All language subtitles for The.Asunta.Case.S01E06.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:15,480 Okay, come on, girls. Places. One, two, three, and... 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,120 BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:44,200 --> 00:00:45,760 Alfonso... 4 00:00:45,840 --> 00:00:48,760 Go to Italy and say that pasta isn't Italian. 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,680 - On the menu it says... - Don't you remember our trip to Sofía? 6 00:00:51,760 --> 00:00:53,960 - Uh, you're so annoying, Alfonso! - I'm just saying. 7 00:00:54,040 --> 00:00:56,760 - It says "Greek recipe." - Well, I mean... 8 00:00:56,840 --> 00:00:57,880 Good night. 9 00:00:57,960 --> 00:01:00,000 - It's not bedtime. - What you mean? 10 00:01:00,080 --> 00:01:02,800 Take a shower, you're not going to bed all sweaty like that. 11 00:01:02,880 --> 00:01:04,120 Hey! 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,776 - Can't I shower in the morning? - Hurry. 13 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 - Before I forget. Come here. - Asunta... 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,040 We didn't take a photo all night. 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,640 Charo, Charo. Let's use your phone, mine's ancient. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,256 - We need a picture to remember tonight. - But I look horrible now. 17 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 Your big night. So we remember... 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,800 - how great you were. - I'm so tired. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,800 - Just one minute... - I got it. 20 00:01:20,880 --> 00:01:22,400 Sweetie... 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,720 don't say you look horrible, you look beautiful. 22 00:01:24,800 --> 00:01:26,160 - Look up here. - Look. 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,560 Hey. 24 00:01:27,640 --> 00:01:31,320 - Adorable. Asunta, please stop! - Asunta, sit up, okay. 25 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 Just one. Just one, come on! 26 00:01:33,680 --> 00:01:36,680 - What's with this face? Please. - She's being a clown. 27 00:01:38,240 --> 00:01:40,560 - Don't get fresh. - She's gonna be a brat. 28 00:01:40,640 --> 00:01:42,880 You ask for one photo and look how she starts behaving. 29 00:01:42,960 --> 00:01:44,240 Asunta, please. 30 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 Let me go to bed. 31 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 - Are you that tired? Seriously? - I feel exhausted. 32 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Can I go now? 33 00:01:51,280 --> 00:01:52,880 - One more minute, Asunta. - One more. 34 00:01:56,840 --> 00:01:59,040 THE ASUNTA CASE 35 00:01:59,120 --> 00:02:02,000 Well, before we start, I'd like to go on the record as saying, 36 00:02:02,080 --> 00:02:04,680 that we think it's very important to acknowledge 37 00:02:05,280 --> 00:02:09,480 that, to our knowledge, several interviews have taken place with you, Your Honor, 38 00:02:09,560 --> 00:02:10,960 that we weren't privy to. 39 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 This includes the one with the here present Laura Prieto 40 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 and her mother, Ms. Iglesias. 41 00:02:16,640 --> 00:02:18,720 We followed standard procedures. 42 00:02:18,800 --> 00:02:22,680 We believe that "standard procedures" adhere to the Criminal Procedure act, 43 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 if I'm not mistaken. 44 00:02:24,000 --> 00:02:28,600 And the interviews that have happened in your office aren't part of what is, um, 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 uh, considered, um, how should I say it... 46 00:02:31,520 --> 00:02:34,760 It was not appropriate pre-trial diligence in this case. 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,320 Well, if you weren't informed sooner, 48 00:02:36,400 --> 00:02:39,480 it's only because there was no reason for the lawyers to be there. 49 00:02:39,560 --> 00:02:41,680 Why meet these people in the first place, counselor? 50 00:02:41,760 --> 00:02:45,120 Well, frankly, I don't see any reason for the investigating judge to do so either. 51 00:02:45,200 --> 00:02:46,880 If there was some record of said interview, 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,560 a written record of what transpired in your office, 53 00:02:49,640 --> 00:02:51,856 - or a recording of the interview... - But you're here now, 54 00:02:51,880 --> 00:02:53,120 or will you argue that as well? 55 00:02:53,160 --> 00:02:56,056 Of course I am. This will all be done with transparency and on the record, 56 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 but this morning I discovered this witness's secret meeting, 57 00:02:58,960 --> 00:03:01,640 and my clients' right to a defense has been violated. 58 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 The real problem, Your Honor, 59 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 isn't just that this has happened numerous times in this case, 60 00:03:06,840 --> 00:03:09,760 but that we only heard about them by chance, through the press! 61 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 - Once again, through the press! - Wait. 62 00:03:11,720 --> 00:03:14,880 Hold on, I have to say that at this point, it's, honestly, beyond unacceptable. 63 00:03:14,960 --> 00:03:17,240 Ms. Garrido, may I ask if that's an accusation? 64 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 No. Nobody said that. 65 00:03:18,560 --> 00:03:21,376 - If you think that about yourself... - I just misinterpreted your words. 66 00:03:21,400 --> 00:03:24,560 Well, then, I have to ask, please stop misinterpreting what I say. 67 00:03:24,640 --> 00:03:28,120 The only thing I've said is that I've always respected Your Honor's decisions. 68 00:03:28,200 --> 00:03:32,200 And if I had to oppose them, I did so legally and appropriately. 69 00:03:32,280 --> 00:03:33,440 I never went to the press. 70 00:03:33,520 --> 00:03:36,840 Any official comment I've made was done so during these proceedings. 71 00:03:36,920 --> 00:03:39,080 My thoughts on the case have stayed within these walls, 72 00:03:39,160 --> 00:03:41,000 and everything I've said here is on the record. 73 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 I see, I see, I see, Ma'am, I see. 74 00:03:43,120 --> 00:03:44,720 Anything else? 75 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 No, Your Honor. 76 00:03:46,680 --> 00:03:47,720 May we start? 77 00:03:48,320 --> 00:03:49,560 We may. 78 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 Good afternoon, Laura. Apologies. 79 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Um... 80 00:03:54,760 --> 00:03:58,080 I suppose, after what you just heard, you already know why you're here, right? 81 00:03:59,040 --> 00:04:00,400 Hm? Okay. 82 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 The girl says she came from here. 83 00:04:02,720 --> 00:04:05,400 A sporting goods store on General Pardiñas Street. 84 00:04:05,480 --> 00:04:08,400 Her testimony puts Alfonso and Asunta at this crosswalk. 85 00:04:08,480 --> 00:04:09,680 Why would they be there? 86 00:04:09,760 --> 00:04:12,280 Maybe walking to the park, but she went this way. 87 00:04:13,080 --> 00:04:14,600 She has to be on one of these cameras. 88 00:04:14,640 --> 00:04:17,920 If they went over here, the only camera we have is at Sabadell Bank. 89 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Pull it up! 90 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 That's Rosario heading to the garage before picking up the girl. 91 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Fast forward. 92 00:04:33,560 --> 00:04:35,840 - If it was here, they didn't catch 'em. - Stop there. 93 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 - Why? - C'mon! Do I have to pay you to watch it? 94 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Play it. 95 00:04:42,840 --> 00:04:44,640 Stop. Stop there. Back it up. 96 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 This was 6:24 p.m. 97 00:05:00,800 --> 00:05:02,840 Rios. What the hell? 98 00:05:02,920 --> 00:05:04,400 - What? - You didn't even call. 99 00:05:04,480 --> 00:05:05,320 - Call? - Yeah. 100 00:05:05,400 --> 00:05:06,680 This morning was crazy. 101 00:05:06,760 --> 00:05:10,120 My head's going to explode, so you better have good news, all right. 102 00:05:10,200 --> 00:05:13,600 - Pfff... - And it's your fault you're late. 103 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 That's her. 104 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 That's Laura Prieto. 105 00:05:18,400 --> 00:05:23,240 The witness who claims she saw Alfonso and the girl walking on September 21st. 106 00:05:23,320 --> 00:05:27,760 As you see, she's with her boyfriend and holding the bag from the sports shop. 107 00:05:27,840 --> 00:05:31,880 Which only adds to the credibility of her testimony and her mother's. 108 00:05:31,960 --> 00:05:34,200 She saw Four eyes and Asunta on the day she died. 109 00:05:35,160 --> 00:05:36,280 - Yes. - Yeah. 110 00:05:36,360 --> 00:05:37,520 It was that day. 111 00:05:38,240 --> 00:05:42,400 But we compared the timestamps of the recordings to the other cameras 112 00:05:42,480 --> 00:05:44,560 and we might have a problem. Look. 113 00:05:45,200 --> 00:05:48,800 This camera is a 30-second walking distance from the crosswalk 114 00:05:48,880 --> 00:05:51,880 where Laura Prieto saw Alfonso Basterra with Asunta. 115 00:05:51,960 --> 00:05:54,560 - The time is 6:24 p.m. - Mhm. 116 00:05:55,200 --> 00:05:57,960 - And this camera. - 6:21 p.m. 117 00:05:58,040 --> 00:06:00,880 La Galuresa, where Rosario passed by with the girl. 118 00:06:00,960 --> 00:06:02,960 Just three minutes earlier. 119 00:06:03,040 --> 00:06:06,600 Your Honor, it's a five-minute drive between these points. 120 00:06:07,160 --> 00:06:09,000 If the defense wants to use this camera... 121 00:06:09,080 --> 00:06:11,280 They could say there's no way Laura could've seen 122 00:06:11,360 --> 00:06:13,400 Alfonso and Asunta walking together. 123 00:06:13,480 --> 00:06:16,000 - And then we'd have a problem. - No! 124 00:06:16,080 --> 00:06:19,040 I believe we'd have a timeframe open to interpretation. 125 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 What happened between X and Y. Right? 126 00:06:22,760 --> 00:06:25,040 This recording is part of the investigation. 127 00:06:25,120 --> 00:06:26,480 If they find it, 128 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 and they think they can make use of it, that's their right. 