Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,900 --> 00:01:38,000
Moj tata je uvijek govorio, ne
vjeruj nikom tko ne�to treba od tebe.
2
00:01:40,600 --> 00:01:47,500
Ali je i rekao da nikad nije sreo nekog
tko nije ne�to od nekog trebao.
3
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
Mo�da zato �to nikad
nije pokazivao svoju bol...
4
00:01:52,600 --> 00:01:57,000
Mo�da zato �to je
uvijek bje�ao od svojih problema.
5
00:01:59,500 --> 00:02:05,200
Sve �to znam je da je
negdje putem izgubio svoj cilj.
6
00:02:06,500 --> 00:02:13,300
Zato sam putovala
na kraj svemira da ga opet prona�em.
7
00:02:15,400 --> 00:02:20,600
OBUJAM JEDNE ZNANSTVENE FANTASTIKE
8
00:02:22,200 --> 00:02:25,200
OZIRISOVO DJETE
9
00:02:55,200 --> 00:03:00,600
1 dio
Dr�ava Indiana
10
00:03:05,600 --> 00:03:12,000
Tatina nesre�a na prija�njoj
borbenoj misiji u sustavu Trojstva.
11
00:03:12,700 --> 00:03:18,400
Gre�ka je bila jednostavna, ali
poginula mu je gotovo cijela posada.
12
00:03:18,700 --> 00:03:24,700
Povratkom na Zemlju optu�en je zbog
nemara i kori�tenja opojnih sredstava.
13
00:03:25,100 --> 00:03:28,400
Ali rezultati su bili neubjedljivi.
14
00:03:29,700 --> 00:03:35,200
Zbog njegove ukra�ene karijere
kao pilota borca bio je pomilovan.
15
00:03:35,400 --> 00:03:39,900
Ali to nije bilo va�no.
Nije vi�e bio isti.
16
00:03:40,100 --> 00:03:42,600
Na�a obitelj nije vi�e ista.
17
00:03:45,800 --> 00:03:49,800
Zna�, odlu�ila si iza�i ovdje,
sje�a� se? Htjela si do�i ovdje.
18
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
Nisam htjela samo do�i,
htjela sam vidjeti tebe.
19
00:03:54,300 --> 00:03:59,600
Pa... Vidimo smo se sad, zar ne?
20
00:04:05,700 --> 00:04:11,200
Nedostaje li ti dom?
-Ovo je dom.
21
00:04:11,400 --> 00:04:15,700
Ne, mislim pravi dom. Zemlja.
22
00:04:17,400 --> 00:04:22,000
Ne. Ne, volim biti ovdje.
23
00:04:22,400 --> 00:04:25,500
Mama govori da samo bje�i�.
24
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
Da, nisam dugo
razgovarao s tvojom mamom.
25
00:04:31,700 --> 00:04:35,100
Ona ne zna �to se ovdje doga�a.
-To�no
26
00:04:35,200 --> 00:04:40,200
Nije svaki dan da �e� biti dio
ne�eg novog. Ovdje stvaram povijest.
27
00:04:41,200 --> 00:04:44,600
Gradimo iz temelja sasvim novi svijet.
28
00:04:44,800 --> 00:04:48,100
Za sad prili�no o�ajan svijet.
29
00:04:51,000 --> 00:04:55,600
U redu, skrenimo. Mislim
da ima ne�to �to �e ti se svidjeti.
30
00:05:00,600 --> 00:05:05,000
Nazovimo to uspjehom.
-Ni govora. Jo� jednom. Mogu to.
31
00:05:05,100 --> 00:05:08,000
Nemamo vremena, kasnimo.
-Molim te jo� jednom.
32
00:05:08,300 --> 00:05:10,700
Posljednje?
-Posljednje.
33
00:05:11,300 --> 00:05:14,700
U redu, daj ovamo.
Onda moramo pregledati taj bunker.
34
00:05:14,900 --> 00:05:19,300
Ima li taj bunker igrali�te
za odbojku, vru�u kupku ili kuglanu?
35
00:05:19,700 --> 00:05:23,900
To je bunker. Ima zalihe i hranu.
-To je tako dosadno.
36
00:05:24,100 --> 00:05:29,300
Bo�e, kako mrzim ove muhe.
-Zna� li kako ih zovemo ovdje?
37
00:05:30,000 --> 00:05:34,900
�pijuni. Zna� za�to?
-Prosvijetli me.
38
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
Jer su svemirski leta�i.
39
00:05:40,100 --> 00:05:45,300
Exor ih je odveo na
teretnom brodu, sad su u svemiru.
40
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
Za�to imamo sigurnosne
bunkere ako je sve sigurno?
41
00:05:48,035 --> 00:05:50,500
To je samo Exorov protokol.
42
00:05:51,700 --> 00:05:55,500
Zna�, ponekad se dogodi nesre�a.
43
00:05:55,600 --> 00:05:58,800
Ili ne�to neo�ekivano, pa
trebamo skloni�te za dostojanstvenike.
44
00:05:59,200 --> 00:06:04,400
Za�to su tako va�ni?
-Jer u vrijeme krize trebamo vo�e.
45
00:06:06,200 --> 00:06:12,100
Ina�e �e zavladati anarhija.
-Anarhija? -Da, kaos.
46
00:06:12,400 --> 00:06:16,700
Nered. Ljudi polude.
47
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
Poput zombija.
-Da, poput zombija.
48
00:06:22,800 --> 00:06:24,600
Spremna?
-Da.
49
00:06:25,100 --> 00:06:27,900
Opusti rame.
-Da.
50
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
Usredoto�i se na disanje.
51
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
Sa koje si strane proma�ila zadnji put?
-Desne.
52
00:06:33,500 --> 00:06:37,300
Zna�i sad �e� ciljati, kamo?
-Malo lijevo.
53
00:06:37,700 --> 00:06:39,900
Kakav je vjetar?
-Imam ga.
54
00:06:40,000 --> 00:06:43,800
Ima� ga?
-Sigurna si?
55
00:06:43,835 --> 00:06:45,400
Pritisni...
56
00:06:48,600 --> 00:06:51,800
Da. To je moja cura!
-To! Dobar pogodak.
57
00:06:52,300 --> 00:06:56,100
Najbolji pogodak, ikad.
-Najbolji u�itelj, ikad
58
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
U redu, sad bunker.
A zatim te vra�am u grad
59
00:07:01,500 --> 00:07:04,800
Do�i �e Rominja i biti s tobom.
-Tata, ne treba mi dadilja.
60
00:07:05,000 --> 00:07:10,200
Za�to ne mogu biti s tobom u Floitilli?
-Jer je Flotilla vojna baza.
61
00:07:10,400 --> 00:07:15,200
I vjeruj mi, manje je zabavno
od bunkera. Ali dolazim za vikend.
62
00:07:15,300 --> 00:07:17,100
Zna� da me mo�e�
nazvati u svakom trenutku.
63
00:07:17,500 --> 00:07:20,800
Jer �u biti gore u oblacima,
odmah iznad tebe.
64
00:07:26,800 --> 00:07:31,600
Jesu li svi zatvorenici
pla�eni za posao? -Pla�eni? Ne.
65
00:07:31,900 --> 00:07:35,565
Ne pla�a se to se zove reforma.
Odra�uju dug dru�tvu.
66
00:07:35,600 --> 00:07:41,400
Kako zna� kad je dosta?
-Za ove Ijude nikad ne�e biti dosta.
67
00:07:44,700 --> 00:07:48,800
Bilo tko! �uje li me bilo tko?
Dolazi prema nama, zatvor je provaljen!
68
00:07:48,900 --> 00:07:53,700
Izvan kontrole je! �to god
da su te stvari ubijaju sve na putu!
69
00:08:17,100 --> 00:08:21,300
Travek, �to govori vrijeme?
-Da se ustane.
70
00:08:27,400 --> 00:08:29,700
Dobro jutro, poru�ni�e.
71
00:08:45,200 --> 00:08:51,400
Ne, ne. Smanji svjetlo.
-Ustajte i sjajite. -Smanji.
72
00:08:52,000 --> 00:08:56,600
O�itavam vi�e od uobi�ajene
razine alkohola u va�em krvotoku.
73
00:08:57,300 --> 00:09:01,400
Imate sedam izvje�taja o
infrastrukturi koje trebate pregledati.
74
00:09:01,700 --> 00:09:05,200
I tri nove poruke.
-Pusti poruke.
75
00:09:05,400 --> 00:09:11,500
Mjesto, Flotila. -Sommerville.
�ujem da si se sru�io sino�.
76
00:09:12,200 --> 00:09:15,700
Samo se pitam za�to nikad
mene ne zove�? -Zato jer si sroljo.
77
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
U svakom slu�aju imam ono �to si htio,
ali bit �e dvostruko skuplje.
78
00:09:18,200 --> 00:09:20,800
Obri�i poruku.
-Mjesto zemlja.
79
00:09:20,900 --> 00:09:25,500
Kane, izlazi sa Indi, provedi
korisno i kvalitetno vrijeme s njom.
80
00:09:25,700 --> 00:09:29,000
A voditi ju da puca dok si
na poslu nije ono o �emu govorim.
81
00:09:29,035 --> 00:09:31,800
Idu�a poruka.
-Mjesto, Osiris.
82
00:09:32,000 --> 00:09:37,700
Bok, tata. Kasno zovem jer
mislim da si tu, ali izgleda da nisi.
83
00:09:37,800 --> 00:09:42,500
Dobro ve�er, g. Sommerville.
-Sami smo ubrali neke iz staklenika.
84
00:09:42,900 --> 00:09:45,400
Dobro je, zar ne?
-Da, ukusno.
85
00:09:46,000 --> 00:09:51,100
Imamo izlet, �elim i�i, trebam tvoj
pristanak do sutra ina�e propu�tam.
86
00:09:51,500 --> 00:09:56,100
Sranje, jedino ako �eli�
da i dalje nemam prijatelja.
87
00:09:56,600 --> 00:10:01,600
To jer smo tim ren�era,
na jedan dan, i imam sve podatke
88
00:10:01,700 --> 00:10:05,865
no znam da �eli� sve potpisati,
tako da �ekamo na tebe.
89
00:10:05,900 --> 00:10:11,400
�eka tebe. -I da, mislim da se
tvoji novi susjedi useljavaju.
90
00:10:11,500 --> 00:10:17,100
�ula sam nekog tamo ju�er.
Imaju mladog dje�aka. Zabavno za Indi.
91
00:10:17,400 --> 00:10:22,300
Dje�aci su tako dosadni.
-To je moja cura. -Tata, zvala je mama.
92
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
Htjela je s tobom razgovarati o
putovanju u Evropu nje i novog de�ka.
93
00:10:25,435 --> 00:10:30,700
Misli�, Todd.
-K vragu, tko je to Todd?
94
00:10:30,800 --> 00:10:32,900
Ne mogu vam
na to odgovoriti, gospodine.
95
00:10:33,100 --> 00:10:36,000
Travek, odmah povrati signal.
-Ne mogu.
