All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E01.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,800 {\i1} Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,170 I'm just a cleaning lady. 3 00:00:05,170 --> 00:00:06,920 Let me clean it for you. 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,130 You did a good job. I want you on call. 5 00:00:09,140 --> 00:00:11,470 Everything I've done I've done for my son. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,760 Luca's medications are stuck in mexico. 7 00:00:13,760 --> 00:00:17,350 There's an opportunity here, and it can benefit both of us. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,600 who are these men?! 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,310 It's sin cara. So we need to keep our eyes open. 10 00:00:22,310 --> 00:00:24,190 You really trust him, don't you? 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,860 He always shows up when I need him. 12 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 Do you love her? 13 00:00:28,570 --> 00:00:29,940 Luca's getting sicker. 14 00:00:29,950 --> 00:00:31,700 It is illegal to administer this drug! 15 00:00:31,700 --> 00:00:33,070 Man: You are under arrest. 16 00:00:33,080 --> 00:00:34,750 Dr. De la rosa is an active asset in a federal case, 17 00:00:34,740 --> 00:00:36,740 So she has to be released to me. What about fiona? 18 00:00:36,750 --> 00:00:38,960 If you don't have clearance on her, she's coming with us. 19 00:00:38,960 --> 00:00:41,380 Do you really trust the fbi to protect you? 20 00:00:42,460 --> 00:00:44,880 You broke protocols. And now he's dead. 21 00:00:44,880 --> 00:00:46,960 The deal with the fbi fell apart. 22 00:00:46,960 --> 00:00:48,330 She got mom deported! 23 00:00:48,340 --> 00:00:50,840 You need to help me get her back. 24 00:00:50,840 --> 00:00:53,090 You need to fix this! 25 00:00:53,100 --> 00:00:54,770 What you're asking for is not easy. 26 00:00:54,760 --> 00:00:56,590 And nadia can't find out about this. 27 00:00:56,600 --> 00:01:00,020 On our next shipment, I'm bringing someone back. 28 00:01:30,670 --> 00:01:33,000 Hey! Hey, hey, hey! Open! 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,840 Let me in! Hey! Open! 30 00:01:54,120 --> 00:01:56,910 Man: Where'd you get that? 31 00:01:56,910 --> 00:01:58,330 Arman morales. 32 00:02:11,970 --> 00:02:13,970 Okay, luca. 33 00:02:17,100 --> 00:02:19,300 Which song do you want to sing? 34 00:02:19,300 --> 00:02:21,230 I don't know. You don't know? 35 00:02:21,230 --> 00:02:25,070 How about we do... Something fun? 36 00:02:25,060 --> 00:02:27,230 Um, tita fi's favorite? 37 00:02:27,230 --> 00:02:29,150 Yeah? We could do a duet. 38 00:02:29,150 --> 00:02:32,150 No. It's no fun without tita fi. 39 00:02:33,990 --> 00:02:35,660 Come here. I know you miss her. 40 00:02:35,660 --> 00:02:38,740 I miss her, too. But she will be home soon. 41 00:02:38,740 --> 00:02:43,120 And remember -- there's always a place you can find her. 42 00:02:44,830 --> 00:02:47,500 Yeah. Okay? 43 00:02:48,790 --> 00:02:49,830 Mwah! 44 00:02:55,800 --> 00:03:00,290 Right. If you don't want to sing, how about a bedtime story? 45 00:03:00,300 --> 00:03:02,520 -Two stories? -Deal. 46 00:03:02,520 --> 00:03:06,150 You read one to me, and I read one to you. 47 00:03:06,150 --> 00:03:07,400 Alright? 48 00:03:07,400 --> 00:03:12,780 So, uh, you go pick one, and I will be right back. 49 00:03:21,540 --> 00:03:22,830 Chris, can I come in? 50 00:03:22,830 --> 00:03:24,500 chris? 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,250 I need you to watch luca for me tonight. 52 00:03:27,250 --> 00:03:30,750 I'll put him to bed. You just need to be home. 53 00:03:30,750 --> 00:03:32,210 It's about your mom. 54 00:03:32,210 --> 00:03:34,500 You know, every lawyer jd talked to said it was impossible 55 00:03:34,510 --> 00:03:36,340 To get her back anytime soon. I know. 56 00:03:36,340 --> 00:03:38,220 So what exactly are you gonna do? 57 00:03:38,220 --> 00:03:39,680 It's best if I don't tell you. 58 00:03:39,680 --> 00:03:41,260 you do realize 59 00:03:41,260 --> 00:03:44,980 That's exactly how you got my mom deported in the first place. 60 00:03:53,280 --> 00:03:55,070 Jaz: It won't stop frizzing! 61 00:03:55,070 --> 00:03:56,950 Have you asked your dad to help? 62 00:03:56,950 --> 00:03:58,450 {\i1} How do you think it got like this? 63 00:03:58,450 --> 00:04:01,080 Um, okay, w-what about that, uh, 64 00:04:01,080 --> 00:04:02,830 No-frizz stuff that we got you, huh? 65 00:04:02,830 --> 00:04:05,330 It's not here. I left at home. 66 00:04:05,330 --> 00:04:06,750 {\i1} At our place. 67 00:04:06,750 --> 00:04:09,330 Okay, well, I'll -- I'll text a picture of it to your dad, 68 00:04:09,330 --> 00:04:11,540 And he'll get it to you, yeah? 69 00:04:12,540 --> 00:04:16,130 I just -- I hate that you're missing my junior prom. 70 00:04:16,130 --> 00:04:18,210 I know. Me too. 71 00:04:18,220 --> 00:04:20,970 Um, I -- I'm so sorry, anak. 72 00:04:20,970 --> 00:04:23,600 {\i1}- Auntie t's calling. - Um, I gotta go. 73 00:04:23,600 --> 00:04:26,810 You look...Amazing. 74 00:04:26,810 --> 00:04:29,350 I love you. Alright? 75 00:04:29,350 --> 00:04:31,730 She better get you home soon. 76 00:04:37,570 --> 00:04:40,360 Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon. 77 00:04:40,360 --> 00:04:43,740 The plane should be in manila in about 16 hours. 78 00:04:43,740 --> 00:04:46,530 Well, if it's anyone who could figure this out, it's you. 79 00:04:46,540 --> 00:04:49,460 {\i1}- I had to. - You're there because of me. 80 00:04:49,460 --> 00:04:52,750 No. We made the decision about luca together. 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,920 It's the other stuff. 82 00:04:54,920 --> 00:04:57,800 The things that everyone told you not to do. 