129 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 If they find it. 130 00:06:32,280 --> 00:06:34,000 Hm? 131 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 Luis, if I can't prove 132 00:06:40,920 --> 00:06:43,480 that Alfonso was involved as well, I'm screwed. 133 00:06:44,480 --> 00:06:46,160 The whole case could fall apart. 134 00:06:46,880 --> 00:06:48,800 How could Rosario do this on her own? 135 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 There's no way she could've lifted the body 136 00:06:51,560 --> 00:06:53,560 from the upstairs bedroom to the car. 137 00:06:53,640 --> 00:06:56,000 Don't miss the forest through the trees, Pedro. 138 00:06:57,200 --> 00:07:00,640 Those cameras are only one part of what we have on him, they won't matter. 139 00:07:01,200 --> 00:07:05,160 Remember that she stayed at his place when she had those dizzy spells in class. 140 00:07:05,920 --> 00:07:07,120 You heard that girl. 141 00:07:08,360 --> 00:07:10,280 A jury will take her word, don't you worry. 142 00:07:10,360 --> 00:07:12,480 Okay. You might be sure. 143 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 But it's me who's arguing all of this at trial. 144 00:07:16,960 --> 00:07:20,480 Tell me who you'd trust? That young girl, or, or Alfonso Basterra? 145 00:07:21,360 --> 00:07:22,360 Huh? 146 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 Luis... 147 00:07:27,960 --> 00:07:30,720 Remember, not everyone knows what we know about him. 148 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Pop. 149 00:08:06,800 --> 00:08:08,000 Why aren't you asleep? 150 00:08:08,080 --> 00:08:12,080 The Arteixo leaves at 2:00 a.m. And the captain waits for no one. 151 00:08:12,160 --> 00:08:13,280 Right, right. 152 00:08:13,920 --> 00:08:18,520 The Arteixo is leaving at 2:00 a.m. And the captain waits for no one, son. 153 00:08:18,600 --> 00:08:21,040 You have no idea. 154 00:08:21,760 --> 00:08:24,800 Yeah, I know it's a bit late. Apologies. Check your email, please. 155 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 - You better wise up, son! - Hey, pop. Pop, please. I'm... 156 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 You never listen to me, one day you'll learn. 157 00:08:30,400 --> 00:08:31,840 Mr. lone wolf. 158 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 I thought you needed help with your book about the case? 159 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 He waits for no one. 160 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Let's meet for coffee tomorrow morning. 161 00:08:38,120 --> 00:08:39,400 It's like I don't exist... 162 00:08:39,480 --> 00:08:41,960 It's true. Same old crap. 163 00:08:44,920 --> 00:08:47,400 - Hurry. The Arteixo leaves at 2:00. - Dad. 164 00:08:47,480 --> 00:08:50,040 - Dad... - And the captain waits for no one, son. 165 00:08:50,120 --> 00:08:53,000 Yes, yes. Don't worry. We won't miss the ship. 166 00:08:53,080 --> 00:08:54,920 Get up. Time for bed. 167 00:08:55,000 --> 00:08:58,720 - You'll see. Huh? He waits for no one. - No one. You're right. 168 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Hmph. 169 00:09:06,640 --> 00:09:09,480 Getting up early must be hard for you artists, huh? 170 00:09:09,560 --> 00:09:12,400 Apologies. We didn't wrap things up until late last night. 171 00:09:12,480 --> 00:09:14,080 I had to bite my tongue on air. 172 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 That was your choice. 173 00:09:15,920 --> 00:09:18,000 Where did those photos come from? 174 00:09:19,560 --> 00:09:21,440 Her parents had them on their phones. 175 00:09:22,200 --> 00:09:24,120 Guess what forensics said about them? 176 00:09:25,040 --> 00:09:27,160 "That poor girl is completely sedated." 177 00:09:27,840 --> 00:09:30,320 Why would parents want to drug their child? 178 00:09:30,800 --> 00:09:33,280 When we initially did a sweep through Alfonso's room, 179 00:09:33,360 --> 00:09:35,720 the place was a mess and some shorts were next to his bed. 180 00:09:35,800 --> 00:09:37,640 You should see my house some nights. 181 00:09:38,520 --> 00:09:41,040 Mhm. Using the black light from forensics, 182 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 some stains appeared. 183 00:09:43,760 --> 00:09:47,640 The world is a lonely place. Those shorts belong to him, right? 184 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 What about the girl's leggings draped across his bedside table, 185 00:09:50,400 --> 00:09:51,520 were they his as well? 186 00:09:52,320 --> 00:09:56,240 Not to mention the fluorescent dots that were splattered on the bedroom walls. 187 00:10:00,480 --> 00:10:03,400 You're aware that if I write this, he'll be crucified. 188 00:10:06,560 --> 00:10:10,200 To be honest in your writing, Paula, you need to know about the investigation. 189 00:10:11,920 --> 00:10:14,200 You need to hear it from those who were there. 190 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 Some photos of Asunta have been found. 191 00:10:22,920 --> 00:10:25,520 In one of them, she's wearing her ballet clothes. 192 00:10:26,200 --> 00:10:29,080 With tights, a top, wearing make-up, like an adult. 193 00:10:30,200 --> 00:10:33,920 Some people say her poses are a bit sexy or erotic. 194 00:10:35,000 --> 00:10:37,160 Not appropriate for her age. 195 00:10:38,240 --> 00:10:40,400 You are watching the original report. 196 00:10:40,920 --> 00:10:43,080 This program decided... 197 00:11:04,200 --> 00:11:07,720 They're saying we're guilty before they've even set the trial date. 198 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 Did you hear what they say about the photographs? 199 00:11:10,160 --> 00:11:12,160 They're trying to draw a wedge between you. 200 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 To turn you against each other. 201 00:11:15,040 --> 00:11:17,400 Those photos are just mere speculation. 202 00:11:17,960 --> 00:11:20,640 There's not a judge alive that would be swayed by them, 203 00:11:20,720 --> 00:11:22,240 much less admit those as evidence. 204 00:11:22,320 --> 00:11:25,040 A judge won't, but what about a jury of my peers? 205 00:11:25,120 --> 00:11:29,120 Don't worry, we're going to prove your innocence at trial, Rosario. 206 00:11:29,200 --> 00:11:33,200 We'll refute everything they present against you. Hm? 207 00:11:33,280 --> 00:11:34,920 It's so unfair, Juanjo. 208 00:11:35,600 --> 00:11:37,680 It's unfair, I need to get out of here. 209 00:11:38,280 --> 00:11:40,560 - And soon. - We're asking for release on probation, 210 00:11:40,640 --> 00:11:41,760 and we're going to get it. 211 00:11:42,400 --> 00:11:44,040 Until then, be patient. 212 00:11:45,240 --> 00:11:46,960 For Malvar, every day you spend in here 213 00:11:47,040 --> 00:11:49,280 makes you appear more guilty to the public. 214 00:11:50,040 --> 00:11:51,800 He'll drag it out as long as possible. 215 00:11:52,840 --> 00:11:55,680 No more, please, Juanjo. I won't make it. 216 00:11:56,800 --> 00:12:00,080 I want to die. I'm not going to make it. 217 00:12:00,160 --> 00:12:03,920 There's no reason why they won't approve your probation before trial. 218 00:12:04,440 --> 00:12:07,760 After all, the evidence they have is speculative at best. 219 00:12:08,480 --> 00:12:11,040 You'll be out in a few days. Trust me, okay. 220 00:12:20,040 --> 00:12:23,600 TWO YEARS LATER 221 00:12:23,680 --> 00:12:26,000 That's enough, you're too kind, Ruben. 222 00:12:26,720 --> 00:12:29,200 I'll put in two more, on the house, Marisa. 223 00:12:29,280 --> 00:12:32,000 It's just that I have my two grandkids visiting. 224 00:12:32,560 --> 00:12:34,960 - They eat more than me. - We don't have any children. 225 00:12:35,040 --> 00:12:38,120 But our fifteen-year-old nephew's stomach is a bottomless pit. 226 00:12:38,200 --> 00:12:41,640 - But it's wonderful having kids. - They're also exhausting. 227 00:12:41,720 --> 00:12:44,520 At our age, we're just glad to make enough to live a good life. 228 00:12:44,600 --> 00:12:45,760 Thank God for that. 229 00:12:45,840 --> 00:12:48,680 I'm gonna need your autograph. It's certified. 230 00:12:48,760 --> 00:12:50,800 Ah, great, another fine! 231 00:12:50,880 --> 00:12:53,560 - It's from the Provincial Court. - Which one? 232 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 - It'll be dumb luck, isn't that right? - What? 233 00:13:03,240 --> 00:13:04,680 It seems I won the lottery. 234 00:13:07,040 --> 00:13:07,880 Good morning. 235 00:13:07,960 --> 00:13:10,680 - Good morning. - Uh, good morning, um... 236 00:13:10,760 --> 00:13:13,920 Your Honor, with your permission, um, before we get started, uh, 237 00:13:14,000 --> 00:13:17,480 my co-council on the defense and I would like to give you fair warning 238 00:13:17,560 --> 00:13:21,720 of the overwhelming prejudices that I'm almost certain we're about to witness. 239 00:13:21,800 --> 00:13:24,080 So what, you want to recuse all the candidates? 240 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 - Well. - I mean, Your Honor, 241 00:13:25,640 --> 00:13:28,480 the main issue is that due to the coverage of this 242 00:13:28,560 --> 00:13:31,920 and the overt and improper involvement of our media conglomerates, 243 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 there's not a person in all of Spain that hasn't already formed their own prejudices 244 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 in respect to the guilt or innocence of the defendants. 245 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Listen, counselors. 246 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 This matter was already resolved in the appeal process. 247 00:13:45,880 --> 00:13:49,240 You're allowed to recuse four members, if you so desire. Understood? 248 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Very well. It's time to start the interviews. 249 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 Do you understand the responsibility 250 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 of being a member of the jury? 251 00:13:56,800 --> 00:13:57,640 I do. 252 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 I don't think anyone enjoys having that responsibility. 253 00:14:00,840 --> 00:14:02,360 But that girl deserves justice. 254 00:14:02,440 --> 00:14:04,720 No, I've never heard of Rosario Porto. 255 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 - Are you sure? - Absolutely. 256 00:14:08,440 --> 00:14:10,760 Do you think that someone can love an adopted child 257 00:14:10,840 --> 00:14:12,720 the same way they do a biological one? 258 00:14:12,800 --> 00:14:14,960 That's tough. 259 00:14:15,040 --> 00:14:17,840 Because my kids are mine, right? 260 00:14:17,920 --> 00:14:19,840 I mean, they came from me. 261 00:14:19,920 --> 00:14:22,640 So you're familiar with the case we're talking about? 