96
00:10:36,200 --> 00:10:40,750
Sve komunikacije sa
povr�inom su trenutno u prekidu.
97
00:10:40,785 --> 00:10:45,300
Ba� divno.
Zna li se, od prilike kad se vra�aju?
98
00:10:45,500 --> 00:10:51,800
Trenutno ne. Ali vjerujte da
radimo sve kako bi otklonili problem.
99
00:10:51,835 --> 00:10:53,800
Da, kladim se da radi�.
100
00:10:54,800 --> 00:10:57,600
Travek, po�alji
ingram mojoj k�eri �im prije.
101
00:10:57,800 --> 00:11:03,700
Reci joj da ima dopu�tenje i�i na
izlet i proslijedit �e� mi dokument.
102
00:11:04,100 --> 00:11:08,900
Travek, imamo li informacije o izgredu
u zatvoru? -Trenutno ne, gospodine.
103
00:11:09,600 --> 00:11:12,200
Travek?
-Da, poru�ni�e?
104
00:11:15,100 --> 00:11:19,400
Saznaj sve �to mo�e� o tom Toddu.
-Da, poru�ni�e.
105
00:11:26,600 --> 00:11:32,700
U trci koloniziranja
novih planeta, Exor je bio vode�i.
106
00:11:33,000 --> 00:11:37,300
Stotine milijuna su �ivjeli
i radili pod njegovom vladavinom.
107
00:11:38,100 --> 00:11:42,000
Zato kao general nikad
ne bi dopustila da doznaju
108
00:11:42,500 --> 00:11:47,200
o projektu koji je
imala kao nadzornica zatvora.
109
00:11:47,500 --> 00:11:49,800
Sigurna linija, reprodukcija.
110
00:11:49,900 --> 00:11:53,500
Dolazi prema nama, zatvor
je provaljen! To je izvan kontrole!
111
00:11:53,535 --> 00:11:56,200
�to god da su te stvari,
ubijaju sve na svom putu.
112
00:11:56,300 --> 00:11:59,400
K vragu, ne znam �to
se doga�a, ali zatvorenici su vani.
113
00:11:59,500 --> 00:12:05,800
Vani su. A ove su stvari posvuda.
-Kraj prenosa.
114
00:12:06,600 --> 00:12:10,400
Kad sam je upoznala,
rekla je da je moje ime
115
00:12:10,700 --> 00:12:15,600
podsje�a na dr�avu
gdje je odrasla. Indiana.
116
00:12:16,500 --> 00:12:20,000
Trebala sam znati
da je zabrinutija svojim mjestom
117
00:12:20,500 --> 00:12:24,800
u svemiru nego
Ijudi koji su �ivjeli u njemu.
118
00:12:28,300 --> 00:12:31,100
Generale, vanjski su gradovi nestali.
119
00:12:31,200 --> 00:12:36,800
Ova stvorenja idu i ubijaju sve na
povr�ini, i ta je odgovornost na nama.
120
00:12:37,200 --> 00:12:42,600
Mi smo ih stvorili. Dolazi do to�ke
gdje se ne�emo mo�i vratiti.
121
00:12:45,400 --> 00:12:50,300
Da ste u mojoj
poziciji kako biste vi to rije�ili?
122
00:12:50,600 --> 00:12:56,100
Eti�ki?
-Spasili �to vi�e Ijudi i rekli istinu.
123
00:12:56,400 --> 00:13:00,700
Ako se dozna za na�u umije�anost
u ovo to �e paralizirati kompaniju.
124
00:13:01,600 --> 00:13:06,300
Posljedice bi uni�tile
generacije �rtava i naslje�e.
125
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
Koliko mo�emo dr�ati
ovo komunikacijsko zamra�enje?
126
00:13:11,000 --> 00:13:14,100
Naredba ne�e
biti poslana nekoliko dana.
127
00:13:14,700 --> 00:13:19,400
Do tad bi se trebala
rije�iti ova situacija. -Rije�iti?
128
00:13:20,200 --> 00:13:24,200
To nije problem odr�avanja.
Tu je stotina tisu�a Ijudi.
129
00:13:24,600 --> 00:13:30,000
Na�i Ijudi dolje imaju obitelji.
-Milijuni su �ivota u pitanju
130
00:13:30,100 --> 00:13:33,065
ako se pojavi javni bijes,
ugasit �e ovu tvrtku.
131
00:13:33,100 --> 00:13:37,900
Ako nas otkriju, �to nam se
najgore mo�e dogoditi? -Istrebljenje.
132
00:13:39,200 --> 00:13:42,300
I to bi bila samo jedna od optu�bi
133
00:13:43,300 --> 00:13:46,800
a to je ona koja ostaje zauvijek.
134
00:13:46,900 --> 00:13:49,900
Jedino �e nas
po tome na�i unuci pamtiti.
135
00:13:57,200 --> 00:14:02,700
Ne smijemo pogrije�iti.
-Naravno.
136
00:14:06,700 --> 00:14:08,600
Dogovori sastanak.
137
00:14:14,300 --> 00:14:20,700
Na �alost moram
izvijestiti da je zatvor probijen.
138
00:14:22,200 --> 00:14:26,500
Zatvorenici posjeduju
smrtonosni Etholanide virus.
139
00:14:27,600 --> 00:14:30,800
Obavije�teni smo
da bilo kakva na�a intervencija
140
00:14:30,900 --> 00:14:34,200
ili poku�aj izvla�enja
osobe ili osoba sa povr�ine
141
00:14:34,300 --> 00:14:37,900
rezultirat �e ispu�tanjem
virusa u glavni grad, Osiris.
142
00:14:39,800 --> 00:14:43,565
Sommerville, Kane.
-Zvu�ite uznemireno. -Slu�aj.
143
00:14:43,600 --> 00:14:49,200
Moram poslati poruku Indi,
bilo kako. Mogu li? -Trenutno ne.
144
00:14:49,500 --> 00:14:53,500
�elim pratiti svaku osobu
za ovim stolom idu�ih 23 sata.
145
00:14:53,900 --> 00:14:57,000
Bilo kakavo
neobi�no kretanje, izolirajte ih.
146
00:14:58,000 --> 00:15:03,200
Pukovni�e. Moglo bi upaliti.
147
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
Trebam ozna�enu vremensku skalu,
svih izvje�taja o incidentima
148
00:15:09,435 --> 00:15:12,700
glavnog grada i zatvora
zadnjih 7 dana. Mogu li dobiti?
149
00:15:13,400 --> 00:15:15,700
Ta je informacija sad povjerljiva.
150
00:15:16,300 --> 00:15:18,800
Povjerljiva pod koju nadle�nost?
151
00:15:29,500 --> 00:15:34,900
Zbog na�eg prijateljstva,
re�i �u ti istinu. A onda je na tebi.
152
00:15:35,300 --> 00:15:38,800
Ve�ina onoga �to si �uo je la�.
Nema virusa.
153
00:15:40,800 --> 00:15:46,400
Zatvorenici posjeduju smrtonosni
Etholanide virus. -To je glupost.
154
00:15:46,500 --> 00:15:49,300
Etholanide je sli�an
biolo�kom oru�jem 6 razreda.
155
00:15:49,600 --> 00:15:53,500
Ne smije se ni prevoziti
a kamoli smjestiti u zatvor.
156
00:15:53,535 --> 00:15:56,165
U zatvoru
postoji istra�iva�ko naoru�anje
157
00:15:56,200 --> 00:15:58,500
u borbi i spre�avanju
bolesti na novim planetima.
158
00:15:58,700 --> 00:16:01,200
Zna�i, ovdje smo ga razvili?
-Da, ovdje.
159
00:16:02,200 --> 00:16:05,600
Prije pet godina napravili smo zatvor,
ali ne radi istra�ivanja.
160
00:16:06,000 --> 00:16:08,100
Uzgajali smo zvijer, zvanu Ragged.
161
00:16:08,700 --> 00:16:13,500
Ideja je bila da se uzgoje
i otpreme ove zvijeri na nove kolonije
162
00:16:13,700 --> 00:16:17,700
kako bi ubile ili se
asimilirale sa postoje�im vrstama.
163
00:16:18,200 --> 00:16:21,100
Na�i su zatvorenici
oduzeli tri lokalna teretna vozila.
164
00:16:21,200 --> 00:16:24,100
I zahtijevaju
siguran prolaz izvan sustava.
165
00:16:24,500 --> 00:16:28,600
Taj je virus sposoban
ubiti sve kolonije u ovoj galaksiji.
166
00:16:28,900 --> 00:16:34,700
Po nalogu du�nosti, prijetnja od 6
stupnja, mora se pozvati protokol 84.
167
00:16:35,000 --> 00:16:38,400
Protokol 84
govori o desetkovanju kolonije.
168
00:16:39,200 --> 00:16:43,700
Kad zatvorenici postanu
svjesni na�e obaveze primjene protokola
169
00:16:43,800 --> 00:16:49,100
Vjerujem da �emo imati
sna�nu poziciju za pregovore.
170
00:16:49,300 --> 00:16:52,400
Ne postoji tala�ka kriza. Prije 8 sati,
171
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
Raggedovi su provalili
ograde i prijeti pokolj u gradu.
172
00:16:56,500 --> 00:16:59,300
Kre�u se prema glavnom gradu.
Kane, izvan kontrole su.
173
00:16:59,400 --> 00:17:04,700
Jesu li nam dostavili rok?
-Imamo 23 sata i 11 minuta.
174
00:17:06,700 --> 00:17:11,900
To je zata�kavanje.
Za 23 sata raznijet �emo reaktore.
175
00:17:12,600 --> 00:17:16,600
Njima su to usputne �rtve. Rudarska
pruga, nekoliko gradova i zatvor.
176
00:17:16,800 --> 00:17:20,800
Svaka osoba na povr�ini
je zato jer smo ju tamo postavili.
177
00:17:21,200 --> 00:17:24,265
General je svjestan situacije.
-Poru�ni�e.
178
00:17:24,300 --> 00:17:27,300
Svjesna sam da u glavnom gradu
imate djevoj�icu koja je sama.
179
00:17:27,335 --> 00:17:30,600
Maknuo si me ovamo,
a zna� �to se sve doga�a?
180
00:17:31,000 --> 00:17:33,700
�anse za to su tako
minimalne da ni ja ne idem.
181
00:17:33,800 --> 00:17:36,500
Dopusti mi da maknem svoju
obitelj ovamo. -Ne�u raspravljati.
182
00:17:36,535 --> 00:17:40,000
Vjerujte mi kad vam
ka�em da nadziremo svaki kutak.
183
00:17:40,300 --> 00:17:44,500
I vjerujem da �emo
se izvu�i iz ovoga kao i va�e obitelji.
184
00:17:44,900 --> 00:17:47,300
A i ostale Ijude
tamo dolje na povr�ini.
185
00:17:47,400 --> 00:17:52,500
Zaklju�at �e hangar u idu�ih 20 min,
a tad nitko ne mo�e ni u�i ni oti�i.
