110 --> 00:38:19,740 A little too dark for a children's concerto, don't you think? 331 00:38:20,150 --> 00:38:23,300 I don't care if they weep in fear or piss their pants, 332 00:38:23,400 --> 00:38:24,700 so long as it's ready in time. 333 00:38:25,780 --> 00:38:26,880 How long do you need? 334 00:38:28,700 --> 00:38:30,121 I can get it to you tomorrow. 335 00:38:31,520 --> 00:38:32,820 You don't sound confident. 336 00:38:34,320 --> 00:38:35,420 Come with me. 337 00:38:38,650 --> 00:38:40,420 Take a good look at this theatre. 338 00:38:41,265 --> 00:38:44,000 If inspiration is what you seek, 339 00:38:44,200 --> 00:38:45,740 let me suggest this. 340 00:38:46,440 --> 00:38:49,076 If you do not have the third movement finished 341 00:38:49,100 --> 00:38:50,940 and ready for rehearsal tomorrow, 342 00:38:51,470 --> 00:38:54,320 you will no longer have a seat in this orchestra. 343 00:38:59,730 --> 00:39:01,850 Gradual. It should be gradual. 344 00:39:02,105 --> 00:39:04,930 I want to come in strong, comprend, make a statement. 345 00:39:05,710 --> 00:39:07,030 Melanie, what do you think? 346 00:39:10,100 --> 00:39:11,200 It should be andante. 347 00:39:12,530 --> 00:39:14,050 The flute should be andante. 348 00:39:14,170 --> 00:39:15,950 It should contrast with the third section. 349 00:39:16,550 --> 00:39:17,750 Andante it is. 350 00:39:17,751 --> 00:39:21,531 How can you expect us to know that if we don't even have the full concerto yet? 351 00:39:21,850 --> 00:39:23,050 Calm yourself, Franklin. 352 00:39:23,600 --> 00:39:25,170 Focus on the task at hand. 353 00:39:34,510 --> 00:39:37,340 Enjoy your 15 minutes, Melanie. 354 00:39:40,920 --> 00:39:42,020 Break a leg. 355 00:39:49,200 --> 00:39:53,440 I trust you are all familiar with the first two movements by now. 356 00:39:53,960 --> 00:39:57,920 A special thank you to Miss Walker for making this rehearsal possible. 357 00:40:00,100 --> 00:40:04,340 She assures me that we will have the third movement by tomorrow. 358 00:40:04,940 --> 00:40:07,236 Though with only three days until the show, 359 00:40:07,260 --> 00:40:10,440 I have to wonder why you're sitting there and not working. 360 00:40:13,070 --> 00:40:14,170 From the top. 361 00:42:00,530 --> 00:42:01,630 Franklin! 362 00:42:05,360 --> 00:42:06,460 Franklin? 363 00:42:10,650 --> 00:42:12,510 Franklin, are you all right? 364 00:42:12,650 --> 00:42:13,466 I'm fine. 365 00:42:13,490 --> 00:42:15,190 Who's in charge of the temperature? 366 00:42:15,191 --> 00:42:17,410 It's too goddamn hot in here! 367 00:42:21,615 --> 00:42:23,476 You know what you were saying the other day? 368 00:42:24,480 --> 00:42:29,050 Is it possible that enough discord in music can actually have an effect on people? 369 00:42:30,150 --> 00:42:31,651 Like, can it make people feel sick? 370 00:42:32,200 --> 00:42:33,890 No. Music can't hurt you. 371 00:42:34,560 --> 00:42:37,570 Okay, that harmony and discord stuff and just... 372 00:42:38,008 --> 00:42:40,508 ...philosophical mindfuck, it's just not science. 373 00:42:41,210 --> 00:42:43,140 Hey, Phil, can I call you back? 374 00:43:14,179 --> 00:43:15,279 That's my book. 375 00:43:18,090 --> 00:43:19,340 I thought you were asleep. 376 00:43:21,310 --> 00:43:22,410 I can't. 377 00:43:22,700 --> 00:43:23,800 I'm worried about Colin. 