Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,800
{\i1} Previously on
"the cleaning lady"...
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,170
I'm just a cleaning lady.
3
00:00:05,170 --> 00:00:06,920
Let me clean it for you.
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,130
You did a good job.
I want you on call.
5
00:00:09,140 --> 00:00:11,470
Everything I've done
I've done for my son.
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,760
Luca's medications
are stuck in mexico.
7
00:00:13,760 --> 00:00:17,350
There's an opportunity here,
and it can benefit both of us.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,600
who are these men?!
9
00:00:19,600 --> 00:00:22,310
It's sin cara. So we need
to keep our eyes open.
10
00:00:22,310 --> 00:00:24,190
You really trust him,
don't you?
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,860
He always shows up
when I need him.
12
00:00:26,860 --> 00:00:28,570
Do you love her?
13
00:00:28,570 --> 00:00:29,940
Luca's getting sicker.
14
00:00:29,950 --> 00:00:31,700
It is illegal to administer
this drug!
15
00:00:31,700 --> 00:00:33,070
Man:
You are under arrest.
16
00:00:33,080 --> 00:00:34,750
Dr. De la rosa is an active
asset in a federal case,
17
00:00:34,740 --> 00:00:36,740
So she has to be
released to me.
What about fiona?
18
00:00:36,750 --> 00:00:38,960
If you don't have clearance
on her, she's coming with us.
19
00:00:38,960 --> 00:00:41,380
Do you really trust the fbi
to protect you?
20
00:00:42,460 --> 00:00:44,880
You broke protocols.
And now he's dead.
21
00:00:44,880 --> 00:00:46,960
The deal with the fbi
fell apart.
22
00:00:46,960 --> 00:00:48,330
She got mom deported!
23
00:00:48,340 --> 00:00:50,840
You need to help me
get her back.
24
00:00:50,840 --> 00:00:53,090
You need to fix this!
25
00:00:53,100 --> 00:00:54,770
What you're asking for
is not easy.
26
00:00:54,760 --> 00:00:56,590
And nadia can't find out
about this.
27
00:00:56,600 --> 00:01:00,020
On our next shipment,
I'm bringing someone back.
28
00:01:30,670 --> 00:01:33,000
Hey! Hey, hey, hey! Open!
29
00:01:33,010 --> 00:01:35,840
Let me in! Hey! Open!
30
00:01:54,120 --> 00:01:56,910
Man:
Where'd you get that?
31
00:01:56,910 --> 00:01:58,330
Arman morales.
32
00:02:11,970 --> 00:02:13,970
Okay, luca.
33
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
Which song
do you want to sing?
34
00:02:19,300 --> 00:02:21,230
I don't know.
You don't know?
35
00:02:21,230 --> 00:02:25,070
How about we do...
Something fun?
36
00:02:25,060 --> 00:02:27,230
Um, tita fi's favorite?
37
00:02:27,230 --> 00:02:29,150
Yeah?
We could do a duet.
38
00:02:29,150 --> 00:02:32,150
No. It's no fun
without tita fi.
39
00:02:33,990 --> 00:02:35,660
Come here.
I know you miss her.
40
00:02:35,660 --> 00:02:38,740
I miss her, too.
But she will be home soon.
41
00:02:38,740 --> 00:02:43,120
And remember -- there's always
a place you can find her.
42
00:02:44,830 --> 00:02:47,500
Yeah. Okay?
43
00:02:48,790 --> 00:02:49,830
Mwah!
44
00:02:55,800 --> 00:03:00,290
Right. If you don't want to
sing, how about a bedtime story?
45
00:03:00,300 --> 00:03:02,520
-Two stories?
-Deal.
46
00:03:02,520 --> 00:03:06,150
You read one to me,
and I read one to you.
47
00:03:06,150 --> 00:03:07,400
Alright?
48
00:03:07,400 --> 00:03:12,780
So, uh, you go pick one,
and I will be right back.
49
00:03:21,540 --> 00:03:22,830
Chris, can I come in?
50
00:03:22,830 --> 00:03:24,500
chris?
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,250
I need you to watch luca
for me tonight.
52
00:03:27,250 --> 00:03:30,750
I'll put him to bed.
You just need to be home.
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,210
It's about your mom.
54
00:03:32,210 --> 00:03:34,500
You know, every lawyer jd talked
to said it was impossible
55
00:03:34,510 --> 00:03:36,340
To get her back
anytime soon.
I know.
56
00:03:36,340 --> 00:03:38,220
So what exactly
are you gonna do?
57
00:03:38,220 --> 00:03:39,680
It's best
if I don't tell you.
58
00:03:39,680 --> 00:03:41,260
you do realize
59
00:03:41,260 --> 00:03:44,980
That's exactly how you got my
mom deported in the first place.
60
00:03:53,280 --> 00:03:55,070
Jaz:
It won't stop frizzing!
61
00:03:55,070 --> 00:03:56,950
Have you asked your dad
to help?
62
00:03:56,950 --> 00:03:58,450
{\i1} How do you think
it got like this?
63
00:03:58,450 --> 00:04:01,080
Um, okay,
w-what about that, uh,
64
00:04:01,080 --> 00:04:02,830
No-frizz stuff
that we got you, huh?
65
00:04:02,830 --> 00:04:05,330
It's not here.
I left at home.
66
00:04:05,330 --> 00:04:06,750
{\i1} At our place.
67
00:04:06,750 --> 00:04:09,330
Okay, well, I'll -- I'll text
a picture of it to your dad,
68
00:04:09,330 --> 00:04:11,540
And he'll get it
to you, yeah?
69
00:04:12,540 --> 00:04:16,130
I just -- I hate that you're
missing my junior prom.
70
00:04:16,130 --> 00:04:18,210
I know. Me too.
71
00:04:18,220 --> 00:04:20,970
Um, I --
I'm so sorry, anak.
72
00:04:20,970 --> 00:04:23,600
{\i1}- Auntie t's calling.
- Um, I gotta go.
73
00:04:23,600 --> 00:04:26,810
You look...Amazing.
74
00:04:26,810 --> 00:04:29,350
I love you.
Alright?
75
00:04:29,350 --> 00:04:31,730
She better
get you home soon.
76
00:04:37,570 --> 00:04:40,360
Thony: Everything's set. I'm
going to, um, meet arman soon.
77
00:04:40,360 --> 00:04:43,740
The plane should be in manila
in about 16 hours.
78
00:04:43,740 --> 00:04:46,530
Well, if it's anyone who
could figure this out, it's you.
79
00:04:46,540 --> 00:04:49,460
{\i1}- I had to.
- You're there because of me.
80
00:04:49,460 --> 00:04:52,750
No. We made the decision
about luca together.
81
00:04:52,750 --> 00:04:54,920
It's the other stuff.
82
00:04:54,920 --> 00:04:57,800
The things that everyone
told you not to do.
83
00:04:57,800 --> 00:05:00,260
I know.
I need to work on that.
84
00:05:00,260 --> 00:05:02,180
{\i1}- I guess we both do.
- Wait.
85
00:05:02,180 --> 00:05:04,810
{\i1} So you sure
this is safe?
86
00:05:04,810 --> 00:05:08,350
Yes, it is. The pilot won't
let you on board if it's not.
87
00:05:08,350 --> 00:05:10,350
And I'm going to
talk to him myself.
88
00:05:10,350 --> 00:05:12,730
Okay, but --
but nothing crazy, right?
89
00:05:12,730 --> 00:05:15,310
I mean, last thing we need is
for you getting deported, too.