186
00:17:52,900 --> 00:17:55,900
Ali mi moramo
ostati mirni i imati malo vjere.
187
00:17:56,500 --> 00:18:01,100
Mi �emo izdr�ati. Mi �emo izdr�ati.
188
00:18:02,600 --> 00:18:08,200
Jedina si joj nada, Kane. Nadam se
da si jo� pilot kakvog se sje�am.
189
00:18:24,900 --> 00:18:27,400
Upozorenje!
190
00:18:36,000 --> 00:18:37,600
Neposredna blizina
191
00:18:38,000 --> 00:18:40,700
Idemo, idemo.
192
00:19:39,600 --> 00:19:41,600
Raketno oru�je!
193
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
Pucaj!
194
00:20:16,700 --> 00:20:19,300
Upozorenje.
Prekora�enje maksimalne G- sile.
195
00:20:24,600 --> 00:20:26,400
Upozorenje.
196
00:20:31,800 --> 00:20:34,500
Upozorenje.
Prekora�enje maksimalne G- sile.
197
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Upozorenje.
198
00:20:43,100 --> 00:20:45,000
Prekora�enje brzine.
199
00:20:45,200 --> 00:20:47,365
Upozorenje. Preoptere�enje.
200
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Sjedalo za izbacivanje aktivirano.
201
00:22:03,700 --> 00:22:09,000
Tko si ti?
-Nije va�no tko sam ja.
202
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
U tebe je upereno oru�je.
203
00:22:12,100 --> 00:22:17,300
Zato re�i �to radi�,
jer sam vidio kako pada� s neba?
204
00:22:26,400 --> 00:22:28,500
Bje�ao sam.
205
00:22:32,100 --> 00:22:35,900
Zatvor je ovdje dolje. Nije gore.
206
00:22:37,000 --> 00:22:40,100
Nisam zatvorenik, ali sam mrtav �ovjek.
207
00:22:40,200 --> 00:22:44,400
Ako i dalje nastavi� sjediti, i ti si.
-Je li to prijetnja?
208
00:22:44,435 --> 00:22:47,565
Ne, nije prijetnja ve� istina.
209
00:22:47,600 --> 00:22:51,600
Imamo ne�to manje od 22 sata prije
nego ovo mjesto postane mrtva zona.
210
00:22:51,700 --> 00:22:56,100
Govori� li o stvorenjima?
-Kakvim stvorenjima?
211
00:22:57,100 --> 00:23:01,100
Reci mi svoje a ja �u
mo�da tebi svoje probleme.
212
00:23:02,600 --> 00:23:06,200
U zatvoru je
krizna situacija s taocima.
213
00:23:06,500 --> 00:23:09,800
Zatvorenici kontroliraju nuklearne
reaktore. Prijete da �e ih raznijeti.
214
00:23:10,100 --> 00:23:15,300
Ako to u�ine, to �e biti za 22 sata.
-Jesu li ti to tamo rekli?
215
00:23:17,500 --> 00:23:22,900
Jer sam bio tamo kad se
nered dogodio. Sektor 2 bolni�ar.
216
00:23:23,400 --> 00:23:29,000
Zato znam da nikog nema u zatvoru.
Sad, ili te la�u ili ti mene la�e�?
217
00:23:32,900 --> 00:23:38,100
Nisam prijetnja za tebe.
Zato zaboravimo na ovo. -Sjedi!
218
00:23:38,900 --> 00:23:43,300
Ne mo�e� to sam uraditi.
Ne sa tim stvarima vani.
219
00:23:43,400 --> 00:23:48,800
Onda mi pomozi! Zato jer sjediti
ovdje i upoznavati se nema smisla.
220
00:23:48,900 --> 00:23:51,500
�eli� moju pomo�?
�to ti mo�e� uraditi za mene?
221
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
Za�to mi ne ka�e� �to je to�no tamo?
-Ponudi mi ne�to.
222
00:23:56,700 --> 00:24:00,800
Imamo 22 sata
prije nego raznesu ovaj planet.
223
00:24:00,900 --> 00:24:05,700
To si ti rekao. Sretno.
Trebat �e ti ovo.
224
00:24:09,200 --> 00:24:15,500
Moram spasiti svoju k�erku!
Ima 11 i sama je u glavnom gradu.
225
00:24:16,700 --> 00:24:23,500
Pomozi mi!
Ako ne stignem tamo umrijet �e!
226
00:24:29,600 --> 00:24:34,500
Garantiram ti da nikog gore
nije briga za bilo koga ovdje dolje.
227
00:24:46,200 --> 00:24:53,100
I? -Imam pristup
vojnom sigurnosnom bunkeru.
228
00:24:54,200 --> 00:24:58,200
Pomozi mi da do�em do
glavnog grada, da prona�em k�erku.
229
00:24:59,600 --> 00:25:06,400
Dat �u ti skloni�te.
Vrijedi li ova ponuda?
230
00:25:08,800 --> 00:25:13,800
Morat �e� mi vjerovati u vezi toga.
-Ovdje dolje je to te�ko.
231
00:25:15,700 --> 00:25:18,800
Treba zaraditi povjerenje.
232
00:25:21,500 --> 00:25:25,100
Nemam vremena za to.
-Hej!
233
00:25:25,700 --> 00:25:27,700
Hej!
234
00:25:29,800 --> 00:25:36,700
�eli� u glavni grad? Osiris je tamo.
235
00:25:40,400 --> 00:25:42,600
Mora� i�i na istok.
236
00:25:48,100 --> 00:25:49,800
U redu.
237
00:25:58,000 --> 00:25:59,600
Lijepa jakna.
238
00:26:00,900 --> 00:26:05,800
2 dio
Partnerstvo zbog pogodnosti
239
00:26:11,200 --> 00:26:16,400
Tvoj je �ivot zavr�io
kad su te osudili. Vi�e nisi osoba.
240
00:26:16,500 --> 00:26:20,000
Vi�e nisi dragocjena Ijudska rasa.
241
00:26:22,600 --> 00:26:28,100
Jedino �to mo�e� dati je
tvoja neumoljiva predanost radu
242
00:26:28,500 --> 00:26:34,700
i slu�iti svim potrebama
ovog zatvora i kolonije.
243
00:26:38,400 --> 00:26:45,000
Svakog dana nalazim
jednu od tih vlasi u svom obroku.
244
00:26:46,200 --> 00:26:49,400
I znam odakle je. Poznajem upravitelja
245
00:26:50,200 --> 00:26:55,200
Ulazi u kuhinju i uzme jednu svoju vlas
246
00:26:55,500 --> 00:26:58,600
i stavi ju u moju hranu.
247
00:26:58,800 --> 00:27:03,100
Vidi� li ju? Vidi� li ju, Vim?
-Uvijek.
248
00:27:04,100 --> 00:27:08,000
U redu.
249
00:27:08,100 --> 00:27:13,400
Carmel iz samice. On ima klju�.
Sje�ate se njegovog crte�a?
250
00:27:13,435 --> 00:27:18,700
Da. -Nedostaje nam heksonski filament,
nabavite ga iz hitne.
251
00:27:19,100 --> 00:27:25,200
Ti stvarno sve to razumije�?
-Nije li rekao da trebamo cjevovod?
252
00:27:25,600 --> 00:27:30,900
Da, to je jednostavno.
Na�e �arape, pamu�na vlakna.
253
00:27:31,000 --> 00:27:34,350
To je to?
-Bilo tko od nas to mo�e napraviti.
254
00:27:34,385 --> 00:27:38,092
Carmel tako�er
gubi pamet poslije toliko samice.
255
00:27:38,127 --> 00:27:41,800
Gospodo, moramo
preispitati valjanost tih podataka.
256
00:27:41,835 --> 00:27:46,500
Mo�da se zajebava
sa svime �to znamo. -Ti�ina.
257
00:27:49,200 --> 00:27:53,200
Osim toga ne mo�emo
ni do�i do avetinjske cijevi.
258
00:27:53,300 --> 00:27:57,000
Ona je zatvorena pod pritiskom.
Ne mo�emo do vlakna.
259
00:27:57,100 --> 00:28:00,300
Ne mo�emo do njega.
O �emu uop�e razgovaramo?
260
00:28:00,400 --> 00:28:05,500
Camel je ve� u�ao u jednu. Neotkriven.
261
00:28:05,600 --> 00:28:09,100
Sere�!
-Ne. Zato moramo krenuti, odmah.
262
00:28:09,200 --> 00:28:13,000
Prije nego otkriju.
-Koja �elija?
263
00:28:13,600 --> 00:28:20,200
Ne zna. Ne zna, sve su iste.
264
00:28:20,400 --> 00:28:24,300
Ne zna?
-Naravno da ne zna. Jer je lud.
265
00:28:29,700 --> 00:28:33,100
Ludilo je uobi�ajena
pojava u ovim krajevima.
266
00:28:33,400 --> 00:28:37,900
Ovo nam je jedina prilika.
Samo trebamo pune �elije.
267
00:28:38,100 --> 00:28:42,900
To je jedini siguran na�in
za nekog od nas. Onda smo slobodni.
268
00:28:43,200 --> 00:28:49,600
Pristupite sustavu preko stra�ara,
i aktivirajte pu�tanje svih iz �elija.
269
00:28:50,500 --> 00:28:53,700
Je li Bostokova grupa jo� uvijek za?
270
00:29:03,800 --> 00:29:08,200
Oni su neodlu�ni.
-Naravno, naravno.
271
00:29:08,400 --> 00:29:14,200
Jer ovo �to si zamislio,
je samoubojstvo. �uje�, samoubojstvo.
272
00:29:14,500 --> 00:29:20,300
�ele samo vi�e vremena.
-Vi�e vremena. Vi�e vremena za �to?
273
00:29:20,500 --> 00:29:24,500
Vidi, vidi, g. Carmel.
274
00:29:25,600 --> 00:29:31,200
�to ima u samici da ju toliko voli�?
275
00:29:33,300 --> 00:29:36,000
Je li ovo tvoje?
276
00:29:37,900 --> 00:29:41,665
Izgleda kao da si ve� ispred igre.
277
00:29:41,700 --> 00:29:44,500
Sreo sam mnoge
ovdje koji se obra�aju Bogu
278
00:29:44,800 --> 00:29:48,900
u o�ajnom shva�anju
da njihov �ivot vi�e nema smisla.
279
00:29:51,000 --> 00:29:56,200
zato se mole zami�Ijenom idolu, i
govore sami sebi da im je opro�teno.
280
00:29:56,300 --> 00:30:02,300
Da se rije�e krivnje �to su uradili.
Ali to je sve gore.
281
00:30:02,800 --> 00:30:08,200
Jer ako postoji nebo
mora postojati i pakao.
282
00:30:08,800 --> 00:30:15,600
lako ne vjerujem u ni jedno od toga
posao mi je da iskoristim tu ideju.
283
00:30:16,200 --> 00:30:17,300
Zna�i, ima� vjeru.
284
00:30:18,500 --> 00:30:23,800
Pa, vjeruj da �e ovo mjesto
postati tvoj osobni pakao.