378 00:43:25,260 --> 00:43:26,360 Come here. 379 00:43:28,070 --> 00:43:29,211 Which one are you reading? 380 00:43:30,245 --> 00:43:31,940 The Pied Piper of Hamelin. 381 00:43:33,300 --> 00:43:34,400 Come here. 382 00:43:39,450 --> 00:43:42,800 The town of Hamelin was infested with rats. 383 00:43:43,530 --> 00:43:47,600 One dark night, a stranger arrived and offered a solution to their problem. 384 00:43:48,170 --> 00:43:50,640 He'd get rid of the rats in exchange for payment. 385 00:43:52,980 --> 00:43:54,240 The townspeople agreed, 386 00:43:55,215 --> 00:43:57,340 and so the Piper played a tune on his flute, 387 00:43:57,550 --> 00:43:58,660 which let the rats away. 388 00:44:00,200 --> 00:44:03,040 But the people went back a no-word and refused to pay him. 389 00:44:07,770 --> 00:44:10,090 Angered by their betrayal, he told them, 390 00:44:10,230 --> 00:44:13,110 "If you will not pay me, I will take what is precious to you." 391 00:44:13,810 --> 00:44:16,106 That very night, the sound of a flute 392 00:44:16,130 --> 00:44:17,730 woke up the children of Hamelin. 393 00:44:18,440 --> 00:44:20,970 Following the sinister melody, they left their beds. 394 00:44:21,270 --> 00:44:21,790 I'm afraid to be seen. 395 00:44:21,791 --> 00:44:24,330 You know what? Maybe this isn't the best bedtime story. 396 00:44:25,330 --> 00:44:26,550 What happened to the Piper? 397 00:44:28,990 --> 00:44:30,090 Oh, he kept his word. 398 00:44:30,570 --> 00:44:31,950 The town got what they deserved. 399 00:44:35,670 --> 00:44:37,011 I have a lot of work to finish. 400 00:44:38,130 --> 00:44:39,230 Go to bed. 401 00:44:40,110 --> 00:44:41,210 Okay? 402 00:46:29,705 --> 00:46:30,635 I didn't write this. 403 00:46:31,699 --> 00:46:33,379 What the fuck is this? 404 00:49:19,859 --> 00:49:20,780 What happened? 405 00:49:21,950 --> 00:49:23,420 Why won't you talk to me? Come on. 406 00:49:27,130 --> 00:49:28,260 I listened to it. 407 00:49:31,300 --> 00:49:32,420 The tape. 408 00:49:34,205 --> 00:49:35,860 No, I wasn't supposed to. 409 00:49:36,320 --> 00:49:37,420 Colin did it first. 410 00:49:37,560 --> 00:49:40,100 Wait. Sorry. Colin listened to the tape. 411 00:49:41,615 --> 00:49:44,100 He said it made him see something. 412 00:49:45,520 --> 00:49:46,620 A lake. 413 00:49:49,615 --> 00:49:52,420 I didn't hear anything because my hearing aid went bad. 414 00:49:53,770 --> 00:49:54,870 But I could feel it. 415 00:49:56,030 --> 00:49:58,460 Like I made the glass vibrate. 416 00:49:59,840 --> 00:50:01,176 But I felt it in my head. 417 00:50:01,200 --> 00:50:01,871 Okay. 418 00:50:01,895 --> 00:50:03,300 It's still there. I wanted to talk. 419 00:50:03,301 --> 00:50:05,156 - I wanted to talk. - Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. 420 00:50:05,180 --> 00:50:06,280 Zoe. Zoe. 421 00:50:06,640 --> 00:50:07,740 You're okay. 422 00:50:08,150 --> 00:50:10,250 How about we replace it with something else, okay? 423 00:50:12,640 --> 00:50:13,740 Yeah? 424 00:50:15,070 --> 00:50:18,800 When you were a baby, it always calmed you down when I played for you. 425 00:50:20,960 --> 00:50:22,060 Okay? 426 00:50:22,360 --> 00:50:23,541 Take your hearing aids out. 427 00:50:27,784 --> 00:50:33,444 We hear with our whole body. Listening is about feeling. Look... 428 00:52:55,580 --> 00:52:56,680 Can I come out? 429 00:53:00,620 --> 00:53:01,720 Mom? 430 00:53:33,146 --> 00:53:34,246 Zoe? 431 00:53:40,770 --> 00:53:42,570 It's making you sick. 432 00:53:49,970 --> 00:53:51,550 She hasn't delivered it, has she? 433 00:53:51,930 --> 00:53:53,030 She is late. 434 00:53:55,290 --> 00:53:58,090 When I was preparing my solo, I dove into the concerto. 