262 00:14:22,720 --> 00:14:24,680 - What kind of question's that? - Excuse me? 263 00:14:24,760 --> 00:14:27,120 We're on the edge of our seats, how could I not know? 264 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 Of course I do. 265 00:14:28,880 --> 00:14:30,240 Everyone knows about it, right? 266 00:14:30,320 --> 00:14:31,880 Oh, the Chinese girl. 267 00:14:31,960 --> 00:14:34,280 Obviously, yes, yes. Of course, of course. 268 00:14:34,360 --> 00:14:37,160 Yes, yes. I guess I do know about her. 269 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 I mean, no, there's no way I could hurt my children. 270 00:14:40,800 --> 00:14:45,280 When it comes time to cast a verdict, can you be decisive? 271 00:14:46,000 --> 00:14:48,480 I'm pretty sure I'd need to deliberate. 272 00:14:49,720 --> 00:14:52,320 But, well, yeah. Yeah, yeah, yeah. I suppose I could. 273 00:14:53,160 --> 00:14:54,480 I mean, only if I'm sure. 274 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Because, in the end... 275 00:14:57,480 --> 00:14:59,240 it's a responsibility I take seriously. 276 00:14:59,320 --> 00:15:00,360 As you should. 277 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 I do. 278 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 I'd have trouble sleeping knowing my decision sent someone to prison 279 00:15:06,120 --> 00:15:07,760 for a crime they didn't commit. 280 00:15:08,800 --> 00:15:11,800 When deciding a verdict, you should have a clear conscience. 281 00:15:14,200 --> 00:15:16,640 Okay. The trial starts tomorrow morning. 282 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 Don't be late, that's all I ask of you. 283 00:15:21,280 --> 00:15:23,080 Here, in the Provincial Court in Santiago, 284 00:15:23,160 --> 00:15:26,160 the much-anticipated trial for the well-known Asunta Case is starting. 285 00:15:27,440 --> 00:15:31,840 A jury will determine if Rosario Porto and Alfonso Basterra are guilty 286 00:15:31,920 --> 00:15:35,520 of murdering their daughter, Asunta Yong Fong Basterra Porto. 287 00:15:35,600 --> 00:15:38,000 The trial is scheduled for 24 days. 288 00:15:38,080 --> 00:15:41,080 But, considering the public outcry about the parents' guilt, 289 00:15:41,160 --> 00:15:42,880 it might be resolved earlier. 290 00:15:42,960 --> 00:15:47,480 If that's true, we might finally get the answers to the questions we all have: 291 00:15:47,560 --> 00:15:48,720 Why did they do it? 292 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 How could these parents murder their own child? 293 00:15:52,000 --> 00:15:53,480 What is your approach? 294 00:15:53,560 --> 00:15:55,560 Are they moving forward with a joint defense? 295 00:15:55,640 --> 00:15:56,560 Do they have a chance? 296 00:15:56,640 --> 00:15:59,760 We believe in the innocence of Rosario Porto and Alfonso Basterra. 297 00:15:59,840 --> 00:16:02,840 Despite all of the biased leaks about our clients 298 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 that have been repeated time and time again by the press. 299 00:16:05,600 --> 00:16:08,160 These stories have tried to sentence our clients 300 00:16:08,240 --> 00:16:10,720 before they even had a chance to receive a fair trial. 301 00:16:10,800 --> 00:16:11,640 Have a nice day. 302 00:16:11,720 --> 00:16:13,880 - Why were they giving her pills? - No comment. 303 00:16:13,960 --> 00:16:16,560 - Thank you. Excuse me. - What do you have to say about... 304 00:16:16,640 --> 00:16:18,160 Thank you, have a good day. 305 00:17:25,760 --> 00:17:26,920 Hello, Rosario. 306 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Stay calm. 307 00:17:41,240 --> 00:17:45,480 Before a jury of their peers, the Attorney General's office, 308 00:17:46,000 --> 00:17:50,680 the defendants, Rosario Porto Ortega, Alfonso Basterra Camporro, 309 00:17:50,760 --> 00:17:51,920 and their defense team, 310 00:17:52,480 --> 00:17:54,400 I hereby declare the start of the trial 311 00:17:54,480 --> 00:17:56,960 for the murder of Asunta Yong Fang Basterra Porto. 312 00:18:04,360 --> 00:18:06,480 Ms. Porto, according to the record, 313 00:18:06,560 --> 00:18:08,720 on the initial visit to the house in Montouto 314 00:18:08,800 --> 00:18:10,280 the night your daughter was murdered, 315 00:18:10,360 --> 00:18:14,280 the officer who was with you found you next to a wastebasket, 316 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 on the way to the bathroom. 317 00:18:15,960 --> 00:18:17,960 In the master bathroom, yes. 318 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Did you touch the wastebasket? 319 00:18:19,840 --> 00:18:22,040 - No, of course not. - Are you sure? 320 00:18:22,120 --> 00:18:23,240 I never touched it. 321 00:18:23,800 --> 00:18:26,440 Um, I just needed to go to the bathroom. 322 00:18:26,520 --> 00:18:29,200 - And did you? - I think they made me wait. 323 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 Okay. 324 00:18:30,200 --> 00:18:33,720 In the wastebasket, they found a strand of orange twine. 325 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 - Is that right? - Mm-hmm. 326 00:18:37,360 --> 00:18:38,560 Next picture, please. 327 00:18:40,760 --> 00:18:44,120 Ms. Porto, what do you use that twine for in your house? 328 00:18:47,240 --> 00:18:48,240 Um... 329 00:18:49,360 --> 00:18:52,080 I assumed that my gardeners used it. 330 00:18:53,200 --> 00:18:54,720 To tend to the garden. 331 00:18:54,800 --> 00:18:58,200 Can you please explain to us, if it's used for gardening, 332 00:18:58,280 --> 00:19:01,000 why was the twine found in your bedroom's trash bin? 333 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 I don't know. I mean obviously, the gardeners wouldn't go in my room. 334 00:19:06,200 --> 00:19:08,040 I don't know. 335 00:19:12,680 --> 00:19:16,760 Could you please do me a favor? Take that photo down. 336 00:19:20,680 --> 00:19:21,960 Take the photo down. 337 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Thank you. 338 00:19:35,000 --> 00:19:39,440 My partner stayed at the road with forensics, as is standard protocol. 339 00:19:40,800 --> 00:19:43,960 And I went with Rosario and Alfonso to the house in Montouto. 340 00:19:44,720 --> 00:19:47,560 When we entered the home, Rosario switched off the alarm. 341 00:19:48,040 --> 00:19:51,360 Then she told me that she urgently needed to use the bathroom. 342 00:19:51,440 --> 00:19:54,320 She moved to the staircase and began to go upstairs, 343 00:19:54,400 --> 00:19:55,880 so I followed her, naturally. 344 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 I soon realized she had gone into a bedroom. 345 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 The one with the wastebasket? 346 00:20:00,880 --> 00:20:03,200 Yes. It was beside the toilet in the bathroom. 347 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 There's been a lot of discussion about the twine, 348 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 but no one talked about how they were cut. 349 00:20:10,160 --> 00:20:13,200 How the end pieces connect on each one of the samples. 350 00:20:13,280 --> 00:20:17,400 Through analysis they found the twine in the wastebasket doesn't fit 351 00:20:17,480 --> 00:20:19,280 the twine found on the road. 352 00:20:19,360 --> 00:20:22,640 The ends don't match. Can you confirm that information? 353 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 They are the same type of twine. 354 00:20:25,640 --> 00:20:27,720 Due to the material's composition, 355 00:20:27,800 --> 00:20:30,016 it's impossible to confirm they came from the same twine, 356 00:20:30,040 --> 00:20:31,840 that's why that evidence is irrelevant. 357 00:20:31,920 --> 00:20:34,960 Oh, well, I mean, if it's relevant or not is still up for debate. 358 00:20:35,040 --> 00:20:37,760 Uh, your investigation arrived at this conclusion: 359 00:20:37,840 --> 00:20:40,960 It's not common to find this exact type of twine 360 00:20:41,040 --> 00:20:43,800 in the area near Santiago, Cacheiras, Teo... 361 00:20:45,280 --> 00:20:47,680 Maybe because you didn't look very hard. 362 00:20:48,240 --> 00:20:51,400 With far less resources than you have at the Civil Guard, 363 00:20:51,480 --> 00:20:53,840 I managed to search and produce, in half a day, 364 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 three orange twines that fit the other's description exactly. 365 00:20:58,120 --> 00:21:01,360 You didn't find any twine like this during your investigation? 366 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 Those twines aren't the same material. 367 00:21:04,800 --> 00:21:08,600 To say they're the same twine, simply because they have orange coloring, 368 00:21:08,680 --> 00:21:09,960 that's false information. 369 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Is it really? 370 00:21:12,800 --> 00:21:14,600 Why were you in such a rush 371 00:21:14,680 --> 00:21:18,160 to close this line of inquiry in your initial investigation, I wonder? 372 00:21:20,680 --> 00:21:22,240 Let me answer that for you. 373 00:21:22,320 --> 00:21:26,240 You didn't investigate because you decided who to blame before you started. 374 00:21:26,320 --> 00:21:28,840 Not through investigation, but at the very beginning. 375 00:21:28,920 --> 00:21:30,960 Refrain from drawing conclusions, counselor. 376 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 {\an8}THE CAMERA AT THE GAS STATION 377 00:21:45,680 --> 00:21:48,360 I want you to take a good look at this video. 378 00:21:48,440 --> 00:21:53,240 This is the last known camera footage that captures Asunta alive. 379 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 Ms. Porto, the night you and your ex-husband 380 00:21:56,360 --> 00:21:58,720 filed a report at the police station, 381 00:21:58,800 --> 00:22:03,120 you told the police you left the girl at the house, doing her homework. Right? 382 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 That's what happened. 383 00:22:04,920 --> 00:22:08,480 She was home doing homework alone after we got back from the country. 384 00:22:09,440 --> 00:22:11,920 That's not what you told the police initially. 385 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 She told me she was tired. 386 00:22:14,120 --> 00:22:17,160 That she had some Chinese homework she wanted to finish 387 00:22:17,240 --> 00:22:19,000 from one of her teachers, Ms. Wong. 388 00:22:19,680 --> 00:22:23,040 Why not just pick up the swimsuits when you first went to the country house? 389 00:22:23,120 --> 00:22:24,440 Why did you go back again? 390 00:22:24,520 --> 00:22:26,600 Because I had to air out the house. 391 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 And... 392 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 it takes an hour. 393 00:22:30,280 --> 00:22:34,600 And that time, which route did you use to get there? Th... There's no record. 