285
00:30:34,200 --> 00:30:37,800
Mo�da misli� da je ovo moj
prvi korak na ovakvom mjestu.
286
00:30:39,100 --> 00:30:42,765
Prvi mi je puta da imam posla
287
00:30:42,800 --> 00:30:47,800
sa galam�ijom
mlohavog kurca poput tebe.
288
00:30:49,000 --> 00:30:51,300
Vjerujem.
289
00:30:58,800 --> 00:31:05,800
Jer ovakvog mjesta nema nigdje drugdje.
�ak ni ne postojimo ispod...
290
00:31:06,200 --> 00:31:11,200
Trebao bih biti
zabrinut o bilo �emu od ovog?
291
00:31:13,500 --> 00:31:17,500
Da, bi. Ali nisi.
292
00:31:19,400 --> 00:31:26,400
I zato si ti ovdje.
Nema vi�e samice za tebe g. Carmel.
293
00:31:31,100 --> 00:31:32,200
Razumije� li?
294
00:31:44,300 --> 00:31:46,600
Misli� da ja nisam imao te�ak �ivot?
295
00:31:47,300 --> 00:31:53,800
Misli� da nisam imao
iste mogu�nosti kao i ti? Di�i ga!
296
00:31:55,300 --> 00:32:02,300
Sljede�i put kad me vidi�
iska�i mi neko jebeno po�tovanje!
297
00:32:02,700 --> 00:32:06,300
Mi�ite ovog crva odavde.
U donje kaveze.
298
00:32:17,300 --> 00:32:21,200
Zna� koliko momaka
ode u samicu i nikad se ne vrate?
299
00:32:21,600 --> 00:32:27,100
Koliko smo momaka izgubili, ha?
Koliko ih se nije vratilo?
300
00:32:27,600 --> 00:32:31,100
Ali, da te ne�to pitam.
Koliko je duga tvoja kazna?
301
00:32:31,500 --> 00:32:36,500
Jo� 57 godina. Na ovom mjestu?
302
00:32:37,300 --> 00:32:40,465
Vidi, brate, nikad ne�e� iza�i.
303
00:32:40,500 --> 00:32:46,600
Vim i ja, nikad ne�emo iza�i odavde.
Jedino ako ne�to ne poduzmemo.
304
00:32:48,900 --> 00:32:51,400
Sad ili nikad. No� ili dan.
305
00:32:51,800 --> 00:32:55,300
Ista sranja smrdljivih du�a.
306
00:32:56,100 --> 00:33:00,500
Kreat? Molim te.
307
00:33:02,100 --> 00:33:07,400
Bostok je u igri.
-Jesi li u igri, Vim?
308
00:33:08,200 --> 00:33:11,300
Spalimo ovo mjesto do temelja.
309
00:33:14,100 --> 00:33:18,400
Trebam vas dvojicu da okupite vojsku.
Nemojte me ostaviti na cjedilu.
310
00:33:32,300 --> 00:33:35,400
Dobar dan, upravitelju Mourdain.
-I tebi generale Lynex.
311
00:33:35,600 --> 00:33:38,000
Nadam se da �u dobiti
tvoje mi�Ijenje o najnovijem izvje��u.
312
00:33:38,035 --> 00:33:40,000
Ovaj se napredak �ini zapanjuju�im.
313
00:33:40,100 --> 00:33:42,900
Pa, bavimo se s nekim
izvanrednim izvornim materijalom.
314
00:33:43,000 --> 00:33:46,900
I moje je osoblje veoma
strastveno kod ovog posla.
315
00:33:47,000 --> 00:33:50,500
Fotosintetski pokrov ko�e.
Regenerativni udovi.
316
00:33:51,100 --> 00:33:55,200
Tad �emo imati prvo
razmje�tanje za nekoliko mjeseci.
317
00:33:55,300 --> 00:34:00,100
Postoje odre�ene osobine
koje su nagla�ene u gornjem izvje��u.
318
00:34:10,400 --> 00:34:13,300
Uvjerena sam da mo�ete
odr�avati ovu razinu uspjeha.
319
00:34:15,700 --> 00:34:19,800
Ima li tu nekih problema, Warden?
-Ni�ta �to ne mogu rije�iti.
320
00:34:20,000 --> 00:34:22,100
Razgovarat �emo poslije. Bok.
321
00:34:29,700 --> 00:34:33,900
Pusti ga!
-Da.
322
00:34:34,800 --> 00:34:38,000
Sam �u ubiti ovog �ohara.
323
00:34:41,800 --> 00:34:46,900
Gospodine, problem u blagovaonici.
-Znam, reci �uvarima da se pripreme.
324
00:34:48,900 --> 00:34:53,000
Nisam znao da ja i ti
imamo nekih problema, Sy.
325
00:34:56,600 --> 00:34:57,800
Samo sam sretan zbog susreta.
326
00:35:22,800 --> 00:35:24,000
Otvorite, molim.
327
00:35:24,700 --> 00:35:26,800
Gospodine.
-Otvori!!
328
00:35:38,800 --> 00:35:44,600
Odmakni se. Prestani!
329
00:35:45,100 --> 00:35:46,900
Odstupi.
330
00:35:50,900 --> 00:35:54,000
Nemoj dozvoliti
da te prekidam, g. Lombrok.
331
00:35:54,400 --> 00:35:59,900
�eli� dokazati svoje mjesto ovdje?
Da vidimo �to mo�e�?
332
00:36:00,000 --> 00:36:01,600
Stra�a!
333
00:36:02,800 --> 00:36:06,400
Dok god �ele divljati
pru�imo im zabavu.
334
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Mourdain...
335
00:37:49,100 --> 00:37:52,500
Mourdain...
336
00:38:07,400 --> 00:38:12,800
Da, da, da! Uradit �u sve �to �elite!
337
00:38:16,100 --> 00:38:17,500
Stani!
338
00:38:17,900 --> 00:38:19,400
Zaustavi to!
339
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
Gospodo!
340
00:38:36,300 --> 00:38:40,500
Samo sam do�ao ovamo da
vam po�elim sigurno putovanje dalje.
341
00:38:43,100 --> 00:38:50,000
Trebali bi se smatrati pionirima.
Velikim istra�iva�ima novog doba.
342
00:38:50,800 --> 00:38:55,000
Sjetite se da vi�e
ne pripadate Ijudskoj zajednici.
343
00:39:00,400 --> 00:39:04,000
�to �eli�?
-Ovu.
344
00:39:04,035 --> 00:39:07,600
Ne, ne! Ne mene!
345
00:39:08,600 --> 00:39:10,500
Ne! Dragi Bo�e!
346
00:39:10,600 --> 00:39:16,900
Sad �e� prona�i svoj pravi cilj.
-Ne! Ne!
347
00:39:18,600 --> 00:39:22,700
Ja sam gospodar svoje du�e!
348
00:39:23,900 --> 00:39:30,800
Shvatit �e� mitologiju Phenixa, koji
se uzdi�e iz pepela svoje pro�losti.
349
00:39:31,500 --> 00:39:35,300
I ovu isto. G. Lombrok.
350
00:39:35,600 --> 00:39:40,800
Morat �emo vas umiriti.
Osje�am da bi se mogao povrijediti.
351
00:39:42,100 --> 00:39:47,500
3 dio
Lavlji krotitelj
352
00:39:51,000 --> 00:39:55,900
Reci mi ne�to.
�to bolni�ar radi sa vojnom pu�kom?
353
00:39:56,900 --> 00:40:01,400
Vjerujem da zna� kako
ne�emo na vrijeme sti�i u glavni grad
354
00:40:01,500 --> 00:40:03,900
Pje�ice ne�emo.
355
00:40:07,100 --> 00:40:09,400
Propu�tam li ne�to?
356
00:40:11,100 --> 00:40:16,500
Iza onih brda je krijum�arska postaja.
-�to planira� kad do�emo tamo?
357
00:40:16,700 --> 00:40:19,100
Znat �u kad stignemo tamo?
358
00:40:20,000 --> 00:40:22,700
�to zna� o tim stvorenjima?
359
00:40:27,000 --> 00:40:29,400
Dolje, dolje!
360
00:40:39,500 --> 00:40:43,800
Tebe tra�e?
-Da.
361
00:40:51,900 --> 00:40:54,600
Ovo �e biti zabavno.
362
00:41:01,200 --> 00:41:06,200
Moj nam je engleski u�itelj
jednom pro�itao �udnu Ijubavnu pjesmu.
363
00:41:06,800 --> 00:41:13,300
Ne sje�am se �to je bilo, samo znam
da bi se ovo dvoje savr�eno uklopili.
364
00:41:34,900 --> 00:41:37,300
Mora� stajati na nogama.
365
00:41:38,300 --> 00:41:43,500
Nadao sam se ve�em izboru vozila.
-Dugo ve� nisi vidio neku olupinu.
366
00:41:43,700 --> 00:41:46,400
Znate za ta mjesta i ne zatvarate ih?
367
00:41:46,500 --> 00:41:50,100
Da ih zatvorimo?
K vragu, gdje bi onda dobili pivo?
368
00:41:52,800 --> 00:41:55,000
Hej, du�o, �eli� li iza�i?
369
00:42:00,900 --> 00:42:03,900
Slatkice. Hej, do�i ovamo.
370
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
Bok.
371
00:42:20,600 --> 00:42:23,700
Kako si?
-Dobro. Kako si ti?
372
00:42:24,400 --> 00:42:29,200
Zna� li �iji je to autobus ispred?
-Za�to?
373
00:42:29,900 --> 00:42:34,000
Trebamo prevoz.
-Onih tamo.
374
00:42:34,300 --> 00:42:36,600
Da!!
375
00:42:37,700 --> 00:42:40,100
O ne, ja ne bih i�la tamo.
376
00:42:40,700 --> 00:42:44,700
Pri�ekaj bolje dok se ne zavr�i,
ina�e uop�e ne odlazi�.
377
00:42:45,100 --> 00:42:48,500
Hajde, sisaj du�o.
To je to. Zna� �to mora�.
378
00:42:50,600 --> 00:42:54,300
Sjedi. Oni su u svom filmu.
379
00:42:56,800 --> 00:42:59,300
Uzmi pi�e.
380
00:43:00,400 --> 00:43:04,800
Vjerujem da nam treba dvoje.
381
00:43:08,900 --> 00:43:12,700
Koliko �eli�?
-Do vrha.
382
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
Vodu za mene.
-Ne nudimo vodu.
383
00:43:19,800 --> 00:43:21,700
Naravno.
384
00:43:27,800 --> 00:43:30,100
Reci mi za�to si postao bolni�ar, Sy?
385
00:43:32,400 --> 00:43:34,500
Volim pomagati Ijudima.
386
00:43:35,000 --> 00:43:40,700
Zna�, ve�ina Ijudi kojima sam
nekad pomogao, ispalo je da su kreteni.
387
00:43:40,735 --> 00:43:42,300
To je tvoj prvi potez!
388
00:43:43,000 --> 00:43:46,800
Otkrio si to u sebi?
