All language subtitles for The.Osiris.Child.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,900 --> 00:01:38,000 Moj tata je uvijek govorio, ne vjeruj nikom tko ne�to treba od tebe. 2 00:01:40,600 --> 00:01:47,500 Ali je i rekao da nikad nije sreo nekog tko nije ne�to od nekog trebao. 3 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 Mo�da zato �to nikad nije pokazivao svoju bol... 4 00:01:52,600 --> 00:01:57,000 Mo�da zato �to je uvijek bje�ao od svojih problema. 5 00:01:59,500 --> 00:02:05,200 Sve �to znam je da je negdje putem izgubio svoj cilj. 6 00:02:06,500 --> 00:02:13,300 Zato sam putovala na kraj svemira da ga opet prona�em. 7 00:02:15,400 --> 00:02:20,600 OBUJAM JEDNE ZNANSTVENE FANTASTIKE 8 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 OZIRISOVO DJETE 9 00:02:55,200 --> 00:03:00,600 1 dio Dr�ava Indiana 10 00:03:05,600 --> 00:03:12,000 Tatina nesre�a na prija�njoj borbenoj misiji u sustavu Trojstva. 11 00:03:12,700 --> 00:03:18,400 Gre�ka je bila jednostavna, ali poginula mu je gotovo cijela posada. 12 00:03:18,700 --> 00:03:24,700 Povratkom na Zemlju optu�en je zbog nemara i kori�tenja opojnih sredstava. 13 00:03:25,100 --> 00:03:28,400 Ali rezultati su bili neubjedljivi. 14 00:03:29,700 --> 00:03:35,200 Zbog njegove ukra�ene karijere kao pilota borca bio je pomilovan. 15 00:03:35,400 --> 00:03:39,900 Ali to nije bilo va�no. Nije vi�e bio isti. 16 00:03:40,100 --> 00:03:42,600 Na�a obitelj nije vi�e ista. 17 00:03:45,800 --> 00:03:49,800 Zna�, odlu�ila si iza�i ovdje, sje�a� se? Htjela si do�i ovdje. 18 00:03:50,000 --> 00:03:54,200 Nisam htjela samo do�i, htjela sam vidjeti tebe. 19 00:03:54,300 --> 00:03:59,600 Pa... Vidimo smo se sad, zar ne? 20 00:04:05,700 --> 00:04:11,200 Nedostaje li ti dom? -Ovo je dom. 21 00:04:11,400 --> 00:04:15,700 Ne, mislim pravi dom. Zemlja. 22 00:04:17,400 --> 00:04:22,000 Ne. Ne, volim biti ovdje. 23 00:04:22,400 --> 00:04:25,500 Mama govori da samo bje�i�. 24 00:04:28,200 --> 00:04:31,400 Da, nisam dugo razgovarao s tvojom mamom. 25 00:04:31,700 --> 00:04:35,100 Ona ne zna �to se ovdje doga�a. -To�no 26 00:04:35,200 --> 00:04:40,200 Nije svaki dan da �e� biti dio ne�eg novog. Ovdje stvaram povijest. 27 00:04:41,200 --> 00:04:44,600 Gradimo iz temelja sasvim novi svijet. 28 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 Za sad prili�no o�ajan svijet. 29 00:04:51,000 --> 00:04:55,600 U redu, skrenimo. Mislim da ima ne�to �to �e ti se svidjeti. 30 00:05:00,600 --> 00:05:05,000 Nazovimo to uspjehom. -Ni govora. Jo� jednom. Mogu to. 31 00:05:05,100 --> 00:05:08,000 Nemamo vremena, kasnimo. -Molim te jo� jednom. 32 00:05:08,300 --> 00:05:10,700 Posljednje? -Posljednje. 33 00:05:11,300 --> 00:05:14,700 U redu, daj ovamo. Onda moramo pregledati taj bunker. 34 00:05:14,900 --> 00:05:19,300 Ima li taj bunker igrali�te za odbojku, vru�u kupku ili kuglanu? 35 00:05:19,700 --> 00:05:23,900 To je bunker. Ima zalihe i hranu. -To je tako dosadno. 36 00:05:24,100 --> 00:05:29,300 Bo�e, kako mrzim ove muhe. -Zna� li kako ih zovemo ovdje? 37 00:05:30,000 --> 00:05:34,900 �pijuni. Zna� za�to? -Prosvijetli me. 38 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 Jer su svemirski leta�i. 39 00:05:40,100 --> 00:05:45,300 Exor ih je odveo na teretnom brodu, sad su u svemiru. 40 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 Za�to imamo sigurnosne bunkere ako je sve sigurno? 41 00:05:48,035 --> 00:05:50,500 To je samo Exorov protokol. 42 00:05:51,700 --> 00:05:55,500 Zna�, ponekad se dogodi nesre�a. 43 00:05:55,600 --> 00:05:58,800 Ili ne�to neo�ekivano, pa trebamo skloni�te za dostojanstvenike. 44 00:05:59,200 --> 00:06:04,400 Za�to su tako va�ni? -Jer u vrijeme krize trebamo vo�e. 45 00:06:06,200 --> 00:06:12,100 Ina�e �e zavladati anarhija. -Anarhija? -Da, kaos. 46 00:06:12,400 --> 00:06:16,700 Nered. Ljudi polude. 47 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 Poput zombija. -Da, poput zombija. 48 00:06:22,800 --> 00:06:24,600 Spremna? -Da. 49 00:06:25,100 --> 00:06:27,900 Opusti rame. -Da. 50 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 Usredoto�i se na disanje. 51 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 Sa koje si strane proma�ila zadnji put? -Desne. 52 00:06:33,500 --> 00:06:37,300 Zna�i sad �e� ciljati, kamo? -Malo lijevo. 53 00:06:37,700 --> 00:06:39,900 Kakav je vjetar? -Imam ga. 54 00:06:40,000 --> 00:06:43,800 Ima� ga? -Sigurna si? 55 00:06:43,835 --> 00:06:45,400 Pritisni... 56 00:06:48,600 --> 00:06:51,800 Da. To je moja cura! -To! Dobar pogodak. 57 00:06:52,300 --> 00:06:56,100 Najbolji pogodak, ikad. -Najbolji u�itelj, ikad 58 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 U redu, sad bunker. A zatim te vra�am u grad 59 00:07:01,500 --> 00:07:04,800 Do�i �e Rominja i biti s tobom. -Tata, ne treba mi dadilja. 60 00:07:05,000 --> 00:07:10,200 Za�to ne mogu biti s tobom u Floitilli? -Jer je Flotilla vojna baza. 61 00:07:10,400 --> 00:07:15,200 I vjeruj mi, manje je zabavno od bunkera. Ali dolazim za vikend. 62 00:07:15,300 --> 00:07:17,100 Zna� da me mo�e� nazvati u svakom trenutku. 63 00:07:17,500 --> 00:07:20,800 Jer �u biti gore u oblacima, odmah iznad tebe. 64 00:07:26,800 --> 00:07:31,600 Jesu li svi zatvorenici pla�eni za posao? -Pla�eni? Ne. 65 00:07:31,900 --> 00:07:35,565 Ne pla�a se to se zove reforma. Odra�uju dug dru�tvu. 66 00:07:35,600 --> 00:07:41,400 Kako zna� kad je dosta? -Za ove Ijude nikad ne�e biti dosta. 67 00:07:44,700 --> 00:07:48,800 Bilo tko! �uje li me bilo tko? Dolazi prema nama, zatvor je provaljen! 68 00:07:48,900 --> 00:07:53,700 Izvan kontrole je! �to god da su te stvari ubijaju sve na putu! 69 00:08:17,100 --> 00:08:21,300 Travek, �to govori vrijeme? -Da se ustane. 70 00:08:27,400 --> 00:08:29,700 Dobro jutro, poru�ni�e. 71 00:08:45,200 --> 00:08:51,400 Ne, ne. Smanji svjetlo. -Ustajte i sjajite. -Smanji. 72 00:08:52,000 --> 00:08:56,600 O�itavam vi�e od uobi�ajene razine alkohola u va�em krvotoku. 73 00:08:57,300 --> 00:09:01,400 Imate sedam izvje�taja o infrastrukturi koje trebate pregledati. 74 00:09:01,700 --> 00:09:05,200 I tri nove poruke. -Pusti poruke. 75 00:09:05,400 --> 00:09:11,500 Mjesto, Flotila. -Sommerville. �ujem da si se sru�io sino�. 76 00:09:12,200 --> 00:09:15,700 Samo se pitam za�to nikad mene ne zove�? -Zato jer si sroljo. 77 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 U svakom slu�aju imam ono �to si htio, ali bit �e dvostruko skuplje. 78 00:09:18,200 --> 00:09:20,800 Obri�i poruku. -Mjesto zemlja. 79 00:09:20,900 --> 00:09:25,500 Kane, izlazi sa Indi, provedi korisno i kvalitetno vrijeme s njom. 80 00:09:25,700 --> 00:09:29,000 A voditi ju da puca dok si na poslu nije ono o �emu govorim. 81 00:09:29,035 --> 00:09:31,800 Idu�a poruka. -Mjesto, Osiris. 82 00:09:32,000 --> 00:09:37,700 Bok, tata. Kasno zovem jer mislim da si tu, ali izgleda da nisi. 83 00:09:37,800 --> 00:09:42,500 Dobro ve�er, g. Sommerville. -Sami smo ubrali neke iz staklenika. 84 00:09:42,900 --> 00:09:45,400 Dobro je, zar ne? -Da, ukusno. 85 00:09:46,000 --> 00:09:51,100 Imamo izlet, �elim i�i, trebam tvoj pristanak do sutra ina�e propu�tam. 86 00:09:51,500 --> 00:09:56,100 Sranje, jedino ako �eli� da i dalje nemam prijatelja. 87 00:09:56,600 --> 00:10:01,600 To jer smo tim ren�era, na jedan dan, i imam sve podatke 88 00:10:01,700 --> 00:10:05,865 no znam da �eli� sve potpisati, tako da �ekamo na tebe. 89 00:10:05,900 --> 00:10:11,400 �eka tebe. -I da, mislim da se tvoji novi susjedi useljavaju. 