435 00:53:58,321 --> 00:54:01,751 I mean, I really dove in. I know it intimately. 436 00:54:02,050 --> 00:54:03,530 Is there a point to this? 437 00:54:05,140 --> 00:54:07,210 She doesn't have what it takes to do the job. 438 00:54:08,650 --> 00:54:09,750 I do. 439 00:54:14,030 --> 00:54:15,130 Nancy! 440 00:54:15,520 --> 00:54:17,070 I didn't expect you tonight. 441 00:54:17,870 --> 00:54:18,970 I've been rehearsing. 442 00:54:19,750 --> 00:54:22,310 You don't have to be here. You can be at home. 443 00:54:22,470 --> 00:54:24,010 Please, let me call your car. 444 00:54:24,500 --> 00:54:26,430 No. No, I know where to go. 445 00:54:28,890 --> 00:54:29,410 Nancy. 446 00:54:29,411 --> 00:54:30,511 Nancy. 447 00:54:32,790 --> 00:54:35,290 I'm very sorry about your son. 448 00:55:18,120 --> 00:55:21,640 Ah, she graces us with her presence. 449 00:55:22,120 --> 00:55:24,220 I trust you brought the third movement. 450 00:55:24,300 --> 00:55:25,616 Mr. Gustafson, may I have a word? 451 00:55:25,640 --> 00:55:26,740 Do you have it? 452 00:55:30,960 --> 00:55:33,760 I thought I was quite clear on what would happen if you were late. 453 00:55:33,835 --> 00:55:35,256 Just play something else, please. 454 00:55:35,300 --> 00:55:35,980 Excuse me? 455 00:55:35,981 --> 00:55:37,601 This music isn't what you think it is. 456 00:55:37,820 --> 00:55:39,540 I don't think Catherine even wrote it. 457 00:55:39,610 --> 00:55:40,900 Have you gone crazy? 458 00:55:41,110 --> 00:55:42,800 Am I talking to a crazy person? 459 00:55:42,801 --> 00:55:44,341 No, you can't play this in her name. 460 00:55:44,420 --> 00:55:48,196 Mark my words, we will play it, all of it, in Catherine's name. 461 00:55:48,220 --> 00:55:50,840 And if you have any regard for her legacy, 462 00:55:51,000 --> 00:55:54,280 you will refrain from uttering a word of this nonsense to anyone. 463 00:55:54,520 --> 00:55:55,780 Do you understand me? 464 00:55:56,700 --> 00:55:59,304 Do you understand me?! 465 00:55:59,901 --> 00:56:01,400 Just get me the third movement, 466 00:56:01,401 --> 00:56:04,580 and you never have to set foot in this building again! 467 00:56:04,600 --> 00:56:05,556 I don't have it. 468 00:56:05,580 --> 00:56:06,860 Then get it! 469 00:56:07,320 --> 00:56:08,420 You don't need her. 470 00:56:12,250 --> 00:56:14,520 I've told you she'd never finish on time. 471 00:56:15,990 --> 00:56:17,716 And like I was trying to tell you earlier, 472 00:56:17,740 --> 00:56:19,760 I know the Concerto for Children intimately. 473 00:56:20,180 --> 00:56:21,280 I have it. 474 00:56:21,740 --> 00:56:23,316 I wrote my own version of the third movement. 475 00:56:23,340 --> 00:56:24,556 Please, you really don't know what you're saying. 476 00:56:24,580 --> 00:56:25,720 Please, just listen to me. 477 00:56:25,860 --> 00:56:28,081 No hard feelings, Melanie, but it's for the symphony. 478 00:56:28,580 --> 00:56:29,216 For Catherine. 479 00:56:29,240 --> 00:56:30,000 Just listen to me, please. 