90
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
{\i1}- Nothing crazy.
- I promise.
91
00:05:17,400 --> 00:05:18,570
Alright.
92
00:05:18,570 --> 00:05:20,150
{\i1} Let's do this.
93
00:05:20,150 --> 00:05:22,030
{\i1} Sige na.
Alright.
94
00:05:22,030 --> 00:05:23,860
See you soon.
95
00:05:30,080 --> 00:05:32,540
This is...Perfect.
96
00:05:32,540 --> 00:05:36,420
It's an architectural
masterpiece built for luxury.
97
00:05:36,420 --> 00:05:38,170
Clean design.
No wasted space.
98
00:05:38,170 --> 00:05:41,420
Even the kids' rooms have
wet rooms with heated floors.
99
00:05:41,430 --> 00:05:44,100
Oh. No, no. No.
it'll just be me.
100
00:05:45,220 --> 00:05:49,260
And I'll be putting in
an offer. In cash.
101
00:05:49,270 --> 00:05:51,440
Yes?
What is it, orlando?
102
00:05:51,440 --> 00:05:54,440
Orlando: Did you authorize
arman's flight tonight?
103
00:05:54,440 --> 00:05:57,230
N-no, no, no.
I-I did not okay that.
104
00:05:57,230 --> 00:05:59,060
{\i1} Well, plane's
on the tarmac.
105
00:05:59,070 --> 00:06:00,820
Is arman there now?
106
00:06:00,820 --> 00:06:02,240
{\i1} Yeah, he is.
107
00:06:02,240 --> 00:06:03,160
What?
108
00:06:03,160 --> 00:06:04,700
Just --
just a second.
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,990
Arman:
This wasn't our deal.
110
00:06:12,000 --> 00:06:14,040
Man: I know -- I know it wasn't
part of the agreement.
111
00:06:14,040 --> 00:06:15,250
Well, you can't change it.
112
00:06:15,250 --> 00:06:16,880
There's no way we're
gonna do it unless we --
113
00:06:16,880 --> 00:06:20,130
No. You listen to me. You
need to stick to our agreement.
114
00:06:20,130 --> 00:06:24,090
You must be kidding me.
Drugs? Arman?!
115
00:06:24,970 --> 00:06:26,430
What's happening here?!
116
00:06:29,850 --> 00:06:30,970
Get to cover!
117
00:06:44,860 --> 00:06:46,690
Arman!
118
00:06:46,700 --> 00:06:47,910
Stay down.
119
00:06:57,210 --> 00:06:59,630
move!
120
00:07:12,890 --> 00:07:14,180
Nadia.
121
00:07:14,180 --> 00:07:16,260
Thony?
Where's arman?
122
00:07:16,270 --> 00:07:18,230
He's on the other side.
Pull up.
123
00:07:18,230 --> 00:07:21,400
There, there,
there, there!
124
00:07:21,400 --> 00:07:23,440
Armando!
125
00:07:29,370 --> 00:07:32,410
Oh, my god.
Go, go, go, go, go!
126
00:07:43,920 --> 00:07:46,880
Thony:
No. Armando, no.
127
00:07:46,880 --> 00:07:48,880
What the hell
just happened?
128
00:07:48,890 --> 00:07:50,930
I-I-I could--
129
00:07:50,930 --> 00:07:52,310
What the hell
just happened?!
130
00:07:52,310 --> 00:07:54,020
I couldn't see.
Did they get him, thony?!
131
00:07:54,020 --> 00:07:56,440
Is he gone?!
I-I don't know!
132
00:07:56,440 --> 00:07:58,570
{\i1} ¿porque me
hiciste dejarlo?
133
00:07:58,560 --> 00:07:59,770
How could we leave him?!
134
00:07:59,770 --> 00:08:02,730
We had to.
We had no choice.
135
00:08:02,730 --> 00:08:03,900
He was going to kill us.
136
00:08:03,900 --> 00:08:05,860
What if they have him now,
thony?
137
00:08:05,860 --> 00:08:07,690
It means he's okay.
138
00:08:07,700 --> 00:08:08,740
He's -- he's alive.
139
00:08:08,740 --> 00:08:10,320
Who the hell
were those people?
140
00:08:10,320 --> 00:08:12,780
I don't have answers, okay?!
I don't know!
141
00:08:12,780 --> 00:08:15,030
How can you not know
when you were using my plane
142
00:08:15,040 --> 00:08:16,370
To do deals
behind my back?!
143
00:08:16,370 --> 00:08:18,160
I was just trying
to get fiona back home.
144
00:08:18,170 --> 00:08:21,170
So none of this would have
happened if it weren't for you.
145
00:08:21,170 --> 00:08:24,880
Please. Just get out
of my car, thony.
146
00:08:24,880 --> 00:08:26,460
I'm sorry.
147
00:08:28,470 --> 00:08:29,680
I'm sorry.
148
00:08:29,680 --> 00:08:31,600
Get out of my car!
149
00:08:31,600 --> 00:08:33,520
{\i1} Ivamos, andate!
150
00:08:52,280 --> 00:08:55,160
Look how happy your tatay is
now that you're home.
151
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
He will miss you.
He just won't say it.
152
00:08:57,250 --> 00:09:00,170
Ah, I've missed both of you, but
I need to get back to my kids.
153
00:09:00,170 --> 00:09:02,380
Oh, jaz's tatay,
he's a good man, huh?
154
00:09:02,380 --> 00:09:04,880
Jd, he is,
but chris is all alone,
155
00:09:04,880 --> 00:09:06,300
And I need to get back
to both of them.
156
00:09:06,300 --> 00:09:08,130
Because you're
a good mom.
157
00:09:08,130 --> 00:09:11,470
{\i1} Hoy. Well, sometimes, I wonder
about that, you know?
158
00:09:24,900 --> 00:09:26,780
Ooh. I think this guy's
checking you out.
159
00:09:26,780 --> 00:09:28,490
What?
160
00:09:30,450 --> 00:09:32,700
You're hopeless.
You know that?
161
00:09:38,080 --> 00:09:41,160
Psst. Hey.
Let me take that shot.
162
00:09:41,160 --> 00:09:42,080
What?!
163
00:09:42,080 --> 00:09:44,000
Let me take that shot.
164
00:09:44,000 --> 00:09:46,960
Look, if I make it,
you split half the win, hmm?
165
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
There's 6,000 pesos
on the game.
166
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
It's his call,
not yours.
167
00:09:51,010 --> 00:09:53,140
Thony:
Fi, let's just go.
168
00:09:53,140 --> 00:09:55,890
{\i1} Sira ulo.
You'll never get that in.
169
00:09:55,890 --> 00:09:58,730
Or I do it behind my back
for the whole pot.
170
00:09:59,770 --> 00:10:00,980
Behind your back?
Mm-hmm.
171
00:10:00,980 --> 00:10:02,520
{\i1} Ano, takot ka?
172
00:10:02,520 --> 00:10:04,350
Okay.
Mm-hmm.
173
00:10:04,350 --> 00:10:07,690
But if you miss,
you pay 3,000.
174
00:10:07,690 --> 00:10:08,730
Okay.
175
00:10:11,860 --> 00:10:15,450
You don't have
that kind of cash.
176
00:10:15,450 --> 00:10:16,870
I know.
177
00:10:16,870 --> 00:10:18,160
♪ excuse me ♪
178
00:10:18,160 --> 00:10:20,660
{\i1} Salamat.
Ch-ch-ch-ch-ch!
179
00:10:20,660 --> 00:10:22,660
{\i1} Maraming salamat.