90 00:10:11,500 --> 00:10:17,100 �ula sam nekog tamo ju�er. Imaju mladog dje�aka. Zabavno za Indi. 91 00:10:17,400 --> 00:10:22,300 Dje�aci su tako dosadni. -To je moja cura. -Tata, zvala je mama. 92 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 Htjela je s tobom razgovarati o putovanju u Evropu nje i novog de�ka. 93 00:10:25,435 --> 00:10:30,700 Misli�, Todd. -K vragu, tko je to Todd? 94 00:10:30,800 --> 00:10:32,900 Ne mogu vam na to odgovoriti, gospodine. 95 00:10:33,100 --> 00:10:36,000 Travek, odmah povrati signal. -Ne mogu. 96 00:10:36,200 --> 00:10:40,750 Sve komunikacije sa povr�inom su trenutno u prekidu. 97 00:10:40,785 --> 00:10:45,300 Ba� divno. Zna li se, od prilike kad se vra�aju? 98 00:10:45,500 --> 00:10:51,800 Trenutno ne. Ali vjerujte da radimo sve kako bi otklonili problem. 99 00:10:51,835 --> 00:10:53,800 Da, kladim se da radi�. 100 00:10:54,800 --> 00:10:57,600 Travek, po�alji ingram mojoj k�eri �im prije. 101 00:10:57,800 --> 00:11:03,700 Reci joj da ima dopu�tenje i�i na izlet i proslijedit �e� mi dokument. 102 00:11:04,100 --> 00:11:08,900 Travek, imamo li informacije o izgredu u zatvoru? -Trenutno ne, gospodine. 103 00:11:09,600 --> 00:11:12,200 Travek? -Da, poru�ni�e? 104 00:11:15,100 --> 00:11:19,400 Saznaj sve �to mo�e� o tom Toddu. -Da, poru�ni�e. 105 00:11:26,600 --> 00:11:32,700 U trci koloniziranja novih planeta, Exor je bio vode�i. 106 00:11:33,000 --> 00:11:37,300 Stotine milijuna su �ivjeli i radili pod njegovom vladavinom. 107 00:11:38,100 --> 00:11:42,000 Zato kao general nikad ne bi dopustila da doznaju 108 00:11:42,500 --> 00:11:47,200 o projektu koji je imala kao nadzornica zatvora. 109 00:11:47,500 --> 00:11:49,800 Sigurna linija, reprodukcija. 110 00:11:49,900 --> 00:11:53,500 Dolazi prema nama, zatvor je provaljen! To je izvan kontrole! 111 00:11:53,535 --> 00:11:56,200 �to god da su te stvari, ubijaju sve na svom putu. 112 00:11:56,300 --> 00:11:59,400 K vragu, ne znam �to se doga�a, ali zatvorenici su vani. 113 00:11:59,500 --> 00:12:05,800 Vani su. A ove su stvari posvuda. -Kraj prenosa. 114 00:12:06,600 --> 00:12:10,400 Kad sam je upoznala, rekla je da je moje ime 115 00:12:10,700 --> 00:12:15,600 podsje�a na dr�avu gdje je odrasla. Indiana. 116 00:12:16,500 --> 00:12:20,000 Trebala sam znati da je zabrinutija svojim mjestom 117 00:12:20,500 --> 00:12:24,800 u svemiru nego Ijudi koji su �ivjeli u njemu. 118 00:12:28,300 --> 00:12:31,100 Generale, vanjski su gradovi nestali. 119 00:12:31,200 --> 00:12:36,800 Ova stvorenja idu i ubijaju sve na povr�ini, i ta je odgovornost na nama. 120 00:12:37,200 --> 00:12:42,600 Mi smo ih stvorili. Dolazi do to�ke gdje se ne�emo mo�i vratiti. 121 00:12:45,400 --> 00:12:50,300 Da ste u mojoj poziciji kako biste vi to rije�ili? 122 00:12:50,600 --> 00:12:56,100 Eti�ki? -Spasili �to vi�e Ijudi i rekli istinu. 123 00:12:56,400 --> 00:13:00,700 Ako se dozna za na�u umije�anost u ovo to �e paralizirati kompaniju. 124 00:13:01,600 --> 00:13:06,300 Posljedice bi uni�tile generacije �rtava i naslje�e. 125 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 Koliko mo�emo dr�ati ovo komunikacijsko zamra�enje? 126 00:13:11,000 --> 00:13:14,100 Naredba ne�e biti poslana nekoliko dana. 127 00:13:14,700 --> 00:13:19,400 Do tad bi se trebala rije�iti ova situacija. -Rije�iti? 128 00:13:20,200 --> 00:13:24,200 To nije problem odr�avanja. Tu je stotina tisu�a Ijudi. 129 00:13:24,600 --> 00:13:30,000 Na�i Ijudi dolje imaju obitelji. -Milijuni su �ivota u pitanju 130 00:13:30,100 --> 00:13:33,065 ako se pojavi javni bijes, ugasit �e ovu tvrtku. 131 00:13:33,100 --> 00:13:37,900 Ako nas otkriju, �to nam se najgore mo�e dogoditi? -Istrebljenje. 132 00:13:39,200 --> 00:13:42,300 I to bi bila samo jedna od optu�bi 133 00:13:43,300 --> 00:13:46,800 a to je ona koja ostaje zauvijek. 134 00:13:46,900 --> 00:13:49,900 Jedino �e nas po tome na�i unuci pamtiti. 135 00:13:57,200 --> 00:14:02,700 Ne smijemo pogrije�iti. -Naravno. 136 00:14:06,700 --> 00:14:08,600 Dogovori sastanak. 137 00:14:14,300 --> 00:14:20,700 Na �alost moram izvijestiti da je zatvor probijen. 138 00:14:22,200 --> 00:14:26,500 Zatvorenici posjeduju smrtonosni Etholanide virus. 139 00:14:27,600 --> 00:14:30,800 Obavije�teni smo da bilo kakva na�a intervencija 140 00:14:30,900 --> 00:14:34,200 ili poku�aj izvla�enja osobe ili osoba sa povr�ine 141 00:14:34,300 --> 00:14:37,900 rezultirat �e ispu�tanjem virusa u glavni grad, Osiris. 142 00:14:39,800 --> 00:14:43,565 Sommerville, Kane. -Zvu�ite uznemireno. -Slu�aj. 143 00:14:43,600 --> 00:14:49,200 Moram poslati poruku Indi, bilo kako. Mogu li? -Trenutno ne. 144 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 �elim pratiti svaku osobu za ovim stolom idu�ih 23 sata. 145 00:14:53,900 --> 00:14:57,000 Bilo kakavo neobi�no kretanje, izolirajte ih. 146 00:14:58,000 --> 00:15:03,200 Pukovni�e. Moglo bi upaliti. 147 00:15:06,400 --> 00:15:09,400 Trebam ozna�enu vremensku skalu, svih izvje�taja o incidentima 148 00:15:09,435 --> 00:15:12,700 glavnog grada i zatvora zadnjih 7 dana. Mogu li dobiti? 149 00:15:13,400 --> 00:15:15,700 Ta je informacija sad povjerljiva. 150 00:15:16,300 --> 00:15:18,800 Povjerljiva pod koju nadle�nost? 151 00:15:29,500 --> 00:15:34,900 Zbog na�eg prijateljstva, re�i �u ti istinu. A onda je na tebi. 152 00:15:35,300 --> 00:15:38,800 Ve�ina onoga �to si �uo je la�. Nema virusa. 153 00:15:40,800 --> 00:15:46,400 Zatvorenici posjeduju smrtonosni Etholanide virus. -To je glupost. 154 00:15:46,500 --> 00:15:49,300 Etholanide je sli�an biolo�kom oru�jem 6 razreda. 155 00:15:49,600 --> 00:15:53,500 Ne smije se ni prevoziti a kamoli smjestiti u zatvor. 156 00:15:53,535 --> 00:15:56,165 U zatvoru postoji istra�iva�ko naoru�anje 157 00:15:56,200 --> 00:15:58,500 u borbi i spre�avanju bolesti na novim planetima. 158 00:15:58,700 --> 00:16:01,200 Zna�i, ovdje smo ga razvili? -Da, ovdje. 159 00:16:02,200 --> 00:16:05,600 Prije pet godina napravili smo zatvor, ali ne radi istra�ivanja. 160 00:16:06,000 --> 00:16:08,100 Uzgajali smo zvijer, zvanu Ragged. 161 00:16:08,700 --> 00:16:13,500 Ideja je bila da se uzgoje i otpreme ove zvijeri na nove kolonije 162 00:16:13,700 --> 00:16:17,700 kako bi ubile ili se asimilirale sa postoje�im vrstama. 163 00:16:18,200 --> 00:16:21,100 Na�i su zatvorenici oduzeli tri lokalna teretna vozila. 164 00:16:21,200 --> 00:16:24,100 I zahtijevaju siguran prolaz izvan sustava. 165 00:16:24,500 --> 00:16:28,600 Taj je virus sposoban ubiti sve kolonije u ovoj galaksiji. 166 00:16:28,900 --> 00:16:34,700 Po nalogu du�nosti, prijetnja od 6 stupnja, mora se pozvati protokol 84. 167 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 Protokol 84 govori o desetkovanju kolonije. 168 00:16:39,200 --> 00:16:43,700 Kad zatvorenici postanu svjesni na�e obaveze primjene protokola 169 00:16:43,800 --> 00:16:49,100 Vjerujem da �emo imati sna�nu poziciju za pregovore. 170 00:16:49,300 --> 00:16:52,400 Ne postoji tala�ka kriza. Prije 8 sati, 171 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 Raggedovi su provalili ograde i prijeti pokolj u gradu. 172 00:16:56,500 --> 00:16:59,300 Kre�u se prema glavnom gradu. Kane, izvan kontrole su. 173 00:16:59,400 --> 00:17:04,700 Jesu li nam dostavili rok? -Imamo 23 sata i 11 minuta. 174 00:17:06,700 --> 00:17:11,900 To je zata�kavanje. Za 23 sata raznijet �emo reaktore. 175 00:17:12,600 --> 00:17:16,600 Njima su to usputne �rtve. Rudarska pruga, nekoliko gradova i zatvor. 176 00:17:16,800 --> 00:17:20,800 Svaka osoba na povr�ini je zato jer smo ju tamo postavili. 