394 00:22:35,200 --> 00:22:38,040 That time, we took the back roads. 395 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 But, uh... 396 00:22:41,560 --> 00:22:45,960 The truth is, I really can't remember the exact way we went at the moment. 397 00:22:46,040 --> 00:22:48,120 You can't remember. Right. 398 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 And where did you leave the girl? 399 00:22:52,880 --> 00:22:59,200 I left her somewhere between República Argentina and Puente Castro. 400 00:22:59,800 --> 00:23:01,680 You know what's strange, Ms. Porto? 401 00:23:01,760 --> 00:23:04,840 The story you just told the court cannot be confirmed. 402 00:23:04,920 --> 00:23:07,040 Not one thing you just said in that story. 403 00:23:07,120 --> 00:23:11,840 No cameras, no witnesses, not a single thing. Absolutely nothing. 404 00:23:11,920 --> 00:23:14,920 But we do have a record of your initial statement. 405 00:23:15,560 --> 00:23:18,120 You said the girl wasn't with you in the car. 406 00:23:18,800 --> 00:23:21,680 But as soon as you were told there was a camera, 407 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 suddenly, she was. 408 00:23:24,240 --> 00:23:27,760 Ms. Porto, the last time Asunta was seen alive on camera, 409 00:23:27,840 --> 00:23:30,040 she was in your car, you were together, 410 00:23:30,120 --> 00:23:32,760 and the place you're driving to is your property. 411 00:23:32,840 --> 00:23:34,200 Are you sticking to your story? 412 00:23:34,280 --> 00:23:36,360 It's the truth, I swear. 413 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 That is the exactly what happened that day. 414 00:23:43,840 --> 00:23:46,760 THE PURCHASES OF LORAZEPAM 415 00:23:46,840 --> 00:23:51,480 Do you recall having bought, on 5th July, 2013, 416 00:23:51,560 --> 00:23:54,120 a box of 50 lorazepam pills 417 00:23:54,200 --> 00:23:57,720 from the Lopez Sierra pharmacy at 23, Rúa Do Hórreo? 418 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 Well, I don't remember exact dates, but probably. 419 00:24:02,000 --> 00:24:04,680 I took care of buying Rosario's medication, 420 00:24:04,760 --> 00:24:06,400 um, among other things. 421 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 And can you tell us what occurred on 9th, 18th and 23rd July? 422 00:24:11,360 --> 00:24:16,000 You were told by the girl's music teacher that your daughter wasn't feeling well. 423 00:24:16,080 --> 00:24:20,000 Do you remember telling her that the girl was drugged? 424 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 No, no. That's not what I said. 425 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 When I saw Asunta I said she appeared to be drugged. Okay? 426 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 There's a difference, don't know if you can hear it. 427 00:24:28,160 --> 00:24:29,080 Yes, yes. 428 00:24:29,160 --> 00:24:30,840 I remember what it was. 429 00:24:30,920 --> 00:24:34,360 She took an antihistamine medication for her allergies. 430 00:24:34,440 --> 00:24:37,480 Right. Then, how do you explain that the toxicology tests 431 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 run on the child postmortem, specifically in an effort to find them, 432 00:24:41,080 --> 00:24:43,800 didn't find any traces of these so-called allergy meds? 433 00:24:43,880 --> 00:24:46,240 They did however find another kind of medication, 434 00:24:46,320 --> 00:24:48,880 amounting to 27 pills of lorazepam. 435 00:24:48,960 --> 00:24:52,160 Well, I remember Asunta was taking medication for her rhinitis. 436 00:24:52,240 --> 00:24:54,760 Your daughter had a similar explanation. 437 00:24:54,840 --> 00:24:58,720 She told her teacher her parents were giving her a "white powder." 438 00:24:58,800 --> 00:25:00,800 A medication, by the way, 439 00:25:00,880 --> 00:25:03,800 that her own pediatrician denies having prescribed. 440 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 Tell me something, Mr. Basterra, 441 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 would you describe this as normal? 442 00:25:07,960 --> 00:25:12,760 That a person gets 150 pills of lorazepam? In ten days? 443 00:25:14,680 --> 00:25:17,080 It was an extremely difficult time for Rosario. 444 00:25:17,160 --> 00:25:19,400 She was hospitalized and just got out. 445 00:25:19,480 --> 00:25:21,600 She would always forget where she left her phone. 446 00:25:21,680 --> 00:25:23,360 Um, at the time I remember that, 447 00:25:23,440 --> 00:25:27,240 I mean, she was forgetful and would constantly misplace her pills. 448 00:25:27,320 --> 00:25:29,240 Mr. Basterra... 449 00:25:30,080 --> 00:25:31,120 One more question. 450 00:25:33,000 --> 00:25:35,440 Tell us what you did while Asunta was sleeping. 451 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 Slept as well. 452 00:25:37,880 --> 00:25:38,920 And nothing more. 453 00:25:52,000 --> 00:25:53,080 Luis, hey! 454 00:25:55,720 --> 00:25:57,640 I really wish I could've been at the funeral. 455 00:25:57,720 --> 00:25:59,480 Things are, you know, pretty hectic lately. 456 00:26:01,280 --> 00:26:02,320 How are you? 457 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 I'm fine. 458 00:26:04,880 --> 00:26:07,760 After a long winter there's always spring. That's what he'd say. 459 00:26:08,800 --> 00:26:10,920 He wasn't himself these past months. 460 00:26:11,000 --> 00:26:12,320 But, that's life, right? 461 00:26:13,560 --> 00:26:14,920 My condolences, Your Honor. 462 00:26:22,040 --> 00:26:24,640 What I wouldn't give to be in there just to see their faces, huh? 463 00:26:24,720 --> 00:26:28,000 - Oh, it feels good, I won't lie. - You bet your ass it does. 464 00:26:28,080 --> 00:26:30,120 I left you the perfect case, didn't I? 465 00:26:30,600 --> 00:26:32,400 Be careful, just keep your eye on the ball. 466 00:26:32,480 --> 00:26:34,400 Don't worry, come on, come on, come on. 467 00:26:34,480 --> 00:26:35,840 I got it. 468 00:26:40,200 --> 00:26:41,640 Are you using those photos? 469 00:26:47,320 --> 00:26:50,000 As you look at these photos, please keep calm. 470 00:26:50,080 --> 00:26:51,920 THE PHOTOS ON THE CELL PHONE 471 00:27:04,560 --> 00:27:05,920 Stop there, please. 472 00:27:10,920 --> 00:27:14,760 Alfonso, will you please look at the image on the screen. 473 00:27:15,320 --> 00:27:19,640 I think Rosario explained that Asunta liked to pretend she was a mummy. 474 00:27:20,480 --> 00:27:21,880 No, Rosario didn't say that. 475 00:27:23,280 --> 00:27:26,600 What Rosario said was, our daughter liked to play dress up. 476 00:27:27,160 --> 00:27:29,400 She gave several examples that I can confirm. 477 00:27:30,040 --> 00:27:33,000 And, excuse me, but, um, why are you keeping this photo up? 478 00:27:33,080 --> 00:27:35,840 Which can be misleading because of the way she's posing. 479 00:27:36,360 --> 00:27:37,760 Why not leave up the previous one? 480 00:27:37,840 --> 00:27:41,400 Why would you keep this one up there, unless you had bad intentions. Hm? 481 00:27:41,480 --> 00:27:43,400 It seems like there's a reason, right? 482 00:27:44,240 --> 00:27:47,440 The prosecutor wanted to ask a question about this photograph. 483 00:27:49,120 --> 00:27:52,440 The photos where the girl is dressed up the night of the cabaret... 484 00:27:53,160 --> 00:27:55,280 - You took them, right? - No, I don't think so. 485 00:27:55,360 --> 00:27:59,200 They were taken on my wife's phone, I'm almost 100% sure about that. 486 00:28:00,240 --> 00:28:04,440 Because the phone I had at the time had a camera that took terrible pictures. 487 00:28:04,520 --> 00:28:05,920 Another photo, please. 488 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Go back, please. 489 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Thank you. 490 00:28:14,040 --> 00:28:15,480 Is that your hand there? 491 00:28:17,200 --> 00:28:18,240 I assume it is. 492 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 Yes. That's my hand. 493 00:28:21,120 --> 00:28:24,440 Can you tell me if it's you taking the photo? At that moment? 494 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 I don't know. 495 00:28:28,200 --> 00:28:29,720 I don't remember for certain. 496 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 - You don't remember? - No. No. No. 497 00:28:33,760 --> 00:28:36,360 We always had a camera. There are hundreds of photos. 498 00:28:37,120 --> 00:28:39,360 That's why I'm unsure, because, you know, like any parent 499 00:28:39,440 --> 00:28:41,280 I took a lot of photos of our girl. 500 00:28:41,360 --> 00:28:43,440 So what is it then, Mr. Basterra? 501 00:28:44,720 --> 00:28:48,240 Did you take the photos, or was it Rosario? 502 00:28:51,080 --> 00:28:52,440 Ms. Porto, um... 503 00:28:53,240 --> 00:28:55,560 The costume, the make-up. 504 00:28:55,640 --> 00:28:59,280 Was this a decision by the school, so all the girls would be matching? 505 00:29:00,240 --> 00:29:04,240 Yes. The girls dressed the same for the performance. The school wanted it. 506 00:29:05,160 --> 00:29:08,360 This was corroborated by a teacher who worked for the school 507 00:29:08,440 --> 00:29:09,560 at the time. 508 00:29:10,320 --> 00:29:12,040 During the investigation, 509 00:29:12,120 --> 00:29:15,200 these photos shown here were discovered on your daughter's cell phone. 510 00:29:16,400 --> 00:29:19,640 Is it true that before your daughter used this phone it belonged to you first? 511 00:29:19,720 --> 00:29:20,720 Yes. 512 00:29:21,200 --> 00:29:22,320 It was mine. 513 00:29:23,320 --> 00:29:27,280 After a while, I decided to upgrade it, so it went to Asunta. 514 00:29:28,000 --> 00:29:29,520 Tell me something, then. 515 00:29:29,600 --> 00:29:31,720 What do you think the reason is 516 00:29:31,800 --> 00:29:35,000 that someone would take photos with alleged dark intentions, 517 00:29:35,080 --> 00:29:37,400 as the prosecutor claims was done here, 518 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 with the telephone belonging to the victim? 519 00:29:39,880 --> 00:29:41,320 My honest opinion? 520 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 Your honest opinion. 521 00:29:44,680 --> 00:29:45,680 No idea. 522 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 No idea. 523 00:29:50,400 --> 00:29:55,560 Your Honor, do I have permission to say something else about these photos? 524 00:29:56,400 --> 00:29:57,480 Go ahead. 525 00:29:57,560 --> 00:30:01,040 In my opinion, only a dirty mind could look at that 526 00:30:01,120 --> 00:30:05,240 and misinterpret family photographs of a girl dressed up for the school ballet. 527 00:30:05,320 --> 00:30:07,360 I don't understand. 528 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 I don't know what the prosecutor is insinuating here. 529 00:30:11,240 --> 00:30:14,920 When even her teacher said that when the girls get home after the ballet, 530 00:30:15,000 --> 00:30:17,120 they all take photos in their costumes. 