All language subtitles for The Ministry of Ungentlemanly Warfare (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,501 --> 00:00:48,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:48,501 --> 00:00:53,501 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:53,501 --> 00:00:55,273 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 4 00:01:19,701 --> 00:01:21,057 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 5 00:01:23,538 --> 00:01:24,302 (MUSIC PULSES) 6 00:01:28,336 --> 00:01:30,110 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 7 00:01:45,858 --> 00:01:47,616 (CAPTAIN IN GERMAN) 8 00:01:47,718 --> 00:01:48,527 MAN: (IN ENGLISH) Uh, Sweden. 9 00:01:48,527 --> 00:01:49,919 (IN GERMAN) 10 00:01:49,919 --> 00:01:51,995 MAN: (IN ENGLISH) I'm... I'm... Swedish 11 00:01:51,995 --> 00:01:53,765 but I speak a little English. 12 00:01:53,765 --> 00:01:54,832 We're coming on board. 13 00:01:54,934 --> 00:01:56,730 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 14 00:01:58,564 --> 00:02:00,140 (CAPTAIN ORDERING IN GERMAN) 15 00:02:02,209 --> 00:02:05,109 (IN ENGLISH) All are welcome. All are welcome. 16 00:02:05,109 --> 00:02:08,280 Even the little one. He can come too. 17 00:02:09,615 --> 00:02:10,750 Welcome. 18 00:02:10,750 --> 00:02:12,581 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 19 00:02:16,085 --> 00:02:18,087 Why are you here? 20 00:02:18,087 --> 00:02:19,922 Just a little sailing holiday. 21 00:02:19,922 --> 00:02:21,352 A jolly boys trip. 22 00:02:21,352 --> 00:02:22,162 Take your hands off. 23 00:02:26,401 --> 00:02:27,167 Papers? 24 00:02:27,733 --> 00:02:28,762 Passport? 25 00:02:31,332 --> 00:02:33,129 (GRUNTS) Here you go. 26 00:02:38,175 --> 00:02:39,971 Any other people on the boat? 27 00:02:40,946 --> 00:02:42,138 Just the two of us. 28 00:02:43,342 --> 00:02:44,549 (IN GERMAN) 29 00:02:44,549 --> 00:02:45,614 Nein. 30 00:02:46,412 --> 00:02:48,483 (CAPTAIN SPEAKING) 31 00:02:48,585 --> 00:02:50,119 (IN ENGLISH) Come, come, we have lots to eat... 32 00:02:50,119 --> 00:02:52,047 Take your dirty hands off me! 33 00:02:52,047 --> 00:02:53,220 - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) - (GUNS COCKING) 34 00:02:53,322 --> 00:02:54,150 CAPTAIN: (IN ENGLISH) Back off! 35 00:02:57,322 --> 00:02:58,489 And you, 36 00:02:58,591 --> 00:02:59,529 put your hands in the air! 37 00:03:08,675 --> 00:03:10,474 (LAUGHING) 38 00:03:12,273 --> 00:03:13,812 Ooh! (LAUGHING) 39 00:03:13,812 --> 00:03:15,242 You're in trouble now! 40 00:03:15,242 --> 00:03:17,173 You've been a naughty boy! 41 00:03:20,318 --> 00:03:22,445 I'll give you 100 francs to shoot him. 42 00:03:22,445 --> 00:03:23,513 Don't shoot me! 43 00:03:23,615 --> 00:03:25,455 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 44 00:03:25,455 --> 00:03:28,686 He hates Germans. You should really shoot him. 45 00:03:28,788 --> 00:03:32,260 I... I'm sorry. You are very scary. 46 00:03:32,260 --> 00:03:33,697 MAN: Make him walk the plank. 47 00:03:33,800 --> 00:03:35,031 He loves wood. 48 00:03:35,031 --> 00:03:37,094 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 49 00:03:39,169 --> 00:03:41,373 Dirty drunken animal! 50 00:03:43,073 --> 00:03:44,335 Guilty as charged. 