480 00:56:30,001 --> 00:56:34,020 Miss Walker, leave, or I'll have security escort you out. 481 00:56:34,060 --> 00:56:38,400 As far as I'm concerned, you are no longer a member of this orchestra. 482 00:56:59,919 --> 00:57:01,019 Nancy? 483 00:57:09,660 --> 00:57:10,760 Nancy? 484 00:57:16,836 --> 00:57:17,936 Nancy? 485 00:57:51,563 --> 00:57:52,803 Now he's going to the lake. 486 00:57:53,250 --> 00:57:54,830 You shouldn't be up here, sweetheart. 487 00:57:55,250 --> 00:57:56,470 I have to find him. 488 00:57:57,383 --> 00:57:58,483 Come on. 489 00:57:58,870 --> 00:58:00,230 Let me help you down, okay? 490 00:58:04,415 --> 00:58:06,210 What's wrong with me? 491 00:58:20,516 --> 00:58:22,276 You think that's why he's going there? 492 00:58:22,470 --> 00:58:23,570 N-N-Nancy, no! 493 00:58:23,730 --> 00:58:24,930 To drown out the music. 494 00:58:28,230 --> 00:58:30,050 No, Nancy! Nancy, no! 495 00:58:30,290 --> 00:58:32,230 No, N-N-Nancy, no, please! Please! 496 00:58:32,870 --> 00:58:34,150 No, no, N-N-Nancy! 497 00:58:34,910 --> 00:58:36,010 No! 498 00:58:38,270 --> 00:58:38,876 Help! 499 00:58:38,900 --> 00:58:40,000 Help! 500 00:58:43,030 --> 00:58:43,726 Help! 501 00:58:43,750 --> 00:58:44,990 Hey, hey, hey. 502 00:58:45,890 --> 00:58:46,786 Okay, okay. 503 00:58:46,810 --> 00:58:47,910 Okay, okay. 504 00:58:57,650 --> 00:58:59,480 What the fuck is wrong with you people?! 505 00:59:00,640 --> 00:59:01,740 Help her! 506 00:59:15,807 --> 00:59:17,296 Hey, thanks for coming. 507 00:59:17,320 --> 00:59:19,580 I just need you to stay with her a couple of hours. 508 00:59:19,660 --> 00:59:20,960 Please, no problem. 509 00:59:23,120 --> 00:59:25,120 Jesus, Philip, are you all right? 510 00:59:25,740 --> 00:59:26,660 Yeah, I'm fine. 511 00:59:26,840 --> 00:59:29,500 I've just not been sleeping very well. 512 00:59:29,580 --> 00:59:31,840 What is all this stuff? 513 00:59:33,260 --> 00:59:34,036 Hamlin? 514 00:59:34,060 --> 00:59:34,496 Yeah. 515 00:59:34,520 --> 00:59:34,940 Like the... 516 00:59:34,941 --> 00:59:36,041 The fairy tale. 517 00:59:39,463 --> 00:59:40,853 When did you start feeling sick? 518 00:59:42,290 --> 00:59:43,390 Who says I'm sick? 519 00:59:43,919 --> 00:59:45,019 I do. 520 00:59:47,150 --> 00:59:49,011 Since the day I played you that tape, right? 521 00:59:49,080 --> 00:59:50,180 You've been hearing it. 522 00:59:51,833 --> 00:59:52,933 All the time. 523 00:59:53,326 --> 00:59:54,426 All around. 524 00:59:56,640 --> 00:59:58,061 Hey, is that why you can't sleep? 525 00:59:58,745 --> 01:00:00,580 Look, I've just been busy with work. 526 01:00:00,600 --> 01:00:01,700 Bullshit. 527 01:00:02,570 --> 01:00:04,790 Hamlin, you do sleep. You have strange dreams, right? 528 01:00:05,610 --> 01:00:06,991 What do you dream about, Philip? 529 01:00:07,260 --> 01:00:08,360 A lake? 530 01:00:08,950 --> 01:00:10,981 - How do you know that... - Yeah, it's because of this. 531 01:00:11,518 --> 01:00:12,111 Shit... 532 01:00:13,200 --> 01:00:15,880 There is something very wrong with this music. 533 01:00:16,040 --> 01:00:16,526 The, um... 534 01:00:16,831 --> 01:00:18,270 Look, the combination of the notes. 535 01:00:18,420 --> 01:00:19,336 How they vibrate. 536 01:00:21,810 --> 01:00:23,120 I don't think Catherine even wrote it. 537 01:00:24,620 --> 01:00:25,720 Not by herself, anyway. 538 01:00:27,170 --> 01:00:29,660 It seems to affect children differently than adults. 