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,260 I know. I need to work on that. 84 00:05:00,260 --> 00:05:02,180 {\i1}- I guess we both do. - Wait. 85 00:05:02,180 --> 00:05:04,810 {\i1} So you sure this is safe? 86 00:05:04,810 --> 00:05:08,350 Yes, it is. The pilot won't let you on board if it's not. 87 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 And I'm going to talk to him myself. 88 00:05:10,350 --> 00:05:12,730 Okay, but -- but nothing crazy, right? 89 00:05:12,730 --> 00:05:15,310 I mean, last thing we need is for you getting deported, too. 90 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 {\i1}- Nothing crazy. - I promise. 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 Alright. 92 00:05:18,570 --> 00:05:20,150 {\i1} Let's do this. 93 00:05:20,150 --> 00:05:22,030 {\i1} Sige na. Alright. 94 00:05:22,030 --> 00:05:23,860 See you soon. 95 00:05:30,080 --> 00:05:32,540 This is...Perfect. 96 00:05:32,540 --> 00:05:36,420 It's an architectural masterpiece built for luxury. 97 00:05:36,420 --> 00:05:38,170 Clean design. No wasted space. 98 00:05:38,170 --> 00:05:41,420 Even the kids' rooms have wet rooms with heated floors. 99 00:05:41,430 --> 00:05:44,100 Oh. No, no. No. it'll just be me. 100 00:05:45,220 --> 00:05:49,260 And I'll be putting in an offer. In cash. 101 00:05:49,270 --> 00:05:51,440 Yes? What is it, orlando? 102 00:05:51,440 --> 00:05:54,440 Orlando: Did you authorize arman's flight tonight? 103 00:05:54,440 --> 00:05:57,230 N-no, no, no. I-I did not okay that. 104 00:05:57,230 --> 00:05:59,060 {\i1} Well, plane's on the tarmac. 105 00:05:59,070 --> 00:06:00,820 Is arman there now? 106 00:06:00,820 --> 00:06:02,240 {\i1} Yeah, he is. 107 00:06:02,240 --> 00:06:03,160 What? 108 00:06:03,160 --> 00:06:04,700 Just -- just a second. 109 00:06:10,160 --> 00:06:11,990 Arman: This wasn't our deal. 110 00:06:12,000 --> 00:06:14,040 Man: I know -- I know it wasn't part of the agreement. 111 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 Well, you can't change it. 112 00:06:15,250 --> 00:06:16,880 There's no way we're gonna do it unless we -- 113 00:06:16,880 --> 00:06:20,130 No. You listen to me. You need to stick to our agreement. 114 00:06:20,130 --> 00:06:24,090 You must be kidding me. Drugs? Arman?! 115 00:06:24,970 --> 00:06:26,430 What's happening here?! 116 00:06:29,850 --> 00:06:30,970 Get to cover! 117 00:06:44,860 --> 00:06:46,690 Arman! 118 00:06:46,700 --> 00:06:47,910 Stay down. 119 00:06:57,210 --> 00:06:59,630 move! 120 00:07:12,890 --> 00:07:14,180 Nadia. 121 00:07:14,180 --> 00:07:16,260 Thony? Where's arman? 122 00:07:16,270 --> 00:07:18,230 He's on the other side. Pull up. 123 00:07:18,230 --> 00:07:21,400 There, there, there, there! 124 00:07:21,400 --> 00:07:23,440 Armando! 125 00:07:29,370 --> 00:07:32,410 Oh, my god. Go, go, go, go, go! 126 00:07:43,920 --> 00:07:46,880 Thony: No. Armando, no. 127 00:07:46,880 --> 00:07:48,880 What the hell just happened? 128 00:07:48,890 --> 00:07:50,930 I-I-I could-- 129 00:07:50,930 --> 00:07:52,310 What the hell just happened?! 130 00:07:52,310 --> 00:07:54,020 I couldn't see. Did they get him, thony?! 131 00:07:54,020 --> 00:07:56,440 Is he gone?! I-I don't know! 132 00:07:56,440 --> 00:07:58,570 {\i1} ¿porque me hiciste dejarlo? 133 00:07:58,560 --> 00:07:59,770 How could we leave him?! 134 00:07:59,770 --> 00:08:02,730 We had to. We had no choice. 135 00:08:02,730 --> 00:08:03,900 He was going to kill us. 136 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 What if they have him now, thony? 137 00:08:05,860 --> 00:08:07,690 It means he's okay. 138 00:08:07,700 --> 00:08:08,740 He's -- he's alive. 139 00:08:08,740 --> 00:08:10,320 Who the hell were those people? 140 00:08:10,320 --> 00:08:12,780 I don't have answers, okay?! I don't know! 141 00:08:12,780 --> 00:08:15,030 How can you not know when you were using my plane 142 00:08:15,040 --> 00:08:16,370 To do deals behind my back?! 143 00:08:16,370 --> 00:08:18,160 I was just trying to get fiona back home. 144 00:08:18,170 --> 00:08:21,170 So none of this would have happened if it weren't for you. 145 00:08:21,170 --> 00:08:24,880 Please. Just get out of my car, thony. 146 00:08:24,880 --> 00:08:26,460 I'm sorry. 147 00:08:28,470 --> 00:08:29,680 I'm sorry. 148 00:08:29,680 --> 00:08:31,600 Get out of my car! 149 00:08:31,600 --> 00:08:33,520 {\i1} Ivamos, andate! 150 00:08:52,280 --> 00:08:55,160 Look how happy your tatay is now that you're home. 151 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 He will miss you. He just won't say it. 152 00:08:57,250 --> 00:09:00,170 Ah, I've missed both of you, but I need to get back to my kids. 153 00:09:00,170 --> 00:09:02,380 Oh, jaz's tatay, he's a good man, huh? 154 00:09:02,380 --> 00:09:04,880 Jd, he is, but chris is all alone, 155 00:09:04,880 --> 00:09:06,300 And I need to get back to both of them. 156 00:09:06,300 --> 00:09:08,130 Because you're a good mom. 157 00:09:08,130 --> 00:09:11,470 {\i1} Hoy. Well, sometimes, I wonder about that, you know? 158 00:09:24,900 --> 00:09:26,780 Ooh. I think this guy's checking you out. 159 00:09:26,780 --> 00:09:28,490 What? 160 00:09:30,450 --> 00:09:32,700 You're hopeless. You know that? 161 00:09:38,080 --> 00:09:41,160 Psst. Hey. Let me take that shot. 162 00:09:41,160 --> 00:09:42,080 What?! 163 00:09:42,080 --> 00:09:44,000 Let me take that shot. 164 00:09:44,000 --> 00:09:46,960 Look, if I make it, you split half the win, hmm? 165 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 There's 6,000 pesos on the game. 166 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 It's his call, not yours. 167 00:09:51,010 --> 00:09:53,140 Thony: Fi, let's just go. 168 00:09:53,140 --> 00:09:55,890 {\i1} Sira ulo. You'll never get that in. 169 00:09:55,890 --> 00:09:58,730 Or I do it behind my back for the whole pot. 170 00:09:59,770 --> 00:10:00,980 Behind your back? Mm-hmm. 171 00:10:00,980 --> 00:10:02,520 {\i1} Ano, takot ka? 172 00:10:02,520 --> 00:10:04,350 Okay. Mm-hmm. 173 00:10:04,350 --> 00:10:07,690 But if you miss, you pay 3,000. 