180
00:10:37,260 --> 00:10:38,800
Yeah!
181
00:10:40,640 --> 00:10:42,010
{\i1} Mandaraya!
182
00:10:42,020 --> 00:10:45,560
{\i1} Manluluko, hindi mo kukunin
ang pera namin!
183
00:10:45,560 --> 00:10:46,730
Hey, hey, hey, hey!
184
00:10:46,730 --> 00:10:49,730
Paolo: Whoo-hoo-hoo!
Let's go!
185
00:10:49,730 --> 00:10:51,560
Let's go! Wow!
186
00:10:51,570 --> 00:10:53,200
Wow.
Did you see that shot?
187
00:10:53,200 --> 00:10:56,790
Like efren reyes,
"the magician" himself!
188
00:10:56,780 --> 00:10:59,360
Come on. Pre.
No one wants trouble.
189
00:10:59,370 --> 00:11:02,000
Is this how you want
the ladies to see you?
190
00:11:03,080 --> 00:11:05,500
{\i1} Saan ang pera? Huh?
191
00:11:11,800 --> 00:11:13,840
{\i1} Ay, salamat!
192
00:11:19,930 --> 00:11:21,680
Be careful, yeah?
193
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
Magician.
194
00:11:23,680 --> 00:11:25,260
oh, my god.
195
00:11:25,270 --> 00:11:27,060
Paolo, you're still here.
Here?
196
00:11:27,060 --> 00:11:30,060
Oh, oh, I never made
any big moves to the u.S.,
197
00:11:30,070 --> 00:11:31,950
Not like "the magician."
198
00:11:31,940 --> 00:11:33,690
I'm sorry
I didn't say goodbye.
199
00:11:33,690 --> 00:11:35,150
I just decided to go.
200
00:11:35,150 --> 00:11:38,150
I was afraid that you'd
convince me to stay, so --
201
00:11:38,160 --> 00:11:40,040
{\i1} Hoy. I get it.
202
00:11:40,030 --> 00:11:42,490
You took your big winnings
and you got out of here,
203
00:11:42,490 --> 00:11:45,870
And here I am doing
the same thing I was then.
204
00:11:45,870 --> 00:11:47,160
I didn't mean it
like that.
205
00:11:47,170 --> 00:11:49,000
Eh, walang anuman.
Ah.
206
00:11:49,000 --> 00:11:51,880
Come...
I'll fix you a bowl.
207
00:11:51,880 --> 00:11:54,880
Actually, um, I-I have to go.
I'm so sorry.
208
00:11:54,880 --> 00:11:57,630
But, uh, it's so good
to see you.
209
00:11:57,630 --> 00:11:58,880
You too.
Yeah. Yeah.
210
00:11:58,890 --> 00:12:01,430
I'm sure I'll see you around.
211
00:12:06,480 --> 00:12:08,560
- Arman: It's arman.
- You know what to do.
212
00:12:19,870 --> 00:12:22,500
Ms. Morales?
We have a problem.
213
00:12:29,880 --> 00:12:32,210
Man: Fbi!
Everybody out!
214
00:12:32,210 --> 00:12:36,340
Let's go! Come on!
Now! Come on!
215
00:12:37,840 --> 00:12:39,130
Okay. You too.
Let's go.
216
00:12:39,130 --> 00:12:40,960
Man: Hey. Let's go.
Let's go.
217
00:12:40,970 --> 00:12:43,930
Hello, nadia.
I'm a.S.A.C. Katherine russo.
218
00:12:43,930 --> 00:12:45,310
Man: Come on, guys.
Let's go.
219
00:12:45,310 --> 00:12:47,190
I don't care who
the hell you are.
220
00:12:47,180 --> 00:12:50,060
You people
cannot be in here.
221
00:12:50,060 --> 00:12:51,560
Where is arman?
222
00:12:52,860 --> 00:12:54,400
Your guess
is as good as mine.
223
00:12:54,400 --> 00:12:56,940
We know he was
at that tarmac tonight,
224
00:12:56,940 --> 00:13:00,280
But when the deal went south,
he was m.I.A.
225
00:13:00,280 --> 00:13:02,160
Well, let me know
if you find him.
226
00:13:02,160 --> 00:13:04,870
So you're still protecting him,
even though his interests
227
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
Lie with another woman?
228
00:13:07,410 --> 00:13:09,700
I'm not interested
in making any deals,
229
00:13:09,710 --> 00:13:11,000
If that's what
you're asking.
230
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Don't go down for a man
who's betrayed you
231
00:13:13,000 --> 00:13:14,920
More times
than you can count.
232
00:13:14,920 --> 00:13:17,300
You deserve
better than that.
233
00:13:22,640 --> 00:13:24,600
{\i1} mon dios.
234
00:13:56,710 --> 00:13:58,290
Arman?
235
00:14:00,840 --> 00:14:02,710
Are you here?
236
00:14:22,030 --> 00:14:23,570
Fiona:
What happened?
237
00:14:23,570 --> 00:14:25,240
I lost arman.
238
00:14:26,660 --> 00:14:27,870
{\i1} He's gone.
239
00:14:27,870 --> 00:14:29,700
What do you mean,
"gone"?
240
00:14:29,700 --> 00:14:31,990
W-what about my plane?
241
00:14:33,040 --> 00:14:35,580
There were drugs
on it, fi.
242
00:14:35,580 --> 00:14:38,710
{\i1}- Someone came to take it.
- The cops came.
243
00:14:39,500 --> 00:14:44,300
And we lost everything --
the plane, arman.
244
00:14:44,300 --> 00:14:46,300
Why were there even drugs
on the plane?
245
00:14:46,300 --> 00:14:49,890
They weren't supposed
to be there, okay?
246
00:14:49,890 --> 00:14:51,760
I'm sorry, fi.
247
00:14:59,570 --> 00:15:00,990
I left him.
248
00:15:00,980 --> 00:15:03,440
{\i1}- I mean, you had to.
- I mean, you know that.
249
00:15:03,450 --> 00:15:06,370
{\i1} If you got caught, you w--
you would've lost luca!
250
00:15:09,740 --> 00:15:11,240
What if I lost arman?
251
00:15:11,240 --> 00:15:14,370
{\i1} Maybe he --
he got away, alright?
252
00:15:17,920 --> 00:15:19,540
He would have called
by now.
253
00:15:19,540 --> 00:15:23,830
{\i1} He knows how important
this is for both of us.
254
00:15:27,050 --> 00:15:29,050
I'm gonna bring you home, fi.
I promise.
255
00:15:29,050 --> 00:15:31,930
I just need more time.
256
00:15:31,930 --> 00:15:34,100
Just --
257
00:15:34,100 --> 00:15:36,890
Just do what you can
to find arman.
258
00:15:36,900 --> 00:15:40,400
And I'm here, okay,
if you need.
259
00:15:42,860 --> 00:15:44,490
I'm here, too.
260
00:16:14,980 --> 00:16:17,900
I just came
to check on you.
261
00:16:17,890 --> 00:16:20,560
Because I-I've been
calling all night.
262
00:16:22,110 --> 00:16:25,360
I didn't know you cook.
263
00:16:25,360 --> 00:16:26,780
I don't.
264
00:16:26,780 --> 00:16:29,240
I guess you haven't heard
from him?
265
00:16:29,240 --> 00:16:32,700
I've called more than
300 hospitals, thony.
266
00:16:32,700 --> 00:16:36,030
The cops don't have him.
The feds don't have him.