177 00:17:21,200 --> 00:17:24,265 General je svjestan situacije. -Poru�ni�e. 178 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 Svjesna sam da u glavnom gradu imate djevoj�icu koja je sama. 179 00:17:27,335 --> 00:17:30,600 Maknuo si me ovamo, a zna� �to se sve doga�a? 180 00:17:31,000 --> 00:17:33,700 �anse za to su tako minimalne da ni ja ne idem. 181 00:17:33,800 --> 00:17:36,500 Dopusti mi da maknem svoju obitelj ovamo. -Ne�u raspravljati. 182 00:17:36,535 --> 00:17:40,000 Vjerujte mi kad vam ka�em da nadziremo svaki kutak. 183 00:17:40,300 --> 00:17:44,500 I vjerujem da �emo se izvu�i iz ovoga kao i va�e obitelji. 184 00:17:44,900 --> 00:17:47,300 A i ostale Ijude tamo dolje na povr�ini. 185 00:17:47,400 --> 00:17:52,500 Zaklju�at �e hangar u idu�ih 20 min, a tad nitko ne mo�e ni u�i ni oti�i. 186 00:17:52,900 --> 00:17:55,900 Ali mi moramo ostati mirni i imati malo vjere. 187 00:17:56,500 --> 00:18:01,100 Mi �emo izdr�ati. Mi �emo izdr�ati. 188 00:18:02,600 --> 00:18:08,200 Jedina si joj nada, Kane. Nadam se da si jo� pilot kakvog se sje�am. 189 00:18:24,900 --> 00:18:27,400 Upozorenje! 190 00:18:36,000 --> 00:18:37,600 Neposredna blizina 191 00:18:38,000 --> 00:18:40,700 Idemo, idemo. 192 00:19:39,600 --> 00:19:41,600 Raketno oru�je! 193 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Pucaj! 194 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 Upozorenje. Prekora�enje maksimalne G- sile. 195 00:20:24,600 --> 00:20:26,400 Upozorenje. 196 00:20:31,800 --> 00:20:34,500 Upozorenje. Prekora�enje maksimalne G- sile. 197 00:20:40,900 --> 00:20:42,600 Upozorenje. 198 00:20:43,100 --> 00:20:45,000 Prekora�enje brzine. 199 00:20:45,200 --> 00:20:47,365 Upozorenje. Preoptere�enje. 200 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 Sjedalo za izbacivanje aktivirano. 201 00:22:03,700 --> 00:22:09,000 Tko si ti? -Nije va�no tko sam ja. 202 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 U tebe je upereno oru�je. 203 00:22:12,100 --> 00:22:17,300 Zato re�i �to radi�, jer sam vidio kako pada� s neba? 204 00:22:26,400 --> 00:22:28,500 Bje�ao sam. 205 00:22:32,100 --> 00:22:35,900 Zatvor je ovdje dolje. Nije gore. 206 00:22:37,000 --> 00:22:40,100 Nisam zatvorenik, ali sam mrtav �ovjek. 207 00:22:40,200 --> 00:22:44,400 Ako i dalje nastavi� sjediti, i ti si. -Je li to prijetnja? 208 00:22:44,435 --> 00:22:47,565 Ne, nije prijetnja ve� istina. 209 00:22:47,600 --> 00:22:51,600 Imamo ne�to manje od 22 sata prije nego ovo mjesto postane mrtva zona. 210 00:22:51,700 --> 00:22:56,100 Govori� li o stvorenjima? -Kakvim stvorenjima? 211 00:22:57,100 --> 00:23:01,100 Reci mi svoje a ja �u mo�da tebi svoje probleme. 212 00:23:02,600 --> 00:23:06,200 U zatvoru je krizna situacija s taocima. 213 00:23:06,500 --> 00:23:09,800 Zatvorenici kontroliraju nuklearne reaktore. Prijete da �e ih raznijeti. 214 00:23:10,100 --> 00:23:15,300 Ako to u�ine, to �e biti za 22 sata. -Jesu li ti to tamo rekli? 215 00:23:17,500 --> 00:23:22,900 Jer sam bio tamo kad se nered dogodio. Sektor 2 bolni�ar. 216 00:23:23,400 --> 00:23:29,000 Zato znam da nikog nema u zatvoru. Sad, ili te la�u ili ti mene la�e�? 217 00:23:32,900 --> 00:23:38,100 Nisam prijetnja za tebe. Zato zaboravimo na ovo. -Sjedi! 218 00:23:38,900 --> 00:23:43,300 Ne mo�e� to sam uraditi. Ne sa tim stvarima vani. 219 00:23:43,400 --> 00:23:48,800 Onda mi pomozi! Zato jer sjediti ovdje i upoznavati se nema smisla. 220 00:23:48,900 --> 00:23:51,500 �eli� moju pomo�? �to ti mo�e� uraditi za mene? 221 00:23:51,800 --> 00:23:55,800 Za�to mi ne ka�e� �to je to�no tamo? -Ponudi mi ne�to. 222 00:23:56,700 --> 00:24:00,800 Imamo 22 sata prije nego raznesu ovaj planet. 223 00:24:00,900 --> 00:24:05,700 To si ti rekao. Sretno. Trebat �e ti ovo. 224 00:24:09,200 --> 00:24:15,500 Moram spasiti svoju k�erku! Ima 11 i sama je u glavnom gradu. 225 00:24:16,700 --> 00:24:23,500 Pomozi mi! Ako ne stignem tamo umrijet �e! 226 00:24:29,600 --> 00:24:34,500 Garantiram ti da nikog gore nije briga za bilo koga ovdje dolje. 227 00:24:46,200 --> 00:24:53,100 I? -Imam pristup vojnom sigurnosnom bunkeru. 228 00:24:54,200 --> 00:24:58,200 Pomozi mi da do�em do glavnog grada, da prona�em k�erku. 229 00:24:59,600 --> 00:25:06,400 Dat �u ti skloni�te. Vrijedi li ova ponuda? 230 00:25:08,800 --> 00:25:13,800 Morat �e� mi vjerovati u vezi toga. -Ovdje dolje je to te�ko. 231 00:25:15,700 --> 00:25:18,800 Treba zaraditi povjerenje. 232 00:25:21,500 --> 00:25:25,100 Nemam vremena za to. -Hej! 233 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 Hej! 234 00:25:29,800 --> 00:25:36,700 �eli� u glavni grad? Osiris je tamo. 235 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 Mora� i�i na istok. 236 00:25:48,100 --> 00:25:49,800 U redu. 237 00:25:58,000 --> 00:25:59,600 Lijepa jakna. 238 00:26:00,900 --> 00:26:05,800 2 dio Partnerstvo zbog pogodnosti 239 00:26:11,200 --> 00:26:16,400 Tvoj je �ivot zavr�io kad su te osudili. Vi�e nisi osoba. 240 00:26:16,500 --> 00:26:20,000 Vi�e nisi dragocjena Ijudska rasa. 241 00:26:22,600 --> 00:26:28,100 Jedino �to mo�e� dati je tvoja neumoljiva predanost radu 242 00:26:28,500 --> 00:26:34,700 i slu�iti svim potrebama ovog zatvora i kolonije. 243 00:26:38,400 --> 00:26:45,000 Svakog dana nalazim jednu od tih vlasi u svom obroku. 244 00:26:46,200 --> 00:26:49,400 I znam odakle je. Poznajem upravitelja 245 00:26:50,200 --> 00:26:55,200 Ulazi u kuhinju i uzme jednu svoju vlas 246 00:26:55,500 --> 00:26:58,600 i stavi ju u moju hranu. 247 00:26:58,800 --> 00:27:03,100 Vidi� li ju? Vidi� li ju, Vim? -Uvijek. 248 00:27:04,100 --> 00:27:08,000 U redu. 249 00:27:08,100 --> 00:27:13,400 Carmel iz samice. On ima klju�. Sje�ate se njegovog crte�a? 250 00:27:13,435 --> 00:27:18,700 Da. -Nedostaje nam heksonski filament, nabavite ga iz hitne. 251 00:27:19,100 --> 00:27:25,200 Ti stvarno sve to razumije�? -Nije li rekao da trebamo cjevovod? 252 00:27:25,600 --> 00:27:30,900 Da, to je jednostavno. Na�e �arape, pamu�na vlakna. 253 00:27:31,000 --> 00:27:34,350 To je to? -Bilo tko od nas to mo�e napraviti. 254 00:27:34,385 --> 00:27:38,092 Carmel tako�er gubi pamet poslije toliko samice. 255 00:27:38,127 --> 00:27:41,800 Gospodo, moramo preispitati valjanost tih podataka. 256 00:27:41,835 --> 00:27:46,500 Mo�da se zajebava sa svime �to znamo. -Ti�ina. 257 00:27:49,200 --> 00:27:53,200 Osim toga ne mo�emo ni do�i do avetinjske cijevi. 258 00:27:53,300 --> 00:27:57,000 Ona je zatvorena pod pritiskom. Ne mo�emo do vlakna. 259 00:27:57,100 --> 00:28:00,300 Ne mo�emo do njega. O �emu uop�e razgovaramo? 260 00:28:00,400 --> 00:28:05,500 Camel je ve� u�ao u jednu. Neotkriven. 261 00:28:05,600 --> 00:28:09,100 Sere�! -Ne. Zato moramo krenuti, odmah. 262 00:28:09,200 --> 00:28:13,000 Prije nego otkriju. -Koja �elija? 263 00:28:13,600 --> 00:28:20,200 Ne zna. Ne zna, sve su iste. 264 00:28:20,400 --> 00:28:24,300 Ne zna? -Naravno da ne zna. Jer je lud. 265 00:28:29,700 --> 00:28:33,100 Ludilo je uobi�ajena pojava u ovim krajevima. 266 00:28:33,400 --> 00:28:37,900 Ovo nam je jedina prilika. Samo trebamo pune �elije. 267 00:28:38,100 --> 00:28:42,900 To je jedini siguran na�in za nekog od nas. Onda smo slobodni. 268 00:28:43,200 --> 00:28:49,600 Pristupite sustavu preko stra�ara, i aktivirajte pu�tanje svih iz �elija. 269 00:28:50,500 --> 00:28:53,700 Je li Bostokova grupa jo� uvijek za? 270 00:29:03,800 --> 00:29:08,200 Oni su neodlu�ni. -Naravno, naravno. 271 00:29:08,400 --> 00:29:14,200 Jer ovo �to si zamislio, je samoubojstvo. �uje�, samoubojstvo. 272 00:29:14,500 --> 00:29:20,300 �ele samo vi�e vremena. -Vi�e vremena. Vi�e vremena za �to? 273 00:29:20,500 --> 00:29:24,500 Vidi, vidi, g. Carmel. 