51 00:03:44,335 --> 00:03:45,608 (BOTH LAUGHING) 52 00:03:47,572 --> 00:03:49,742 (SPEAKING GERMAN) 53 00:03:49,844 --> 00:03:51,614 - (SAILORS SPEAKING GERMAN) - (DRAWER RATTLES) 54 00:03:59,084 --> 00:04:00,849 (IN ENGLISH) I always take a can of kerosene 55 00:04:00,849 --> 00:04:02,460 for just these sort of occasions. 56 00:04:03,059 --> 00:04:04,088 (INHALES) 57 00:04:05,062 --> 00:04:06,527 It's been a while, 58 00:04:06,527 --> 00:04:08,526 but the last time someone laughed at me 59 00:04:08,526 --> 00:04:10,098 when I boarded their vessel, 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,968 I gave them the choice. 61 00:04:12,070 --> 00:04:13,865 Either swim to shore 62 00:04:13,865 --> 00:04:16,532 or take their chances on a burning ship. 63 00:04:16,532 --> 00:04:17,935 (LIQUID POURING) 64 00:04:18,038 --> 00:04:21,979 Hans and I wondered which option they'd choose, 65 00:04:22,081 --> 00:04:24,878 death by water or death by fire. 66 00:04:26,447 --> 00:04:27,452 Oddly, they chose both. 67 00:04:28,349 --> 00:04:29,619 (SPEAKING GERMAN) 68 00:04:34,192 --> 00:04:35,591 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 69 00:04:35,693 --> 00:04:37,226 (IN ENGLISH) They waited until the very last moment, 70 00:04:37,226 --> 00:04:38,727 until their hair was on fire, 71 00:04:40,632 --> 00:04:43,928 and their blistered skin peeled from their fingers, 72 00:04:43,928 --> 00:04:46,529 before they immersed themselves in water 73 00:04:46,529 --> 00:04:47,937 in the vain hope 74 00:04:48,039 --> 00:04:49,342 of reaching shore. 75 00:04:50,711 --> 00:04:51,839 One of them 76 00:04:52,870 --> 00:04:54,905 sank immediately and perished. 77 00:04:54,905 --> 00:04:57,273 But to our amazement, the big one, 78 00:04:58,776 --> 00:04:59,682 he showed great spirit. 79 00:05:01,318 --> 00:05:02,753 In spite of all the odds... 80 00:05:02,753 --> 00:05:04,289 (IN GERMAN) 81 00:05:04,289 --> 00:05:06,189 ...he painstakingly made it to shore. 82 00:05:06,189 --> 00:05:08,557 We followed and cheered him on 83 00:05:08,557 --> 00:05:11,155 and rewarded this impressive achievement 84 00:05:12,327 --> 00:05:13,289 with a bullet 85 00:05:14,495 --> 00:05:16,468 to the back of his head. 86 00:05:19,400 --> 00:05:20,296 Isn't that funny? 87 00:05:21,909 --> 00:05:22,672 Why aren't you laughing? 88 00:05:24,741 --> 00:05:26,537 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNT, SCREAM) 89 00:05:26,537 --> 00:05:27,946 (SAILORS CLAMORING) 90 00:05:27,946 --> 00:05:29,140 - (SLASHING) - (GASPS) 91 00:05:30,182 --> 00:05:31,978 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 92 00:05:36,586 --> 00:05:37,720 - (MAN GRUNTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 93 00:05:39,326 --> 00:05:40,888 - (GRUNTS) - (SAILOR 1 SHOUTS IN GERMAN) 94 00:05:42,956 --> 00:05:44,297 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SAILOR 2 YELPS) 95 00:05:44,297 --> 00:05:45,893 - (SAILOR 3 GRUNTS) - (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 96 00:05:46,834 --> 00:05:48,024 (SAILOR 4 SCREAMS) 97 00:05:48,126 --> 00:05:50,829 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GRUNTING) 98 00:05:50,931 --> 00:05:53,235 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 5 GASPS) 99 00:05:53,337 --> 00:05:54,330 - (SIGHS) - (SAILOR 6 YELPS) 100 00:05:55,776 --> 00:05:57,839 (GROANING) 101 00:06:00,213 --> 00:06:01,343 - (GROWLS) - (SAILOR 7 GROANS) 102 00:06:01,343 --> 00:06:03,339 (AMUSING WESTERN MUSIC CONTINUES) 103 00:06:11,122 --> 00:06:12,590 Nice work, Lassen. 