-Ne u trenucima koji se ra�unaju.
389
00:43:50,400 --> 00:43:54,900
Pa, onda si bolji �ovjek od mene.
-Mo�da?
390
00:43:57,500 --> 00:44:01,600
�to radi�?
Odigrajmo jo� jednu igru. Daj.
391
00:44:01,900 --> 00:44:03,600
Zar on ne slu�a?
392
00:44:04,300 --> 00:44:06,800
Najboljih pet.
-Hej.
393
00:44:07,800 --> 00:44:11,600
Je li to tvoj autobus vani?
-Na polovini smo ovdje ne�eg, jasno?
394
00:44:12,100 --> 00:44:15,100
Trebam prevoz do Osirisa.
I trebam krenuti odmah.
395
00:44:15,200 --> 00:44:18,800
Smije�an si �ovje�e!
-Jebeno smije�an.
396
00:44:22,800 --> 00:44:25,400
Vidi�?
-Molim je da mi to radi svake no�i.
397
00:44:26,400 --> 00:44:29,700
�to gledate?
-Pitao sam �to gledate?
398
00:44:30,000 --> 00:44:35,400
Igrajte svoju malu domino igru.
Prijatelju vrati se svojoj igri.
399
00:44:35,900 --> 00:44:39,200
Daj muziku.
-Muzika!
400
00:44:42,200 --> 00:44:44,900
Mo�da bi mu htio pomo�i.
-Misli� da smo taxi?
401
00:44:45,100 --> 00:44:49,200
Zar to misli� da smo?
-Kako ti je ime?
402
00:44:49,500 --> 00:44:53,800
Ime mi je Kane.
-Kane? Ti nisi odavde?
403
00:44:53,900 --> 00:44:56,500
Mo�da bi mi trebali napuniti do vrha.
404
00:44:57,700 --> 00:45:02,200
Ne, upravo sam jako daleko od ku�e.
Zbog �ega i trebam prevoz.
405
00:45:02,900 --> 00:45:09,000
Meni i mom prijatelju u baru.
-K vragu, vidi ga, �ovje�e!
406
00:45:09,100 --> 00:45:12,600
Klanjam ti se �ovje�e.
Ti si savr�en!
407
00:45:14,800 --> 00:45:20,300
Savr�en ste par.
Mora da ste sa naslovnice �asopisa?
408
00:45:20,400 --> 00:45:23,900
Ali ne pripadate ovdje?
-Ne budi stidljiv.
409
00:45:24,100 --> 00:45:27,600
Do�i ovamo. -Do�i igrati.
-Bill, �elim ga odvesti ku�i.
410
00:45:27,900 --> 00:45:31,900
O ne. Vodi� barsku damu ku�i.
Njega ne�e�.
411
00:45:33,700 --> 00:45:36,700
�ao mi je zbog mog prijatelja.
-Mnogo hvala.
412
00:45:37,100 --> 00:45:39,700
Krivo je vrijeme u mjesecu.
-Sjedi.
413
00:45:40,000 --> 00:45:44,600
Dobar policajac zna �to treba.
Samo si mi morao donijeti pi�e.
414
00:45:44,700 --> 00:45:48,700
Po izgledu, ti si iz vojske?
415
00:45:50,600 --> 00:45:53,800
Platit �u ti 10 tisu�a...
-To ne vrijedi ni pljuva�ke.
416
00:45:53,835 --> 00:45:58,000
Ima� no� pod grlom
i jo� uvijek pri�a� gluposti?
417
00:46:00,100 --> 00:46:02,500
On je dezerter sa Exora.
418
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
Poku�ava samo do�i do svoje
obitelji prije nego po�u za njim.
419
00:46:07,800 --> 00:46:12,700
Je li to to�no?
-Da, je.
420
00:46:17,000 --> 00:46:22,200
Prere�i mu grlo.
-Ne! -�eli� mi platiti 10 tisu�a za to?
421
00:46:22,300 --> 00:46:24,700
Deset jebenih tisu�a?
-Ne, ne, ne!
422
00:46:24,900 --> 00:46:28,300
La�e poput nadgrobnog spomenika.
Mislim da sam ga �ula 20.
423
00:46:28,500 --> 00:46:34,200
Rekao je 20.
-Dvadeset.
424
00:46:34,400 --> 00:46:37,800
Dvadeset tisu�a?
-Dat �u ti 20 tisu�a.
425
00:46:38,000 --> 00:46:40,100
To! Pusti ga.
426
00:46:41,300 --> 00:46:46,000
To je cijela hrpa slame.
Taj autobus vani je preure�en.
427
00:46:46,300 --> 00:46:49,700
Je li oklop specijalan?
-Za�to pita�? ho�e li pucati po nama?
428
00:46:50,100 --> 00:46:53,800
Volim sigurno putovati.
-Govorimo o starom zatvorskom autobusu?
429
00:46:53,900 --> 00:47:00,300
Govorimo o Gracie, ili mojoj mami.
430
00:47:00,400 --> 00:47:05,200
Da. Mo�e� u�i u moju mamu,
i ona �e se pobrinuti o tebi.
431
00:47:05,700 --> 00:47:09,600
Dvadeset tisu�a. Dogovoreno?
432
00:47:11,500 --> 00:47:15,000
Idemo.
-Ne jo�.
433
00:47:16,000 --> 00:47:19,600
�eli� se voziti sa mnom? U mojoj mami?
434
00:47:20,000 --> 00:47:24,200
Morat �e� uzeti ovaj poljubac.
-Na koljena.
435
00:47:24,700 --> 00:47:28,800
U redu. 20 sekundi.
436
00:47:29,300 --> 00:47:34,200
Zabij no� na plo�u, i imamo dogovor.
437
00:47:45,100 --> 00:47:47,600
Bit �e mala vrtoglavica.
438
00:47:56,600 --> 00:47:58,500
O, da!
439
00:48:00,300 --> 00:48:05,900
Pa, pogledaj, Sparky.
Ima neke o�trine u tebi, ha?
440
00:48:07,600 --> 00:48:11,700
Ima� talent. Sklopio si dogovor!
441
00:48:11,900 --> 00:48:14,600
Trebat �e nam neko oru�je.
-�to, pucat �e po nama?
442
00:48:14,700 --> 00:48:17,200
Kako sam rekao, volim putovati sigurno.
443
00:48:17,500 --> 00:48:20,100
Zna�i mo�emo
navratiti kod Hoppera i Mandel.
444
00:48:20,200 --> 00:48:22,800
Ali �e ko�tati.
-Da, ko�tat �e.
445
00:48:23,000 --> 00:48:27,100
Kako je daleko, taj Hopper i Mandel?
-O, ne, nije tako daleko.
446
00:48:27,135 --> 00:48:31,500
To je oko 30 min. tamo i natrag, blizu.
-Da.
447
00:48:32,400 --> 00:48:35,200
�eli� li jo� razgovarati
ili da krenemo?
448
00:48:44,100 --> 00:48:48,500
4 dio
O�igledna sudbina
449
00:50:18,300 --> 00:50:22,500
Znate li �to je
teraformiranje, g. Lombrok?
450
00:50:22,900 --> 00:50:29,400
To je pretvaranje neprijateljskog
okru�enja za �ivot Ijudi.
451
00:50:31,600 --> 00:50:36,300
Na �alost mnogi planeti imaju
domicilne vrste koje odbijaju suradnju.
452
00:50:36,600 --> 00:50:41,300
Zato trebamo jeftini
a u�inkovit na�in da ih uni�timo.
453
00:50:42,200 --> 00:50:47,700
Ovo ti govorim
jer te trebam da razumije�
454
00:50:49,000 --> 00:50:52,200
kakvu �ansu ima� biti dio toga.
455
00:50:53,400 --> 00:50:57,500
Na� prijatelj u susjedstvu, upravo
upoznaje jednu od na�ih zvijezda.
456
00:51:04,000 --> 00:51:07,200
Mnogi od njih
su bili tvoji biv�i zatvorenici.
457
00:51:08,100 --> 00:51:12,300
Nadam se da je to
njegova konstitucija podnijela.
458
00:51:12,700 --> 00:51:18,700
Uskoro �e im se pridru�iti
i postati ne�to �to nije mogao
459
00:51:19,200 --> 00:51:21,400
kao potla�eni �ovjek.
460
00:51:27,600 --> 00:51:33,700
Bit �e sposoban
za evoluciju, adaptaciju.
461
00:51:35,000 --> 00:51:38,300
�ak i u najte�em okru�enju.
462
00:51:42,800 --> 00:51:46,500
Vidio sam �to je potrebno
za pre�ivjeti promjenu.
463
00:51:47,500 --> 00:51:52,200
Ne bori se, ne boj se.
464
00:51:52,700 --> 00:51:55,700
Prepusti se �udovi�tu
465
00:51:56,400 --> 00:52:01,000
koje znam da �ivi u tvojoj du�i.
466
00:52:04,000 --> 00:52:09,200
Pre�ivljavanjem �e tvoj um
biti gurnut dalje nego ikad prije.
467
00:52:11,100 --> 00:52:16,800
A to je kad treba� zapamtiti,
da ti je ovo druga �ansa.
468
00:52:19,600 --> 00:52:21,700
Tje�i se time.
469
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Stra�a!!
470
00:52:34,800 --> 00:52:38,200
Bostok?
-Uspio si. -Moramo krenuti.
471
00:52:38,400 --> 00:52:41,600
Je li to sve?
-Da. -Gdje su kartice? -Tu.
472
00:52:41,700 --> 00:52:45,200
Ima� posebnu. -Bolni�ar?
-Ne pitaj kako sam do�ao do nje.
473
00:52:45,600 --> 00:52:52,400
Otvorio sam samice!
Bila su druga vrata i... -�to?
474
00:52:52,800 --> 00:52:56,400
.. ja sam... ja sam...
-�to?
475
00:52:58,700 --> 00:53:03,000
Oslobodio sam Sotonu.
476
00:53:09,600 --> 00:53:10,900
Stra�a! Izvje�taj.
477
00:53:10,935 --> 00:53:12,900
Br�e, br�e!
478
00:53:33,500 --> 00:53:37,000
Ho�e� mi re�i da �e se Vim
pretvoriti u jednog od njih?
479
00:53:37,100 --> 00:53:40,700
Znam samo ono
�to sam vidio na monitorima.
480
00:53:40,735 --> 00:53:44,300
Moramo do�i do
Osirisa prije mraka. Idemo.
481
00:53:44,400 --> 00:53:49,200
Ne mogu i�i s vama.
-�to?
482
00:53:50,300 --> 00:53:54,900
O �emu to govori� �ovje�e?
Moramo ostati skupa.
483
00:53:58,800 --> 00:54:01,600
Polako, polako, polako.
484
00:54:03,900 --> 00:54:05,265
Polako mom�e.
485
00:54:05,300 --> 00:54:11,000
�to �e� uraditi? Kamo �e� i�i, Sy?
486
00:54:11,700 --> 00:54:15,400
Idem u operu.
-�to?