531 00:30:17,200 --> 00:30:20,320 I don't know if anyone else in the court has children 532 00:30:20,400 --> 00:30:22,760 who participate in festivals or in plays, 533 00:30:22,840 --> 00:30:25,920 but they're very excited when it's over. 534 00:30:28,440 --> 00:30:29,720 No further questions. 535 00:30:31,480 --> 00:30:32,680 Mr. Miranda, 536 00:30:33,280 --> 00:30:37,120 I want you to pay close attention to the following images. 537 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 THE VISIBILITY ON THE ROAD 538 00:30:38,760 --> 00:30:39,760 Please. 539 00:30:41,160 --> 00:30:44,360 Stop it right there, please. At timestamp 10:17. 540 00:30:45,840 --> 00:30:48,280 That night at 10:17, approximately, 541 00:30:48,360 --> 00:30:51,160 please remind us where you were around this time. 542 00:30:51,240 --> 00:30:54,000 On Saturday, September 21st. 543 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 Well, right around that time, 544 00:30:55,720 --> 00:30:58,920 I was walking up that road with my wife, carrying a flashlight. 545 00:30:59,640 --> 00:31:04,280 Then, walking back later, it was around 11:15, 11:20, we passed by there. 546 00:31:04,960 --> 00:31:09,400 We were only two and a half feet away from the spot where they found the girl's body. 547 00:31:09,480 --> 00:31:12,200 When we passed by that night, we didn't see anything. 548 00:31:12,960 --> 00:31:15,480 Mhm. Therefore, you would have seen it, 549 00:31:15,560 --> 00:31:17,680 if the girls body had been there. 550 00:31:18,360 --> 00:31:19,800 Was there enough light? 551 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 It was pretty late. 552 00:31:21,520 --> 00:31:23,960 I just told you, I was carrying a flashlight. 553 00:31:24,040 --> 00:31:25,200 You had a flashlight. 554 00:31:25,800 --> 00:31:28,600 So, if the defendants were at the police station 555 00:31:28,680 --> 00:31:30,440 reporting the disappearance of their daughter 556 00:31:30,480 --> 00:31:33,000 at the same time you passed along the road, 557 00:31:33,080 --> 00:31:36,920 it's impossible for them to have left the body there, right? 558 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Thank you. 559 00:31:42,080 --> 00:31:44,480 Okay, Mr. Miranda... Um... 560 00:31:45,880 --> 00:31:48,760 Do you recall what you said during the investigation? 561 00:31:48,840 --> 00:31:52,960 I mean, I don't really remember the exact words I used then, but still, 562 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 I said the same thing as right now. 563 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 I'm not all knowing, but I know the body wasn't there. 564 00:31:57,320 --> 00:32:00,360 Ah, let me ask you something else. 565 00:32:01,200 --> 00:32:03,240 Were you chatting with your wife at the time? 566 00:32:03,320 --> 00:32:04,240 Yes, so what? 567 00:32:04,320 --> 00:32:06,800 Well, is it possible, that at that moment, 568 00:32:06,880 --> 00:32:09,360 you weren't paying attention to the side of the road? 569 00:32:09,440 --> 00:32:12,280 Say what you want, but I swear that body wasn't there. 570 00:32:12,360 --> 00:32:16,040 What do you want to hear? That she was there? No, I don't believe she was. 571 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 However, the visibility test you did the next day 572 00:32:20,080 --> 00:32:22,360 with the Civil Guard says otherwise. 573 00:32:23,880 --> 00:32:26,880 That time you passed by the T-shirt they placed on the road. 574 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 The T-shirt that the officers left at the exact location where they found the body. 575 00:32:30,800 --> 00:32:31,920 Isn't that right? 576 00:32:35,960 --> 00:32:38,040 Excuse me, Your Honor, if I may, 577 00:32:38,120 --> 00:32:40,400 I would like to make a formal request. 578 00:32:40,480 --> 00:32:42,000 In order to prove this, 579 00:32:42,080 --> 00:32:45,760 can our jury members here, go themselves to the spot where she was on the road, 580 00:32:45,840 --> 00:32:50,320 to see if the witness is telling the truth about what he saw, in his testimony, uh, 581 00:32:50,400 --> 00:32:52,560 that he could've seen her body. 582 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Denied. 583 00:32:55,680 --> 00:32:58,600 The jury will only evaluate the evidence presented in this courtroom. 584 00:32:58,680 --> 00:33:01,080 The evidence from the preliminary investigation. 585 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 I'm sick to my stomach. 586 00:33:10,360 --> 00:33:12,560 We're sitting like statues for eight hours. 587 00:33:12,640 --> 00:33:14,800 I don't understand half the words they say. 588 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Well, it won't last forever, just a few days. 589 00:33:18,240 --> 00:33:21,200 And if you don't go, they hold you in contempt of court. 590 00:33:22,840 --> 00:33:26,400 Let's be real, ask me all about oxtail, shank, or round, 591 00:33:26,480 --> 00:33:28,600 but about laws? How am I expected to know all that? 592 00:33:29,120 --> 00:33:31,480 Honey, you're not expected to know about laws. 593 00:33:31,560 --> 00:33:33,840 They expect you to think about what really happened. 594 00:33:33,920 --> 00:33:36,640 Leave that! You'll break our only calculator. 595 00:33:37,400 --> 00:33:40,760 I haven't slept in three days. I don't know where I am half the time. 596 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 I can see that girl. Asleep like an angel. 597 00:33:43,560 --> 00:33:46,320 Jesus, Jesus, Jesus. It's burned in my mind. 598 00:33:46,400 --> 00:33:47,600 Do you remember Xurxo? 599 00:33:48,320 --> 00:33:50,920 He veered off the road and drove into the Miño river. 600 00:33:51,000 --> 00:33:54,760 He survived, but his wife got stuck and she drowned in the river. 601 00:33:55,400 --> 00:33:57,520 He leapt out of a window two days after that. 602 00:33:57,600 --> 00:34:01,720 - He was probably drunk out of his mind. - The conscience, honey. It'll get you. 603 00:34:01,800 --> 00:34:05,000 Honestly, it's the one thing that I don't understand. 604 00:34:05,080 --> 00:34:06,720 The parents don't seem burdened. 605 00:34:06,800 --> 00:34:10,360 Of course. Xurxo may have been a drunk, but at least he was normal. 606 00:34:11,440 --> 00:34:13,760 Remember we have dinner with my sister tonight. 607 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 On the one night we go out for dinner? 608 00:34:27,800 --> 00:34:30,560 It won't take long. Then we'll head straight there. 609 00:34:56,040 --> 00:34:58,240 That's it? That's where they found her? 610 00:35:05,280 --> 00:35:06,560 What are you doing? 611 00:35:11,480 --> 00:35:12,800 Can you see it or not? 612 00:35:19,400 --> 00:35:24,720 {\an8}CORRECTIONAL FACILITY 613 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 - Tell me what's going on. - I didn't say anything. 614 00:35:28,800 --> 00:35:32,000 You don't have to. You're thinking about the same thing I am. 615 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 They're giving us quite the beating. 616 00:35:35,320 --> 00:35:37,640 Well, we still have some opportunities open to us. 617 00:35:37,720 --> 00:35:39,920 We both knew how hard this case would be. 618 00:35:40,840 --> 00:35:42,160 But you couldn't say no? 619 00:35:42,240 --> 00:35:44,480 No. That wasn't an option. 620 00:35:46,760 --> 00:35:49,560 But I hoped there was something else that could help me. 621 00:35:57,160 --> 00:35:59,400 You think Rosario's hiding something, right? 622 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 She can't help you now. 623 00:36:03,760 --> 00:36:06,040 Did you read the report from the psychologist? 624 00:36:06,560 --> 00:36:09,640 The woman's a narcissist. She only cares about self-preservation. 625 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 She's not going to tell you anything that might tarnish her reputation and status. 626 00:36:13,600 --> 00:36:17,160 My dear, it's always easy after the fact to come up with these reports. 627 00:36:17,840 --> 00:36:20,600 If those reports were only given to us before a crime was done, 628 00:36:20,680 --> 00:36:23,320 they'd save us an awful lot of trouble. Am I right? 629 00:36:28,920 --> 00:36:30,600 What can we do, Rosario? 630 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 The case seems to be getting away from us, I won't lie. 631 00:36:35,320 --> 00:36:37,160 I'm not surprised at all. 632 00:36:37,240 --> 00:36:40,480 What should a member of the jury assume when the defendant lied? 633 00:36:40,560 --> 00:36:41,880 And when you add to that, 634 00:36:41,960 --> 00:36:44,680 she didn't report a murder attempt on her daughter. 635 00:36:44,760 --> 00:36:46,840 Don't tell me you don't trust me. 636 00:36:49,000 --> 00:36:50,680 I need a new angle. 637 00:36:50,760 --> 00:36:54,080 Something to help us prove your innocence in the eyes of the jury. 638 00:36:55,040 --> 00:36:57,200 New information you haven't said yet. 639 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 - Anything. - I'm sorry, there's nothing more. 640 00:37:01,920 --> 00:37:03,400 There's nothing more. 641 00:37:06,160 --> 00:37:07,400 Think carefully, Rosario. 642 00:37:07,480 --> 00:37:10,480 Think carefully, because you may not get another opportunity. 643 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 Time's almost up. 644 00:37:13,480 --> 00:37:14,640 Think hard. 645 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 Maybe it's not something about you. 646 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 I don't know, maybe it's something about Alfonso. 647 00:37:21,480 --> 00:37:24,160 Alfonso made this so bad. 648 00:37:24,240 --> 00:37:27,200 This was his fault, not mine. 649 00:37:32,480 --> 00:37:34,560 This shouldn't have gone like this. 650 00:37:36,600 --> 00:37:41,560 I only wanted to be happy. 651 00:37:41,640 --> 00:37:44,000 That's all I really wanted, Juanjo. 652 00:37:44,600 --> 00:37:47,720 But I still don't know why you say it's Alfonso's fault, I don't know. 653 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 I don't know. 654 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 All right. 655 00:37:56,360 --> 00:37:59,480 In that case, we'll move forward with the joint defense. 656 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 We have no other choice. 657 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 You'll stay together. 658 00:38:07,400 --> 00:38:08,640 Until the very end. 659 00:38:36,160 --> 00:38:37,200 Are we leaving? 660 00:38:38,400 --> 00:38:39,840 I've asked for five minutes. 