104 00:06:14,459 --> 00:06:15,758 There's more where that came from. 105 00:06:16,730 --> 00:06:17,529 Yes. 106 00:06:19,031 --> 00:06:19,861 (LASSEN GROANS) 107 00:06:22,903 --> 00:06:24,362 (LASSEN GRUNTS) 108 00:06:24,362 --> 00:06:25,361 Ah... 109 00:06:27,206 --> 00:06:28,364 Not sure it's working, Lassen. 110 00:06:29,573 --> 00:06:31,367 The captain looks rather agitated. 111 00:06:36,646 --> 00:06:38,641 They're bringing their guns to bear. 112 00:06:38,641 --> 00:06:39,782 (MISSILE FIRES) 113 00:06:43,015 --> 00:06:44,913 They'll find their range soon, sir. 114 00:06:45,015 --> 00:06:47,289 Freddy, should we be worried? 115 00:06:47,289 --> 00:06:48,957 Oh, I don't think so, sir. 116 00:06:49,059 --> 00:06:51,693 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 117 00:06:51,693 --> 00:06:53,932 I located the outside of the powder room, 118 00:06:54,034 --> 00:06:55,066 so when it goes bang, 119 00:06:55,168 --> 00:06:56,295 it really should go bang. 120 00:06:56,398 --> 00:06:57,462 (MISSILE FIRES) 121 00:06:57,462 --> 00:06:59,232 (EXPLOSION) 122 00:06:59,232 --> 00:07:00,633 Closer... 123 00:07:00,633 --> 00:07:01,969 Should be any second now, chaps. 124 00:07:03,209 --> 00:07:04,972 (SAILORS CLAMORING IN DISTANCE) 125 00:07:07,605 --> 00:07:08,837 Freddy? 126 00:07:08,837 --> 00:07:09,647 (EXPLOSION BOOMING) 127 00:07:14,120 --> 00:07:15,411 Good work, Frederick. 128 00:07:16,188 --> 00:07:17,748 Thank you, Captain. 129 00:07:17,850 --> 00:07:18,882 Now, any chance you can tell us 130 00:07:18,882 --> 00:07:19,956 what we're doing here, sir? 131 00:07:20,059 --> 00:07:21,487 (MUSIC FADES) 132 00:07:21,487 --> 00:07:23,089 (PROJECTOR CLICKING) 133 00:07:24,890 --> 00:07:26,664 (JOLLY ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 134 00:07:30,132 --> 00:07:32,166 NEWSREADER: (ON PROJECTOR) The war in Europe rages on 135 00:07:32,166 --> 00:07:35,602 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 136 00:07:35,602 --> 00:07:38,268 Poland, Belgium and now France 137 00:07:38,268 --> 00:07:41,512 have all fallen to Hitler's fascist regime, 138 00:07:41,512 --> 00:07:43,612 leaving Britain holding up the final hopes 139 00:07:43,612 --> 00:07:45,880 of liberation for all of Europe. 140 00:07:45,880 --> 00:07:48,417 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 141 00:07:48,417 --> 00:07:50,422 But we cannot do it alone. 142 00:07:50,422 --> 00:07:52,522 And any hope for our American brothers 143 00:07:52,522 --> 00:07:54,454 to join us from across the Atlantic 144 00:07:54,454 --> 00:07:56,021 remains frustrated 145 00:07:56,021 --> 00:07:59,230 by Germany's secret weapon, the U-boat. 146 00:07:59,230 --> 00:08:01,696 These deadly little submarines 147 00:08:01,696 --> 00:08:03,559 hunt at will in the North Atlantic. 148 00:08:03,559 --> 00:08:07,296 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 149 00:08:07,296 --> 00:08:10,075 whether carrying munitions, provisions 150 00:08:10,075 --> 00:08:11,707 or civilians heading 151 00:08:11,707 --> 00:08:13,907 from our companions across the pond. 152 00:08:13,907 --> 00:08:16,642 So long as the U-boats rule the Atlantic, 153 00:08:16,642 --> 00:08:18,111 it remains impossible 154 00:08:18,111 --> 00:08:20,982 for America's brave troops to reach our shores. 