267
00:16:39,210 --> 00:16:42,250
I don't know where else to check
but the morgues.
268
00:16:45,460 --> 00:16:47,840
There has to be
somewhere else he'd go.
269
00:16:47,840 --> 00:16:49,090
Have you ever
talked about
270
00:16:49,090 --> 00:16:50,630
What you'd do
if everything went wrong?
271
00:16:50,640 --> 00:16:52,970
I've already checked everywhere,
thony, okay?!
272
00:16:52,970 --> 00:16:54,970
If he's still alive,
someone has him.
273
00:16:54,970 --> 00:16:57,260
Well, we don't know that.
That is the only reason
274
00:16:57,270 --> 00:17:00,560
He wouldn't have
reached out to me or you.
275
00:17:00,560 --> 00:17:01,850
Maybe, maybe not.
276
00:17:01,860 --> 00:17:03,940
I can -- I can feel it
in my bones, thony.
277
00:17:03,940 --> 00:17:06,070
So, who knew you smuggled
drugs from manila?
278
00:17:06,070 --> 00:17:07,530
Who could have screwed him over
like this?
279
00:17:07,530 --> 00:17:11,030
Could have been anybody.
Kamdar's men, for retribution.
280
00:17:11,030 --> 00:17:12,900
Buyers
stealing the drugs.
281
00:17:12,910 --> 00:17:14,990
Could have been sin cara
because we used their routes.
282
00:17:14,990 --> 00:17:16,610
If it was,
he'd be dead already.
283
00:17:16,620 --> 00:17:19,120
Maybe he got away. Maybe
he hasn't reached out to us
284
00:17:19,120 --> 00:17:22,160
Because he wants
to protect us.
285
00:17:22,170 --> 00:17:26,130
And he'd be somewhere with
no connection to either of us.
286
00:17:28,720 --> 00:17:30,390
His parents.
287
00:17:32,550 --> 00:17:33,630
Maybe?
288
00:17:33,640 --> 00:17:35,350
I've -- I've never
even met them before.
289
00:17:35,350 --> 00:17:39,270
I-I asked arman so many times
to call them, but --
290
00:17:39,270 --> 00:17:41,190
They haven't talked
in years.
291
00:17:41,190 --> 00:17:44,270
That's exactly the kind
of place he'd be hiding.
292
00:17:48,360 --> 00:17:51,820
I'll make us the eggs.
You go get changed.
293
00:17:51,820 --> 00:17:53,570
And we'll go together.
294
00:17:56,330 --> 00:17:57,500
Okay?
295
00:18:22,560 --> 00:18:23,890
{\i1} Hola.
296
00:18:23,900 --> 00:18:26,480
{\i1} ¿quienes son?
297
00:18:26,480 --> 00:18:28,770
I'm nadia.
298
00:18:28,780 --> 00:18:30,360
{\i1} Soy la mujer
de armando.
299
00:18:30,360 --> 00:18:32,030
{\i1}- No.
- No eres bienvenida aquí.
300
00:18:32,030 --> 00:18:33,740
No, no.
Por favor.
Necesitamos su ayuda.
301
00:18:33,740 --> 00:18:35,950
We are looking
for arman.
302
00:18:35,950 --> 00:18:38,200
We were wondering
if he'd come here.
303
00:18:38,200 --> 00:18:42,080
Armando? Why? Is something
wrong? W-why have you come?
304
00:18:42,080 --> 00:18:44,710
{\i1} Teresa, si nos deje
pasar podemos explicar.
305
00:18:44,710 --> 00:18:45,960
{\i1} No, teresita.
Of course!
306
00:18:45,960 --> 00:18:47,580
Oy.
Please.
307
00:18:49,000 --> 00:18:50,830
{\i1}- Gracias.
- Sí.
308
00:18:52,010 --> 00:18:54,260
Please, tell us --
what happened to our son?
309
00:18:54,260 --> 00:18:56,260
I-is he in trouble?
What can we do?
310
00:18:56,260 --> 00:19:00,890
We don't know. We --
we were hoping he came here.
311
00:19:00,890 --> 00:19:03,430
We haven't seen armando
in 23 years.
312
00:19:03,430 --> 00:19:06,100
{\i1} Pero todos los dias
todavia rezo por el.
313
00:19:06,100 --> 00:19:10,060
I-I'm really sorry.
I can't imagine how that feels.
314
00:19:10,070 --> 00:19:12,900
Sorry. We cannot help you.
So, please --
315
00:19:12,900 --> 00:19:14,230
Nadia: Actually,
maybe you can.
316
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
We think armando
may have been taken.
317
00:19:16,110 --> 00:19:17,900
We're trying
to find out by who.
318
00:19:17,910 --> 00:19:19,830
We know nothing
about that.
319
00:19:19,830 --> 00:19:21,160
{\i1} ¿lo que
su familia sabe?
320
00:19:21,160 --> 00:19:23,950
No. No. It is time for you
to go, so, vámos.
321
00:19:23,960 --> 00:19:26,920
Armando once told me your family
has ties to smugglers.
322
00:19:26,920 --> 00:19:29,380
And maybe
they can help us
323
00:19:29,380 --> 00:19:31,210
Find him with their connections.
Sálganse.
324
00:19:31,210 --> 00:19:33,000
{\i1}- ¿- no cree que es posible?
- No.
325
00:19:33,010 --> 00:19:34,590
{\i1} Por favor.
Eduardo, we have no time.
326
00:19:34,590 --> 00:19:37,880
They are dead to us, eh?
They are dead to us.
327
00:19:37,890 --> 00:19:40,140
Just like armando.
328
00:19:40,140 --> 00:19:42,390
-Eduardo!
-Well, he's still your son.
329
00:19:42,390 --> 00:19:45,220
-And he might be hurt. And --
-he made his choice.
330
00:19:45,230 --> 00:19:48,020
Bringing us
nothing but shame.
331
00:19:48,020 --> 00:19:50,940
I think you don't know
your son.
332
00:19:50,940 --> 00:19:54,190
Please.
Tell us about our boy.
333
00:19:55,610 --> 00:19:57,780
I owe him everything.
334
00:19:57,780 --> 00:20:00,740
He saved my son
when he was sick.
335
00:20:00,740 --> 00:20:02,410
He never gave up on him.
336
00:20:02,410 --> 00:20:06,250
So you might not understand his
choices, but he's a good man.
337
00:20:06,250 --> 00:20:09,500
He helped you, huh? How?
With blood money.
338
00:20:09,500 --> 00:20:12,290
Eduardo, para.
Blood begets blood, teresa.
339
00:20:12,300 --> 00:20:14,300
Nadia: Eduardo,
I am begging you.
340
00:20:14,300 --> 00:20:16,800
If you don't help us, we don't
know what will happen to him.
341
00:20:16,800 --> 00:20:17,930
And he's your son.
He needs you.
342
00:20:17,930 --> 00:20:19,890
He needs me?
Armando abandoned us.
343
00:20:19,890 --> 00:20:22,850
He turned his back
on the entire family.
344
00:20:22,850 --> 00:20:24,930
The moment he ran to hayak
is the moment
345
00:20:24,930 --> 00:20:26,510
He was running
to his own grave.
346
00:20:26,520 --> 00:20:29,810
So now it is time
for you to go.
So you're not gonna help us?
347
00:20:29,810 --> 00:20:32,560
{\i1}- Isálganse!
- Isálganse de aquí!
348
00:20:32,570 --> 00:20:34,400
Teresa: I'm sorry.
349
00:20:35,690 --> 00:20:37,480
-Let's go.