174 00:10:07,690 --> 00:10:08,730 Okay. 175 00:10:11,860 --> 00:10:15,450 You don't have that kind of cash. 176 00:10:15,450 --> 00:10:16,870 I know. 177 00:10:16,870 --> 00:10:18,160 ♪ excuse me ♪ 178 00:10:18,160 --> 00:10:20,660 {\i1} Salamat. Ch-ch-ch-ch-ch! 179 00:10:20,660 --> 00:10:22,660 {\i1} Maraming salamat. 180 00:10:37,260 --> 00:10:38,800 Yeah! 181 00:10:40,640 --> 00:10:42,010 {\i1} Mandaraya! 182 00:10:42,020 --> 00:10:45,560 {\i1} Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin! 183 00:10:45,560 --> 00:10:46,730 Hey, hey, hey, hey! 184 00:10:46,730 --> 00:10:49,730 Paolo: Whoo-hoo-hoo! Let's go! 185 00:10:49,730 --> 00:10:51,560 Let's go! Wow! 186 00:10:51,570 --> 00:10:53,200 Wow. Did you see that shot? 187 00:10:53,200 --> 00:10:56,790 Like efren reyes, "the magician" himself! 188 00:10:56,780 --> 00:10:59,360 Come on. Pre. No one wants trouble. 189 00:10:59,370 --> 00:11:02,000 Is this how you want the ladies to see you? 190 00:11:03,080 --> 00:11:05,500 {\i1} Saan ang pera? Huh? 191 00:11:11,800 --> 00:11:13,840 {\i1} Ay, salamat! 192 00:11:19,930 --> 00:11:21,680 Be careful, yeah? 193 00:11:21,680 --> 00:11:23,680 Magician. 194 00:11:23,680 --> 00:11:25,260 oh, my god. 195 00:11:25,270 --> 00:11:27,060 Paolo, you're still here. Here? 196 00:11:27,060 --> 00:11:30,060 Oh, oh, I never made any big moves to the u.S., 197 00:11:30,070 --> 00:11:31,950 Not like "the magician." 198 00:11:31,940 --> 00:11:33,690 I'm sorry I didn't say goodbye. 199 00:11:33,690 --> 00:11:35,150 I just decided to go. 200 00:11:35,150 --> 00:11:38,150 I was afraid that you'd convince me to stay, so -- 201 00:11:38,160 --> 00:11:40,040 {\i1} Hoy. I get it. 202 00:11:40,030 --> 00:11:42,490 You took your big winnings and you got out of here, 203 00:11:42,490 --> 00:11:45,870 And here I am doing the same thing I was then. 204 00:11:45,870 --> 00:11:47,160 I didn't mean it like that. 205 00:11:47,170 --> 00:11:49,000 Eh, walang anuman. Ah. 206 00:11:49,000 --> 00:11:51,880 Come... I'll fix you a bowl. 207 00:11:51,880 --> 00:11:54,880 Actually, um, I-I have to go. I'm so sorry. 208 00:11:54,880 --> 00:11:57,630 But, uh, it's so good to see you. 209 00:11:57,630 --> 00:11:58,880 You too. Yeah. Yeah. 210 00:11:58,890 --> 00:12:01,430 I'm sure I'll see you around. 211 00:12:06,480 --> 00:12:08,560 - Arman: It's arman. - You know what to do. 212 00:12:19,870 --> 00:12:22,500 Ms. Morales? We have a problem. 213 00:12:29,880 --> 00:12:32,210 Man: Fbi! Everybody out! 214 00:12:32,210 --> 00:12:36,340 Let's go! Come on! Now! Come on! 215 00:12:37,840 --> 00:12:39,130 Okay. You too. Let's go. 216 00:12:39,130 --> 00:12:40,960 Man: Hey. Let's go. Let's go. 217 00:12:40,970 --> 00:12:43,930 Hello, nadia. I'm a.S.A.C. Katherine russo. 218 00:12:43,930 --> 00:12:45,310 Man: Come on, guys. Let's go. 219 00:12:45,310 --> 00:12:47,190 I don't care who the hell you are. 220 00:12:47,180 --> 00:12:50,060 You people cannot be in here. 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,560 Where is arman? 222 00:12:52,860 --> 00:12:54,400 Your guess is as good as mine. 223 00:12:54,400 --> 00:12:56,940 We know he was at that tarmac tonight, 224 00:12:56,940 --> 00:13:00,280 But when the deal went south, he was m.I.A. 225 00:13:00,280 --> 00:13:02,160 Well, let me know if you find him. 226 00:13:02,160 --> 00:13:04,870 So you're still protecting him, even though his interests 227 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 Lie with another woman? 228 00:13:07,410 --> 00:13:09,700 I'm not interested in making any deals, 229 00:13:09,710 --> 00:13:11,000 If that's what you're asking. 230 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Don't go down for a man who's betrayed you 231 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 More times than you can count. 232 00:13:14,920 --> 00:13:17,300 You deserve better than that. 233 00:13:22,640 --> 00:13:24,600 {\i1} mon dios. 234 00:13:56,710 --> 00:13:58,290 Arman? 235 00:14:00,840 --> 00:14:02,710 Are you here? 236 00:14:22,030 --> 00:14:23,570 Fiona: What happened? 237 00:14:23,570 --> 00:14:25,240 I lost arman. 238 00:14:26,660 --> 00:14:27,870 {\i1} He's gone. 239 00:14:27,870 --> 00:14:29,700 What do you mean, "gone"? 240 00:14:29,700 --> 00:14:31,990 W-what about my plane? 241 00:14:33,040 --> 00:14:35,580 There were drugs on it, fi. 242 00:14:35,580 --> 00:14:38,710 {\i1}- Someone came to take it. - The cops came. 243 00:14:39,500 --> 00:14:44,300 And we lost everything -- the plane, arman. 244 00:14:44,300 --> 00:14:46,300 Why were there even drugs on the plane? 245 00:14:46,300 --> 00:14:49,890 They weren't supposed to be there, okay? 246 00:14:49,890 --> 00:14:51,760 I'm sorry, fi. 247 00:14:59,570 --> 00:15:00,990 I left him. 248 00:15:00,980 --> 00:15:03,440 {\i1}- I mean, you had to. - I mean, you know that. 249 00:15:03,450 --> 00:15:06,370 {\i1} If you got caught, you w-- you would've lost luca! 250 00:15:09,740 --> 00:15:11,240 What if I lost arman? 251 00:15:11,240 --> 00:15:14,370 {\i1} Maybe he -- he got away, alright? 252 00:15:17,920 --> 00:15:19,540 He would have called by now. 253 00:15:19,540 --> 00:15:23,830 {\i1} He knows how important this is for both of us. 254 00:15:27,050 --> 00:15:29,050 I'm gonna bring you home, fi. I promise. 255 00:15:29,050 --> 00:15:31,930 I just need more time. 256 00:15:31,930 --> 00:15:34,100 Just -- 257 00:15:34,100 --> 00:15:36,890 Just do what you can to find arman. 258 00:15:36,900 --> 00:15:40,400 And I'm here, okay, if you need. 259 00:15:42,860 --> 00:15:44,490 I'm here, too. 260 00:16:14,980 --> 00:16:17,900 I just came to check on you. 261 00:16:17,890 --> 00:16:20,560 Because I-I've been calling all night. 