487
00:54:15,500 --> 00:54:19,500
Ne du�o Sy, ne �eli�. Tamo pjevaju.
488
00:54:19,600 --> 00:54:23,100
Ne okre�i mi le�a, Sy.
489
00:54:24,200 --> 00:54:26,400
Sretno.
490
00:54:27,000 --> 00:54:29,500
Pusti ga. Idemo ti i ja.
491
00:54:30,300 --> 00:54:32,700
Umrijet �e te tamo.
492
00:54:34,500 --> 00:54:39,000
Ja sam te stvorio. Ja sam te stvorio.
493
00:54:48,200 --> 00:54:53,100
Zbogom, Vim. Zbogom, Vim.
494
00:54:56,300 --> 00:55:01,000
5 dio
Duga cesta
495
00:55:04,400 --> 00:55:08,100
Planet Zemlja
496
00:55:09,000 --> 00:55:12,865
Prije dvije godine
497
00:55:12,900 --> 00:55:19,100
Ina�e bi dobio 20 godina.
Mo�da bi iza�ao za 15.
498
00:55:21,800 --> 00:55:23,800
No, �isto sumnjam.
499
00:55:27,100 --> 00:55:30,600
Usprkos svim na�im naporima
500
00:55:30,800 --> 00:55:34,000
prikazat �e te poput �udovi�ta.
501
00:55:34,800 --> 00:55:37,600
Naglasit �e kr�enje koda,
502
00:55:37,900 --> 00:55:42,300
izdaja povjerenja, koje javnost
daje nekom na va�em polo�aju.
503
00:55:43,000 --> 00:55:48,100
Napravit �e iz ovoga primjer drugima.
Oko za oko i sli�no.
504
00:55:49,500 --> 00:55:54,700
Volio bih da imam bolje vijesti.
-Nije va�no.
505
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Ni�ta vi�e.
506
00:56:23,300 --> 00:56:28,800
Hej. Jesu li ti momci sigurni?
507
00:56:30,800 --> 00:56:32,300
Ne.
508
00:56:46,400 --> 00:56:50,765
Tko pla�a?
-Ja.
509
00:56:50,800 --> 00:56:55,900
Nisam presretan zbog tvoje
Exor jakne. Ne svi�a mi se tvoja vrsta.
510
00:56:56,400 --> 00:56:58,300
Koliko?
511
00:57:10,200 --> 00:57:14,500
Mandel je rekao nema dogovora.
-Jebi ga.
512
00:57:18,600 --> 00:57:24,200
Za�to ne pitate
Mandela koja bi ga brojka usre�ila?
513
00:57:36,100 --> 00:57:39,100
30 tisu�a.
514
00:57:44,300 --> 00:57:50,700
30 je po�teno.
-30, dogovoreno. -Dogovoreno.
515
00:58:02,100 --> 00:58:04,700
Mogu li pitati kamo idete
sa tom vrstom hardvera?
516
00:58:06,500 --> 00:58:11,000
Da mo�e�.
-Samo sam bio pristojan!
517
00:58:11,800 --> 00:58:13,800
Imate lijepe prijatelje.
518
00:58:16,600 --> 00:58:19,800
�ovje�e, ovo je bila
stvarno dobra prodaja.
519
00:58:24,800 --> 00:58:26,700
Ovo je zbilja dobar novac!
520
00:58:44,300 --> 00:58:48,100
# Imam neki
521
00:58:48,200 --> 00:58:52,900
# Sladak sok
522
00:58:55,800 --> 00:59:00,300
# Imam svoj sladak sok
523
00:59:04,100 --> 00:59:06,100
30 tisu�a
524
00:59:27,200 --> 00:59:28,800
Mandel!
525
00:59:33,500 --> 00:59:35,900
K vragu, dolazi ovamo.
526
00:59:43,800 --> 00:59:46,900
�to je to? �to je to?
527
00:59:51,300 --> 00:59:54,000
Kunem se, vidio sam ne�to.
528
01:01:24,900 --> 01:01:27,200
Provjeri iza!
529
01:01:39,700 --> 01:01:41,700
Posvuda su!
530
01:01:43,800 --> 01:01:48,500
Gdje su rakete?
-Misli� one koje smo prodali?
531
01:01:57,700 --> 01:02:02,100
Ne padaju!
-Ponovno punim!
532
01:02:06,700 --> 01:02:07,900
Jedan je pao!
533
01:02:35,200 --> 01:02:41,600
Dakle, za 12 sati
sve �e ovo biti izbrisano.
534
01:02:43,900 --> 01:02:46,300
Svako �ivo bi�e.
535
01:02:51,200 --> 01:02:54,100
Svi �emo biti mrtvi.
536
01:03:03,500 --> 01:03:06,900
Da, to�no. -S tim prokletim
�udovi�tima o kojima govori�,
537
01:03:07,200 --> 01:03:10,500
ovo mjesto
ne�e izgledati kao u bro�uri.
538
01:03:11,100 --> 01:03:13,600
Pitate li se kako
ste zavr�ili tamo gdje jeste?
539
01:03:15,100 --> 01:03:17,200
Svi ti va�i planovi...
540
01:03:19,100 --> 01:03:23,500
Toliko toga isplanirate a tad...
Evo nas tu.
541
01:03:24,500 --> 01:03:27,800
Ja ne. Ja znam
to�no za�to sam do�ao tu.
542
01:03:28,600 --> 01:03:33,500
Govori� li o sudbini, Sy?
O astrologiji i ostalom sranju?
543
01:03:33,600 --> 01:03:36,800
Ne vjerujem u sudbinu.
Samo u posljedice.
544
01:03:37,000 --> 01:03:40,750
O to je to�no. U �ivotu
bez sa�aljenja, nema povratka.
545
01:03:40,785 --> 01:03:44,500
Neki cilj je jedino
�to �e ti pomo�i da ide� dalje.
546
01:03:44,800 --> 01:03:47,200
Meni je �ao �to sam
do�ao na ovaj usrani planet.
547
01:03:50,000 --> 01:03:53,400
�to je tu smije�no?
-Meni je tu lijepo.
548
01:03:53,600 --> 01:03:57,400
To nas dvoje spaja,
ja sam poput tre�nje na �lagu.
549
01:03:57,600 --> 01:03:59,600
Ovdje je veliki
otvoren prostor, �ist zrak.
550
01:03:59,900 --> 01:04:02,900
Hrana nije iz laboratorija. Tu je raj.
551
01:04:03,200 --> 01:04:09,600
Mama je rekla Ijudi se ne mijenjaju.
Samo njihove verzije pro�losti.
552
01:04:10,900 --> 01:04:13,600
Ja ka�em, dajte �ovjeku
utakmicu grijat �e se minutu.
553
01:04:13,700 --> 01:04:18,400
Upalite mu vatru i bit
�e mu toplo cijeli �ivot. -To�no.
554
01:04:19,800 --> 01:04:26,200
�to je s tobom?
Voli� li ovo mjesto, ovu granicu?
555
01:04:27,600 --> 01:04:33,700
Prije 24 sata mi je bilo mnogo Ijep�e.
No, ovo je novi po�etak i to mi treba.
556
01:04:35,800 --> 01:04:38,800
A dalje i nisam mogao oti�i od Zemlje.
557
01:04:40,800 --> 01:04:45,300
Kladim se da su ti dobro pla�ali gore.
U toj... nebeskoj floti.
558
01:04:45,800 --> 01:04:47,800
Da, pla�a je dobra.
559
01:04:49,300 --> 01:04:53,500
S obzirom na moju karijeru.
Imam neuspje�ni brak.
560
01:04:53,900 --> 01:04:58,800
Rame koje nikad ne�u izlije�iti
i k�erku koju jedva poznam.
561
01:04:58,900 --> 01:05:01,100
No, novac je dobar.
562
01:05:02,600 --> 01:05:07,900
Na�i su nas Ijudi odbacili. Zato nismo
imali izbora nego biti malo nasilniji.
563
01:05:08,100 --> 01:05:14,000
Va�i Ijudi? Vi ste rodbina?
-To�no.
564
01:05:14,400 --> 01:05:19,500
Ona mi je mla�a polu-sestra.
Zato i ne izgledam isto.
565
01:05:20,300 --> 01:05:22,400
Zato se i ne Ijubimo isto.
566
01:05:23,300 --> 01:05:30,200
Sparky, to te uzbu�uje.
Moj mali slatki, Kane.
567
01:05:30,500 --> 01:05:33,200
Koje je tvoje podru�je tamo gore?
-Na �to misli�?
568
01:05:33,600 --> 01:05:38,400
�to radi� tamo gore?
-Bio sam zadu�en za infrastrukturu.
569
01:05:39,100 --> 01:05:44,265
Pratiti rast gradova i okoline.
U stvari svega, poput
570
01:05:44,300 --> 01:05:50,000
Glavnog grada, rudnika, zatvora.
Mislio si na robovske radne kampove.
571
01:05:50,300 --> 01:05:53,400
Zatvorske su kolonije promijenile
duboko istra�ivanje svemira zauvijek.
572
01:05:53,600 --> 01:05:58,400
Jedini put na koji su se granice
tako brzo razvile je obavezni rad.
573
01:05:58,600 --> 01:06:04,900
Ne bi bili ovdje. -To je mo�da dobro
za va� tjedni sastanak tamo gore.
574
01:06:04,935 --> 01:06:11,800
Ti su mi zatvorenici
dolazili totalno uni�teni.
575
01:06:12,700 --> 01:06:16,000
Radili su daleko vi�e od
bilo kojeg Ijudskog shva�anja.
576
01:06:16,500 --> 01:06:23,000
Nekad smo vozili za zatvor.
Ono �to smo vidjeli bilo je jako lo�e.
577
01:06:23,300 --> 01:06:27,700
Barem rade ne�to korisno.
Zatvor bi i trebao biti te�ak.
578
01:06:28,000 --> 01:06:30,500
To je kazna, zar ne?
579
01:06:31,400 --> 01:06:35,400
Sjajan izbor da okrene� le�a
svemu �to si nekad podr�avao.
580
01:06:37,200 --> 01:06:42,000
Ima� li obitelj, Sy?
Ima� li obitelj, djecu?
581
01:06:47,900 --> 01:06:49,100
Onda ne mo�e� razumjeti.
582
01:06:52,100 --> 01:06:56,600
Moram pitati.
�to ako tvoja k�erka nije tamo?
583
01:06:57,900 --> 01:07:01,400
�to tad?
-Bit �e tamo.
584
01:07:01,900 --> 01:07:07,200
A tad �e� nas odvesti u bunker
i biti �emo sigurni? Sto posto?
585
01:07:09,200 --> 01:07:13,200
Da, imate moju rije�.
�im moja k�er bude sigurna.
586
01:07:13,235 --> 01:07:18,800
�ak i ako nije?
Da, �ak i ako nije.
587
01:07:19,400 --> 01:07:23,500
Pa, bit �emo jedna
velika sretna obitelj. Bit �u ujak.
588
01:07:23,800 --> 01:07:25,700
Bit �e zabavno.