155 00:08:20,982 --> 00:08:24,280 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 156 00:08:24,280 --> 00:08:27,392 or face devastation from his offensive? 157 00:08:27,392 --> 00:08:29,891 London burns and her seas run red, 158 00:08:29,891 --> 00:08:32,922 as bombs from above and torpedoes from below 159 00:08:32,922 --> 00:08:34,490 grind the Brits down. 160 00:08:34,490 --> 00:08:37,301 And with no defense against these lethal U-boats, 161 00:08:37,301 --> 00:08:39,467 it appears all hope may be lost 162 00:08:39,467 --> 00:08:41,207 for peace in Europe. 163 00:08:41,309 --> 00:08:42,168 - (MUSIC STOPS) - (PROJECTOR CLICKS) 164 00:08:44,007 --> 00:08:46,502 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 165 00:08:48,174 --> 00:08:50,407 we cut off the supply chain to the U-boats. 166 00:08:51,977 --> 00:08:53,215 Through our intelligence agents, 167 00:08:53,317 --> 00:08:54,649 we've found a way. 168 00:08:54,649 --> 00:08:56,512 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 169 00:08:59,718 --> 00:09:01,591 The entire 170 00:09:01,591 --> 00:09:04,925 servicing, repairing, and rearming 171 00:09:04,925 --> 00:09:07,796 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 172 00:09:07,796 --> 00:09:10,634 is operated by two Nazi tug boats... 173 00:09:10,634 --> 00:09:13,705 and an Italian supply ship in Fernando Po. 174 00:09:13,807 --> 00:09:18,674 I need men who are willing to go and sink those ships. 175 00:09:18,674 --> 00:09:20,870 Why don't we just air-raid Fernando Po 176 00:09:20,972 --> 00:09:22,045 and sink the ships? 177 00:09:22,147 --> 00:09:23,779 (EXHALES) 178 00:09:23,779 --> 00:09:28,313 Because crafty Germans, being crafty Germans, 179 00:09:28,313 --> 00:09:30,785 have positioned themselves in a Spanish colony. 180 00:09:30,785 --> 00:09:33,357 Fernando Po is neutral territory. 181 00:09:33,357 --> 00:09:35,353 If we attack that colony, 182 00:09:35,353 --> 00:09:37,891 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 183 00:09:37,891 --> 00:09:39,164 and it's only a question of time 184 00:09:39,164 --> 00:09:40,231 before we find ourselves 185 00:09:40,231 --> 00:09:41,695 frying big pink sausages 186 00:09:41,695 --> 00:09:42,800 wearing nothing but lederhosen. 187 00:09:44,768 --> 00:09:46,771 Hitler is not playing by the rules 188 00:09:47,603 --> 00:09:48,564 and neither are we. 189 00:09:49,872 --> 00:09:52,311 This will of course be an unsanctioned, 190 00:09:52,413 --> 00:09:53,976 unauthorized and unofficial mission. 191 00:09:56,208 --> 00:09:57,908 If they're captured by the British, 192 00:09:58,010 --> 00:09:58,948 they'll be thrown in jail. 193 00:10:00,881 --> 00:10:01,984 But if the Nazis find them... 194 00:10:04,884 --> 00:10:06,054 it's torture and death. 195 00:10:07,591 --> 00:10:08,985 MAN: Somewhat contentiously, 196 00:10:08,985 --> 00:10:10,856 I may have just the man, 197 00:10:10,856 --> 00:10:12,688 but rather inconveniently, 198 00:10:12,688 --> 00:10:15,261 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 199 00:10:16,436 --> 00:10:17,593 We may not like his attitude, 200 00:10:18,437 --> 00:10:20,596 but he's bold, he's a killer, 201 00:10:22,807 --> 00:10:24,171 and the men will follow him anywhere. 