262 00:16:22,110 --> 00:16:25,360 I didn't know you cook. 263 00:16:25,360 --> 00:16:26,780 I don't. 264 00:16:26,780 --> 00:16:29,240 I guess you haven't heard from him? 265 00:16:29,240 --> 00:16:32,700 I've called more than 300 hospitals, thony. 266 00:16:32,700 --> 00:16:36,030 The cops don't have him. The feds don't have him. 267 00:16:39,210 --> 00:16:42,250 I don't know where else to check but the morgues. 268 00:16:45,460 --> 00:16:47,840 There has to be somewhere else he'd go. 269 00:16:47,840 --> 00:16:49,090 Have you ever talked about 270 00:16:49,090 --> 00:16:50,630 What you'd do if everything went wrong? 271 00:16:50,640 --> 00:16:52,970 I've already checked everywhere, thony, okay?! 272 00:16:52,970 --> 00:16:54,970 If he's still alive, someone has him. 273 00:16:54,970 --> 00:16:57,260 Well, we don't know that. That is the only reason 274 00:16:57,270 --> 00:17:00,560 He wouldn't have reached out to me or you. 275 00:17:00,560 --> 00:17:01,850 Maybe, maybe not. 276 00:17:01,860 --> 00:17:03,940 I can -- I can feel it in my bones, thony. 277 00:17:03,940 --> 00:17:06,070 So, who knew you smuggled drugs from manila? 278 00:17:06,070 --> 00:17:07,530 Who could have screwed him over like this? 279 00:17:07,530 --> 00:17:11,030 Could have been anybody. Kamdar's men, for retribution. 280 00:17:11,030 --> 00:17:12,900 Buyers stealing the drugs. 281 00:17:12,910 --> 00:17:14,990 Could have been sin cara because we used their routes. 282 00:17:14,990 --> 00:17:16,610 If it was, he'd be dead already. 283 00:17:16,620 --> 00:17:19,120 Maybe he got away. Maybe he hasn't reached out to us 284 00:17:19,120 --> 00:17:22,160 Because he wants to protect us. 285 00:17:22,170 --> 00:17:26,130 And he'd be somewhere with no connection to either of us. 286 00:17:28,720 --> 00:17:30,390 His parents. 287 00:17:32,550 --> 00:17:33,630 Maybe? 288 00:17:33,640 --> 00:17:35,350 I've -- I've never even met them before. 289 00:17:35,350 --> 00:17:39,270 I-I asked arman so many times to call them, but -- 290 00:17:39,270 --> 00:17:41,190 They haven't talked in years. 291 00:17:41,190 --> 00:17:44,270 That's exactly the kind of place he'd be hiding. 292 00:17:48,360 --> 00:17:51,820 I'll make us the eggs. You go get changed. 293 00:17:51,820 --> 00:17:53,570 And we'll go together. 294 00:17:56,330 --> 00:17:57,500 Okay? 295 00:18:22,560 --> 00:18:23,890 {\i1} Hola. 296 00:18:23,900 --> 00:18:26,480 {\i1} ¿quienes son? 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,770 I'm nadia. 298 00:18:28,780 --> 00:18:30,360 {\i1} Soy la mujer de armando. 299 00:18:30,360 --> 00:18:32,030 {\i1}- No. - No eres bienvenida aquí. 300 00:18:32,030 --> 00:18:33,740 No, no. Por favor. Necesitamos su ayuda. 301 00:18:33,740 --> 00:18:35,950 We are looking for arman. 302 00:18:35,950 --> 00:18:38,200 We were wondering if he'd come here. 303 00:18:38,200 --> 00:18:42,080 Armando? Why? Is something wrong? W-why have you come? 304 00:18:42,080 --> 00:18:44,710 {\i1} Teresa, si nos deje pasar podemos explicar. 305 00:18:44,710 --> 00:18:45,960 {\i1} No, teresita. Of course! 306 00:18:45,960 --> 00:18:47,580 Oy. Please. 307 00:18:49,000 --> 00:18:50,830 {\i1}- Gracias. - Sí. 308 00:18:52,010 --> 00:18:54,260 Please, tell us -- what happened to our son? 309 00:18:54,260 --> 00:18:56,260 I-is he in trouble? What can we do? 310 00:18:56,260 --> 00:19:00,890 We don't know. We -- we were hoping he came here. 311 00:19:00,890 --> 00:19:03,430 We haven't seen armando in 23 years. 312 00:19:03,430 --> 00:19:06,100 {\i1} Pero todos los dias todavia rezo por el. 313 00:19:06,100 --> 00:19:10,060 I-I'm really sorry. I can't imagine how that feels. 314 00:19:10,070 --> 00:19:12,900 Sorry. We cannot help you. So, please -- 315 00:19:12,900 --> 00:19:14,230 Nadia: Actually, maybe you can. 316 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 We think armando may have been taken. 317 00:19:16,110 --> 00:19:17,900 We're trying to find out by who. 318 00:19:17,910 --> 00:19:19,830 We know nothing about that. 319 00:19:19,830 --> 00:19:21,160 {\i1} ¿lo que su familia sabe? 320 00:19:21,160 --> 00:19:23,950 No. No. It is time for you to go, so, vámos. 321 00:19:23,960 --> 00:19:26,920 Armando once told me your family has ties to smugglers. 322 00:19:26,920 --> 00:19:29,380 And maybe they can help us 323 00:19:29,380 --> 00:19:31,210 Find him with their connections. Sálganse. 324 00:19:31,210 --> 00:19:33,000 {\i1}- ¿- no cree que es posible? - No. 325 00:19:33,010 --> 00:19:34,590 {\i1} Por favor. Eduardo, we have no time. 326 00:19:34,590 --> 00:19:37,880 They are dead to us, eh? They are dead to us. 327 00:19:37,890 --> 00:19:40,140 Just like armando. 328 00:19:40,140 --> 00:19:42,390 -Eduardo! -Well, he's still your son. 329 00:19:42,390 --> 00:19:45,220 -And he might be hurt. And -- -he made his choice. 330 00:19:45,230 --> 00:19:48,020 Bringing us nothing but shame. 331 00:19:48,020 --> 00:19:50,940 I think you don't know your son. 332 00:19:50,940 --> 00:19:54,190 Please. Tell us about our boy. 333 00:19:55,610 --> 00:19:57,780 I owe him everything. 334 00:19:57,780 --> 00:20:00,740 He saved my son when he was sick. 335 00:20:00,740 --> 00:20:02,410 He never gave up on him. 336 00:20:02,410 --> 00:20:06,250 So you might not understand his choices, but he's a good man. 337 00:20:06,250 --> 00:20:09,500 He helped you, huh? How? With blood money. 338 00:20:09,500 --> 00:20:12,290 Eduardo, para. Blood begets blood, teresa. 339 00:20:12,300 --> 00:20:14,300 Nadia: Eduardo, I am begging you. 340 00:20:14,300 --> 00:20:16,800 If you don't help us, we don't know what will happen to him. 341 00:20:16,800 --> 00:20:17,930 And he's your son. He needs you. 342 00:20:17,930 --> 00:20:19,890 He needs me? Armando abandoned us. 343 00:20:19,890 --> 00:20:22,850 He turned his back on the entire family. 