274 00:29:25,600 --> 00:29:31,200 �to ima u samici da ju toliko voli�? 275 00:29:33,300 --> 00:29:36,000 Je li ovo tvoje? 276 00:29:37,900 --> 00:29:41,665 Izgleda kao da si ve� ispred igre. 277 00:29:41,700 --> 00:29:44,500 Sreo sam mnoge ovdje koji se obra�aju Bogu 278 00:29:44,800 --> 00:29:48,900 u o�ajnom shva�anju da njihov �ivot vi�e nema smisla. 279 00:29:51,000 --> 00:29:56,200 zato se mole zami�Ijenom idolu, i govore sami sebi da im je opro�teno. 280 00:29:56,300 --> 00:30:02,300 Da se rije�e krivnje �to su uradili. Ali to je sve gore. 281 00:30:02,800 --> 00:30:08,200 Jer ako postoji nebo mora postojati i pakao. 282 00:30:08,800 --> 00:30:15,600 lako ne vjerujem u ni jedno od toga posao mi je da iskoristim tu ideju. 283 00:30:16,200 --> 00:30:17,300 Zna�i, ima� vjeru. 284 00:30:18,500 --> 00:30:23,800 Pa, vjeruj da �e ovo mjesto postati tvoj osobni pakao. 285 00:30:34,200 --> 00:30:37,800 Mo�da misli� da je ovo moj prvi korak na ovakvom mjestu. 286 00:30:39,100 --> 00:30:42,765 Prvi mi je puta da imam posla 287 00:30:42,800 --> 00:30:47,800 sa galam�ijom mlohavog kurca poput tebe. 288 00:30:49,000 --> 00:30:51,300 Vjerujem. 289 00:30:58,800 --> 00:31:05,800 Jer ovakvog mjesta nema nigdje drugdje. �ak ni ne postojimo ispod... 290 00:31:06,200 --> 00:31:11,200 Trebao bih biti zabrinut o bilo �emu od ovog? 291 00:31:13,500 --> 00:31:17,500 Da, bi. Ali nisi. 292 00:31:19,400 --> 00:31:26,400 I zato si ti ovdje. Nema vi�e samice za tebe g. Carmel. 293 00:31:31,100 --> 00:31:32,200 Razumije� li? 294 00:31:44,300 --> 00:31:46,600 Misli� da ja nisam imao te�ak �ivot? 295 00:31:47,300 --> 00:31:53,800 Misli� da nisam imao iste mogu�nosti kao i ti? Di�i ga! 296 00:31:55,300 --> 00:32:02,300 Sljede�i put kad me vidi� iska�i mi neko jebeno po�tovanje! 297 00:32:02,700 --> 00:32:06,300 Mi�ite ovog crva odavde. U donje kaveze. 298 00:32:17,300 --> 00:32:21,200 Zna� koliko momaka ode u samicu i nikad se ne vrate? 299 00:32:21,600 --> 00:32:27,100 Koliko smo momaka izgubili, ha? Koliko ih se nije vratilo? 300 00:32:27,600 --> 00:32:31,100 Ali, da te ne�to pitam. Koliko je duga tvoja kazna? 301 00:32:31,500 --> 00:32:36,500 Jo� 57 godina. Na ovom mjestu? 302 00:32:37,300 --> 00:32:40,465 Vidi, brate, nikad ne�e� iza�i. 303 00:32:40,500 --> 00:32:46,600 Vim i ja, nikad ne�emo iza�i odavde. Jedino ako ne�to ne poduzmemo. 304 00:32:48,900 --> 00:32:51,400 Sad ili nikad. No� ili dan. 305 00:32:51,800 --> 00:32:55,300 Ista sranja smrdljivih du�a. 306 00:32:56,100 --> 00:33:00,500 Kreat? Molim te. 307 00:33:02,100 --> 00:33:07,400 Bostok je u igri. -Jesi li u igri, Vim? 308 00:33:08,200 --> 00:33:11,300 Spalimo ovo mjesto do temelja. 309 00:33:14,100 --> 00:33:18,400 Trebam vas dvojicu da okupite vojsku. Nemojte me ostaviti na cjedilu. 310 00:33:32,300 --> 00:33:35,400 Dobar dan, upravitelju Mourdain. -I tebi generale Lynex. 311 00:33:35,600 --> 00:33:38,000 Nadam se da �u dobiti tvoje mi�Ijenje o najnovijem izvje��u. 312 00:33:38,035 --> 00:33:40,000 Ovaj se napredak �ini zapanjuju�im. 313 00:33:40,100 --> 00:33:42,900 Pa, bavimo se s nekim izvanrednim izvornim materijalom. 314 00:33:43,000 --> 00:33:46,900 I moje je osoblje veoma strastveno kod ovog posla. 315 00:33:47,000 --> 00:33:50,500 Fotosintetski pokrov ko�e. Regenerativni udovi. 316 00:33:51,100 --> 00:33:55,200 Tad �emo imati prvo razmje�tanje za nekoliko mjeseci. 317 00:33:55,300 --> 00:34:00,100 Postoje odre�ene osobine koje su nagla�ene u gornjem izvje��u. 318 00:34:10,400 --> 00:34:13,300 Uvjerena sam da mo�ete odr�avati ovu razinu uspjeha. 319 00:34:15,700 --> 00:34:19,800 Ima li tu nekih problema, Warden? -Ni�ta �to ne mogu rije�iti. 320 00:34:20,000 --> 00:34:22,100 Razgovarat �emo poslije. Bok. 321 00:34:29,700 --> 00:34:33,900 Pusti ga! -Da. 322 00:34:34,800 --> 00:34:38,000 Sam �u ubiti ovog �ohara. 323 00:34:41,800 --> 00:34:46,900 Gospodine, problem u blagovaonici. -Znam, reci �uvarima da se pripreme. 324 00:34:48,900 --> 00:34:53,000 Nisam znao da ja i ti imamo nekih problema, Sy. 325 00:34:56,600 --> 00:34:57,800 Samo sam sretan zbog susreta. 326 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 Otvorite, molim. 327 00:35:24,700 --> 00:35:26,800 Gospodine. -Otvori!! 328 00:35:38,800 --> 00:35:44,600 Odmakni se. Prestani! 329 00:35:45,100 --> 00:35:46,900 Odstupi. 330 00:35:50,900 --> 00:35:54,000 Nemoj dozvoliti da te prekidam, g. Lombrok. 331 00:35:54,400 --> 00:35:59,900 �eli� dokazati svoje mjesto ovdje? Da vidimo �to mo�e�? 332 00:36:00,000 --> 00:36:01,600 Stra�a! 333 00:36:02,800 --> 00:36:06,400 Dok god �ele divljati pru�imo im zabavu. 334 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Mourdain... 335 00:37:49,100 --> 00:37:52,500 Mourdain... 336 00:38:07,400 --> 00:38:12,800 Da, da, da! Uradit �u sve �to �elite! 337 00:38:16,100 --> 00:38:17,500 Stani! 338 00:38:17,900 --> 00:38:19,400 Zaustavi to! 339 00:38:34,200 --> 00:38:35,800 Gospodo! 340 00:38:36,300 --> 00:38:40,500 Samo sam do�ao ovamo da vam po�elim sigurno putovanje dalje. 341 00:38:43,100 --> 00:38:50,000 Trebali bi se smatrati pionirima. Velikim istra�iva�ima novog doba. 342 00:38:50,800 --> 00:38:55,000 Sjetite se da vi�e ne pripadate Ijudskoj zajednici. 343 00:39:00,400 --> 00:39:04,000 �to �eli�? -Ovu. 344 00:39:04,035 --> 00:39:07,600 Ne, ne! Ne mene! 345 00:39:08,600 --> 00:39:10,500 Ne! Dragi Bo�e! 346 00:39:10,600 --> 00:39:16,900 Sad �e� prona�i svoj pravi cilj. -Ne! Ne! 347 00:39:18,600 --> 00:39:22,700 Ja sam gospodar svoje du�e! 348 00:39:23,900 --> 00:39:30,800 Shvatit �e� mitologiju Phenixa, koji se uzdi�e iz pepela svoje pro�losti. 349 00:39:31,500 --> 00:39:35,300 I ovu isto. G. Lombrok. 350 00:39:35,600 --> 00:39:40,800 Morat �emo vas umiriti. Osje�am da bi se mogao povrijediti. 351 00:39:42,100 --> 00:39:47,500 3 dio Lavlji krotitelj 352 00:39:51,000 --> 00:39:55,900 Reci mi ne�to. �to bolni�ar radi sa vojnom pu�kom? 353 00:39:56,900 --> 00:40:01,400 Vjerujem da zna� kako ne�emo na vrijeme sti�i u glavni grad 354 00:40:01,500 --> 00:40:03,900 Pje�ice ne�emo. 355 00:40:07,100 --> 00:40:09,400 Propu�tam li ne�to? 356 00:40:11,100 --> 00:40:16,500 Iza onih brda je krijum�arska postaja. -�to planira� kad do�emo tamo? 357 00:40:16,700 --> 00:40:19,100 Znat �u kad stignemo tamo? 358 00:40:20,000 --> 00:40:22,700 �to zna� o tim stvorenjima? 359 00:40:27,000 --> 00:40:29,400 Dolje, dolje! 360 00:40:39,500 --> 00:40:43,800 Tebe tra�e? -Da. 361 00:40:51,900 --> 00:40:54,600 Ovo �e biti zabavno. 362 00:41:01,200 --> 00:41:06,200 Moj nam je engleski u�itelj jednom pro�itao �udnu Ijubavnu pjesmu. 363 00:41:06,800 --> 00:41:13,300 Ne sje�am se �to je bilo, samo znam da bi se ovo dvoje savr�eno uklopili. 364 00:41:34,900 --> 00:41:37,300 Mora� stajati na nogama. 365 00:41:38,300 --> 00:41:43,500 Nadao sam se ve�em izboru vozila. -Dugo ve� nisi vidio neku olupinu. 366 00:41:43,700 --> 00:41:46,400 Znate za ta mjesta i ne zatvarate ih? 367 00:41:46,500 --> 00:41:50,100 Da ih zatvorimo? K vragu, gdje bi onda dobili pivo? 368 00:41:52,800 --> 00:41:55,000 Hej, du�o, �eli� li iza�i? 369 00:42:00,900 --> 00:42:03,900 Slatkice. Hej, do�i ovamo. 370 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 Bok. 371 00:42:20,600 --> 00:42:23,700 Kako si? -Dobro. Kako si ti? 372 00:42:24,400 --> 00:42:29,200 Zna� li �iji je to autobus ispred? -Za�to? 373 00:42:29,900 --> 00:42:34,000 Trebamo prevoz. -Onih tamo. 374 00:42:34,300 --> 00:42:36,600 Da!! 375 00:42:37,700 --> 00:42:40,100 O ne, ja ne bih i�la tamo. 376 00:42:40,700 --> 00:42:44,700 Pri�ekaj bolje dok se ne zavr�i, ina�e uop�e ne odlazi�. 