-Okay.
350
00:20:37,490 --> 00:20:38,780
Sorry.
351
00:20:38,780 --> 00:20:40,700
{\i1} Iy nunca vuelvan!
352
00:20:42,950 --> 00:20:44,820
Nadia: I should have
known better.
353
00:20:44,830 --> 00:20:46,750
This is the last place
arman would come.
354
00:20:46,750 --> 00:20:48,500
Nadia!
355
00:20:49,870 --> 00:20:52,370
Please.
Forgive eduardo.
356
00:20:52,380 --> 00:20:56,130
Oh, no, no, no, no.
We didn't mean to upset you.
357
00:20:56,130 --> 00:20:59,970
Arman spent his whole life
running towards trouble.
358
00:20:59,970 --> 00:21:03,760
If you look for it,
it will find you.
359
00:21:03,760 --> 00:21:06,390
Be careful where you
ask questions.
360
00:21:06,390 --> 00:21:08,220
It's not safe.
361
00:21:08,230 --> 00:21:12,150
But if you must...
Take this.
362
00:21:12,150 --> 00:21:15,740
It was a gift to eduardo
from that side of the family.
363
00:21:15,730 --> 00:21:17,860
Eduardo: Teresa!
364
00:21:17,860 --> 00:21:19,490
What is this?
365
00:21:22,620 --> 00:21:23,830
Looks like cartel.
366
00:21:25,660 --> 00:21:27,160
Don't worry, anak.
367
00:21:27,160 --> 00:21:29,120
You'll be back in vegas
when the time is right.
368
00:21:29,120 --> 00:21:30,370
Fiona:
Salamat, tatay.
369
00:21:30,370 --> 00:21:31,950
If you don't know when
you're going back,
370
00:21:31,960 --> 00:21:34,210
It wouldn't hurt you
if you saw your old friends.
371
00:21:34,210 --> 00:21:35,790
{\i1} Wala ka bang
kaibigan dito?
372
00:21:35,800 --> 00:21:37,050
I'm not staying, okay?
373
00:21:37,050 --> 00:21:39,130
Thony's gonna find a way
to bring me home.
374
00:21:41,930 --> 00:21:43,930
-Ah...
-Raid!
375
00:21:43,930 --> 00:21:46,930
{\i1}- Walang tatakbo!
- Thony de la rosa!
376
00:21:46,930 --> 00:21:48,140
- Where is she?!
- Walang gagalaw!
377
00:21:48,140 --> 00:21:50,810
Man: Thony de la rosa!
378
00:21:50,810 --> 00:21:51,890
Man: Don't lie to us!
379
00:21:53,860 --> 00:21:55,360
{\i1} Anong pinagsasabi mo?
380
00:21:55,360 --> 00:21:57,690
Thony de la rosa!
Drug dealer!
What?!
381
00:21:57,690 --> 00:21:59,770
Jacinto:
No. Hindi siya si thony!
382
00:21:59,780 --> 00:22:01,860
-What do you want, huh?
-Fiona!
383
00:22:03,200 --> 00:22:04,910
{\i1} Nasaan si
thony de la rosa?
384
00:22:04,910 --> 00:22:06,700
- Thony de la rosa. What?
- Barilin mo na siya!
385
00:22:07,990 --> 00:22:10,320
Thony's not here!
Nasa america siya.
386
00:22:10,330 --> 00:22:13,660
{\i1} Walang pera dito!
There's no money to make here!
387
00:22:15,130 --> 00:22:17,050
{\i1}- Ano ang ginagawa niya?!
- Patagiling mo siya!
388
00:22:17,050 --> 00:22:18,970
She's praying
for your soul.
389
00:22:18,960 --> 00:22:21,540
Cause what you're
doing here is wrong!
390
00:22:22,930 --> 00:22:25,260
{\i1} Lumayas kayo dito!
391
00:22:25,260 --> 00:22:28,800
{\i1} Tinatago mo siya!
You turn her in.
392
00:22:28,810 --> 00:22:30,060
Or we'll be back for you.
393
00:22:30,060 --> 00:22:32,140
{\i1} Lumayas kayo dito!
394
00:22:32,140 --> 00:22:35,100
{\i1} Manga hyop.
Get out!
395
00:22:36,270 --> 00:22:38,020
Get out!
396
00:22:45,320 --> 00:22:48,490
I can't believe his family
was connected to a cartel.
397
00:22:48,490 --> 00:22:52,240
Because you think
he told you everything.
398
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
Arman was only 14 when eduardo
cut ties with his family.
399
00:22:55,250 --> 00:22:57,960
I don't even know how much
he knew about them.
400
00:22:59,380 --> 00:23:02,210
So, how are we
supposed to find him?
401
00:23:02,220 --> 00:23:04,300
Well, we can't just go around
asking for this cartel.
402
00:23:04,300 --> 00:23:06,720
We ask the wrong people,
we get ourselves killed.
403
00:23:08,510 --> 00:23:10,640
Just take it.
404
00:23:20,360 --> 00:23:22,240
Hey, fi.
Everything okay?
405
00:23:22,240 --> 00:23:23,660
Fiona: No, everything's
not okay.
406
00:23:23,650 --> 00:23:26,780
{\i1}- There's a reward on your head, thony.
- What?
407
00:23:26,780 --> 00:23:29,070
{\i1} For the medicine you
smuggled out of the country.
408
00:23:29,080 --> 00:23:31,370
{\i1} Three guys came
to the house tonight.
409
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
{\i1}- Tay got hurt.
- Then they started calling me
410
00:23:33,080 --> 00:23:35,080
{\i1} A drug dealer because
they thought I was you.
411
00:23:35,080 --> 00:23:36,700
You need to
get somewhere safe.
412
00:23:36,710 --> 00:23:38,170
Is tay okay?
413
00:23:38,170 --> 00:23:40,050
If you can't get to a hospital,
I can send you a doctor.
414
00:23:40,040 --> 00:23:42,120
{\i1} No. It's your doctor
friends who turned you in.
415
00:23:42,130 --> 00:23:43,500
{\i1} I mean, the police
are after you,
416
00:23:43,510 --> 00:23:45,300
{\i1} And people will kill
for that reward.
417
00:23:45,300 --> 00:23:47,550
{\i1} And if they can't find you,
they're gonna come after me.
418
00:23:47,550 --> 00:23:50,180
Oh, fi, I'm so sorry.
You had nothing to do with this.
419
00:23:50,180 --> 00:23:53,970
{\i1} It doesn't matter,
thony.
420
00:23:53,980 --> 00:23:56,060
If anyone says
I work with you,
421
00:23:56,060 --> 00:23:57,890
They'll put a price
on my head, too.
422
00:23:57,900 --> 00:23:59,400
No, no, no, no.
No, no, no, no. No.
423
00:23:59,400 --> 00:24:02,690
Um, I'm -- I'm --
I'm gonna find a way.
424
00:24:03,570 --> 00:24:05,150
Look, we need to talk
to someone,
425
00:24:05,150 --> 00:24:07,610
Someone who can
call them off.
426
00:24:07,610 --> 00:24:09,280
{\i1} I don't know.
427
00:24:09,280 --> 00:24:13,160
I just saw paolo earlier,
but -- but it's been years.
428
00:24:13,160 --> 00:24:15,830
Yeah, h-he's someone
people listen to.
429
00:24:15,830 --> 00:24:17,040
{\i1} Maybe.
430
00:24:17,040 --> 00:24:19,330
Just check in on chris
for me, okay?