589
01:07:36,300 --> 01:07:41,300
Hej, Bill, koliko jo� do Osirisa?
-Vjerojatno jo� nekoliko sati.
590
01:07:41,600 --> 01:07:44,900
No, ne brinite imamo jo�
dosta vremena da ne�to upucamo.
591
01:07:45,000 --> 01:07:49,000
Nitko se ne dosa�uje
sa Billyem. Bit �e zabavno!
592
01:08:00,300 --> 01:08:03,700
O sranja! Ogroman je,
poput kornja�e je i napada mamu.
593
01:08:09,400 --> 01:08:13,200
Stan mi je iznad nas. Tre�i kat.
Prokletstvo, prestani udarati autobus.
594
01:08:13,600 --> 01:08:15,700
Billy i Gyp, �titite mamu.
Sy, do�i sa mnom.
595
01:08:18,000 --> 01:08:22,200
U redu Ijudi! Sad ili nikad. Idemo!
596
01:08:22,700 --> 01:08:28,400
Hej, zna� da mo�da nije tamo gore.
Ako je tako, odmah se vra�amo dolje.
597
01:08:28,435 --> 01:08:32,800
Da, shvatio sam.
Kane, nadam se da �e� ju prona�i.
598
01:08:33,200 --> 01:08:38,400
Idi, prona�i k�erku.
U redu, pokrivat �emo te. Kreni!
599
01:08:41,600 --> 01:08:46,100
Kreni, Gyp!
-Mrdnite Ijudi! Idemo!
600
01:08:49,900 --> 01:08:51,900
Idemo!
601
01:08:55,600 --> 01:08:57,700
Otvori vrata! Idi!
602
01:08:58,700 --> 01:09:01,700
Struja je u prekidu. Koristi stepenice.
603
01:09:10,300 --> 01:09:15,600
Ostanite izvan na�eg stepeni�ta.
-Ozim jesi li to ti? -�to?
604
01:09:15,635 --> 01:09:19,500
Ja sam Kane, odozgo.
-Kako da ja to znam?
605
01:09:20,100 --> 01:09:24,700
To je Kane iz 38!
-Jeste li vidjeli Indi ili Rominju?
606
01:09:25,400 --> 01:09:29,900
Provjerio sam. Tamo nitko
nije odgovarao. Ovuda nisu pro�li.
607
01:09:30,200 --> 01:09:33,900
Cijeli je svijet poludio.
-Jo� je netko sa mnom, idemo gore.
608
01:09:34,200 --> 01:09:39,800
Nije moje stubi�te.
I ti pla�a� stanarinu. -Lijepo od vas.
609
01:09:40,000 --> 01:09:43,200
�uvajte se.
-I pucajte ni�e.
610
01:09:45,500 --> 01:09:50,200
Idemo! Moja si ti mala kornja�o!
611
01:09:53,100 --> 01:09:57,800
Prokletstvo! Sranje!
612
01:10:06,100 --> 01:10:10,800
Indi! Makni se!
613
01:10:31,900 --> 01:10:34,100
Kane.
614
01:10:36,300 --> 01:10:38,700
Tata?
615
01:10:40,500 --> 01:10:45,400
Tata ovdje sam! Ovdje sam!
-Du�o! Volim te.
616
01:10:45,600 --> 01:10:48,100
Jesi li dobro?
617
01:10:48,200 --> 01:10:50,600
Rominja mi je rekla da se
sakrijem i ne izlazim dok ne do�e�.
618
01:10:50,635 --> 01:10:53,400
O, du�o.
-Gdje je Rominja?
619
01:10:53,600 --> 01:10:57,500
Oti�la je doma.
620
01:10:57,600 --> 01:11:02,200
Nije ovdje.
-Dobro. -Kane, moramo i�i.
621
01:11:02,500 --> 01:11:07,000
Da. -Tko je to? -Prijatelj, Sy.
Dobar je, pomo�i �e nam.
622
01:11:07,035 --> 01:11:09,900
Mora� s nama.
Mora� biti pored mene, u redu?
623
01:11:10,200 --> 01:11:16,500
Bit �emo dobro, ali moramo tr�ati.
-Kane.
624
01:11:17,800 --> 01:11:20,400
Moramo i�i. Idemo, idemo!
625
01:11:22,500 --> 01:11:24,200
�to je to?
626
01:11:28,200 --> 01:11:30,200
Kreni, kreni!
627
01:11:49,500 --> 01:11:51,500
Bill, gdje ti je prva pomo�?
628
01:12:01,000 --> 01:12:02,900
Ne! Ne, ne!
629
01:12:53,800 --> 01:12:55,700
Idemo, idemo!
630
01:12:55,900 --> 01:12:59,300
Tata, kamo idemo? Nemamo kamo!
-�to sad?
631
01:12:59,500 --> 01:13:02,700
Ne znam, da razmislim. Indi! Indi!!
632
01:13:04,600 --> 01:13:09,500
Tata! Tata, dolje je autobus!
Mo�emo tuda.
633
01:13:10,200 --> 01:13:12,600
Moramo sko�iti.
-Hej!
634
01:13:12,700 --> 01:13:16,600
Do�i, idemo.
-Ne, ne! Visoko je, Sy! Sy!
635
01:13:26,400 --> 01:13:30,100
Daj mi ruku. Kane, do�i.
636
01:13:36,400 --> 01:13:38,900
Indi, do�i ovamo. Do�i, do�i.
637
01:13:39,000 --> 01:13:44,100
Ostani dolje, ostani dolje!
-Bill! Gyp! Otvorite vrata! Otvorite!
638
01:13:47,600 --> 01:13:51,500
Otvori! Otvorite vrata!
639
01:13:51,600 --> 01:13:55,900
Otvori! Otvorite vrata!
640
01:13:59,200 --> 01:14:02,500
Idemo. Idemo.
-Prihvati ju. Prihvati ju!
641
01:14:03,000 --> 01:14:06,300
Uhvatio sam ju. Budi tu.
642
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
U redu je, unutra sam! Idemo!
-Jesi li dobro? Jesi dobro?
643
01:14:10,200 --> 01:14:14,300
Idemo! Ostani dolje. Vozi!
644
01:14:17,200 --> 01:14:21,100
Gyp! Gyp, odmah moramo krenuti!
645
01:14:53,600 --> 01:14:57,800
Razumije� �to sam ti rekao o
stvorenjima, Ijudima za koje sam radio.
646
01:14:58,000 --> 01:15:02,700
Pogotovo �to se doga�a tamo vani.
Meni je to va�no.
647
01:15:02,800 --> 01:15:05,400
Jesam, tata. Razumjela sam.
648
01:15:06,600 --> 01:15:13,500
�ao mi je �to sam bijednik,
bijedan otac.
649
01:15:15,000 --> 01:15:20,300
�ao mi je �to se nisam
slagao s tvojom mamom. Volim ju.
650
01:15:21,000 --> 01:15:24,100
Jako ju volim. Jo� uvijek ju volim.
651
01:15:24,300 --> 01:15:30,600
�alim �to nisam bio dok si odrastala.
�to nisam dolazio na tvoje igre.
652
01:15:30,800 --> 01:15:36,700
Tvoje igre u softballu, tvoje
nogometne utakmice, vje�be u pjevanju.
653
01:15:37,200 --> 01:15:41,500
U redu je. -�ao mi je
�to nisam do�ao na ni�ta od toga
654
01:15:41,700 --> 01:15:43,900
Jer si nevjerojatna.
655
01:15:48,700 --> 01:15:53,900
�elim znati, mo�e� li mi oprostiti.
-Naravno.
656
01:15:55,700 --> 01:15:58,500
Ako se izvu�emo iz ovog,
sve �e biti druga�ije.
657
01:15:59,400 --> 01:16:01,700
Obe�ajem ti, bit �e druga�ije.
658
01:16:26,900 --> 01:16:29,700
Gyp, kilometar dalje
uz cestu idemo desno.
659
01:16:29,735 --> 01:16:32,000
Bunker je u starom napu�tenom rudniku.
660
01:16:32,600 --> 01:16:39,400
I budite oprezni. Ta stvorenja
mogu biti bilo gdje. Kod je 14286.
661
01:16:39,800 --> 01:16:43,800
Sy, jesi razumio?
-14286. -Gip? -Shvatila.
662
01:16:44,100 --> 01:16:47,400
Reci.
-14286!
663
01:16:48,900 --> 01:16:52,800
14286, shvatila sam.
-14286.
664
01:16:57,800 --> 01:17:00,800
Po�inje protokol 84.
665
01:17:02,800 --> 01:17:08,500
Generale, skeneri pokazuju da je
autobus krenuo prema bunkeru.
666
01:17:31,100 --> 01:17:35,500
Tata.
667
01:17:36,900 --> 01:17:41,600
Sy, dru�tvo, na tri sata.
-Ostani dolje, u redu? -�to je?
668
01:17:43,600 --> 01:17:46,900
�to radi?
-Gleda kamo idemo.
669
01:17:47,700 --> 01:17:50,800
Gyp, nastavi pravo. Nemoj skretati.
670
01:17:50,835 --> 01:17:53,900
Nemamo vremena za to.
-Nemamo izbora.
671
01:17:55,000 --> 01:17:58,900
Ali tata, �to se doga�a?
-Indi, ostani dolje, molim te.
672
01:17:59,000 --> 01:18:01,600
Toj stvari treba barem 4 minute
da stigne na sigurnu udaljenost
673
01:18:01,635 --> 01:18:03,200
Premala je da izdr�i eksploziju.
674
01:18:05,100 --> 01:18:08,100
Kad ode, vra�amo se.
-Koliko imamo vremena?
675
01:18:08,500 --> 01:18:11,200
�etiri i petnaest.
-�etiri i petnaest?
676
01:18:11,400 --> 01:18:14,200
To je na granici.
-�to ako ne ode?
677
01:18:14,800 --> 01:18:17,100
Onda nemamo o �emu brinuti, zar ne?
678
01:18:21,600 --> 01:18:25,600
Tata!
-Ostani dolje. Zakloni se rukama.
679
01:18:26,000 --> 01:18:31,500
Budi poput lopte.
Jako male lopte. �to manja, razumije�?
680
01:18:32,100 --> 01:18:35,200
Kako ti je k�erka?
-Upla�eno.
681
01:18:38,700 --> 01:18:41,900
Sy, gdje je? Vidi� li ga?
-Leti iznad nas.
682
01:18:45,000 --> 01:18:48,200
Odlazi.
-Okre�i!
683
01:18:57,400 --> 01:19:00,400
Indi, jesi li dobro?
-Da.
684
01:19:01,000 --> 01:19:03,200
Skreni.
685
01:19:07,400 --> 01:19:09,900
Prati taj planinski
vrh i daj sve od sebe.
686
01:19:12,800 --> 01:19:17,100
Ho�emo li uspjeti?
-Poku�at �emo.
687
01:19:19,700 --> 01:19:22,500
Skoro smo tamo!
-Vidim otpad!