377 00:42:45,100 --> 00:42:48,500 Hajde, sisaj du�o. To je to. Zna� �to mora�. 378 00:42:50,600 --> 00:42:54,300 Sjedi. Oni su u svom filmu. 379 00:42:56,800 --> 00:42:59,300 Uzmi pi�e. 380 00:43:00,400 --> 00:43:04,800 Vjerujem da nam treba dvoje. 381 00:43:08,900 --> 00:43:12,700 Koliko �eli�? -Do vrha. 382 00:43:15,000 --> 00:43:17,400 Vodu za mene. -Ne nudimo vodu. 383 00:43:19,800 --> 00:43:21,700 Naravno. 384 00:43:27,800 --> 00:43:30,100 Reci mi za�to si postao bolni�ar, Sy? 385 00:43:32,400 --> 00:43:34,500 Volim pomagati Ijudima. 386 00:43:35,000 --> 00:43:40,700 Zna�, ve�ina Ijudi kojima sam nekad pomogao, ispalo je da su kreteni. 387 00:43:40,735 --> 00:43:42,300 To je tvoj prvi potez! 388 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 Otkrio si to u sebi? -Ne u trenucima koji se ra�unaju. 389 00:43:50,400 --> 00:43:54,900 Pa, onda si bolji �ovjek od mene. -Mo�da? 390 00:43:57,500 --> 00:44:01,600 �to radi�? Odigrajmo jo� jednu igru. Daj. 391 00:44:01,900 --> 00:44:03,600 Zar on ne slu�a? 392 00:44:04,300 --> 00:44:06,800 Najboljih pet. -Hej. 393 00:44:07,800 --> 00:44:11,600 Je li to tvoj autobus vani? -Na polovini smo ovdje ne�eg, jasno? 394 00:44:12,100 --> 00:44:15,100 Trebam prevoz do Osirisa. I trebam krenuti odmah. 395 00:44:15,200 --> 00:44:18,800 Smije�an si �ovje�e! -Jebeno smije�an. 396 00:44:22,800 --> 00:44:25,400 Vidi�? -Molim je da mi to radi svake no�i. 397 00:44:26,400 --> 00:44:29,700 �to gledate? -Pitao sam �to gledate? 398 00:44:30,000 --> 00:44:35,400 Igrajte svoju malu domino igru. Prijatelju vrati se svojoj igri. 399 00:44:35,900 --> 00:44:39,200 Daj muziku. -Muzika! 400 00:44:42,200 --> 00:44:44,900 Mo�da bi mu htio pomo�i. -Misli� da smo taxi? 401 00:44:45,100 --> 00:44:49,200 Zar to misli� da smo? -Kako ti je ime? 402 00:44:49,500 --> 00:44:53,800 Ime mi je Kane. -Kane? Ti nisi odavde? 403 00:44:53,900 --> 00:44:56,500 Mo�da bi mi trebali napuniti do vrha. 404 00:44:57,700 --> 00:45:02,200 Ne, upravo sam jako daleko od ku�e. Zbog �ega i trebam prevoz. 405 00:45:02,900 --> 00:45:09,000 Meni i mom prijatelju u baru. -K vragu, vidi ga, �ovje�e! 406 00:45:09,100 --> 00:45:12,600 Klanjam ti se �ovje�e. Ti si savr�en! 407 00:45:14,800 --> 00:45:20,300 Savr�en ste par. Mora da ste sa naslovnice �asopisa? 408 00:45:20,400 --> 00:45:23,900 Ali ne pripadate ovdje? -Ne budi stidljiv. 409 00:45:24,100 --> 00:45:27,600 Do�i ovamo. -Do�i igrati. -Bill, �elim ga odvesti ku�i. 410 00:45:27,900 --> 00:45:31,900 O ne. Vodi� barsku damu ku�i. Njega ne�e�. 411 00:45:33,700 --> 00:45:36,700 �ao mi je zbog mog prijatelja. -Mnogo hvala. 412 00:45:37,100 --> 00:45:39,700 Krivo je vrijeme u mjesecu. -Sjedi. 413 00:45:40,000 --> 00:45:44,600 Dobar policajac zna �to treba. Samo si mi morao donijeti pi�e. 414 00:45:44,700 --> 00:45:48,700 Po izgledu, ti si iz vojske? 415 00:45:50,600 --> 00:45:53,800 Platit �u ti 10 tisu�a... -To ne vrijedi ni pljuva�ke. 416 00:45:53,835 --> 00:45:58,000 Ima� no� pod grlom i jo� uvijek pri�a� gluposti? 417 00:46:00,100 --> 00:46:02,500 On je dezerter sa Exora. 418 00:46:02,600 --> 00:46:06,200 Poku�ava samo do�i do svoje obitelji prije nego po�u za njim. 419 00:46:07,800 --> 00:46:12,700 Je li to to�no? -Da, je. 420 00:46:17,000 --> 00:46:22,200 Prere�i mu grlo. -Ne! -�eli� mi platiti 10 tisu�a za to? 421 00:46:22,300 --> 00:46:24,700 Deset jebenih tisu�a? -Ne, ne, ne! 422 00:46:24,900 --> 00:46:28,300 La�e poput nadgrobnog spomenika. Mislim da sam ga �ula 20. 423 00:46:28,500 --> 00:46:34,200 Rekao je 20. -Dvadeset. 424 00:46:34,400 --> 00:46:37,800 Dvadeset tisu�a? -Dat �u ti 20 tisu�a. 425 00:46:38,000 --> 00:46:40,100 To! Pusti ga. 426 00:46:41,300 --> 00:46:46,000 To je cijela hrpa slame. Taj autobus vani je preure�en. 427 00:46:46,300 --> 00:46:49,700 Je li oklop specijalan? -Za�to pita�? ho�e li pucati po nama? 428 00:46:50,100 --> 00:46:53,800 Volim sigurno putovati. -Govorimo o starom zatvorskom autobusu? 429 00:46:53,900 --> 00:47:00,300 Govorimo o Gracie, ili mojoj mami. 430 00:47:00,400 --> 00:47:05,200 Da. Mo�e� u�i u moju mamu, i ona �e se pobrinuti o tebi. 431 00:47:05,700 --> 00:47:09,600 Dvadeset tisu�a. Dogovoreno? 432 00:47:11,500 --> 00:47:15,000 Idemo. -Ne jo�. 433 00:47:16,000 --> 00:47:19,600 �eli� se voziti sa mnom? U mojoj mami? 434 00:47:20,000 --> 00:47:24,200 Morat �e� uzeti ovaj poljubac. -Na koljena. 435 00:47:24,700 --> 00:47:28,800 U redu. 20 sekundi. 436 00:47:29,300 --> 00:47:34,200 Zabij no� na plo�u, i imamo dogovor. 437 00:47:45,100 --> 00:47:47,600 Bit �e mala vrtoglavica. 438 00:47:56,600 --> 00:47:58,500 O, da! 439 00:48:00,300 --> 00:48:05,900 Pa, pogledaj, Sparky. Ima neke o�trine u tebi, ha? 440 00:48:07,600 --> 00:48:11,700 Ima� talent. Sklopio si dogovor! 441 00:48:11,900 --> 00:48:14,600 Trebat �e nam neko oru�je. -�to, pucat �e po nama? 442 00:48:14,700 --> 00:48:17,200 Kako sam rekao, volim putovati sigurno. 443 00:48:17,500 --> 00:48:20,100 Zna�i mo�emo navratiti kod Hoppera i Mandel. 444 00:48:20,200 --> 00:48:22,800 Ali �e ko�tati. -Da, ko�tat �e. 445 00:48:23,000 --> 00:48:27,100 Kako je daleko, taj Hopper i Mandel? -O, ne, nije tako daleko. 446 00:48:27,135 --> 00:48:31,500 To je oko 30 min. tamo i natrag, blizu. -Da. 447 00:48:32,400 --> 00:48:35,200 �eli� li jo� razgovarati ili da krenemo? 448 00:48:44,100 --> 00:48:48,500 4 dio O�igledna sudbina 449 00:50:18,300 --> 00:50:22,500 Znate li �to je teraformiranje, g. Lombrok? 450 00:50:22,900 --> 00:50:29,400 To je pretvaranje neprijateljskog okru�enja za �ivot Ijudi. 451 00:50:31,600 --> 00:50:36,300 Na �alost mnogi planeti imaju domicilne vrste koje odbijaju suradnju. 452 00:50:36,600 --> 00:50:41,300 Zato trebamo jeftini a u�inkovit na�in da ih uni�timo. 453 00:50:42,200 --> 00:50:47,700 Ovo ti govorim jer te trebam da razumije� 454 00:50:49,000 --> 00:50:52,200 kakvu �ansu ima� biti dio toga. 455 00:50:53,400 --> 00:50:57,500 Na� prijatelj u susjedstvu, upravo upoznaje jednu od na�ih zvijezda. 456 00:51:04,000 --> 00:51:07,200 Mnogi od njih su bili tvoji biv�i zatvorenici. 457 00:51:08,100 --> 00:51:12,300 Nadam se da je to njegova konstitucija podnijela. 458 00:51:12,700 --> 00:51:18,700 Uskoro �e im se pridru�iti i postati ne�to �to nije mogao 459 00:51:19,200 --> 00:51:21,400 kao potla�eni �ovjek. 460 00:51:27,600 --> 00:51:33,700 Bit �e sposoban za evoluciju, adaptaciju. 461 00:51:35,000 --> 00:51:38,300 �ak i u najte�em okru�enju. 462 00:51:42,800 --> 00:51:46,500 Vidio sam �to je potrebno za pre�ivjeti promjenu. 463 00:51:47,500 --> 00:51:52,200 Ne bori se, ne boj se. 464 00:51:52,700 --> 00:51:55,700 Prepusti se �udovi�tu 465 00:51:56,400 --> 00:52:01,000 koje znam da �ivi u tvojoj du�i. 466 00:52:04,000 --> 00:52:09,200 Pre�ivljavanjem �e tvoj um biti gurnut dalje nego ikad prije. 467 00:52:11,100 --> 00:52:16,800 A to je kad treba� zapamtiti, da ti je ovo druga �ansa. 468 00:52:19,600 --> 00:52:21,700 Tje�i se time. 469 00:52:28,300 --> 00:52:30,300 Stra�a!! 470 00:52:34,800 --> 00:52:38,200 Bostok? -Uspio si. -Moramo krenuti. 471 00:52:38,400 --> 00:52:41,600 Je li to sve? -Da. -Gdje su kartice? -Tu. 472 00:52:41,700 --> 00:52:45,200 Ima� posebnu. -Bolni�ar? -Ne pitaj kako sam do�ao do nje. 473 00:52:45,600 --> 00:52:52,400 Otvorio sam samice! Bila su druga vrata i... -�to? 474 00:52:52,800 --> 00:52:56,400 .. ja sam... ja sam... -�to? 475 00:52:58,700 --> 00:53:03,000 Oslobodio sam Sotonu. 