539 01:00:30,370 --> 01:00:31,760 Just like in the fairy tale. 540 01:00:32,940 --> 01:00:34,040 Puts them in danger. 541 01:00:34,800 --> 01:00:35,900 Colin. 542 01:00:36,420 --> 01:00:37,516 You know what you... 543 01:00:37,540 --> 01:00:37,976 Mel. 544 01:00:38,000 --> 01:00:39,100 Yeah? 545 01:00:39,330 --> 01:00:41,000 That audio you gave me to clean up? 546 01:00:43,010 --> 01:00:44,231 I think you need to hear it. 547 01:00:49,220 --> 01:00:51,996 You know, at first I thought it was a glitch in the recording, 548 01:00:52,020 --> 01:00:53,430 but it's much weirder than that. 549 01:00:53,490 --> 01:00:54,590 Just play it. 550 01:01:08,910 --> 01:01:10,010 Okay, well. 551 01:01:10,390 --> 01:01:11,490 It's not Catherine. 552 01:01:12,055 --> 01:01:13,236 It's not even a real voice. 553 01:01:14,120 --> 01:01:15,220 Not human, anyway. 554 01:01:16,130 --> 01:01:17,390 Do you know what it's saying? 555 01:01:17,950 --> 01:01:19,150 It's more Latin. 556 01:01:19,230 --> 01:01:22,450 I mean, I haven't figured out what the second part says, but the first part... 557 01:01:23,950 --> 01:01:25,890 My world is discord. 558 01:01:28,570 --> 01:01:31,050 Phil, this is gonna sound fucking weird, okay, but... 559 01:01:33,265 --> 01:01:35,646 I think this thing has been using me to finish the score. 560 01:01:37,280 --> 01:01:38,750 Like, just like it used Catherine. 561 01:01:39,890 --> 01:01:41,250 What happens if you finish? 562 01:01:42,869 --> 01:01:43,969 I don't know. 563 01:01:48,900 --> 01:01:50,260 Hey, where are you going? 564 01:01:50,540 --> 01:01:51,640 To Catherine's. 565 01:01:52,060 --> 01:01:54,040 I think she knew what was wrong with the music. 566 01:01:54,630 --> 01:01:56,020 Maybe she found a way to fix it. 567 01:01:56,440 --> 01:01:57,540 Something I overlooked. 568 01:01:58,140 --> 01:02:00,468 Gustafsson is set on this performance happening tonight, 569 01:02:00,492 --> 01:02:01,886 and I have to do something about it. 570 01:02:01,910 --> 01:02:04,820 Just clean up the rest of what's on the tape, and... 571 01:02:06,880 --> 01:02:07,980 Philip. 572 01:02:09,450 --> 01:02:11,100 Don't listen to that melody again. 573 01:02:37,150 --> 01:02:40,230 But one child was deaf, and could not hear the music. 574 01:02:40,950 --> 01:02:44,267 She witnessed what happened, and led the townspeople to the lake, 575 01:02:44,658 --> 01:02:45,890 where the piper took the children. 576 01:02:46,910 --> 01:02:48,170 But they were too late. 577 01:02:48,650 --> 01:02:50,293 In their grief-stricken anger, 578 01:02:50,672 --> 01:02:53,310 they chased down the piper, and took their revenge. 579 01:02:54,290 --> 01:02:56,610 Before they drowned him, he warned them. 580 01:02:57,050 --> 01:03:00,670 "As long as my music lives, none of your children will ever be safe." 581 01:03:09,443 --> 01:03:10,543 Collin? 582 01:03:32,240 --> 01:03:33,760 Hide and seek. 583 01:03:36,320 --> 01:03:37,420 Colin? 584 01:05:05,420 --> 01:05:08,286 It wasn't enough for you to steal my sister's concerto. 585 01:05:08,310 --> 01:05:09,410 What else do you want? 586 01:05:10,160 --> 01:05:11,821 There's nothing in this house but rats. 587 01:05:12,650 --> 01:05:14,270 There are always rats in this house. 588 01:05:14,620 --> 01:05:16,521 I'm here to stop the concerto from happening. 