688
01:19:22,600 --> 01:19:24,600
Sje�a� se puta do bunkera?
-Da.
689
01:19:24,700 --> 01:19:26,900
Tu budi dolje a kad stignemo tamo tr�i.
690
01:19:28,900 --> 01:19:33,700
Kane! Kane!
691
01:19:39,700 --> 01:19:41,200
Dolje!
692
01:19:47,200 --> 01:19:48,900
Indi! Ostani dolje!
693
01:21:12,000 --> 01:21:14,200
Indi.
694
01:21:18,300 --> 01:21:20,600
Nije bilo opro�taja.
695
01:21:21,200 --> 01:21:23,600
Nema zavr�nih rije�i.
696
01:21:25,800 --> 01:21:29,700
Znala sam kad sam iza�la iz autobusa.
697
01:21:30,000 --> 01:21:32,800
Da nikad vi�e
ne�u vidjeti njegovo lice.
698
01:21:36,500 --> 01:21:39,500
Tata!
-Ostani sa mnom Indi.
699
01:21:41,700 --> 01:21:44,600
�elim svog tatu!
-Znam.
700
01:21:48,900 --> 01:21:50,400
Nisam ga �eljela napustiti.
701
01:21:52,000 --> 01:21:56,400
A ipak osu�eni
ubojica nije mi to dopustio.
702
01:21:57,700 --> 01:22:01,700
�to god je izgubio
putem sad ga je guralo naprijed
703
01:22:02,100 --> 01:22:05,000
svakim o�ajni�kim korakom.
704
01:22:05,900 --> 01:22:08,000
Ovamo!
705
01:22:09,300 --> 01:22:12,200
Idi Indi! Idi!
706
01:22:12,900 --> 01:22:15,100
Bez obzira koliko ste tr�ali
707
01:22:17,400 --> 01:22:18,400
Ovuda!
708
01:22:19,900 --> 01:22:21,500
Ili koliko se dobro skrivali
709
01:22:21,600 --> 01:22:24,000
Kuda?
-Ovuda!
710
01:22:24,600 --> 01:22:27,200
Ne mo�ete pobje�i sudbini.
711
01:22:39,300 --> 01:22:41,300
Idi, idi, idi!
712
01:22:41,800 --> 01:22:43,665
Po�uri Indi!
713
01:22:43,700 --> 01:22:46,700
14286, Indi.
-Znam!
714
01:22:47,900 --> 01:22:52,400
Idemo, idemo!
-Idi Indi!
715
01:22:58,900 --> 01:23:05,800
Plutonijska je jezgra otkrivena.
Po�inje raspad.
716
01:23:11,900 --> 01:23:15,800
10, 9, 8
717
01:23:15,900 --> 01:23:19,400
7, 6, 5
718
01:23:19,700 --> 01:23:24,300
4, 3
-Nema vremena! Do�i!
719
01:23:33,900 --> 01:23:35,400
Sy!
720
01:23:40,800 --> 01:23:46,900
Sy, �to se doga�a s tobom?
-Postajem jedan od njih, Indi.
721
01:23:47,100 --> 01:23:50,500
�to ja da radim?
-Ovdje nisi sigurna sa mnom.
722
01:23:50,600 --> 01:23:54,400
Reci mi �to da radim? Reci mi!
723
01:23:54,500 --> 01:23:57,100
Prona�i... Prona�i ne�to o�tro.
724
01:24:00,800 --> 01:24:05,500
Po�uri! �kare... Daj mi ih.
725
01:24:06,800 --> 01:24:10,000
Da! Da! Da!
-�to �e� s njima?
726
01:24:10,200 --> 01:24:15,600
Ovdje nisi sigurna sa mnom.
Daj mi ih! Hajde
727
01:24:19,100 --> 01:24:24,900
Ne. Ne mogu to sama.
728
01:24:25,300 --> 01:24:30,700
Trebam te da mi pomogne�.
Trebam te da mi pomogne�. Hajde.
729
01:24:31,100 --> 01:24:34,900
Ne, ne mogu.
-�titit �e� me, kao �to je tata rekao.
730
01:24:35,000 --> 01:24:39,500
Ne!
-Ne mogu sama!
731
01:24:40,800 --> 01:24:44,300
Sy! Ti si sve �to imam!
732
01:24:45,000 --> 01:24:46,200
Ne!
733
01:24:49,900 --> 01:24:54,600
6 dio
Iskonski grijeh
734
01:24:55,700 --> 01:24:59,600
Bolnica Charlton.
Sad vas preusmjeravam.
735
01:25:01,400 --> 01:25:05,700
Bolni�aru Lombrok. �to si
pogrije�io da si se vratio u smjenu?
736
01:25:06,300 --> 01:25:13,100
Kako se osje�a�?
-Ljudi su u baru, u�ivaju u pivu.
737
01:25:13,600 --> 01:25:16,500
K vragu,
zanima me za�to ja nisam sa njima?
738
01:25:18,600 --> 01:25:23,200
Dolazni? -Sudara dva vozila. Tri osobe.
-Kad dolaze? -Sad.
739
01:25:23,500 --> 01:25:27,200
Kakva je bila ve�era�nja opera?
Prvi put od kad si oti�ao?
740
01:25:27,235 --> 01:25:31,100
Precijenjena.
-To je mama djevojke koja je umrla.
741
01:25:31,400 --> 01:25:34,400
Tu je i 24-godi�nji mu�karac
koji je prouzro�io nesre�u.
742
01:25:34,500 --> 01:25:38,600
Pijan je ali je u stabilnom stanju.
-U kirurgiju 1.
743
01:25:39,400 --> 01:25:44,700
Kiara i Kia, voljele su to.
Zbilja su to voljele.
744
01:25:45,200 --> 01:25:50,100
Bilo je lijepo.
To je bilo obiteljsko vrijeme.
745
01:25:50,500 --> 01:25:52,700
Pa, radi to dok god mo�e�.
746
01:26:05,400 --> 01:26:07,865
Krvni tlak je li izmjeren?
-U hitnoj.
747
01:26:07,900 --> 01:26:11,300
Sumnja se na povredu
zdjelice, trbuha i prsa. -Pa to je...
748
01:26:16,100 --> 01:26:18,200
Kiara.
749
01:26:18,400 --> 01:26:23,000
Krvari, pozovite kirur�ki tim.
-Kiara.
750
01:26:24,200 --> 01:26:27,200
Imamo ovdje intervenciju.
-Bolni�aru Lombrok, molim vas da odete.
751
01:26:27,700 --> 01:26:31,900
Ostani sa mnom.
Molim te du�o, ostani s nama.
752
01:26:32,000 --> 01:26:37,000
To mi je �ena. �uje� li me?
-Napravit �emo sve da je spasimo.
753
01:26:37,300 --> 01:26:39,600
Sy.
-Di�i. Nastavi disati.
754
01:26:39,700 --> 01:26:45,000
Morate po�i sa mnom.
-Volim te. Tako te volim.
755
01:26:45,900 --> 01:26:48,100
Volim te.
-Imamo krvarenje.
756
01:26:48,500 --> 01:26:51,900
Sy, mora� oti�i.
-Du�o, ako me �uje� stisni mi ruku.
757
01:26:52,000 --> 01:26:55,400
Stisni mu ruku. Du�o, molim te.
758
01:26:58,400 --> 01:27:01,800
Gubimo ju.
759
01:27:03,500 --> 01:27:05,500
Gdje mi je k�erka? Gdje...
760
01:27:06,500 --> 01:27:11,600
Je li ona ta koja je...
Je li i ona nastradala?
761
01:27:12,300 --> 01:27:16,400
�ao mi je.
-Gdje mi je k�erka, Jendi? Gdje je Kai?
762
01:27:16,500 --> 01:27:20,400
Gdje je moja djevoj�ica? Gdje je Kai?
-Jako mi je �ao.
763
01:27:21,800 --> 01:27:24,600
Idem po nekoga da razgovara s tobom.
764
01:27:31,800 --> 01:27:33,300
Ne.
765
01:27:33,400 --> 01:27:35,500
Sr�ani zastoj! Reanimacija!
766
01:27:38,300 --> 01:27:39,800
Du�o!
767
01:27:53,200 --> 01:27:59,500
Od ovoga �e napraviti primjer.
Oko za oko i sve ostalo.
768
01:28:22,400 --> 01:28:26,100
7 dio
Posljedice-Prva godina
769
01:28:34,500 --> 01:28:37,700
Tata je uvijek govorio
da nikad ne bi trebali vjerovati osobi
770
01:28:37,800 --> 01:28:43,600
koja treba ne�to od vas.
Ali isti je i rekao da nikog nije sreo
771
01:28:44,400 --> 01:28:48,300
tko od nekog nije ne�to trebao.
772
01:28:49,400 --> 01:28:54,800
Ja ka�em da smo ono
�to jesmo kad trebamo biti.
773
01:28:55,400 --> 01:28:58,300
Ovdje je svjetlo.
774
01:29:04,000 --> 01:29:08,300
Zna� li �to je to?
-Izgleda poput starog modela.
775
01:29:19,400 --> 01:29:23,900
Mora se ru�no aktivirati.
Mora da ima nekog ovdje.
776
01:29:24,400 --> 01:29:29,400
Zna�i da �emo to morati na te�i na�in.
Blizu je bunker. Po�nimo tamo.
777
01:29:29,600 --> 01:29:32,900
Idem po opremu.
-U redu.
778
01:29:33,600 --> 01:29:36,700
Whitmore.
-Da?
779
01:29:40,400 --> 01:29:45,300
To je dijete.
Budi tu, dolazimo po tebe.
780
01:30:22,500 --> 01:30:28,100
Bio je tu veliki brod.
Flotilla. Bio je u orbiti.
781
01:30:28,200 --> 01:30:33,500
Kamo je oti�ao?
-Na putu je prema Zemlji.
782
01:30:33,800 --> 01:30:39,800
Povu�en je poslije katastrofe.
-�to su rekli da se ovdje dogodilo?
783
01:30:43,800 --> 01:30:46,300
Oni... Oni su samo rekli
784
01:30:48,800 --> 01:30:53,800
da su se zatvorenici
pobunili i sabotirali reaktor.
785
01:30:55,500 --> 01:31:01,300
Do�lo je do taljenja jezgre.
-Koliko ih je pre�ivjelo?
786
01:31:02,300 --> 01:31:07,200
Nitko. Barem smo tako mislili.
787
01:31:09,600 --> 01:31:15,800
�eli� li umrijeti ovdje?
-Ne �elim, ne �elim umrijeti.
788
01:31:16,500 --> 01:31:19,000
Onda nas vozi do Flotile.
789
01:31:19,100 --> 01:31:23,100
Sredit �e� da stignemo
neotkriveni, ili...
790
01:31:23,400 --> 01:31:27,300
.. ili �e te stajati �ivota.
791
01:31:28,900 --> 01:31:31,800
U redu.
792
01:32:39,700 --> 01:32:44,200
Sy. Idemo doma.
793
01:32:56,000 --> 01:32:58,600
Zbogom tata.66331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.