476 00:53:09,600 --> 00:53:10,900 Stra�a! Izvje�taj. 477 00:53:10,935 --> 00:53:12,900 Br�e, br�e! 478 00:53:33,500 --> 00:53:37,000 Ho�e� mi re�i da �e se Vim pretvoriti u jednog od njih? 479 00:53:37,100 --> 00:53:40,700 Znam samo ono �to sam vidio na monitorima. 480 00:53:40,735 --> 00:53:44,300 Moramo do�i do Osirisa prije mraka. Idemo. 481 00:53:44,400 --> 00:53:49,200 Ne mogu i�i s vama. -�to? 482 00:53:50,300 --> 00:53:54,900 O �emu to govori� �ovje�e? Moramo ostati skupa. 483 00:53:58,800 --> 00:54:01,600 Polako, polako, polako. 484 00:54:03,900 --> 00:54:05,265 Polako mom�e. 485 00:54:05,300 --> 00:54:11,000 �to �e� uraditi? Kamo �e� i�i, Sy? 486 00:54:11,700 --> 00:54:15,400 Idem u operu. -�to? 487 00:54:15,500 --> 00:54:19,500 Ne du�o Sy, ne �eli�. Tamo pjevaju. 488 00:54:19,600 --> 00:54:23,100 Ne okre�i mi le�a, Sy. 489 00:54:24,200 --> 00:54:26,400 Sretno. 490 00:54:27,000 --> 00:54:29,500 Pusti ga. Idemo ti i ja. 491 00:54:30,300 --> 00:54:32,700 Umrijet �e te tamo. 492 00:54:34,500 --> 00:54:39,000 Ja sam te stvorio. Ja sam te stvorio. 493 00:54:48,200 --> 00:54:53,100 Zbogom, Vim. Zbogom, Vim. 494 00:54:56,300 --> 00:55:01,000 5 dio Duga cesta 495 00:55:04,400 --> 00:55:08,100 Planet Zemlja 496 00:55:09,000 --> 00:55:12,865 Prije dvije godine 497 00:55:12,900 --> 00:55:19,100 Ina�e bi dobio 20 godina. Mo�da bi iza�ao za 15. 498 00:55:21,800 --> 00:55:23,800 No, �isto sumnjam. 499 00:55:27,100 --> 00:55:30,600 Usprkos svim na�im naporima 500 00:55:30,800 --> 00:55:34,000 prikazat �e te poput �udovi�ta. 501 00:55:34,800 --> 00:55:37,600 Naglasit �e kr�enje koda, 502 00:55:37,900 --> 00:55:42,300 izdaja povjerenja, koje javnost daje nekom na va�em polo�aju. 503 00:55:43,000 --> 00:55:48,100 Napravit �e iz ovoga primjer drugima. Oko za oko i sli�no. 504 00:55:49,500 --> 00:55:54,700 Volio bih da imam bolje vijesti. -Nije va�no. 505 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Ni�ta vi�e. 506 00:56:23,300 --> 00:56:28,800 Hej. Jesu li ti momci sigurni? 507 00:56:30,800 --> 00:56:32,300 Ne. 508 00:56:46,400 --> 00:56:50,765 Tko pla�a? -Ja. 509 00:56:50,800 --> 00:56:55,900 Nisam presretan zbog tvoje Exor jakne. Ne svi�a mi se tvoja vrsta. 510 00:56:56,400 --> 00:56:58,300 Koliko? 511 00:57:10,200 --> 00:57:14,500 Mandel je rekao nema dogovora. -Jebi ga. 512 00:57:18,600 --> 00:57:24,200 Za�to ne pitate Mandela koja bi ga brojka usre�ila? 513 00:57:36,100 --> 00:57:39,100 30 tisu�a. 514 00:57:44,300 --> 00:57:50,700 30 je po�teno. -30, dogovoreno. -Dogovoreno. 515 00:58:02,100 --> 00:58:04,700 Mogu li pitati kamo idete sa tom vrstom hardvera? 516 00:58:06,500 --> 00:58:11,000 Da mo�e�. -Samo sam bio pristojan! 517 00:58:11,800 --> 00:58:13,800 Imate lijepe prijatelje. 518 00:58:16,600 --> 00:58:19,800 �ovje�e, ovo je bila stvarno dobra prodaja. 519 00:58:24,800 --> 00:58:26,700 Ovo je zbilja dobar novac! 520 00:58:44,300 --> 00:58:48,100 # Imam neki 521 00:58:48,200 --> 00:58:52,900 # Sladak sok 522 00:58:55,800 --> 00:59:00,300 # Imam svoj sladak sok 523 00:59:04,100 --> 00:59:06,100 30 tisu�a 524 00:59:27,200 --> 00:59:28,800 Mandel! 525 00:59:33,500 --> 00:59:35,900 K vragu, dolazi ovamo. 526 00:59:43,800 --> 00:59:46,900 �to je to? �to je to? 527 00:59:51,300 --> 00:59:54,000 Kunem se, vidio sam ne�to. 528 01:01:24,900 --> 01:01:27,200 Provjeri iza! 529 01:01:39,700 --> 01:01:41,700 Posvuda su! 530 01:01:43,800 --> 01:01:48,500 Gdje su rakete? -Misli� one koje smo prodali? 531 01:01:57,700 --> 01:02:02,100 Ne padaju! -Ponovno punim! 532 01:02:06,700 --> 01:02:07,900 Jedan je pao! 533 01:02:35,200 --> 01:02:41,600 Dakle, za 12 sati sve �e ovo biti izbrisano. 534 01:02:43,900 --> 01:02:46,300 Svako �ivo bi�e. 535 01:02:51,200 --> 01:02:54,100 Svi �emo biti mrtvi. 536 01:03:03,500 --> 01:03:06,900 Da, to�no. -S tim prokletim �udovi�tima o kojima govori�, 537 01:03:07,200 --> 01:03:10,500 ovo mjesto ne�e izgledati kao u bro�uri. 538 01:03:11,100 --> 01:03:13,600 Pitate li se kako ste zavr�ili tamo gdje jeste? 539 01:03:15,100 --> 01:03:17,200 Svi ti va�i planovi... 540 01:03:19,100 --> 01:03:23,500 Toliko toga isplanirate a tad... Evo nas tu. 541 01:03:24,500 --> 01:03:27,800 Ja ne. Ja znam to�no za�to sam do�ao tu. 542 01:03:28,600 --> 01:03:33,500 Govori� li o sudbini, Sy? O astrologiji i ostalom sranju? 543 01:03:33,600 --> 01:03:36,800 Ne vjerujem u sudbinu. Samo u posljedice. 544 01:03:37,000 --> 01:03:40,750 O to je to�no. U �ivotu bez sa�aljenja, nema povratka. 545 01:03:40,785 --> 01:03:44,500 Neki cilj je jedino �to �e ti pomo�i da ide� dalje. 546 01:03:44,800 --> 01:03:47,200 Meni je �ao �to sam do�ao na ovaj usrani planet. 547 01:03:50,000 --> 01:03:53,400 �to je tu smije�no? -Meni je tu lijepo. 548 01:03:53,600 --> 01:03:57,400 To nas dvoje spaja, ja sam poput tre�nje na �lagu. 549 01:03:57,600 --> 01:03:59,600 Ovdje je veliki otvoren prostor, �ist zrak. 550 01:03:59,900 --> 01:04:02,900 Hrana nije iz laboratorija. Tu je raj. 551 01:04:03,200 --> 01:04:09,600 Mama je rekla Ijudi se ne mijenjaju. Samo njihove verzije pro�losti. 552 01:04:10,900 --> 01:04:13,600 Ja ka�em, dajte �ovjeku utakmicu grijat �e se minutu. 553 01:04:13,700 --> 01:04:18,400 Upalite mu vatru i bit �e mu toplo cijeli �ivot. -To�no. 554 01:04:19,800 --> 01:04:26,200 �to je s tobom? Voli� li ovo mjesto, ovu granicu? 555 01:04:27,600 --> 01:04:33,700 Prije 24 sata mi je bilo mnogo Ijep�e. No, ovo je novi po�etak i to mi treba. 556 01:04:35,800 --> 01:04:38,800 A dalje i nisam mogao oti�i od Zemlje. 557 01:04:40,800 --> 01:04:45,300 Kladim se da su ti dobro pla�ali gore. U toj... nebeskoj floti. 558 01:04:45,800 --> 01:04:47,800 Da, pla�a je dobra. 559 01:04:49,300 --> 01:04:53,500 S obzirom na moju karijeru. Imam neuspje�ni brak. 560 01:04:53,900 --> 01:04:58,800 Rame koje nikad ne�u izlije�iti i k�erku koju jedva poznam. 561 01:04:58,900 --> 01:05:01,100 No, novac je dobar. 562 01:05:02,600 --> 01:05:07,900 Na�i su nas Ijudi odbacili. Zato nismo imali izbora nego biti malo nasilniji. 563 01:05:08,100 --> 01:05:14,000 Va�i Ijudi? Vi ste rodbina? -To�no. 564 01:05:14,400 --> 01:05:19,500 Ona mi je mla�a polu-sestra. Zato i ne izgledam isto. 565 01:05:20,300 --> 01:05:22,400 Zato se i ne Ijubimo isto. 566 01:05:23,300 --> 01:05:30,200 Sparky, to te uzbu�uje. Moj mali slatki, Kane. 567 01:05:30,500 --> 01:05:33,200 Koje je tvoje podru�je tamo gore? -Na �to misli�? 568 01:05:33,600 --> 01:05:38,400 �to radi� tamo gore? -Bio sam zadu�en za infrastrukturu. 569 01:05:39,100 --> 01:05:44,265 Pratiti rast gradova i okoline. U stvari svega, poput 570 01:05:44,300 --> 01:05:50,000 Glavnog grada, rudnika, zatvora. Mislio si na robovske radne kampove. 571 01:05:50,300 --> 01:05:53,400 Zatvorske su kolonije promijenile duboko istra�ivanje svemira zauvijek. 572 01:05:53,600 --> 01:05:58,400 Jedini put na koji su se granice tako brzo razvile je obavezni rad. 573 01:05:58,600 --> 01:06:04,900 Ne bi bili ovdje. -To je mo�da dobro za va� tjedni sastanak tamo gore. 574 01:06:04,935 --> 01:06:11,800 Ti su mi zatvorenici dolazili totalno uni�teni. 575 01:06:12,700 --> 01:06:16,000 Radili su daleko vi�e od bilo kojeg Ijudskog shva�anja. 576 01:06:16,500 --> 01:06:23,000 Nekad smo vozili za zatvor. Ono �to smo vidjeli bilo je jako lo�e. 577 01:06:23,300 --> 01:06:27,700 Barem rade ne�to korisno. Zatvor bi i trebao biti te�ak. 578 01:06:28,000 --> 01:06:30,500 To je kazna, zar ne? 579 01:06:31,400 --> 01:06:35,400 Sjajan izbor da okrene� le�a svemu �to si nekad podr�avao. 580 01:06:37,200 --> 01:06:42,000 Ima� li obitelj, Sy? Ima� li obitelj, djecu? 581 01:06:47,900 --> 01:06:49,100 Onda ne mo�e� razumjeti. 