661 00:38:43,480 --> 00:38:45,400 Your ex-wife is dragging you down with her. 662 00:38:45,480 --> 00:38:47,560 If it continues, I won't be able to help. 663 00:38:49,560 --> 00:38:51,120 Do you want 20 years in prison? 664 00:38:51,760 --> 00:38:53,320 - Of course not. - Okay. 665 00:38:54,040 --> 00:38:56,400 Then we can't go on with a joint defense. 666 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 More options open up for us if you're on your own. 667 00:39:00,000 --> 00:39:02,840 But it doesn't depend on me, it's your choice. 668 00:39:05,840 --> 00:39:08,600 Nothing will change the fact that my daughter's gone. 669 00:39:12,600 --> 00:39:13,600 No. 670 00:39:14,840 --> 00:39:16,680 No, no, Alfonso. You're right. 671 00:39:18,040 --> 00:39:20,400 Asunta isn't coming back. That's true. 672 00:39:21,000 --> 00:39:21,920 That's not all, 673 00:39:22,000 --> 00:39:25,176 neither are the two years you were locked up, and the twenty more they'll ask for. 674 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Today, they'll try to convince those people 675 00:39:26,960 --> 00:39:29,440 that you accompanied her and the girl to Montouto. 676 00:39:29,520 --> 00:39:31,160 Did you know they have a witness? 677 00:39:31,640 --> 00:39:33,560 I never went to the country house. 678 00:39:34,200 --> 00:39:36,280 But why are you still covering for her? 679 00:39:39,240 --> 00:39:40,920 Rosario didn't murder Asunta. 680 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 And I'm never going to say otherwise. 681 00:39:43,600 --> 00:39:45,760 Tell me why you insist on doing this. 682 00:39:45,840 --> 00:39:47,600 I can't wrap my head around it! 683 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 - She's my wife. - No, no. 684 00:39:49,840 --> 00:39:52,720 No, she hasn't been your wife since she left your daughter at home 685 00:39:52,800 --> 00:39:54,080 to be with another man. 686 00:39:56,000 --> 00:39:58,960 What is this? What, what? Pride? 687 00:39:59,040 --> 00:40:02,520 What are you trying to prove? That you're above everything and everyone? 688 00:40:02,600 --> 00:40:06,400 With what they have already, I promise you're not getting out of this prison. 689 00:40:06,480 --> 00:40:10,480 Even if we convince them that this girl didn't see you on the street that day. 690 00:40:12,000 --> 00:40:15,040 Bare minimum, can we be a little realistic? 691 00:40:15,120 --> 00:40:18,480 Let's go out there and say that, that Rosario got nervous, 692 00:40:18,560 --> 00:40:21,360 - that she called you and... - There's no way I'm lying to them. 693 00:40:21,440 --> 00:40:23,400 Your silence is a guilty charge. 694 00:40:27,400 --> 00:40:28,480 Tell me something. 695 00:40:32,160 --> 00:40:33,600 Could you live with yourself knowing 696 00:40:33,640 --> 00:40:35,896 the person you shared your life with killed your daughter? 697 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 I don't know. 698 00:40:38,000 --> 00:40:40,360 Honestly, Alfonso, it's an impossible question. 699 00:40:40,440 --> 00:40:42,040 But I've done this for years. 700 00:40:42,120 --> 00:40:44,320 The innocent ones don't want to rot in jail, never, 701 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 and that's what I don't like about this. 702 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 Okay. 703 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 What do you think? 704 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 Tell me the truth. 705 00:40:56,120 --> 00:40:57,840 The same thing everyone else will. 706 00:41:00,360 --> 00:41:03,800 You're hiding a dark truth, something worse than her death. 707 00:41:12,200 --> 00:41:15,080 Do you remember what you did on the afternoon of September 21st? 708 00:41:15,160 --> 00:41:16,560 THE TELEPHONE RECORDS 709 00:41:16,640 --> 00:41:19,800 I spent the afternoon doing something I love: reading. 710 00:41:20,280 --> 00:41:21,320 A book, of course. 711 00:41:22,240 --> 00:41:24,320 And, how long did you stay home? 712 00:41:26,240 --> 00:41:30,520 Well, until, uh, 9:30, or 9:45 p.m. 713 00:41:31,120 --> 00:41:32,440 I stayed in all night. 714 00:41:32,920 --> 00:41:34,000 Tell me something. 715 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 Does your apartment have good cell phone reception? 716 00:41:41,480 --> 00:41:43,000 I mean, yeah, it's normal. 717 00:41:43,760 --> 00:41:45,320 The same as in town, you know. 718 00:41:45,800 --> 00:41:48,960 - Why is that important. - Don't worry, I'll tell you why. 719 00:41:49,040 --> 00:41:52,560 Explain how it's possible that your phone emitted no signal 720 00:41:52,640 --> 00:41:56,760 between 3:00 in the afternoon and 8:43 that evening? 721 00:41:56,840 --> 00:42:00,480 Maybe you kept your phone off because you planned on disappearing? 722 00:42:00,560 --> 00:42:02,800 No, excuse me. My cellphone wasn't completely off. 723 00:42:02,880 --> 00:42:04,760 I don't know where you got that from. 724 00:42:04,840 --> 00:42:07,600 So, that afternoon, your phone was on? 725 00:42:07,680 --> 00:42:09,800 It was always on. I remember. 726 00:42:09,880 --> 00:42:12,640 It appears the prosecutor has overlooked what we sent over. 727 00:42:12,720 --> 00:42:14,600 It's his phone's export report. 728 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 It says that Alfonso's mobile phone was able to connect 729 00:42:18,080 --> 00:42:20,120 to his house Wi-Fi and operate, 730 00:42:20,200 --> 00:42:22,960 and keep it from being picked up by the city's boosters. 731 00:42:23,040 --> 00:42:25,400 It clearly shows, if his telephone made calls, 732 00:42:25,480 --> 00:42:28,280 then it was only due to his ability to connect to Wi-Fi, 733 00:42:28,360 --> 00:42:32,440 otherwise he couldn't have made those calls at all. Right? 734 00:42:33,480 --> 00:42:38,160 Tell us, did you call anyone with your phone that evening, Mr. Basterra? 735 00:42:38,240 --> 00:42:40,640 Yes, I think I called a couple of people. 736 00:42:41,720 --> 00:42:43,320 One call was to Rosario. 737 00:42:43,840 --> 00:42:46,960 I called up Asunta's cell and the landline over in Montouto. 738 00:42:47,040 --> 00:42:49,040 - A few times, I remember. - Mhm. 739 00:42:49,120 --> 00:42:52,560 A magic telephone, no doubt, if it can make calls while it's switched off. 740 00:42:52,640 --> 00:42:54,720 Your Honor, that is not the complete truth. 741 00:42:54,800 --> 00:42:56,680 The times those calls were made... 742 00:42:56,760 --> 00:42:59,600 His phone also received a couple of calls that day. 743 00:42:59,680 --> 00:43:01,280 This isn't a talk show. 744 00:43:02,080 --> 00:43:04,080 Please respect everyone's turn to speak. 745 00:43:04,920 --> 00:43:07,480 - Counselor, any further questions? - No, Your Honor. 746 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 Now it's your turn to speak, Ms. Garrido. 747 00:43:10,800 --> 00:43:14,840 I mentioned that you made calls, but also received some calls on that day. 748 00:43:15,640 --> 00:43:18,920 For example, one call was received around 9:36. 749 00:43:19,000 --> 00:43:22,400 From your previous place of residence, on Doctor Teixeiro. 750 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Am I right? 751 00:43:24,280 --> 00:43:25,560 Yes, yes. That's correct. 752 00:43:26,400 --> 00:43:30,480 Is it correct of me to assume the person who was calling in this instance 753 00:43:31,240 --> 00:43:32,760 was Ms. Rosario Porto? 754 00:43:34,800 --> 00:43:35,960 That's correct. 755 00:43:36,880 --> 00:43:38,080 What about? 756 00:43:39,360 --> 00:43:42,480 She told me that she didn't know where Asunta was, 757 00:43:42,560 --> 00:43:44,640 and asked if she was with me. 758 00:43:44,720 --> 00:43:47,560 Was that all? There wasn't something else? 759 00:43:51,400 --> 00:43:52,960 I told her she wasn't at my house, 760 00:43:53,040 --> 00:43:55,600 and to phone all her friends, their mothers 761 00:43:57,080 --> 00:43:59,680 and if nobody saw her, then go to the police. 762 00:43:59,760 --> 00:44:02,760 Alfonso, that call was five minutes long. 763 00:44:03,880 --> 00:44:04,920 Five minutes. 764 00:44:08,560 --> 00:44:11,400 You're certain that's all you two talked about? 765 00:44:14,560 --> 00:44:15,800 Think carefully, please. 766 00:44:17,760 --> 00:44:19,360 I don't need to think about it. 767 00:44:36,560 --> 00:44:38,840 Next to the stand is Laura Prieto Iglesias. 768 00:44:44,640 --> 00:44:48,080 THE FINAL WITNESS 769 00:44:48,160 --> 00:44:49,640 - Hello, Laura. - Hello. 770 00:44:50,800 --> 00:44:52,960 Okay, before we start, 771 00:44:53,040 --> 00:44:55,840 can you tell us your full name and how you knew Asunta? 772 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 My name is Laura Prieto Iglesias. 773 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 I knew Asunta from our French class at Alianza Francesa. 774 00:44:59,960 --> 00:45:04,280 So, you have no doubt in your mind that you saw Asunta and her father 775 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 walking on the street the evening of September 21st? 776 00:45:07,040 --> 00:45:09,960 Yes, I'm sure. I remember, because... 777 00:45:10,040 --> 00:45:12,600 Because they are... recognizable. 778 00:45:14,680 --> 00:45:17,800 So, where and when did that encounter take place? 779 00:45:17,880 --> 00:45:21,120 It was definitely before 7:00 p.m. and after 5:30. 780 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 I remember walking down General Pardiñas. They were walking together. 781 00:45:25,960 --> 00:45:27,560 On República del Salvador. 782 00:45:28,200 --> 00:45:31,640 - Where were you coming from? - I was buying some new sneakers. 783 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 They were trainers. 784 00:45:33,840 --> 00:45:35,760 At the sports shop that's in that neighborhood. 785 00:45:36,280 --> 00:45:37,480 It was up the street. 786 00:45:38,360 --> 00:45:39,360 Thank you. 787 00:45:39,880 --> 00:45:41,040 Hello, Laura. 788 00:45:41,760 --> 00:45:43,640 Look, the attorney is very clear, 789 00:45:43,720 --> 00:45:47,760 that at that time around 5:30 p.m. to about 7 p.m., the times you mentioned, 790 00:45:47,840 --> 00:45:49,240 Asunta was already drugged. 791 00:45:50,320 --> 00:45:51,480 Did you notice anything? 792 00:45:51,560 --> 00:45:53,480 Was she walking strangely when you saw her? 793 00:45:53,560 --> 00:45:55,560 Did you notice anything that caught your attention? 794 00:45:55,640 --> 00:45:57,400 I don't remember seeing anything. 795 00:45:58,240 --> 00:46:00,720 Interesting, Laura, because Asunta, at that time, 796 00:46:00,800 --> 00:46:03,760 had 27 pills of lorazepam in her system. 797 00:46:03,840 --> 00:46:07,600 If she indeed took those 27 pills at Alfonso Basterra's apartment, 798 00:46:07,680 --> 00:46:10,480 like the investigation has stated time and time again, 799 00:46:10,560 --> 00:46:13,120 it begs the question, how is it possible 800 00:46:13,200 --> 00:46:16,400 that in the timeframe you say you saw them, she seemed all right? 