344 00:20:22,850 --> 00:20:24,930 The moment he ran to hayak is the moment 345 00:20:24,930 --> 00:20:26,510 He was running to his own grave. 346 00:20:26,520 --> 00:20:29,810 So now it is time for you to go. So you're not gonna help us? 347 00:20:29,810 --> 00:20:32,560 {\i1}- Isálganse! - Isálganse de aquí! 348 00:20:32,570 --> 00:20:34,400 Teresa: I'm sorry. 349 00:20:35,690 --> 00:20:37,480 -Let's go. -Okay. 350 00:20:37,490 --> 00:20:38,780 Sorry. 351 00:20:38,780 --> 00:20:40,700 {\i1} Iy nunca vuelvan! 352 00:20:42,950 --> 00:20:44,820 Nadia: I should have known better. 353 00:20:44,830 --> 00:20:46,750 This is the last place arman would come. 354 00:20:46,750 --> 00:20:48,500 Nadia! 355 00:20:49,870 --> 00:20:52,370 Please. Forgive eduardo. 356 00:20:52,380 --> 00:20:56,130 Oh, no, no, no, no. We didn't mean to upset you. 357 00:20:56,130 --> 00:20:59,970 Arman spent his whole life running towards trouble. 358 00:20:59,970 --> 00:21:03,760 If you look for it, it will find you. 359 00:21:03,760 --> 00:21:06,390 Be careful where you ask questions. 360 00:21:06,390 --> 00:21:08,220 It's not safe. 361 00:21:08,230 --> 00:21:12,150 But if you must... Take this. 362 00:21:12,150 --> 00:21:15,740 It was a gift to eduardo from that side of the family. 363 00:21:15,730 --> 00:21:17,860 Eduardo: Teresa! 364 00:21:17,860 --> 00:21:19,490 What is this? 365 00:21:22,620 --> 00:21:23,830 Looks like cartel. 366 00:21:25,660 --> 00:21:27,160 Don't worry, anak. 367 00:21:27,160 --> 00:21:29,120 You'll be back in vegas when the time is right. 368 00:21:29,120 --> 00:21:30,370 Fiona: Salamat, tatay. 369 00:21:30,370 --> 00:21:31,950 If you don't know when you're going back, 370 00:21:31,960 --> 00:21:34,210 It wouldn't hurt you if you saw your old friends. 371 00:21:34,210 --> 00:21:35,790 {\i1} Wala ka bang kaibigan dito? 372 00:21:35,800 --> 00:21:37,050 I'm not staying, okay? 373 00:21:37,050 --> 00:21:39,130 Thony's gonna find a way to bring me home. 374 00:21:41,930 --> 00:21:43,930 -Ah... -Raid! 375 00:21:43,930 --> 00:21:46,930 {\i1}- Walang tatakbo! - Thony de la rosa! 376 00:21:46,930 --> 00:21:48,140 - Where is she?! - Walang gagalaw! 377 00:21:48,140 --> 00:21:50,810 Man: Thony de la rosa! 378 00:21:50,810 --> 00:21:51,890 Man: Don't lie to us! 379 00:21:53,860 --> 00:21:55,360 {\i1} Anong pinagsasabi mo? 380 00:21:55,360 --> 00:21:57,690 Thony de la rosa! Drug dealer! What?! 381 00:21:57,690 --> 00:21:59,770 Jacinto: No. Hindi siya si thony! 382 00:21:59,780 --> 00:22:01,860 -What do you want, huh? -Fiona! 383 00:22:03,200 --> 00:22:04,910 {\i1} Nasaan si thony de la rosa? 384 00:22:04,910 --> 00:22:06,700 - Thony de la rosa. What? - Barilin mo na siya! 385 00:22:07,990 --> 00:22:10,320 Thony's not here! Nasa america siya. 386 00:22:10,330 --> 00:22:13,660 {\i1} Walang pera dito! There's no money to make here! 387 00:22:15,130 --> 00:22:17,050 {\i1}- Ano ang ginagawa niya?! - Patagiling mo siya! 388 00:22:17,050 --> 00:22:18,970 She's praying for your soul. 389 00:22:18,960 --> 00:22:21,540 Cause what you're doing here is wrong! 390 00:22:22,930 --> 00:22:25,260 {\i1} Lumayas kayo dito! 391 00:22:25,260 --> 00:22:28,800 {\i1} Tinatago mo siya! You turn her in. 392 00:22:28,810 --> 00:22:30,060 Or we'll be back for you. 393 00:22:30,060 --> 00:22:32,140 {\i1} Lumayas kayo dito! 394 00:22:32,140 --> 00:22:35,100 {\i1} Manga hyop. Get out! 395 00:22:36,270 --> 00:22:38,020 Get out! 396 00:22:45,320 --> 00:22:48,490 I can't believe his family was connected to a cartel. 397 00:22:48,490 --> 00:22:52,240 Because you think he told you everything. 398 00:22:52,250 --> 00:22:55,250 Arman was only 14 when eduardo cut ties with his family. 399 00:22:55,250 --> 00:22:57,960 I don't even know how much he knew about them. 400 00:22:59,380 --> 00:23:02,210 So, how are we supposed to find him? 401 00:23:02,220 --> 00:23:04,300 Well, we can't just go around asking for this cartel. 402 00:23:04,300 --> 00:23:06,720 We ask the wrong people, we get ourselves killed. 403 00:23:08,510 --> 00:23:10,640 Just take it. 404 00:23:20,360 --> 00:23:22,240 Hey, fi. Everything okay? 405 00:23:22,240 --> 00:23:23,660 Fiona: No, everything's not okay. 406 00:23:23,650 --> 00:23:26,780 {\i1}- There's a reward on your head, thony. - What? 407 00:23:26,780 --> 00:23:29,070 {\i1} For the medicine you smuggled out of the country. 408 00:23:29,080 --> 00:23:31,370 {\i1} Three guys came to the house tonight. 409 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 {\i1}- Tay got hurt. - Then they started calling me 410 00:23:33,080 --> 00:23:35,080 {\i1} A drug dealer because they thought I was you. 411 00:23:35,080 --> 00:23:36,700 You need to get somewhere safe. 412 00:23:36,710 --> 00:23:38,170 Is tay okay? 413 00:23:38,170 --> 00:23:40,050 If you can't get to a hospital, I can send you a doctor. 414 00:23:40,040 --> 00:23:42,120 {\i1} No. It's your doctor friends who turned you in. 415 00:23:42,130 --> 00:23:43,500 {\i1} I mean, the police are after you, 416 00:23:43,510 --> 00:23:45,300 {\i1} And people will kill for that reward. 417 00:23:45,300 --> 00:23:47,550 {\i1} And if they can't find you, they're gonna come after me. 418 00:23:47,550 --> 00:23:50,180 Oh, fi, I'm so sorry. You had nothing to do with this. 419 00:23:50,180 --> 00:23:53,970 {\i1} It doesn't matter, thony. 420 00:23:53,980 --> 00:23:56,060 If anyone says I work with you, 421 00:23:56,060 --> 00:23:57,890 They'll put a price on my head, too. 422 00:23:57,900 --> 00:23:59,400 No, no, no, no. No, no, no, no. No. 423 00:23:59,400 --> 00:24:02,690 Um, I'm -- I'm -- I'm gonna find a way. 424 00:24:03,570 --> 00:24:05,150 Look, we need to talk to someone, 425 00:24:05,150 --> 00:24:07,610 Someone who can call them off. 426 00:24:07,610 --> 00:24:09,280 {\i1} I don't know. 427 00:24:09,280 --> 00:24:13,160 I just saw paolo earlier, but -- but it's been years. 