202 00:10:25,477 --> 00:10:27,471 Are we sure this is a good idea? 203 00:10:29,480 --> 00:10:31,039 Of course we're not. 204 00:10:31,039 --> 00:10:32,245 But we're desperate. 205 00:10:33,585 --> 00:10:35,219 - Send him in. - (DOOR OPENS) 206 00:10:35,219 --> 00:10:36,687 SERGEANT: Forward! 207 00:10:36,687 --> 00:10:38,416 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (CHAINS CLINKING) 208 00:10:39,821 --> 00:10:40,858 SERGEANT: Stand there, Major. 209 00:10:42,725 --> 00:10:44,862 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 210 00:10:54,638 --> 00:10:55,631 MAN: Thank you, Sergeant. 211 00:11:00,478 --> 00:11:01,708 Gus March-Phillips, 212 00:11:01,810 --> 00:11:02,874 this is Lieutenant Commander... 213 00:11:02,874 --> 00:11:05,340 Fleming. Ian Fleming. 214 00:11:05,442 --> 00:11:06,778 He used to be at Naval Intelligence, 215 00:11:06,778 --> 00:11:07,720 now he works for me. 216 00:11:11,158 --> 00:11:12,755 Why am I here, M? 217 00:11:12,755 --> 00:11:15,359 I have a mission I want you to lead. 218 00:11:15,461 --> 00:11:18,497 Why are you asking me, M? 219 00:11:18,497 --> 00:11:19,699 Help yourself to a cup of tea, Major. 220 00:11:30,178 --> 00:11:30,974 (GUS CLEARS THROAT) 221 00:11:33,676 --> 00:11:36,848 We both know that I'm... 222 00:11:38,948 --> 00:11:42,851 not very popular with the administration. 223 00:11:42,953 --> 00:11:45,216 M: The reason they find you unattractive 224 00:11:45,318 --> 00:11:47,991 is the very reason I find you attractive. 225 00:11:49,458 --> 00:11:50,493 Mission? 226 00:11:50,493 --> 00:11:52,155 M: Operation Postmaster. 227 00:11:52,155 --> 00:11:53,594 To neutralize the German U-boats 228 00:11:53,696 --> 00:11:54,690 in the North Atlantic. 229 00:11:56,070 --> 00:11:57,000 (RATTLING) 230 00:11:59,331 --> 00:12:02,373 - And, uh, what's the plan? - (SIGHS) 231 00:12:02,373 --> 00:12:04,167 FLEMING: The U-boats need 232 00:12:04,167 --> 00:12:05,770 - fuel and torpedoes. - Oh. 233 00:12:05,872 --> 00:12:06,941 But they also need 234 00:12:06,941 --> 00:12:09,540 carbon dioxide filters for oxygen. 235 00:12:09,540 --> 00:12:11,278 Without them, they can't dive and they can't hunt. 236 00:12:12,818 --> 00:12:14,380 Stuck on the surface, they're obsolete. 237 00:12:18,883 --> 00:12:20,523 Target? 238 00:12:20,523 --> 00:12:22,388 The Duchessa d'Aosta. 239 00:12:22,388 --> 00:12:24,527 She's an Italian ship the Germans have been using... 240 00:12:24,527 --> 00:12:25,721 (CONTINUES DRAGGING CHAIR) 241 00:12:29,402 --> 00:12:30,965 (FLEMING CLEARS THROAT) 242 00:12:30,965 --> 00:12:33,263 ...to refuel, re-arm and replenish 243 00:12:33,365 --> 00:12:36,037 the CO2 filters for the entire fleet. 244 00:12:36,037 --> 00:12:38,742 She's hidden off the coast of West Africa. 245 00:12:38,742 --> 00:12:41,380 A small island called Fernando Po. 246 00:12:41,380 --> 00:12:44,812 We want you to, um, sink her. 247 00:12:44,812 --> 00:12:46,583 M: You'll be posing as fishermen 248 00:12:46,583 --> 00:12:48,017 sailing down the west coast 249 00:12:48,017 --> 00:12:49,717 on board a trawler loaded with enough explosives 250 00:12:49,717 --> 00:12:51,820 to destroy the Duchessa. 251 00:12:51,820 --> 00:12:54,220 This is Agents Heron and Stewart. 252 00:12:54,220 --> 00:12:57,024 They'll be working undercover on the island. 253 00:12:57,024 --> 00:12:58,595 Mr. Heron's already established there, 254 00:12:58,595 --> 00:13:00,461 running various businesses. 