801 00:46:16,480 --> 00:46:19,640 She was walking normally? You're sure there was nothing strange? Nothing? 802 00:46:19,720 --> 00:46:21,960 As I said, she looked perfectly fine. 803 00:46:22,040 --> 00:46:24,160 - Nothing strange. - Okay. 804 00:46:25,680 --> 00:46:30,360 And Rosario left the garage at exactly 6:14, 805 00:46:30,440 --> 00:46:35,520 and as you can see here, she passed by the camera at La Galuresa at 6:21. 806 00:46:36,120 --> 00:46:40,760 Can I see the picture of the receipt for the sneakers. It's file 1344b, 807 00:46:40,840 --> 00:46:43,200 as provided by the Civil Guard during the pre-trial, 808 00:46:43,280 --> 00:46:45,560 in the initial investigation. Please. 809 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 Thank you very much. 810 00:46:49,800 --> 00:46:53,640 Laura, please read aloud the date and time on the receipt. 811 00:46:55,640 --> 00:46:59,440 The receipt says 21st September, at 6:21 p.m. 812 00:47:00,440 --> 00:47:02,080 At 6:21 p.m. 813 00:47:02,160 --> 00:47:04,360 And considering you left after paying, 814 00:47:04,440 --> 00:47:08,600 and that the exit of the sports store and the crosswalk are only six feet apart, 815 00:47:08,680 --> 00:47:10,800 how did you see Asunta with Alfonso on the street, 816 00:47:10,880 --> 00:47:13,640 if at the exact same time, the prosecutor has them in the car 817 00:47:13,720 --> 00:47:15,560 on their way to Teo, passing by La Galuresa? 818 00:47:15,640 --> 00:47:17,800 I'd like the record to show 819 00:47:17,880 --> 00:47:20,560 that the cash register wasn't connected to the internet, 820 00:47:20,640 --> 00:47:22,600 for that reason, we found it inadmissible. 821 00:47:22,680 --> 00:47:25,960 An example of how this investigation only uses timeframes that support their story. 822 00:47:26,040 --> 00:47:27,800 - Counselor... - They're meticulous... 823 00:47:27,880 --> 00:47:30,376 - Don't make me hold you in contempt. - When it suits their story. 824 00:47:30,400 --> 00:47:31,400 Counselor. 825 00:47:33,240 --> 00:47:34,280 Don't answer the question. 826 00:47:36,960 --> 00:47:38,280 They were walking together. 827 00:47:39,120 --> 00:47:40,600 And I'm sure it was that day. 828 00:47:43,560 --> 00:47:45,640 No further questions, Your Honor. 829 00:47:47,080 --> 00:47:49,920 For the moment, let's set aside Laura Prieto's testimony, 830 00:47:50,000 --> 00:47:52,880 who stated what she saw on that day. 831 00:47:52,960 --> 00:47:56,880 Alfonso Basterra walking with his daughter Asunta on the evening of the murder. 832 00:47:56,960 --> 00:48:00,560 We can also set aside the fact that he had his phone turned off, 833 00:48:00,640 --> 00:48:03,440 his total lack of cooperation during the entire investigation, 834 00:48:04,040 --> 00:48:08,080 and the long list of inconsistencies, lies, and contradictions 835 00:48:08,160 --> 00:48:09,840 that both of them have told us. 836 00:48:10,360 --> 00:48:13,160 It's been proven during this trial that the child 837 00:48:13,240 --> 00:48:17,280 Asunta Yong Fong Basterra Porto was sedated. 838 00:48:17,360 --> 00:48:21,640 She was administered high doses of lorazepam repeatedly 839 00:48:21,720 --> 00:48:24,640 over the last three months of her short life. 840 00:48:24,720 --> 00:48:27,600 And you can see the common denominator here. 841 00:48:27,680 --> 00:48:30,240 The apartment on República Argentina. 842 00:48:30,320 --> 00:48:32,440 Because at the apartment of Mr. Basterra 843 00:48:32,520 --> 00:48:35,640 is where she slept whenever she experienced dizzy spells. 844 00:48:36,240 --> 00:48:39,840 It's in his apartment where she had lunch for the last time, 845 00:48:39,920 --> 00:48:42,720 alongside her mother Rosario Porto. 846 00:48:43,480 --> 00:48:46,000 And yet, the question remains. 847 00:48:46,080 --> 00:48:51,160 Why is Mr. Basterra, with the amount of evidence incriminating his ex-wife, 848 00:48:51,760 --> 00:48:53,880 still refusing to speak against her? 849 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 The explanation? 850 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 The explanation? 851 00:48:58,560 --> 00:49:02,400 Because they both had their reasons to murder their daughter, Asunta. 852 00:49:03,080 --> 00:49:04,920 Ms. Rosario Porto Ortega, 853 00:49:05,000 --> 00:49:08,040 because she felt overwhelmed by her daughter. 854 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 Mr. Alfonso Basterra Camparro, 855 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 because he was willing to do everything, 856 00:49:13,360 --> 00:49:18,080 I mean absolutely everything, to get his lost marriage to her back. 857 00:49:18,680 --> 00:49:20,840 And to get her family money. 858 00:49:22,360 --> 00:49:26,040 This crime bonded her to him forever. 859 00:49:29,280 --> 00:49:31,880 The prosecutor talks a lot about evidence. 860 00:49:31,960 --> 00:49:35,120 But, as of today, two years after the death of Asunta, 861 00:49:35,200 --> 00:49:37,600 there is not a single piece of evidence. I'll repeat that. 862 00:49:37,680 --> 00:49:41,240 There's not a single piece of evidence that places my client, Alfonso Basterra 863 00:49:41,320 --> 00:49:42,680 in that house in Montouto, 864 00:49:43,360 --> 00:49:45,640 or on the road where they found Asunta's body. 865 00:49:46,440 --> 00:49:50,160 Members of the jury, what's more, without any physical evidence, 866 00:49:50,240 --> 00:49:53,920 the argument is my client was in two locations at the same time. 867 00:49:54,000 --> 00:49:56,760 The testimony of the prosecutor's witness begs that question, 868 00:49:56,840 --> 00:50:00,080 when Laura Prieto argues that she saw Alfonso walking with Asunta 869 00:50:00,160 --> 00:50:01,440 on that day in September. 870 00:50:02,480 --> 00:50:03,840 How could that be possible, 871 00:50:03,920 --> 00:50:07,320 when out of the 37 security cameras that the officers checked, 872 00:50:07,400 --> 00:50:11,400 not a single camera in that area was able to show Mr. Basterra with his daughter? 873 00:50:12,120 --> 00:50:15,160 My answer. It's as simple as memory. 874 00:50:16,080 --> 00:50:17,880 Laura Prieto really meant it. 875 00:50:17,960 --> 00:50:19,760 She just got the dates all wrong. 876 00:50:20,560 --> 00:50:23,400 Laura Prieto's saying what she thinks she saw. 877 00:50:23,480 --> 00:50:26,400 Because on 21st September 2013, 878 00:50:26,480 --> 00:50:28,680 Alfonso Basterra never left his house. 879 00:50:29,160 --> 00:50:32,120 I repeat. He never left his house. 880 00:50:32,640 --> 00:50:35,600 Why then, is the attorney fixated on my client, 881 00:50:35,680 --> 00:50:40,560 in this whole story without a shred of proof, only implications, and theories? 882 00:50:40,640 --> 00:50:43,360 The prosecutor is trying so hard to make you believe 883 00:50:43,440 --> 00:50:46,560 that it's the defendant's responsibility to prove their alibi. 884 00:50:46,640 --> 00:50:48,760 When, actually, it's the other way around. 885 00:50:48,840 --> 00:50:51,040 In respecting my client's right to a defense, 886 00:50:51,120 --> 00:50:53,120 the prosecution has to show the proof, 887 00:50:53,200 --> 00:50:55,400 the evidence on which the verdict is reached. 888 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 Which up to now, they have shown, the proof isn't there. 889 00:51:00,800 --> 00:51:01,880 I want to be clear. 890 00:51:02,360 --> 00:51:06,760 My one hope, would be that you seriously consider the defense I've given here, 891 00:51:07,400 --> 00:51:11,800 and make your judgement based solely on the evidence, without prejudice. 892 00:51:12,560 --> 00:51:15,680 If you deliberate using your reason... 893 00:51:15,760 --> 00:51:18,120 I'll put it in other words, 894 00:51:18,200 --> 00:51:21,840 if you vote knowing you have a... responsibility to be fair to my client, 895 00:51:23,480 --> 00:51:24,960 then I've done my job. 896 00:51:27,400 --> 00:51:29,440 I only ask that you do yours as well. 897 00:51:31,680 --> 00:51:32,760 Thank you very much. 898 00:51:37,360 --> 00:51:39,160 Ladies and gentlemen of the jury. 899 00:51:39,240 --> 00:51:42,080 The prosecutor has maintained during this trial 900 00:51:42,160 --> 00:51:46,760 an accusation based on inconsistent evidence that doesn't add up. 901 00:51:46,840 --> 00:51:48,680 At other times, mere speculation. 902 00:51:49,200 --> 00:51:53,480 The truth is, there's no incriminating evidence or proof whatsoever 903 00:51:53,560 --> 00:51:56,920 against the defendants, as my colleague has already made clear in her defense. 904 00:51:57,000 --> 00:51:59,720 Not today, and not then, that's the truth. 905 00:52:00,320 --> 00:52:02,800 As many of you probably already know by now, 906 00:52:03,720 --> 00:52:06,360 Rosario Porto is a licensed lawyer. 907 00:52:07,360 --> 00:52:09,200 She has a proven academic background, 908 00:52:09,280 --> 00:52:11,680 in other words, she's an intelligent person. 909 00:52:13,120 --> 00:52:17,280 Do you really think, if she had murdered her own daughter, 910 00:52:18,320 --> 00:52:19,840 she would leave traces behind? 911 00:52:21,200 --> 00:52:24,160 Prints, clues, it was all avoidable. 912 00:52:25,320 --> 00:52:28,280 Like the famous white powder or the orange twine. 913 00:52:29,440 --> 00:52:31,120 That wouldn't make sense at all. 914 00:52:32,520 --> 00:52:33,880 Which brings me to the point. 915 00:52:33,960 --> 00:52:37,400 The person who did this is still out there, unpunished and free. 916 00:52:37,480 --> 00:52:40,200 A criminal who's capable of murdering someone again. 917 00:52:41,920 --> 00:52:46,280 The prosecutor, in collusion with the investigating judge assigned to the case, 918 00:52:46,360 --> 00:52:49,920 he started a campaign to turn a mother into a monster. 919 00:52:51,040 --> 00:52:53,840 Well please, there you have it, a monster, at my side. 920 00:52:55,400 --> 00:52:58,960 Let me ask you what would make a parent do such a thing? 921 00:52:59,560 --> 00:53:03,000 They're parents who gave their daughter the best education possible. 922 00:53:03,640 --> 00:53:07,160 They're parents who supported and loved their child unconditionally. 923 00:53:08,360 --> 00:53:09,880 But they suddenly murder her? 924 00:53:12,640 --> 00:53:15,960 Let me tell you the reason, there's no plausible reason at all. 925 00:53:16,680 --> 00:53:20,280 Consider all of this and analyze all of the facts, 926 00:53:20,360 --> 00:53:22,880 the evidence that has been proven and unproven, 927 00:53:22,960 --> 00:53:25,960 and take your time to deliberate thoroughly 928 00:53:26,560 --> 00:53:28,080 before reaching your verdict. 929 00:53:28,800 --> 00:53:33,280 What's at stake is the freedom and honor of two people who have been incarcerated 930 00:53:33,360 --> 00:53:34,400 for over two years. 