582 01:06:52,100 --> 01:06:56,600 Moram pitati. �to ako tvoja k�erka nije tamo? 583 01:06:57,900 --> 01:07:01,400 �to tad? -Bit �e tamo. 584 01:07:01,900 --> 01:07:07,200 A tad �e� nas odvesti u bunker i biti �emo sigurni? Sto posto? 585 01:07:09,200 --> 01:07:13,200 Da, imate moju rije�. �im moja k�er bude sigurna. 586 01:07:13,235 --> 01:07:18,800 �ak i ako nije? Da, �ak i ako nije. 587 01:07:19,400 --> 01:07:23,500 Pa, bit �emo jedna velika sretna obitelj. Bit �u ujak. 588 01:07:23,800 --> 01:07:25,700 Bit �e zabavno. 589 01:07:36,300 --> 01:07:41,300 Hej, Bill, koliko jo� do Osirisa? -Vjerojatno jo� nekoliko sati. 590 01:07:41,600 --> 01:07:44,900 No, ne brinite imamo jo� dosta vremena da ne�to upucamo. 591 01:07:45,000 --> 01:07:49,000 Nitko se ne dosa�uje sa Billyem. Bit �e zabavno! 592 01:08:00,300 --> 01:08:03,700 O sranja! Ogroman je, poput kornja�e je i napada mamu. 593 01:08:09,400 --> 01:08:13,200 Stan mi je iznad nas. Tre�i kat. Prokletstvo, prestani udarati autobus. 594 01:08:13,600 --> 01:08:15,700 Billy i Gyp, �titite mamu. Sy, do�i sa mnom. 595 01:08:18,000 --> 01:08:22,200 U redu Ijudi! Sad ili nikad. Idemo! 596 01:08:22,700 --> 01:08:28,400 Hej, zna� da mo�da nije tamo gore. Ako je tako, odmah se vra�amo dolje. 597 01:08:28,435 --> 01:08:32,800 Da, shvatio sam. Kane, nadam se da �e� ju prona�i. 598 01:08:33,200 --> 01:08:38,400 Idi, prona�i k�erku. U redu, pokrivat �emo te. Kreni! 599 01:08:41,600 --> 01:08:46,100 Kreni, Gyp! -Mrdnite Ijudi! Idemo! 600 01:08:49,900 --> 01:08:51,900 Idemo! 601 01:08:55,600 --> 01:08:57,700 Otvori vrata! Idi! 602 01:08:58,700 --> 01:09:01,700 Struja je u prekidu. Koristi stepenice. 603 01:09:10,300 --> 01:09:15,600 Ostanite izvan na�eg stepeni�ta. -Ozim jesi li to ti? -�to? 604 01:09:15,635 --> 01:09:19,500 Ja sam Kane, odozgo. -Kako da ja to znam? 605 01:09:20,100 --> 01:09:24,700 To je Kane iz 38! -Jeste li vidjeli Indi ili Rominju? 606 01:09:25,400 --> 01:09:29,900 Provjerio sam. Tamo nitko nije odgovarao. Ovuda nisu pro�li. 607 01:09:30,200 --> 01:09:33,900 Cijeli je svijet poludio. -Jo� je netko sa mnom, idemo gore. 608 01:09:34,200 --> 01:09:39,800 Nije moje stubi�te. I ti pla�a� stanarinu. -Lijepo od vas. 609 01:09:40,000 --> 01:09:43,200 �uvajte se. -I pucajte ni�e. 610 01:09:45,500 --> 01:09:50,200 Idemo! Moja si ti mala kornja�o! 611 01:09:53,100 --> 01:09:57,800 Prokletstvo! Sranje! 612 01:10:06,100 --> 01:10:10,800 Indi! Makni se! 613 01:10:31,900 --> 01:10:34,100 Kane. 614 01:10:36,300 --> 01:10:38,700 Tata? 615 01:10:40,500 --> 01:10:45,400 Tata ovdje sam! Ovdje sam! -Du�o! Volim te. 616 01:10:45,600 --> 01:10:48,100 Jesi li dobro? 617 01:10:48,200 --> 01:10:50,600 Rominja mi je rekla da se sakrijem i ne izlazim dok ne do�e�. 618 01:10:50,635 --> 01:10:53,400 O, du�o. -Gdje je Rominja? 619 01:10:53,600 --> 01:10:57,500 Oti�la je doma. 620 01:10:57,600 --> 01:11:02,200 Nije ovdje. -Dobro. -Kane, moramo i�i. 621 01:11:02,500 --> 01:11:07,000 Da. -Tko je to? -Prijatelj, Sy. Dobar je, pomo�i �e nam. 622 01:11:07,035 --> 01:11:09,900 Mora� s nama. Mora� biti pored mene, u redu? 623 01:11:10,200 --> 01:11:16,500 Bit �emo dobro, ali moramo tr�ati. -Kane. 624 01:11:17,800 --> 01:11:20,400 Moramo i�i. Idemo, idemo! 625 01:11:22,500 --> 01:11:24,200 �to je to? 626 01:11:28,200 --> 01:11:30,200 Kreni, kreni! 627 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 Bill, gdje ti je prva pomo�? 628 01:12:01,000 --> 01:12:02,900 Ne! Ne, ne! 629 01:12:53,800 --> 01:12:55,700 Idemo, idemo! 630 01:12:55,900 --> 01:12:59,300 Tata, kamo idemo? Nemamo kamo! -�to sad? 631 01:12:59,500 --> 01:13:02,700 Ne znam, da razmislim. Indi! Indi!! 632 01:13:04,600 --> 01:13:09,500 Tata! Tata, dolje je autobus! Mo�emo tuda. 633 01:13:10,200 --> 01:13:12,600 Moramo sko�iti. -Hej! 634 01:13:12,700 --> 01:13:16,600 Do�i, idemo. -Ne, ne! Visoko je, Sy! Sy! 635 01:13:26,400 --> 01:13:30,100 Daj mi ruku. Kane, do�i. 636 01:13:36,400 --> 01:13:38,900 Indi, do�i ovamo. Do�i, do�i. 637 01:13:39,000 --> 01:13:44,100 Ostani dolje, ostani dolje! -Bill! Gyp! Otvorite vrata! Otvorite! 638 01:13:47,600 --> 01:13:51,500 Otvori! Otvorite vrata! 639 01:13:51,600 --> 01:13:55,900 Otvori! Otvorite vrata! 640 01:13:59,200 --> 01:14:02,500 Idemo. Idemo. -Prihvati ju. Prihvati ju! 641 01:14:03,000 --> 01:14:06,300 Uhvatio sam ju. Budi tu. 642 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 U redu je, unutra sam! Idemo! -Jesi li dobro? Jesi dobro? 643 01:14:10,200 --> 01:14:14,300 Idemo! Ostani dolje. Vozi! 644 01:14:17,200 --> 01:14:21,100 Gyp! Gyp, odmah moramo krenuti! 645 01:14:53,600 --> 01:14:57,800 Razumije� �to sam ti rekao o stvorenjima, Ijudima za koje sam radio. 646 01:14:58,000 --> 01:15:02,700 Pogotovo �to se doga�a tamo vani. Meni je to va�no. 647 01:15:02,800 --> 01:15:05,400 Jesam, tata. Razumjela sam. 648 01:15:06,600 --> 01:15:13,500 �ao mi je �to sam bijednik, bijedan otac. 649 01:15:15,000 --> 01:15:20,300 �ao mi je �to se nisam slagao s tvojom mamom. Volim ju. 650 01:15:21,000 --> 01:15:24,100 Jako ju volim. Jo� uvijek ju volim. 651 01:15:24,300 --> 01:15:30,600 �alim �to nisam bio dok si odrastala. �to nisam dolazio na tvoje igre. 652 01:15:30,800 --> 01:15:36,700 Tvoje igre u softballu, tvoje nogometne utakmice, vje�be u pjevanju. 653 01:15:37,200 --> 01:15:41,500 U redu je. -�ao mi je �to nisam do�ao na ni�ta od toga 654 01:15:41,700 --> 01:15:43,900 Jer si nevjerojatna. 655 01:15:48,700 --> 01:15:53,900 �elim znati, mo�e� li mi oprostiti. -Naravno. 656 01:15:55,700 --> 01:15:58,500 Ako se izvu�emo iz ovog, sve �e biti druga�ije. 657 01:15:59,400 --> 01:16:01,700 Obe�ajem ti, bit �e druga�ije. 658 01:16:26,900 --> 01:16:29,700 Gyp, kilometar dalje uz cestu idemo desno. 659 01:16:29,735 --> 01:16:32,000 Bunker je u starom napu�tenom rudniku. 660 01:16:32,600 --> 01:16:39,400 I budite oprezni. Ta stvorenja mogu biti bilo gdje. Kod je 14286. 661 01:16:39,800 --> 01:16:43,800 Sy, jesi razumio? -14286. -Gip? -Shvatila. 662 01:16:44,100 --> 01:16:47,400 Reci. -14286! 663 01:16:48,900 --> 01:16:52,800 14286, shvatila sam. -14286. 664 01:16:57,800 --> 01:17:00,800 Po�inje protokol 84. 665 01:17:02,800 --> 01:17:08,500 Generale, skeneri pokazuju da je autobus krenuo prema bunkeru. 666 01:17:31,100 --> 01:17:35,500 Tata. 667 01:17:36,900 --> 01:17:41,600 Sy, dru�tvo, na tri sata. -Ostani dolje, u redu? -�to je? 668 01:17:43,600 --> 01:17:46,900 �to radi? -Gleda kamo idemo. 669 01:17:47,700 --> 01:17:50,800 Gyp, nastavi pravo. Nemoj skretati. 670 01:17:50,835 --> 01:17:53,900 Nemamo vremena za to. -Nemamo izbora. 671 01:17:55,000 --> 01:17:58,900 Ali tata, �to se doga�a? -Indi, ostani dolje, molim te. 672 01:17:59,000 --> 01:18:01,600 Toj stvari treba barem 4 minute da stigne na sigurnu udaljenost 673 01:18:01,635 --> 01:18:03,200 Premala je da izdr�i eksploziju. 674 01:18:05,100 --> 01:18:08,100 Kad ode, vra�amo se. -Koliko imamo vremena? 675 01:18:08,500 --> 01:18:11,200 �etiri i petnaest. -�etiri i petnaest? 676 01:18:11,400 --> 01:18:14,200 To je na granici. -�to ako ne ode? 677 01:18:14,800 --> 01:18:17,100 Onda nemamo o �emu brinuti, zar ne? 678 01:18:21,600 --> 01:18:25,600 Tata! -Ostani dolje. Zakloni se rukama. 679 01:18:26,000 --> 01:18:31,500 Budi poput lopte. Jako male lopte. �to manja, razumije�? 680 01:18:32,100 --> 01:18:35,200 Kako ti je k�erka? -Upla�eno. 681 01:18:38,700 --> 01:18:41,900 Sy, gdje je? Vidi� li ga? -Leti iznad nas. 682 01:18:45,000 --> 01:18:48,200 Odlazi. -Okre�i! 683 01:18:57,400 --> 01:19:00,400 Indi, jesi li dobro? -Da. 684 01:19:01,000 --> 01:19:03,200 Skreni. 