428 00:24:13,160 --> 00:24:15,830 Yeah, h-he's someone people listen to. 429 00:24:15,830 --> 00:24:17,040 {\i1} Maybe. 430 00:24:17,040 --> 00:24:19,330 Just check in on chris for me, okay? 431 00:24:19,330 --> 00:24:23,250 Jaz has her dad, but, I mean, chris is all alone, 432 00:24:23,250 --> 00:24:26,750 And he's -- he's really upset 433 00:24:26,760 --> 00:24:28,720 And he's spinning out. 434 00:24:28,720 --> 00:24:31,430 {\i1} I know you're dealing with a lot, but, I mean, 435 00:24:31,430 --> 00:24:33,970 {\i1} If anything happens to me, I need you to promise. 436 00:24:33,970 --> 00:24:36,430 No, no, no, no. Don't even go there, fi. 437 00:24:36,430 --> 00:24:40,850 Look, thony, we have to face the reality. 438 00:24:40,860 --> 00:24:42,740 I may never come back. 439 00:24:44,650 --> 00:24:48,280 I'm gonna bring you back, okay? That's what I promised. 440 00:25:03,880 --> 00:25:05,760 Thony: Chris? 441 00:25:09,090 --> 00:25:11,260 Chris, are you in here? Are you doing okay? 442 00:25:11,260 --> 00:25:15,350 Really? My mom just had a gun pointed to her head. 443 00:25:16,430 --> 00:25:18,760 Hey. I'm gonna bring her home. 444 00:25:18,770 --> 00:25:22,730 Yeah, that's what you keep saying, and look what happened. 445 00:25:22,730 --> 00:25:24,190 Just -- just stop. 446 00:25:24,190 --> 00:25:26,730 Please, chris. Can we just talk for a minute? 447 00:25:26,730 --> 00:25:29,400 No, I'm done talking, okay, a-and just sitting around 448 00:25:29,400 --> 00:25:31,730 Feeling like there's nothing I can do about anything. 449 00:25:31,740 --> 00:25:34,620 I-I just want to see my mom. 450 00:25:35,700 --> 00:25:37,950 I know -- no! I'm -- 451 00:25:37,950 --> 00:25:39,990 I'm going to jd's. 452 00:25:40,000 --> 00:25:42,420 I can't be around you anymore. 453 00:25:42,420 --> 00:25:43,130 Chris... 454 00:25:56,140 --> 00:25:58,350 Hey. Everything okay? 455 00:25:58,350 --> 00:26:00,310 No. Something happened to my friend 456 00:26:00,310 --> 00:26:02,730 Who was gonna help me bring fiona home. 457 00:26:02,730 --> 00:26:05,150 Do you guys have any ways I could bring her back, 458 00:26:05,150 --> 00:26:06,610 Some-- something safe? 459 00:26:06,610 --> 00:26:08,280 There are ways, but I don't know if they're safe. 460 00:26:08,280 --> 00:26:09,860 We got stuck in a trailer at the border, 461 00:26:09,860 --> 00:26:11,150 And the refrigeration broke. 462 00:26:11,150 --> 00:26:12,360 I don't know. I was born here. 463 00:26:12,360 --> 00:26:14,030 My cousin got across okay. 464 00:26:14,030 --> 00:26:15,860 I should put you in touch with his coyote. 465 00:26:15,870 --> 00:26:17,870 I think his name is angel or something. 466 00:26:17,870 --> 00:26:19,450 Thank you. 467 00:26:29,420 --> 00:26:31,960 Do you really have to go, kuya? 468 00:26:31,970 --> 00:26:33,800 I don't want to. 469 00:26:33,800 --> 00:26:35,880 I'd rather hang out here with you. 470 00:26:35,890 --> 00:26:37,560 But sometimes you got to do things 471 00:26:37,560 --> 00:26:40,480 You don't want... So things can get better. 472 00:26:40,470 --> 00:26:44,850 Once tita fi gets back, everything will be better. 473 00:26:44,850 --> 00:26:46,890 They -- they sure will, buddy. 474 00:26:50,740 --> 00:26:51,860 Come here. 475 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 oh, my god! 476 00:26:53,570 --> 00:26:56,200 Unh! Geez! 477 00:26:56,200 --> 00:27:00,660 Listen. When I'm gone, take care of mom, okay? 478 00:27:00,660 --> 00:27:01,830 Okay. 479 00:27:01,830 --> 00:27:03,080 Because as tough as they seem, 480 00:27:03,080 --> 00:27:06,670 Mommies -- they need us more than they know. 481 00:27:06,670 --> 00:27:07,920 I'll miss you. 482 00:27:39,870 --> 00:27:41,660 Thony: Um... 483 00:27:44,870 --> 00:27:46,950 I'm looking for angel. 484 00:27:46,960 --> 00:27:50,460 Ricardo sent me. Yeah, that's me. 485 00:27:50,460 --> 00:27:54,130 He said you could help my sister cross the border through mexico? 486 00:27:54,130 --> 00:27:56,090 You got the cash? 487 00:27:56,090 --> 00:28:00,590 I want to know how you plan on doing it first. 488 00:28:00,600 --> 00:28:02,060 How much you got? 489 00:28:02,060 --> 00:28:04,230 Maybe a few thousand. 490 00:28:04,230 --> 00:28:07,230 Yeah, that's not gonna cut it. 491 00:28:07,230 --> 00:28:10,360 Well, ricardo said you could make a deal? 492 00:28:11,570 --> 00:28:13,240 Well... 493 00:28:15,030 --> 00:28:18,870 That depends on what she's willing to do for us. 494 00:28:18,860 --> 00:28:20,900 Not that. relax, lady. 495 00:28:20,910 --> 00:28:22,280 Nobody said anything about ass. 496 00:28:22,280 --> 00:28:24,410 But if she's willing to transport something, 497 00:28:24,410 --> 00:28:26,160 Maybe a few pellets of coke -- 498 00:28:26,160 --> 00:28:28,450 I'll find another way, thank you. 499 00:28:28,460 --> 00:28:30,340 Alright. 500 00:28:33,960 --> 00:28:36,420 Do you know this cartel? 501 00:28:39,930 --> 00:28:42,680 what is this? 502 00:28:42,680 --> 00:28:44,180 Some kind of threat? 503 00:28:44,180 --> 00:28:46,600 No. I-I'm just trying to find them. 504 00:28:46,600 --> 00:28:49,720 I make you a deal, and you're gonna run to my competition? 505 00:28:49,720 --> 00:28:51,400 I can pay you, okay? 506 00:28:51,400 --> 00:28:54,940 Take this and just take me to them. 507 00:28:54,940 --> 00:28:56,310 What do you think? I'm a cheap date? 508 00:28:56,320 --> 00:28:59,030 I can't just snap my fingers, make a few calls. No. 509 00:28:59,030 --> 00:29:01,660 I'd be sticking my neck out for you. 510 00:29:03,280 --> 00:29:05,820 Come on, lady. You got to do better than that. 511 00:29:05,830 --> 00:29:07,330 Okay. 512 00:29:08,830 --> 00:29:10,460 There we go. 513 00:29:14,630 --> 00:29:15,800 Take her out back. 514 00:29:24,680 --> 00:29:26,430 ♪ synergy keeps a-knockin' ♪ 515 00:29:45,650 --> 00:29:47,700 {\i1} hoy! 516 00:29:47,700 --> 00:29:50,280 {\i1} Bata! 517 00:29:50,290 --> 00:29:52,580 Have you come back to show me some tricks? 