431
00:24:19,330 --> 00:24:23,250
Jaz has her dad, but,
I mean, chris is all alone,
432
00:24:23,250 --> 00:24:26,750
And he's --
he's really upset
433
00:24:26,760 --> 00:24:28,720
And he's spinning out.
434
00:24:28,720 --> 00:24:31,430
{\i1} I know you're dealing
with a lot, but, I mean,
435
00:24:31,430 --> 00:24:33,970
{\i1} If anything happens to me,
I need you to promise.
436
00:24:33,970 --> 00:24:36,430
No, no, no, no.
Don't even go there, fi.
437
00:24:36,430 --> 00:24:40,850
Look, thony, we have to
face the reality.
438
00:24:40,860 --> 00:24:42,740
I may never come back.
439
00:24:44,650 --> 00:24:48,280
I'm gonna bring you back, okay?
That's what I promised.
440
00:25:03,880 --> 00:25:05,760
Thony: Chris?
441
00:25:09,090 --> 00:25:11,260
Chris, are you in here?
Are you doing okay?
442
00:25:11,260 --> 00:25:15,350
Really? My mom just had a gun
pointed to her head.
443
00:25:16,430 --> 00:25:18,760
Hey. I'm gonna
bring her home.
444
00:25:18,770 --> 00:25:22,730
Yeah, that's what you keep
saying, and look what happened.
445
00:25:22,730 --> 00:25:24,190
Just -- just stop.
446
00:25:24,190 --> 00:25:26,730
Please, chris. Can we
just talk for a minute?
447
00:25:26,730 --> 00:25:29,400
No, I'm done talking, okay,
a-and just sitting around
448
00:25:29,400 --> 00:25:31,730
Feeling like there's nothing
I can do about anything.
449
00:25:31,740 --> 00:25:34,620
I-I just want
to see my mom.
450
00:25:35,700 --> 00:25:37,950
I know --
no! I'm --
451
00:25:37,950 --> 00:25:39,990
I'm going to jd's.
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,420
I can't be around you
anymore.
453
00:25:42,420 --> 00:25:43,130
Chris...
454
00:25:56,140 --> 00:25:58,350
Hey.
Everything okay?
455
00:25:58,350 --> 00:26:00,310
No. Something happened
to my friend
456
00:26:00,310 --> 00:26:02,730
Who was gonna help me
bring fiona home.
457
00:26:02,730 --> 00:26:05,150
Do you guys have any ways
I could bring her back,
458
00:26:05,150 --> 00:26:06,610
Some-- something safe?
459
00:26:06,610 --> 00:26:08,280
There are ways, but I don't
know if they're safe.
460
00:26:08,280 --> 00:26:09,860
We got stuck in a trailer
at the border,
461
00:26:09,860 --> 00:26:11,150
And the
refrigeration broke.
462
00:26:11,150 --> 00:26:12,360
I don't know.
I was born here.
463
00:26:12,360 --> 00:26:14,030
My cousin
got across okay.
464
00:26:14,030 --> 00:26:15,860
I should put you in touch
with his coyote.
465
00:26:15,870 --> 00:26:17,870
I think his name is angel
or something.
466
00:26:17,870 --> 00:26:19,450
Thank you.
467
00:26:29,420 --> 00:26:31,960
Do you really
have to go, kuya?
468
00:26:31,970 --> 00:26:33,800
I don't want to.
469
00:26:33,800 --> 00:26:35,880
I'd rather hang out here
with you.
470
00:26:35,890 --> 00:26:37,560
But sometimes
you got to do things
471
00:26:37,560 --> 00:26:40,480
You don't want...
So things can get better.
472
00:26:40,470 --> 00:26:44,850
Once tita fi gets back,
everything will be better.
473
00:26:44,850 --> 00:26:46,890
They -- they sure will,
buddy.
474
00:26:50,740 --> 00:26:51,860
Come here.
475
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
oh, my god!
476
00:26:53,570 --> 00:26:56,200
Unh! Geez!
477
00:26:56,200 --> 00:27:00,660
Listen. When I'm gone,
take care of mom, okay?
478
00:27:00,660 --> 00:27:01,830
Okay.
479
00:27:01,830 --> 00:27:03,080
Because as tough
as they seem,
480
00:27:03,080 --> 00:27:06,670
Mommies -- they need us
more than they know.
481
00:27:06,670 --> 00:27:07,920
I'll miss you.
482
00:27:39,870 --> 00:27:41,660
Thony: Um...
483
00:27:44,870 --> 00:27:46,950
I'm looking for angel.
484
00:27:46,960 --> 00:27:50,460
Ricardo sent me.
Yeah, that's me.
485
00:27:50,460 --> 00:27:54,130
He said you could help
my sister cross the
border through mexico?
486
00:27:54,130 --> 00:27:56,090
You got the cash?
487
00:27:56,090 --> 00:28:00,590
I want to know how you
plan on doing it first.
488
00:28:00,600 --> 00:28:02,060
How much you got?
489
00:28:02,060 --> 00:28:04,230
Maybe a few thousand.
490
00:28:04,230 --> 00:28:07,230
Yeah, that's not
gonna cut it.
491
00:28:07,230 --> 00:28:10,360
Well, ricardo said
you could make a deal?
492
00:28:11,570 --> 00:28:13,240
Well...
493
00:28:15,030 --> 00:28:18,870
That depends on what
she's willing to do for us.
494
00:28:18,860 --> 00:28:20,900
Not that.
relax, lady.
495
00:28:20,910 --> 00:28:22,280
Nobody said anything
about ass.
496
00:28:22,280 --> 00:28:24,410
But if she's willing
to transport something,
497
00:28:24,410 --> 00:28:26,160
Maybe a few pellets
of coke --
498
00:28:26,160 --> 00:28:28,450
I'll find another way,
thank you.
499
00:28:28,460 --> 00:28:30,340
Alright.
500
00:28:33,960 --> 00:28:36,420
Do you know
this cartel?
501
00:28:39,930 --> 00:28:42,680
what is this?
502
00:28:42,680 --> 00:28:44,180
Some kind of threat?
503
00:28:44,180 --> 00:28:46,600
No. I-I'm just trying
to find them.
504
00:28:46,600 --> 00:28:49,720
I make you a deal, and you're
gonna run to my competition?
505
00:28:49,720 --> 00:28:51,400
I can pay you, okay?
506
00:28:51,400 --> 00:28:54,940
Take this and
just take me to them.
507
00:28:54,940 --> 00:28:56,310
What do you think?
I'm a cheap date?
508
00:28:56,320 --> 00:28:59,030
I can't just snap my fingers,
make a few calls. No.
509
00:28:59,030 --> 00:29:01,660
I'd be sticking
my neck out for you.
510
00:29:03,280 --> 00:29:05,820
Come on, lady.
You got to do better than that.
511
00:29:05,830 --> 00:29:07,330
Okay.
512
00:29:08,830 --> 00:29:10,460
There we go.
513
00:29:14,630 --> 00:29:15,800
Take her out back.
514
00:29:24,680 --> 00:29:26,430
♪ synergy keeps a-knockin' ♪
515
00:29:45,650 --> 00:29:47,700
{\i1} hoy!
516
00:29:47,700 --> 00:29:50,280
{\i1} Bata!
517
00:29:50,290 --> 00:29:52,580
Have you come back
to show me some tricks?
518
00:29:52,580 --> 00:29:54,460
Because I warn you...
519
00:29:54,460 --> 00:29:57,090
I've been practicing.
520
00:29:57,090 --> 00:29:58,630
Really?
Oh.