589 01:05:16,920 --> 01:05:18,990 A little late for that, don't you think? 590 01:05:20,090 --> 01:05:23,570 I tried to warn you. I told you to leave that damn score alone. 591 01:05:24,700 --> 01:05:25,841 You knew about the melody. 592 01:05:28,990 --> 01:05:31,510 She said writing the notes down relieved the pressure. 593 01:05:33,790 --> 01:05:34,890 I never heard it. 594 01:05:35,640 --> 01:05:38,170 I was only a child when she brought it back from Germany. 595 01:05:38,670 --> 01:05:40,970 God knows how excited I was for the premiere. 596 01:05:41,710 --> 01:05:42,930 But she forbid me to come. 597 01:05:44,510 --> 01:05:46,350 At the time, I didn't understand why. 598 01:05:46,890 --> 01:05:50,826 But as years passed and Catherine withered away, she started talking. 599 01:05:50,850 --> 01:05:52,031 Did she tell you how to stop it? 600 01:05:52,055 --> 01:05:53,690 There is no way to stop it. 601 01:05:54,220 --> 01:05:57,630 It took 50 years, but that music finally killed my sister. 602 01:05:58,750 --> 01:06:03,030 She stood guard between our world and whatever is on the other side. 603 01:06:03,380 --> 01:06:05,601 But in the end, she didn't have the strength anymore. 604 01:06:06,210 --> 01:06:10,406 This music, it's a prison, impossible to escape. 605 01:06:10,430 --> 01:06:13,330 If you hear it, he has you captured forever. 606 01:06:13,331 --> 01:06:14,003 No. 607 01:06:15,096 --> 01:06:16,546 No, there must be a way to reverse it. 608 01:06:16,570 --> 01:06:18,910 There isn't. Catherine tried everything. 609 01:06:18,962 --> 01:06:21,490 She isolated herself, kept her loved ones away. 610 01:06:21,515 --> 01:06:22,419 For what? 611 01:06:23,290 --> 01:06:27,330 All that music did was bring pain and chaos into my sister's life. 612 01:06:27,950 --> 01:06:29,050 Chaos. 613 01:06:34,000 --> 01:06:35,100 His world is discord. 614 01:06:36,120 --> 01:06:37,220 A world of chaos. 615 01:06:38,148 --> 01:06:40,056 You know he broke discord into harmony of... 616 01:06:40,270 --> 01:06:41,716 I have to put it back into harmony. 617 01:06:41,740 --> 01:06:42,921 Fuck, oh my god, that's it. 618 01:06:43,150 --> 01:06:44,250 Fuck. 619 01:07:00,970 --> 01:07:02,070 Chloe. 620 01:08:13,608 --> 01:08:15,582 You would never have a friend, would you? 621 01:08:15,814 --> 01:08:17,748 But Bailey is no ordinary cow. 622 01:08:18,220 --> 01:08:20,270 Bailey is a dancing cow. 623 01:08:21,150 --> 01:08:22,691 Do you know how to make a cow dance? 624 01:08:31,397 --> 01:08:33,110 You'll come with, would you? 625 01:08:34,600 --> 01:08:35,700 What about you? 626 01:08:40,010 --> 01:08:41,110 Can you whistle? 627 01:08:43,270 --> 01:08:44,860 Then whistle with me. 628 01:09:31,032 --> 01:09:33,117 Please stop, stop. 629 01:09:33,390 --> 01:09:34,490 Just do it. 630 01:09:35,110 --> 01:09:37,370 Just, please, please. 631 01:09:49,272 --> 01:09:52,202 Stop, stop, stop. 632 01:09:53,050 --> 01:09:53,404 Stop. 633 01:09:55,737 --> 01:09:59,769 Stop, stop, stop, stop, stop.... 634 01:10:15,270 --> 01:10:16,910 Please stop. 635 01:10:18,396 --> 01:10:19,810 Will you stop? Please... 636 01:10:20,583 --> 01:10:21,583 Just stop. 637 01:10:21,977 --> 01:10:22,977 Stop! 638 01:10:23,310 --> 01:10:24,070 Stop! 639 01:10:24,196 --> 01:10:24,810 Make it... 640 01:10:24,910 --> 01:10:25,963 ...stop! 641 01:10:26,082 --> 01:10:27,082 Stop! 642 01:10:27,789 --> 01:10:28,789 Stop!!! 643 01:10:29,109 --> 01:10:30,508 Stop! Philip, Philip... 