255 00:13:00,564 --> 00:13:02,030 What businesses? 256 00:13:02,030 --> 00:13:05,464 A casino bar, and illegal exports game. 257 00:13:06,371 --> 00:13:07,903 Profitable? 258 00:13:07,903 --> 00:13:09,841 - I do quite well. - (LIGHTER CLICKS) 259 00:13:09,841 --> 00:13:12,405 High-ranking Nazis are my most valued clients. 260 00:13:12,972 --> 00:13:13,769 Good for you. 261 00:13:16,074 --> 00:13:17,472 (LIGHTER CLICKS) 262 00:13:17,574 --> 00:13:19,509 M: Miss Stewart, an actress and singer, 263 00:13:19,612 --> 00:13:21,417 has been training with us for the last two years. 264 00:13:21,417 --> 00:13:22,619 She'll be posing 265 00:13:22,619 --> 00:13:24,281 as a gold trader from New York. 266 00:13:24,383 --> 00:13:26,120 Her mission is to seduce and distract 267 00:13:26,222 --> 00:13:28,121 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 268 00:13:28,223 --> 00:13:30,995 She's very capable and somewhat motivated. 269 00:13:31,992 --> 00:13:33,861 Motivated how, sir? 270 00:13:33,964 --> 00:13:35,868 My mother's side were German Jews. 271 00:13:37,603 --> 00:13:39,030 They were the first to go. 272 00:13:39,030 --> 00:13:40,438 Very sorry to hear that. 273 00:13:40,438 --> 00:13:41,933 I'm sure you'll recover. 274 00:13:41,933 --> 00:13:43,707 M: We have 44 days 275 00:13:43,809 --> 00:13:45,674 before the Nazis move their operation. 276 00:13:45,776 --> 00:13:46,802 We won't find them again. 277 00:13:50,509 --> 00:13:53,443 If I'm to do this, I'll need my own team. 278 00:13:53,443 --> 00:13:55,613 You won't like them. They're all, uh... 279 00:13:58,257 --> 00:14:00,088 mad. 280 00:14:00,088 --> 00:14:02,818 They'll need to be. Give us their names. 281 00:14:06,695 --> 00:14:08,064 Henry Hayes. 282 00:14:08,064 --> 00:14:11,602 A smart, young Irishman who hates the Nazis 283 00:14:11,602 --> 00:14:12,999 because his older brother, 284 00:14:12,999 --> 00:14:15,270 who was a close friend of mine, 285 00:14:15,270 --> 00:14:18,073 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 286 00:14:18,073 --> 00:14:21,073 I've taken him under my wing ever since. 287 00:14:21,073 --> 00:14:23,139 He's cunning, quiet and wily. 288 00:14:23,139 --> 00:14:24,508 More to the point, 289 00:14:24,508 --> 00:14:27,348 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 290 00:14:28,889 --> 00:14:31,283 If we're going to try and sink a large ship, 291 00:14:31,283 --> 00:14:34,456 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 292 00:14:34,456 --> 00:14:37,493 He can swim across the channel with his feet tied together. 293 00:14:37,493 --> 00:14:39,294 Admittedly, 294 00:14:39,294 --> 00:14:41,029 he's a convicted arsonist and a terrible misery 295 00:14:41,029 --> 00:14:43,098 unless he's destroying something. 296 00:14:43,098 --> 00:14:45,498 But he's very good at blowing things up. 297 00:14:46,971 --> 00:14:49,337 Next, we'll need the Danish hammer. 298 00:14:50,509 --> 00:14:52,510 Anders Lassen. 299 00:14:52,510 --> 00:14:53,779 Grew up wrestling bears 300 00:14:53,779 --> 00:14:55,512 and hunting elk on his family estate. 301 00:14:55,512 --> 00:14:56,782 He's a legend 302 00:14:56,782 --> 00:14:58,849 with a Bowie knife and a bow and arrow. 303 00:14:58,849 --> 00:15:01,184 He ran away at 18 to fight the Nazis 304 00:15:01,184 --> 00:15:03,680 after the Gestapo tortured his brother to death. 