685 01:19:07,400 --> 01:19:09,900 Prati taj planinski vrh i daj sve od sebe. 686 01:19:12,800 --> 01:19:17,100 Ho�emo li uspjeti? -Poku�at �emo. 687 01:19:19,700 --> 01:19:22,500 Skoro smo tamo! -Vidim otpad! 688 01:19:22,600 --> 01:19:24,600 Sje�a� se puta do bunkera? -Da. 689 01:19:24,700 --> 01:19:26,900 Tu budi dolje a kad stignemo tamo tr�i. 690 01:19:28,900 --> 01:19:33,700 Kane! Kane! 691 01:19:39,700 --> 01:19:41,200 Dolje! 692 01:19:47,200 --> 01:19:48,900 Indi! Ostani dolje! 693 01:21:12,000 --> 01:21:14,200 Indi. 694 01:21:18,300 --> 01:21:20,600 Nije bilo opro�taja. 695 01:21:21,200 --> 01:21:23,600 Nema zavr�nih rije�i. 696 01:21:25,800 --> 01:21:29,700 Znala sam kad sam iza�la iz autobusa. 697 01:21:30,000 --> 01:21:32,800 Da nikad vi�e ne�u vidjeti njegovo lice. 698 01:21:36,500 --> 01:21:39,500 Tata! -Ostani sa mnom Indi. 699 01:21:41,700 --> 01:21:44,600 �elim svog tatu! -Znam. 700 01:21:48,900 --> 01:21:50,400 Nisam ga �eljela napustiti. 701 01:21:52,000 --> 01:21:56,400 A ipak osu�eni ubojica nije mi to dopustio. 702 01:21:57,700 --> 01:22:01,700 �to god je izgubio putem sad ga je guralo naprijed 703 01:22:02,100 --> 01:22:05,000 svakim o�ajni�kim korakom. 704 01:22:05,900 --> 01:22:08,000 Ovamo! 705 01:22:09,300 --> 01:22:12,200 Idi Indi! Idi! 706 01:22:12,900 --> 01:22:15,100 Bez obzira koliko ste tr�ali 707 01:22:17,400 --> 01:22:18,400 Ovuda! 708 01:22:19,900 --> 01:22:21,500 Ili koliko se dobro skrivali 709 01:22:21,600 --> 01:22:24,000 Kuda? -Ovuda! 710 01:22:24,600 --> 01:22:27,200 Ne mo�ete pobje�i sudbini. 711 01:22:39,300 --> 01:22:41,300 Idi, idi, idi! 712 01:22:41,800 --> 01:22:43,665 Po�uri Indi! 713 01:22:43,700 --> 01:22:46,700 14286, Indi. -Znam! 714 01:22:47,900 --> 01:22:52,400 Idemo, idemo! -Idi Indi! 715 01:22:58,900 --> 01:23:05,800 Plutonijska je jezgra otkrivena. Po�inje raspad. 716 01:23:11,900 --> 01:23:15,800 10, 9, 8 717 01:23:15,900 --> 01:23:19,400 7, 6, 5 718 01:23:19,700 --> 01:23:24,300 4, 3 -Nema vremena! Do�i! 719 01:23:33,900 --> 01:23:35,400 Sy! 720 01:23:40,800 --> 01:23:46,900 Sy, �to se doga�a s tobom? -Postajem jedan od njih, Indi. 721 01:23:47,100 --> 01:23:50,500 �to ja da radim? -Ovdje nisi sigurna sa mnom. 722 01:23:50,600 --> 01:23:54,400 Reci mi �to da radim? Reci mi! 723 01:23:54,500 --> 01:23:57,100 Prona�i... Prona�i ne�to o�tro. 724 01:24:00,800 --> 01:24:05,500 Po�uri! �kare... Daj mi ih. 725 01:24:06,800 --> 01:24:10,000 Da! Da! Da! -�to �e� s njima? 726 01:24:10,200 --> 01:24:15,600 Ovdje nisi sigurna sa mnom. Daj mi ih! Hajde 727 01:24:19,100 --> 01:24:24,900 Ne. Ne mogu to sama. 728 01:24:25,300 --> 01:24:30,700 Trebam te da mi pomogne�. Trebam te da mi pomogne�. Hajde. 729 01:24:31,100 --> 01:24:34,900 Ne, ne mogu. -�titit �e� me, kao �to je tata rekao. 730 01:24:35,000 --> 01:24:39,500 Ne! -Ne mogu sama! 731 01:24:40,800 --> 01:24:44,300 Sy! Ti si sve �to imam! 732 01:24:45,000 --> 01:24:46,200 Ne! 733 01:24:49,900 --> 01:24:54,600 6 dio Iskonski grijeh 734 01:24:55,700 --> 01:24:59,600 Bolnica Charlton. Sad vas preusmjeravam. 735 01:25:01,400 --> 01:25:05,700 Bolni�aru Lombrok. �to si pogrije�io da si se vratio u smjenu? 736 01:25:06,300 --> 01:25:13,100 Kako se osje�a�? -Ljudi su u baru, u�ivaju u pivu. 737 01:25:13,600 --> 01:25:16,500 K vragu, zanima me za�to ja nisam sa njima? 738 01:25:18,600 --> 01:25:23,200 Dolazni? -Sudara dva vozila. Tri osobe. -Kad dolaze? -Sad. 739 01:25:23,500 --> 01:25:27,200 Kakva je bila ve�era�nja opera? Prvi put od kad si oti�ao? 740 01:25:27,235 --> 01:25:31,100 Precijenjena. -To je mama djevojke koja je umrla. 741 01:25:31,400 --> 01:25:34,400 Tu je i 24-godi�nji mu�karac koji je prouzro�io nesre�u. 742 01:25:34,500 --> 01:25:38,600 Pijan je ali je u stabilnom stanju. -U kirurgiju 1. 743 01:25:39,400 --> 01:25:44,700 Kiara i Kia, voljele su to. Zbilja su to voljele. 744 01:25:45,200 --> 01:25:50,100 Bilo je lijepo. To je bilo obiteljsko vrijeme. 745 01:25:50,500 --> 01:25:52,700 Pa, radi to dok god mo�e�. 746 01:26:05,400 --> 01:26:07,865 Krvni tlak je li izmjeren? -U hitnoj. 747 01:26:07,900 --> 01:26:11,300 Sumnja se na povredu zdjelice, trbuha i prsa. -Pa to je... 748 01:26:16,100 --> 01:26:18,200 Kiara. 749 01:26:18,400 --> 01:26:23,000 Krvari, pozovite kirur�ki tim. -Kiara. 750 01:26:24,200 --> 01:26:27,200 Imamo ovdje intervenciju. -Bolni�aru Lombrok, molim vas da odete. 751 01:26:27,700 --> 01:26:31,900 Ostani sa mnom. Molim te du�o, ostani s nama. 752 01:26:32,000 --> 01:26:37,000 To mi je �ena. �uje� li me? -Napravit �emo sve da je spasimo. 753 01:26:37,300 --> 01:26:39,600 Sy. -Di�i. Nastavi disati. 754 01:26:39,700 --> 01:26:45,000 Morate po�i sa mnom. -Volim te. Tako te volim. 755 01:26:45,900 --> 01:26:48,100 Volim te. -Imamo krvarenje. 756 01:26:48,500 --> 01:26:51,900 Sy, mora� oti�i. -Du�o, ako me �uje� stisni mi ruku. 757 01:26:52,000 --> 01:26:55,400 Stisni mu ruku. Du�o, molim te. 758 01:26:58,400 --> 01:27:01,800 Gubimo ju. 759 01:27:03,500 --> 01:27:05,500 Gdje mi je k�erka? Gdje... 760 01:27:06,500 --> 01:27:11,600 Je li ona ta koja je... Je li i ona nastradala? 761 01:27:12,300 --> 01:27:16,400 �ao mi je. -Gdje mi je k�erka, Jendi? Gdje je Kai? 762 01:27:16,500 --> 01:27:20,400 Gdje je moja djevoj�ica? Gdje je Kai? -Jako mi je �ao. 763 01:27:21,800 --> 01:27:24,600 Idem po nekoga da razgovara s tobom. 764 01:27:31,800 --> 01:27:33,300 Ne. 765 01:27:33,400 --> 01:27:35,500 Sr�ani zastoj! Reanimacija! 766 01:27:38,300 --> 01:27:39,800 Du�o! 767 01:27:53,200 --> 01:27:59,500 Od ovoga �e napraviti primjer. Oko za oko i sve ostalo. 768 01:28:22,400 --> 01:28:26,100 7 dio Posljedice-Prva godina 769 01:28:34,500 --> 01:28:37,700 Tata je uvijek govorio da nikad ne bi trebali vjerovati osobi 770 01:28:37,800 --> 01:28:43,600 koja treba ne�to od vas. Ali isti je i rekao da nikog nije sreo 771 01:28:44,400 --> 01:28:48,300 tko od nekog nije ne�to trebao. 772 01:28:49,400 --> 01:28:54,800 Ja ka�em da smo ono �to jesmo kad trebamo biti. 773 01:28:55,400 --> 01:28:58,300 Ovdje je svjetlo. 774 01:29:04,000 --> 01:29:08,300 Zna� li �to je to? -Izgleda poput starog modela. 775 01:29:19,400 --> 01:29:23,900 Mora se ru�no aktivirati. Mora da ima nekog ovdje. 776 01:29:24,400 --> 01:29:29,400 Zna�i da �emo to morati na te�i na�in. Blizu je bunker. Po�nimo tamo. 777 01:29:29,600 --> 01:29:32,900 Idem po opremu. -U redu. 778 01:29:33,600 --> 01:29:36,700 Whitmore. -Da? 779 01:29:40,400 --> 01:29:45,300 To je dijete. Budi tu, dolazimo po tebe. 780 01:30:22,500 --> 01:30:28,100 Bio je tu veliki brod. Flotilla. Bio je u orbiti. 781 01:30:28,200 --> 01:30:33,500 Kamo je oti�ao? -Na putu je prema Zemlji. 782 01:30:33,800 --> 01:30:39,800 Povu�en je poslije katastrofe. -�to su rekli da se ovdje dogodilo? 783 01:30:43,800 --> 01:30:46,300 Oni... Oni su samo rekli 784 01:30:48,800 --> 01:30:53,800 da su se zatvorenici pobunili i sabotirali reaktor. 785 01:30:55,500 --> 01:31:01,300 Do�lo je do taljenja jezgre. -Koliko ih je pre�ivjelo? 786 01:31:02,300 --> 01:31:07,200 Nitko. Barem smo tako mislili. 787 01:31:09,600 --> 01:31:15,800 �eli� li umrijeti ovdje? -Ne �elim, ne �elim umrijeti. 788 01:31:16,500 --> 01:31:19,000 Onda nas vozi do Flotile. 789 01:31:19,100 --> 01:31:23,100 Sredit �e� da stignemo neotkriveni, ili... 790 01:31:23,400 --> 01:31:27,300 .. ili �e te stajati �ivota. 791 01:31:28,900 --> 01:31:31,800 U redu. 792 01:32:39,700 --> 01:32:44,200 Sy. Idemo doma. 793 01:32:56,000 --> 01:32:58,600 Zbogom tata.66331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.