521
00:30:00,670 --> 00:30:04,170
Um, do you have time
to talk?
522
00:30:04,180 --> 00:30:05,640
-Sure.
-Let's have a seat.
523
00:30:05,640 --> 00:30:06,760
{\i1} Kumusta ka?
524
00:30:06,760 --> 00:30:08,720
{\i1} Ay, mabuti.
525
00:30:08,720 --> 00:30:10,510
Fiona: Uh...
526
00:30:11,850 --> 00:30:14,020
I'm gonna be
leaving again soon,
527
00:30:14,020 --> 00:30:18,020
And, um, I need to
tell you something.
528
00:30:18,030 --> 00:30:21,660
Oh, you mean before
you run off on me again.
529
00:30:21,650 --> 00:30:23,070
No, it wasn't you,
paolo.
530
00:30:23,070 --> 00:30:25,900
Eh, it kind of
felt that way.
531
00:30:25,910 --> 00:30:29,500
I mean, you and I --
we had something.
532
00:30:29,500 --> 00:30:31,500
Then, all of a sudden,
you were --
533
00:30:31,500 --> 00:30:33,830
No. We -- we did
have something.
534
00:30:33,830 --> 00:30:35,160
It's not --
it's okay.
535
00:30:35,170 --> 00:30:37,500
You don't have to
explain yourself.
536
00:30:39,510 --> 00:30:41,430
I had a baby.
537
00:30:42,720 --> 00:30:45,970
Um, it's your baby.
538
00:30:49,060 --> 00:30:50,890
We have a son.
539
00:30:54,270 --> 00:30:56,350
I'm so sorry
I kept it from you,
540
00:30:56,360 --> 00:30:58,740
But it was the only way
to get chris to america.
541
00:30:58,730 --> 00:31:00,190
I had --
I mean, no one knew.
542
00:31:00,190 --> 00:31:02,110
I had to lie
to everyone about --
543
00:31:02,110 --> 00:31:04,740
About who the father was
to get papers.
544
00:31:04,740 --> 00:31:06,240
"chris."
545
00:31:07,740 --> 00:31:09,320
Yes.
546
00:31:11,540 --> 00:31:12,910
I know you must hate me.
547
00:31:12,910 --> 00:31:14,740
No.
No, and I hated myself.
548
00:31:14,750 --> 00:31:16,630
No, no, no, no.
I...
549
00:31:16,630 --> 00:31:20,470
I don't know what
I think right now.
550
00:31:22,760 --> 00:31:24,840
He's -- he's a good boy.
551
00:31:24,840 --> 00:31:27,590
He is?
Mm-hmm.
552
00:31:27,600 --> 00:31:30,140
He's kind.
He's caring.
553
00:31:30,140 --> 00:31:32,680
Kind of dances like you,
poppin' and lockin'.
554
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
Really?
555
00:31:34,810 --> 00:31:36,520
Really?
556
00:31:36,520 --> 00:31:37,600
Mm-hmm.
557
00:31:37,610 --> 00:31:39,900
ahh.
558
00:31:39,900 --> 00:31:42,940
But there's
something else, hmm?
559
00:31:42,940 --> 00:31:44,610
A reason why you're
telling me this now.
560
00:31:44,610 --> 00:31:49,200
Um, my family was just
attacked recently, and --
561
00:31:49,200 --> 00:31:50,910
{\i1} Diyos ko po.
Are you okay?
562
00:31:50,910 --> 00:31:53,490
No, I am.
No. I am for now.
563
00:31:53,500 --> 00:31:54,830
It's fine.
564
00:31:54,830 --> 00:31:57,120
Um, look.
565
00:31:57,120 --> 00:32:00,790
I know everybody knows you.
People listen to you.
566
00:32:00,790 --> 00:32:02,370
And this is
gonna sound crazy,
567
00:32:02,380 --> 00:32:06,470
But can you just tell people
I'm not a drug dealer?
568
00:32:06,470 --> 00:32:09,890
Whew. Okay.
569
00:32:09,890 --> 00:32:11,640
Tell me what happened.
570
00:32:11,640 --> 00:32:13,430
Okay. Okay. I just --
571
00:32:13,430 --> 00:32:14,600
Everything.
572
00:33:08,070 --> 00:33:10,820
Hey! Hey, hey, hey! Open!
573
00:33:10,820 --> 00:33:12,740
Open! Hey!
574
00:33:25,670 --> 00:33:27,460
Man:
Where'd you get that?
575
00:33:27,460 --> 00:33:29,540
Arman morales.
576
00:34:05,920 --> 00:34:07,630
Who are you?
577
00:34:07,630 --> 00:34:09,130
I'm no one.
578
00:34:10,920 --> 00:34:13,920
You were looking
for us.
579
00:34:13,930 --> 00:34:15,890
No.
580
00:34:15,890 --> 00:34:19,930
I'm -- I'm --
I was looking for --
581
00:34:19,930 --> 00:34:22,600
For passage for my sister,
that's all.
582
00:34:26,900 --> 00:34:29,400
Do not lie to me...
583
00:34:29,400 --> 00:34:31,900
Or this will not end well
for you.
584
00:34:34,320 --> 00:34:37,530
How do you know
arman morales?
585
00:34:39,080 --> 00:34:42,290
I-I am --
I clean for him.
586
00:34:42,290 --> 00:34:44,540
Stop...
I'm his cleaning lady...
587
00:34:44,540 --> 00:34:45,750
...Lying!
588
00:34:49,420 --> 00:34:52,300
I'm not lying.
I clean for mr. Morales and --
589
00:34:52,300 --> 00:34:54,550
Why don't I do us both a favor
and tell you
590
00:34:54,550 --> 00:34:57,180
Who we think you are?
591
00:34:57,180 --> 00:34:59,600
You're the doctor,
aren't you?
592
00:35:00,640 --> 00:35:04,180
So...Tell me again.
593
00:35:05,940 --> 00:35:09,360
How do you know
arman morales?
594
00:35:09,360 --> 00:35:11,240
I-I --
595
00:35:11,240 --> 00:35:14,370
L-let me make this easier
for you.
596
00:35:14,360 --> 00:35:17,950
If you give us arman,
we'll let you live
597
00:35:17,950 --> 00:35:20,370
And you can walk
right out of here.
598
00:35:20,370 --> 00:35:22,500
If not...
599
00:35:22,500 --> 00:35:23,870
I...
600
00:35:23,870 --> 00:35:27,870
I-I used your routes...
To bring medication
601
00:35:27,880 --> 00:35:31,800
Across the border
for my clinic.
602
00:35:31,800 --> 00:35:33,840
Arman has nothing to do
with this.
603
00:35:36,930 --> 00:35:38,930
We take her
to sin cara.
604
00:36:05,790 --> 00:36:07,460
Sin cara?
605
00:36:59,050 --> 00:37:02,470
{\i1} Nay?! Tay?!
606
00:37:24,950 --> 00:37:28,410
How the hell
are you here?
607
00:37:29,830 --> 00:37:31,000
Hmm?
608
00:37:31,000 --> 00:37:32,670
I-I had to.
609
00:37:32,670 --> 00:37:35,300
I-I mean,
look at this!
610
00:37:35,300 --> 00:37:37,930
Mom, I'm never gonna let
anyone hurt you guys again.
611
00:37:37,920 --> 00:37:41,300
No, no, no, no.
You can't be here.
612
00:37:41,300 --> 00:37:43,050
How did you
get these, huh?
613
00:37:43,050 --> 00:37:45,680
-I-I found them in your closet.