518 00:29:52,580 --> 00:29:54,460 Because I warn you... 519 00:29:54,460 --> 00:29:57,090 I've been practicing. 520 00:29:57,090 --> 00:29:58,630 Really? Oh. 521 00:30:00,670 --> 00:30:04,170 Um, do you have time to talk? 522 00:30:04,180 --> 00:30:05,640 -Sure. -Let's have a seat. 523 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 {\i1} Kumusta ka? 524 00:30:06,760 --> 00:30:08,720 {\i1} Ay, mabuti. 525 00:30:08,720 --> 00:30:10,510 Fiona: Uh... 526 00:30:11,850 --> 00:30:14,020 I'm gonna be leaving again soon, 527 00:30:14,020 --> 00:30:18,020 And, um, I need to tell you something. 528 00:30:18,030 --> 00:30:21,660 Oh, you mean before you run off on me again. 529 00:30:21,650 --> 00:30:23,070 No, it wasn't you, paolo. 530 00:30:23,070 --> 00:30:25,900 Eh, it kind of felt that way. 531 00:30:25,910 --> 00:30:29,500 I mean, you and I -- we had something. 532 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Then, all of a sudden, you were -- 533 00:30:31,500 --> 00:30:33,830 No. We -- we did have something. 534 00:30:33,830 --> 00:30:35,160 It's not -- it's okay. 535 00:30:35,170 --> 00:30:37,500 You don't have to explain yourself. 536 00:30:39,510 --> 00:30:41,430 I had a baby. 537 00:30:42,720 --> 00:30:45,970 Um, it's your baby. 538 00:30:49,060 --> 00:30:50,890 We have a son. 539 00:30:54,270 --> 00:30:56,350 I'm so sorry I kept it from you, 540 00:30:56,360 --> 00:30:58,740 But it was the only way to get chris to america. 541 00:30:58,730 --> 00:31:00,190 I had -- I mean, no one knew. 542 00:31:00,190 --> 00:31:02,110 I had to lie to everyone about -- 543 00:31:02,110 --> 00:31:04,740 About who the father was to get papers. 544 00:31:04,740 --> 00:31:06,240 "chris." 545 00:31:07,740 --> 00:31:09,320 Yes. 546 00:31:11,540 --> 00:31:12,910 I know you must hate me. 547 00:31:12,910 --> 00:31:14,740 No. No, and I hated myself. 548 00:31:14,750 --> 00:31:16,630 No, no, no, no. I... 549 00:31:16,630 --> 00:31:20,470 I don't know what I think right now. 550 00:31:22,760 --> 00:31:24,840 He's -- he's a good boy. 551 00:31:24,840 --> 00:31:27,590 He is? Mm-hmm. 552 00:31:27,600 --> 00:31:30,140 He's kind. He's caring. 553 00:31:30,140 --> 00:31:32,680 Kind of dances like you, poppin' and lockin'. 554 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 Really? 555 00:31:34,810 --> 00:31:36,520 Really? 556 00:31:36,520 --> 00:31:37,600 Mm-hmm. 557 00:31:37,610 --> 00:31:39,900 ahh. 558 00:31:39,900 --> 00:31:42,940 But there's something else, hmm? 559 00:31:42,940 --> 00:31:44,610 A reason why you're telling me this now. 560 00:31:44,610 --> 00:31:49,200 Um, my family was just attacked recently, and -- 561 00:31:49,200 --> 00:31:50,910 {\i1} Diyos ko po. Are you okay? 562 00:31:50,910 --> 00:31:53,490 No, I am. No. I am for now. 563 00:31:53,500 --> 00:31:54,830 It's fine. 564 00:31:54,830 --> 00:31:57,120 Um, look. 565 00:31:57,120 --> 00:32:00,790 I know everybody knows you. People listen to you. 566 00:32:00,790 --> 00:32:02,370 And this is gonna sound crazy, 567 00:32:02,380 --> 00:32:06,470 But can you just tell people I'm not a drug dealer? 568 00:32:06,470 --> 00:32:09,890 Whew. Okay. 569 00:32:09,890 --> 00:32:11,640 Tell me what happened. 570 00:32:11,640 --> 00:32:13,430 Okay. Okay. I just -- 571 00:32:13,430 --> 00:32:14,600 Everything. 572 00:33:08,070 --> 00:33:10,820 Hey! Hey, hey, hey! Open! 573 00:33:10,820 --> 00:33:12,740 Open! Hey! 574 00:33:25,670 --> 00:33:27,460 Man: Where'd you get that? 575 00:33:27,460 --> 00:33:29,540 Arman morales. 576 00:34:05,920 --> 00:34:07,630 Who are you? 577 00:34:07,630 --> 00:34:09,130 I'm no one. 578 00:34:10,920 --> 00:34:13,920 You were looking for us. 579 00:34:13,930 --> 00:34:15,890 No. 580 00:34:15,890 --> 00:34:19,930 I'm -- I'm -- I was looking for -- 581 00:34:19,930 --> 00:34:22,600 For passage for my sister, that's all. 582 00:34:26,900 --> 00:34:29,400 Do not lie to me... 583 00:34:29,400 --> 00:34:31,900 Or this will not end well for you. 584 00:34:34,320 --> 00:34:37,530 How do you know arman morales? 585 00:34:39,080 --> 00:34:42,290 I-I am -- I clean for him. 586 00:34:42,290 --> 00:34:44,540 Stop... I'm his cleaning lady... 587 00:34:44,540 --> 00:34:45,750 ...Lying! 588 00:34:49,420 --> 00:34:52,300 I'm not lying. I clean for mr. Morales and -- 589 00:34:52,300 --> 00:34:54,550 Why don't I do us both a favor and tell you 590 00:34:54,550 --> 00:34:57,180 Who we think you are? 591 00:34:57,180 --> 00:34:59,600 You're the doctor, aren't you? 592 00:35:00,640 --> 00:35:04,180 So...Tell me again. 593 00:35:05,940 --> 00:35:09,360 How do you know arman morales? 594 00:35:09,360 --> 00:35:11,240 I-I -- 595 00:35:11,240 --> 00:35:14,370 L-let me make this easier for you. 596 00:35:14,360 --> 00:35:17,950 If you give us arman, we'll let you live 597 00:35:17,950 --> 00:35:20,370 And you can walk right out of here. 598 00:35:20,370 --> 00:35:22,500 If not... 599 00:35:22,500 --> 00:35:23,870 I... 600 00:35:23,870 --> 00:35:27,870 I-I used your routes... To bring medication 601 00:35:27,880 --> 00:35:31,800 Across the border for my clinic. 602 00:35:31,800 --> 00:35:33,840 Arman has nothing to do with this. 603 00:35:36,930 --> 00:35:38,930 We take her to sin cara. 604 00:36:05,790 --> 00:36:07,460 Sin cara? 605 00:36:59,050 --> 00:37:02,470 {\i1} Nay?! Tay?! 606 00:37:24,950 --> 00:37:28,410 How the hell are you here? 607 00:37:29,830 --> 00:37:31,000 Hmm? 608 00:37:31,000 --> 00:37:32,670 I-I had to. 609 00:37:32,670 --> 00:37:35,300 I-I mean, look at this! 610 00:37:35,300 --> 00:37:37,930 Mom, I'm never gonna let anyone hurt you guys again. 611 00:37:37,920 --> 00:37:41,300 No, no, no, no. You can't be here. 612 00:37:41,300 --> 00:37:43,050 How did you get these, huh? 613 00:37:43,050 --> 00:37:45,680 -I-I found them in your closet. -What?! 614 00:37:45,680 --> 00:37:47,180 -Mom, it's okay. -Yeah. 615 00:37:47,180 --> 00:37:49,010 I did something called voluntary departure. 