931 00:53:35,600 --> 00:53:37,560 Two parents who lost their daughter. 932 00:53:40,360 --> 00:53:42,320 That'll be all. Thank you very much. 933 00:53:43,120 --> 00:53:44,280 Thank you, counselor. 934 00:53:45,080 --> 00:53:47,040 Now that you've heard all the evidence 935 00:53:47,120 --> 00:53:49,720 and the statements from the prosecutor and the defendants, 936 00:53:49,800 --> 00:53:51,560 it's time for you to deliberate. 937 00:53:51,640 --> 00:53:53,080 I wish you all the best of luck. 938 00:53:53,160 --> 00:53:55,856 Make your decision in accordance with the instructions from the court 939 00:53:55,880 --> 00:53:58,000 and with sound moral judgement. Thank you. 940 00:54:08,720 --> 00:54:10,240 Can we get on with the vote? 941 00:54:11,760 --> 00:54:15,480 If I try to get in the mind of someone who'd kill their own daughter, 942 00:54:17,880 --> 00:54:19,560 this seems far-fetched. 943 00:54:21,560 --> 00:54:22,720 Don't you all agree? 944 00:54:25,320 --> 00:54:29,680 Considering, he left the house, and he's not seen by any cameras. 945 00:54:31,080 --> 00:54:34,000 To avoid the cameras he would've had to have walked much further 946 00:54:34,080 --> 00:54:35,640 and through the city streets. 947 00:54:35,720 --> 00:54:38,160 It was a Saturday afternoon, in Santiago! 948 00:54:38,240 --> 00:54:40,920 At the end of the summer, the streets are jam-packed. 949 00:54:42,320 --> 00:54:44,040 I do deliveries with my van. 950 00:54:44,640 --> 00:54:47,000 At 6:00, everyone's out and about, you know? 951 00:54:48,560 --> 00:54:50,680 And the girl had so many drugs in her then. 952 00:54:51,400 --> 00:54:53,960 In the middle of the street. You're saying nobody noticed? 953 00:54:55,080 --> 00:54:56,080 I don't know. 954 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 To me, it doesn't seem premeditated. 955 00:55:00,480 --> 00:55:02,240 We have to assess all the evidence, 956 00:55:02,320 --> 00:55:04,400 and I'm sure we'll all have different opinions. 957 00:55:04,920 --> 00:55:07,600 The important thing is to have, um, some perspective. 958 00:55:07,680 --> 00:55:10,320 Yeah, I'm trying, but I have doubts. 959 00:55:10,400 --> 00:55:12,440 A lot of the proof was like, uh, 960 00:55:13,120 --> 00:55:14,240 "he didn't do this," 961 00:55:14,720 --> 00:55:15,800 "he didn't do... 962 00:55:16,840 --> 00:55:19,840 well, this other thing," or "he should've done this." Um. 963 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 Honestly. 964 00:55:21,960 --> 00:55:24,600 You saw everything that Basterra didn't do for his daughter, right? 965 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 He didn't report it. 966 00:55:26,280 --> 00:55:30,080 He didn't want to find out what happened after someone broke in to try to kill her. 967 00:55:30,160 --> 00:55:33,320 He didn't take the kid to the doctor, even though she was dizzy. 968 00:55:34,760 --> 00:55:38,120 Yeah. We all know what we would have done, right? 969 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 But we weren't there. 970 00:55:42,440 --> 00:55:46,040 My mother used to say, "what happens at home should be handled at home." 971 00:55:46,120 --> 00:55:48,080 Well, maybe it doesn't mean anything, but... 972 00:55:48,160 --> 00:55:51,360 What would your mother say about Basterra turning his phone off all night? 973 00:55:52,040 --> 00:55:54,400 Maybe she'd think he didn't want to be found. 974 00:55:54,480 --> 00:55:56,800 And remember that whenever he purchased the pills, 975 00:55:56,880 --> 00:55:58,200 the girl had dizzy spells, 976 00:55:58,280 --> 00:56:00,840 and they would happen the day after she stayed at her dad's. 977 00:56:00,920 --> 00:56:03,680 And the times she was on lorazepam match the days 978 00:56:03,760 --> 00:56:06,120 she went over to her father's to have dinner. 979 00:56:08,160 --> 00:56:10,880 You can vote however you want, but we have to vote. 980 00:56:13,640 --> 00:56:15,560 Did you follow the case in the media? 981 00:56:17,320 --> 00:56:19,600 No. I work too much. 982 00:56:20,360 --> 00:56:22,896 Then you didn't hear the conversations between Basterra and Porto 983 00:56:22,920 --> 00:56:24,920 in the cell when they were arrested? 984 00:56:28,960 --> 00:56:32,720 "Don't talk about anything inappropriate. These cells have microphones." 985 00:56:32,800 --> 00:56:34,760 That's what Alphonso said to Rosario. 986 00:56:35,360 --> 00:56:38,160 "Yes, but that horny imagination of yours is going to get us 987 00:56:38,240 --> 00:56:40,040 in a lot of trouble," she answered. 988 00:56:40,120 --> 00:56:42,200 "You didn't have time to do that, right?" 989 00:56:44,920 --> 00:56:46,040 That's what they said? 990 00:56:47,080 --> 00:56:49,240 That's what they said to each other in jail. 991 00:56:49,320 --> 00:56:51,840 You don't talk like that unless you're hiding something. 992 00:56:54,040 --> 00:56:55,600 But we have to remember... 993 00:56:56,920 --> 00:57:00,600 None of these conversations were introduced in the trial, or were they? 994 00:57:04,400 --> 00:57:05,520 Well in that case, 995 00:57:06,120 --> 00:57:08,040 we can't be deliberating on those. 996 00:57:08,120 --> 00:57:10,800 Whether they're part of the trial or not, we all heard them. 997 00:57:10,880 --> 00:57:12,240 I have zero doubts. 998 00:57:13,080 --> 00:57:14,240 Can we get on with the vote? 999 00:57:49,840 --> 00:57:52,040 The jury's spokesperson may speak. 1000 00:57:59,680 --> 00:58:02,360 The jury, unanimously, 1001 00:58:03,840 --> 00:58:07,320 finds the defendant Rosario Porto Ortega guilty 1002 00:58:08,680 --> 00:58:11,400 of the murder of Asunta Basterra Porto, 1003 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 without her being able to defend herself. 1004 00:58:15,960 --> 00:58:22,960 Likewise, the jury, unanimously finds the defendant Alfonso Basterra Camporro guilty 1005 00:58:24,240 --> 00:58:27,080 of the murder of Asunta Basterra Porto, 1006 00:58:27,720 --> 00:58:29,800 without her being able to defend herself. 1007 00:58:31,160 --> 00:58:33,080 Based on the following facts as found, 1008 00:58:34,120 --> 00:58:38,600 Mr. Alfonso Basterra Camporro and Ms. Rosario Porto Ortega, 1009 00:58:38,680 --> 00:58:40,240 by mutual agreement... 1010 00:59:19,000 --> 00:59:20,360 Good job, you guys. 1011 00:59:22,480 --> 00:59:24,000 Next week, we're back at it. 1012 00:59:24,480 --> 00:59:26,960 Yeah, I heard you're on the Fiaño case. 1013 00:59:27,560 --> 00:59:28,680 Mm-hmm. 1014 00:59:29,880 --> 00:59:30,880 JJ... 1015 00:59:32,200 --> 00:59:34,400 you must really love difficult cases. 1016 00:59:36,400 --> 00:59:37,400 Till next time. 1017 00:59:46,400 --> 00:59:48,280 They'll give us the keys any day now, 1018 00:59:48,360 --> 00:59:50,640 then we'd have no problem closing up for them. 1019 01:00:19,080 --> 01:00:20,080 Rosario... 1020 01:00:21,480 --> 01:00:24,240 we knew this was going to be a difficult journey. 1021 01:00:25,840 --> 01:00:28,920 I want you to know, we're doing everything we can to get a retrial. 1022 01:00:29,000 --> 01:00:30,880 Can I ask you a favor? 1023 01:00:30,960 --> 01:00:32,440 Of course. Anything. 1024 01:00:34,120 --> 01:00:38,280 I was thinking I would like to place an obituary in memory of Asunta, 1025 01:00:39,200 --> 01:00:41,560 every year, on September 22nd. 1026 01:00:43,880 --> 01:00:46,480 Yes, yes, I'll give you the contact of a newspaper... 1027 01:00:46,560 --> 01:00:48,280 Can you please take care of it? 1028 01:00:50,440 --> 01:00:51,440 Of course. 1029 01:00:54,120 --> 01:00:55,120 Can you put... 1030 01:00:58,480 --> 01:01:01,440 "I'll love you... forever. 1031 01:01:03,800 --> 01:01:04,800 Mommy." 1032 01:01:06,680 --> 01:01:08,160 You can arrange that. 1033 01:01:08,240 --> 01:01:10,840 They can't prevent you from doing that, no matter where you are. 1034 01:01:10,920 --> 01:01:12,760 They can't deny you that right. 1035 01:01:12,840 --> 01:01:14,000 Promise me. 1036 01:01:15,440 --> 01:01:16,880 Promise me you'll do it. 1037 01:01:19,640 --> 01:01:20,640 Juanjo. 1038 01:01:21,080 --> 01:01:22,080 I promise. 1039 01:01:26,680 --> 01:01:28,640 That really means a lot. 1040 01:01:32,680 --> 01:01:36,200 Sara. Sara, be careful or you'll fall, okay? Be careful. 1041 01:01:37,360 --> 01:01:38,560 That's our job, isn't it? 1042 01:01:38,640 --> 01:01:41,080 We gather evidence and others interpret it, right? 1043 01:01:41,680 --> 01:01:43,240 - Yeah. - It is what it is. 1044 01:01:44,200 --> 01:01:45,680 - It is what it is. - It is. 1045 01:01:45,760 --> 01:01:47,160 - Heads up, huh? - Huh? 1046 01:01:47,240 --> 01:01:49,840 - There she is. - Tell Mommy "It is what it is." Yeah? 1047 01:01:50,360 --> 01:01:52,400 - Here! - That's right. 1048 01:01:52,480 --> 01:01:54,200 This world we've brought you into, 1049 01:01:54,280 --> 01:01:56,600 it'll be better than the one we had, won't it? 1050 01:01:57,440 --> 01:01:59,440 - You don't want a drink? Water? - Wawa! 1051 01:02:00,680 --> 01:02:02,400 - Water? - I hope so, my girl. 1052 01:02:04,640 --> 01:02:05,880 - What is it? - Yeah? 1053 01:02:05,960 --> 01:02:08,400 Rosario and Alfonso murdered their daughter. 1054 01:02:08,480 --> 01:02:10,960 That is the official verdict from the court today. 1055 01:02:12,000 --> 01:02:17,080 It's shocking for us to think of what kind of parent would commit such a crime. 1056 01:02:17,160 --> 01:02:20,880 Even now, we're no closer to finding out what really happened to the young girl... 1057 01:04:04,400 --> 01:04:07,560 ROSARIO PORTO AND ALFONSO BASTERRA WERE SENTENCED TO 18 YEARS IN PRISON 1058 01:04:07,640 --> 01:04:10,080 FOR COLLABORATING IN THE MURDER OF THEIR DAUGHTER ASUNTA 1059 01:04:19,720 --> 01:04:22,040 BOTH THE HIGH COURT OF JUSTICE IN GALICIA 1060 01:04:22,120 --> 01:04:24,280 AND THE SUPREME COURT RATIFIED THE SENTENCE. 1061 01:04:24,360 --> 01:04:26,880 THEY CONSIDERED ALL THE JUDGED FACTS TO BE PROVEN, 1062 01:04:26,960 --> 01:04:30,560 EXCEPT FOR THE FACT OF ALFONSO BEING IN THE HOUSE IN MONTOUTO 1063 01:04:40,080 --> 01:04:43,160 AFTER SEVERAL FAILED ATTEMPTS, ROSARIO PORTO COMMITTED SUICIDE 1064 01:04:43,240 --> 01:04:45,840 IN THE PRISON OF BRIEVA, ÁVILA, ON NOVEMBER 18, 2020. 1065 01:04:45,920 --> 01:04:49,280 BEFORE THEN, SHE HAD PLACED AN OBITUARY IN THE NEWSPAPER EVERY YEAR, 1066 01:04:49,360 --> 01:04:50,960 IN HONOR OF HER DAUGHTER. 1067 01:05:00,640 --> 01:05:03,560 ALFONSO BASTERRA WILL REMAIN IN PRISON UNTIL THE YEAR 2031. 1068 01:05:03,640 --> 01:05:06,640 HE HAS DECLARED HE WILL SERVE HIS SENTENCE UNTIL THE LAST DAY 1069 01:05:06,720 --> 01:05:08,200 AS PROOF OF HIS INNOCENCE. 1070 01:05:22,400 --> 01:05:24,040 CHARACTERS AND SCENES ARE DRAMATIZED. 1071 01:05:24,120 --> 01:05:27,040 POLICE AND COURT STORYLINES ARE ALTERED FOR NARRATIVE FLOW. 88885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.