644 01:10:30,742 --> 01:10:31,742 Jesus! 645 01:10:32,875 --> 01:10:34,386 Hey! Where's Zoe? 646 01:10:34,494 --> 01:10:36,174 Look at me, where's Zoe? 647 01:10:36,440 --> 01:10:37,793 Where the fuck is Zo... 648 01:11:16,730 --> 01:11:21,780 Now we come to the centrepiece of tonight's celebration. 649 01:11:22,540 --> 01:11:26,080 The intention of the Concerto for Children, 650 01:11:26,740 --> 01:11:31,640 composed by our friend. The late, great Catherine Fleischer, 651 01:11:32,250 --> 01:11:36,440 is to inspire the generation of tomorrow. 652 01:11:36,970 --> 01:11:41,420 So tonight will be the first time since 1975 653 01:11:41,920 --> 01:11:47,640 that the concerto will be played in full and uninterrupted. 654 01:11:48,010 --> 01:11:50,140 I hope you enjoy. 655 01:16:32,125 --> 01:16:34,690 I am Maestro Gustafsson. 656 01:19:31,874 --> 01:19:32,874 Zoe! 657 01:19:38,708 --> 01:19:39,621 Zoe! 658 01:19:47,088 --> 01:19:47,640 No. 659 01:20:35,725 --> 01:20:36,725 Run! 660 01:20:51,606 --> 01:20:53,207 I couldn't save them. 661 01:20:58,710 --> 01:21:01,550 We are together. 662 01:21:02,584 --> 01:21:05,891 Yes, we are together. 663 01:21:10,869 --> 01:21:11,895 No. 664 01:24:12,469 --> 01:24:14,479 I liked my version better anyway. 665 01:24:18,119 --> 01:24:18,900 Zoe! 666 01:24:21,263 --> 01:24:22,599 It's all right. 667 01:24:23,571 --> 01:24:24,571 No... 668 01:24:38,310 --> 01:24:40,010 It's all right. 669 01:24:51,972 --> 01:24:52,645 Zoe. 670 01:24:52,919 --> 01:24:54,096 Zoey, look at me. 671 01:24:54,121 --> 01:24:55,719 We have to play it together. 672 01:24:56,199 --> 01:24:57,032 Okay? 673 01:25:58,791 --> 01:25:59,637 Hey... 674 01:25:59,996 --> 01:26:01,096 It's all right. 675 01:26:02,258 --> 01:26:03,523 It's all right. 676 01:26:06,643 --> 01:26:07,743 It's all right. 677 01:27:36,203 --> 01:27:38,064 Do any of those kids remember what happened? 678 01:27:38,506 --> 01:27:39,606 Mm-mm. 679 01:27:39,880 --> 01:27:43,748 They don't remember where they were, what they saw, what they heard. 680 01:27:45,346 --> 01:27:46,446 And Zoe? 681 01:27:49,555 --> 01:27:51,108 Zoe doesn't remember anything. 682 01:28:05,176 --> 01:28:08,156 Good, Zoe, what an improvement. 683 01:28:08,870 --> 01:28:09,970 Thanks. 684 01:28:17,047 --> 01:28:18,497 Miss Augustine, 685 01:28:20,330 --> 01:28:21,430 I wrote a song. 686 01:28:23,220 --> 01:28:24,490 You wrote it all by yourself? 687 01:28:27,695 --> 01:28:31,470 Well, it's based on an old song I heard once. 688 01:28:33,640 --> 01:28:34,740 This one's brand new. 689 01:28:35,750 --> 01:28:36,850 Do you want to hear it? 690 01:28:38,176 --> 01:28:39,576 I can't end up like Catherine. 691 01:28:40,970 --> 01:28:42,730 Isolating herself, shutting herself away. 692 01:28:44,650 --> 01:28:45,750 That's why she failed. 693 01:28:46,830 --> 01:28:48,350 She couldn't fight it on her own. 694 01:28:49,410 --> 01:28:51,126 You won't end up like her, okay? 695 01:28:51,150 --> 01:28:53,610 You broke the curse. You saved the children. 696 01:28:54,530 --> 01:28:56,450 It won't affect you or anyone else anymore. 697 01:29:01,420 --> 01:29:02,520 It's over. 698 01:29:06,272 --> 01:29:07,372 It's over. 49041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.