616 00:37:49,020 --> 00:37:51,730 No! It's not okay. 617 00:37:51,730 --> 00:37:55,900 I mean, you know what it took for me to get you to the u.S. 618 00:37:55,900 --> 00:37:57,820 I mean, w-what if we can't get you back? 619 00:37:57,820 --> 00:37:59,610 We'll figure it out. How? 620 00:37:59,610 --> 00:38:02,190 Thony hasn't even figured out how to get me back. 621 00:38:02,200 --> 00:38:04,120 Well, that's why I'm here. 622 00:38:04,120 --> 00:38:07,660 'cause whatever crazy idea auntie t comes up with, 623 00:38:07,660 --> 00:38:09,830 I'm going with you. 624 00:38:09,830 --> 00:38:11,250 I -- 625 00:38:11,250 --> 00:38:15,000 Mom, I'm not gonna let you do it alone. 626 00:38:15,000 --> 00:38:16,080 I can't. 627 00:38:16,090 --> 00:38:19,930 I just -- I can't lose you. 628 00:38:21,840 --> 00:38:23,590 {\i1} Halika dito. 629 00:38:29,520 --> 00:38:32,400 You need to know you're only alive because of your silence, 630 00:38:32,390 --> 00:38:35,980 And if you ever speak a word about us, 631 00:38:35,980 --> 00:38:39,060 That will no longer be the case. 632 00:38:39,070 --> 00:38:41,740 Tell us how you met armando and why you protect him 633 00:38:41,740 --> 00:38:43,660 Even at risk to yourself. 634 00:38:46,870 --> 00:38:50,330 He saved my life. And he saved my son. 635 00:38:50,330 --> 00:38:51,500 Why? 636 00:38:52,830 --> 00:38:55,080 B-because he wanted to help me. 637 00:38:55,080 --> 00:38:57,960 Hm. How long have you been together? 638 00:38:57,960 --> 00:39:00,380 We're -- we're not exactly together. 639 00:39:00,380 --> 00:39:03,210 There's more to it than you're letting on. 640 00:39:03,220 --> 00:39:05,930 I need to know he's okay. Do you have him? 641 00:39:05,930 --> 00:39:07,930 We'll ask the questions today. 642 00:39:07,930 --> 00:39:10,850 If you don't, please help me find him. 643 00:39:10,850 --> 00:39:12,140 He could be in danger. 644 00:39:12,140 --> 00:39:14,560 If he means anything to you. 645 00:39:17,020 --> 00:39:19,480 We'll put our best people on it. 646 00:39:23,320 --> 00:39:27,070 How can I trust you when it was your people 647 00:39:27,070 --> 00:39:29,110 Who attacked us in the desert? 648 00:39:29,120 --> 00:39:30,870 They didn't understand 649 00:39:30,870 --> 00:39:34,870 How important armando is to me. 650 00:39:34,870 --> 00:39:37,410 You didn't know it was arman? 651 00:39:37,420 --> 00:39:40,340 He doesn't know that you're sin cara. 652 00:39:40,340 --> 00:39:43,340 You're the one his father cut ties with, right? 653 00:39:43,340 --> 00:39:48,510 We had a...Painful separation with our brother. 654 00:39:48,510 --> 00:39:51,090 I never held that against my sweet nephew. 655 00:39:51,100 --> 00:39:54,100 But I always hoped 656 00:39:54,100 --> 00:39:56,310 I'd have the chance to help him one day. 657 00:39:56,310 --> 00:39:58,560 So you're gonna find him. Well, you have this. 658 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Clearly, you're important to my sobrino. 659 00:40:03,490 --> 00:40:08,450 And I assure you... He'll be protected. 660 00:40:09,870 --> 00:40:11,790 Thank you, ma'am. 661 00:40:11,790 --> 00:40:15,080 Please. Call me...Ramona. 662 00:40:37,060 --> 00:40:39,230 {\i1} Dale, arman. 663 00:40:40,730 --> 00:40:43,770 Woman: We're sorry. The number you have dialed is -- 664 00:40:49,870 --> 00:40:52,250 {\i1} Arman, que te hicieron? 665 00:40:58,750 --> 00:41:00,540 Volcano. 666 00:41:01,750 --> 00:41:04,130 Huh! 667 00:41:04,130 --> 00:41:06,210 Thony: What are you doing, my love? 668 00:41:06,210 --> 00:41:10,420 Can we make pancakes with tita fi when she comes home? 669 00:41:13,140 --> 00:41:16,930 I think she's gonna love that, my love, but... 670 00:41:16,930 --> 00:41:20,270 Ooh! Okay. You need a bowl. 671 00:41:20,270 --> 00:41:22,350 Okay? And that -- that -- you're doing great, 672 00:41:22,360 --> 00:41:25,610 But we just maybe need to practice a little bit more. 673 00:41:25,610 --> 00:41:28,900 Let's put this back in the bowl and let's pra-- 674 00:41:28,900 --> 00:41:32,690 you little rascal! 675 00:41:32,700 --> 00:41:34,030 You did not do this. 676 00:41:35,870 --> 00:41:38,000 You're a strawberry pancake! 677 00:41:38,000 --> 00:41:39,920 Come here. Come here. 678 00:41:39,920 --> 00:41:42,090 Aah! You did it again! 679 00:41:42,080 --> 00:41:43,910 I'm gonna get you! 680 00:41:48,050 --> 00:41:49,340 Who's that, mommy? 681 00:41:49,340 --> 00:41:51,090 I don't know. I'm gonna see who's there. 682 00:41:51,090 --> 00:41:54,050 You don't move. Stop it. 683 00:41:54,050 --> 00:41:56,840 - Hello. hi. - Hello. 684 00:41:56,850 --> 00:41:59,600 I'm here for thony de la rosa. 685 00:41:59,600 --> 00:42:00,890 Yeah, it's me. 686 00:42:00,890 --> 00:42:02,140 And is this your son, luca? 687 00:42:02,150 --> 00:42:04,110 Uh, what is this about? 688 00:42:04,110 --> 00:42:05,490 My name is susan redman. 689 00:42:05,480 --> 00:42:09,820 I'm your new caseworker from child protective services. 690 00:42:09,820 --> 00:42:11,490 I wasn't aware we had a caseworker. 691 00:42:11,490 --> 00:42:13,910 Well, after your arrest at nevada general, 692 00:42:13,910 --> 00:42:15,240 Luca was put in our care. 693 00:42:15,240 --> 00:42:17,320 Yeah, but all the charges got dropped. 694 00:42:17,330 --> 00:42:19,660 I-I understand, but he's still in our system. 695 00:42:19,660 --> 00:42:23,040 And according to his file, he missed a mandated medical exam. 696 00:42:23,040 --> 00:42:25,870 Uh, no one told me about this. 697 00:42:25,880 --> 00:42:29,010 Oh, no, it would have been in your discharge paperwork 698 00:42:29,010 --> 00:42:31,220 They gave you at the hospital. 699 00:42:31,220 --> 00:42:33,930 I'm afraid luca's gonna have to come with me. 700 00:42:37,810 --> 00:42:40,230 I don't want to go, mommy. 50327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.