-What?!
614
00:37:45,680 --> 00:37:47,180
-Mom, it's okay.
-Yeah.
615
00:37:47,180 --> 00:37:49,010
I did something called
voluntary departure.
616
00:37:49,020 --> 00:37:51,730
No! It's not okay.
617
00:37:51,730 --> 00:37:55,900
I mean, you know what it took
for me to get you to the u.S.
618
00:37:55,900 --> 00:37:57,820
I mean, w-what if we
can't get you back?
619
00:37:57,820 --> 00:37:59,610
We'll figure it out.
How?
620
00:37:59,610 --> 00:38:02,190
Thony hasn't even figured out
how to get me back.
621
00:38:02,200 --> 00:38:04,120
Well, that's why I'm here.
622
00:38:04,120 --> 00:38:07,660
'cause whatever crazy idea
auntie t comes up with,
623
00:38:07,660 --> 00:38:09,830
I'm going with you.
624
00:38:09,830 --> 00:38:11,250
I --
625
00:38:11,250 --> 00:38:15,000
Mom, I'm not gonna
let you do it alone.
626
00:38:15,000 --> 00:38:16,080
I can't.
627
00:38:16,090 --> 00:38:19,930
I just --
I can't lose you.
628
00:38:21,840 --> 00:38:23,590
{\i1} Halika dito.
629
00:38:29,520 --> 00:38:32,400
You need to know you're only
alive because of your silence,
630
00:38:32,390 --> 00:38:35,980
And if you ever speak
a word about us,
631
00:38:35,980 --> 00:38:39,060
That will no longer
be the case.
632
00:38:39,070 --> 00:38:41,740
Tell us how you met armando
and why you protect him
633
00:38:41,740 --> 00:38:43,660
Even at risk
to yourself.
634
00:38:46,870 --> 00:38:50,330
He saved my life.
And he saved my son.
635
00:38:50,330 --> 00:38:51,500
Why?
636
00:38:52,830 --> 00:38:55,080
B-because he wanted
to help me.
637
00:38:55,080 --> 00:38:57,960
Hm. How long have you
been together?
638
00:38:57,960 --> 00:39:00,380
We're -- we're not
exactly together.
639
00:39:00,380 --> 00:39:03,210
There's more to it
than you're letting on.
640
00:39:03,220 --> 00:39:05,930
I need to know he's okay.
Do you have him?
641
00:39:05,930 --> 00:39:07,930
We'll ask
the questions today.
642
00:39:07,930 --> 00:39:10,850
If you don't,
please help me find him.
643
00:39:10,850 --> 00:39:12,140
He could be in danger.
644
00:39:12,140 --> 00:39:14,560
If he means anything
to you.
645
00:39:17,020 --> 00:39:19,480
We'll put our best people
on it.
646
00:39:23,320 --> 00:39:27,070
How can I trust you
when it was your people
647
00:39:27,070 --> 00:39:29,110
Who attacked us
in the desert?
648
00:39:29,120 --> 00:39:30,870
They didn't understand
649
00:39:30,870 --> 00:39:34,870
How important armando is
to me.
650
00:39:34,870 --> 00:39:37,410
You didn't know
it was arman?
651
00:39:37,420 --> 00:39:40,340
He doesn't know
that you're sin cara.
652
00:39:40,340 --> 00:39:43,340
You're the one his father
cut ties with, right?
653
00:39:43,340 --> 00:39:48,510
We had a...Painful separation
with our brother.
654
00:39:48,510 --> 00:39:51,090
I never held that against
my sweet nephew.
655
00:39:51,100 --> 00:39:54,100
But I always hoped
656
00:39:54,100 --> 00:39:56,310
I'd have the chance
to help him one day.
657
00:39:56,310 --> 00:39:58,560
So you're gonna find him.
Well, you have this.
658
00:39:58,560 --> 00:40:01,560
Clearly, you're important
to my sobrino.
659
00:40:03,490 --> 00:40:08,450
And I assure you...
He'll be protected.
660
00:40:09,870 --> 00:40:11,790
Thank you, ma'am.
661
00:40:11,790 --> 00:40:15,080
Please.
Call me...Ramona.
662
00:40:37,060 --> 00:40:39,230
{\i1} Dale, arman.
663
00:40:40,730 --> 00:40:43,770
Woman: We're sorry. The number
you have dialed is --
664
00:40:49,870 --> 00:40:52,250
{\i1} Arman, que te hicieron?
665
00:40:58,750 --> 00:41:00,540
Volcano.
666
00:41:01,750 --> 00:41:04,130
Huh!
667
00:41:04,130 --> 00:41:06,210
Thony: What are you doing,
my love?
668
00:41:06,210 --> 00:41:10,420
Can we make pancakes with
tita fi when she comes home?
669
00:41:13,140 --> 00:41:16,930
I think she's gonna love that,
my love, but...
670
00:41:16,930 --> 00:41:20,270
Ooh! Okay.
You need a bowl.
671
00:41:20,270 --> 00:41:22,350
Okay? And that -- that --
you're doing great,
672
00:41:22,360 --> 00:41:25,610
But we just maybe need to
practice a little bit more.
673
00:41:25,610 --> 00:41:28,900
Let's put this back
in the bowl and let's pra--
674
00:41:28,900 --> 00:41:32,690
you little rascal!
675
00:41:32,700 --> 00:41:34,030
You did not do this.
676
00:41:35,870 --> 00:41:38,000
You're a strawberry
pancake!
677
00:41:38,000 --> 00:41:39,920
Come here. Come here.
678
00:41:39,920 --> 00:41:42,090
Aah!
You did it again!
679
00:41:42,080 --> 00:41:43,910
I'm gonna get you!
680
00:41:48,050 --> 00:41:49,340
Who's that, mommy?
681
00:41:49,340 --> 00:41:51,090
I don't know.
I'm gonna see who's there.
682
00:41:51,090 --> 00:41:54,050
You don't move.
Stop it.
683
00:41:54,050 --> 00:41:56,840
- Hello. hi.
- Hello.
684
00:41:56,850 --> 00:41:59,600
I'm here for
thony de la rosa.
685
00:41:59,600 --> 00:42:00,890
Yeah, it's me.
686
00:42:00,890 --> 00:42:02,140
And is this
your son, luca?
687
00:42:02,150 --> 00:42:04,110
Uh, what is this about?
688
00:42:04,110 --> 00:42:05,490
My name is
susan redman.
689
00:42:05,480 --> 00:42:09,820
I'm your new caseworker
from child protective services.
690
00:42:09,820 --> 00:42:11,490
I wasn't aware we had
a caseworker.
691
00:42:11,490 --> 00:42:13,910
Well, after your arrest
at nevada general,
692
00:42:13,910 --> 00:42:15,240
Luca was put in our care.
693
00:42:15,240 --> 00:42:17,320
Yeah, but all the charges
got dropped.
694
00:42:17,330 --> 00:42:19,660
I-I understand, but
he's still in our system.
695
00:42:19,660 --> 00:42:23,040
And according to his file, he
missed a mandated medical exam.
696
00:42:23,040 --> 00:42:25,870
Uh, no one told me
about this.
697
00:42:25,880 --> 00:42:29,010
Oh, no, it would have been
in your discharge paperwork
698
00:42:29,010 --> 00:42:31,220
They gave you
at the hospital.
699
00:42:31,220 --> 00:42:33,930
I'm afraid luca's gonna
have to come with me.
700
00:42:37,810 --> 00:42:40,230
I don't want to go,
mommy.
50327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.