305 00:15:03,680 --> 00:15:06,755 He gave up filleting game for gutting Nazis. 306 00:15:06,857 --> 00:15:08,625 He then turned up on our shores 307 00:15:08,727 --> 00:15:10,188 ready to fight alongside us. 308 00:15:10,188 --> 00:15:12,521 He is an uncontrollable mad dog 309 00:15:12,521 --> 00:15:14,497 who knows a hundred creative ways 310 00:15:14,497 --> 00:15:15,594 to kill a man. 311 00:15:16,699 --> 00:15:18,399 And finally, 312 00:15:18,399 --> 00:15:21,402 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 313 00:15:22,543 --> 00:15:25,410 Yes, we thought you might. 314 00:15:25,512 --> 00:15:27,308 That's why we sent him 315 00:15:27,308 --> 00:15:28,742 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 316 00:15:28,742 --> 00:15:29,813 Unfortunately, 317 00:15:29,915 --> 00:15:31,346 the Nazis nabbed him on his return. 318 00:15:31,346 --> 00:15:34,547 All the more reason. He knows what we need to know. 319 00:15:35,588 --> 00:15:36,986 He's a master planner, 320 00:15:37,088 --> 00:15:40,624 a master survivor, a chess grand master 321 00:15:40,726 --> 00:15:42,093 and a surgeon with the blade. 322 00:15:44,922 --> 00:15:48,761 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 323 00:15:48,761 --> 00:15:51,927 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 324 00:15:53,804 --> 00:15:54,930 No Apple, no mission. 325 00:15:55,807 --> 00:15:57,175 I'm afraid that's impossible. 326 00:15:57,175 --> 00:15:58,203 Why? 327 00:15:58,203 --> 00:16:00,340 M: Because he's being held 328 00:16:00,340 --> 00:16:03,007 by an entire German garrison on La Palma. 329 00:16:03,007 --> 00:16:04,610 (HUFFS, LAUGHS) 330 00:16:05,948 --> 00:16:07,484 La Palma's on the way. 331 00:16:07,586 --> 00:16:08,843 (MARJORIE SCOFFS) 332 00:16:08,946 --> 00:16:10,847 - That's insanity. - You let me worry about that. 333 00:16:14,762 --> 00:16:16,853 I must get me one of those coats. 334 00:16:20,667 --> 00:16:22,463 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 335 00:16:39,144 --> 00:16:40,778 (LAUGHING) 336 00:16:44,790 --> 00:16:45,822 Now, any chance you can tell us 337 00:16:45,822 --> 00:16:47,123 what we're doing here, sir? 338 00:16:47,123 --> 00:16:49,289 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 339 00:16:49,289 --> 00:16:51,360 The curiosity is eating us all up, sir. 340 00:16:55,629 --> 00:16:57,663 GUS: I apologize for all the secrecy, chaps. 341 00:16:58,471 --> 00:17:00,171 But this is 342 00:17:00,273 --> 00:17:05,533 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 343 00:17:05,635 --> 00:17:07,303 If we're picked up by the Brits, 344 00:17:07,303 --> 00:17:08,179 we will all go to jail. 345 00:17:10,213 --> 00:17:11,878 If we're picked up by the Germans, 346 00:17:11,980 --> 00:17:13,008 torture and death. 347 00:17:15,119 --> 00:17:16,345 So, it's just the four of us then? 348 00:17:16,447 --> 00:17:18,715 And Captain Appleyard. 349 00:17:18,817 --> 00:17:21,651 He's responsible for securing this information. 350 00:17:21,651 --> 00:17:24,930 He is, however, in a spot of bother. 351 00:17:24,930 --> 00:17:27,766 He is being held by the Germans on La Palma. 352 00:17:27,868 --> 00:17:29,296 Our first job is to liberate him. 353 00:17:29,296 --> 00:17:30,936 - Oh, so, that's all, is it? - GUS: No. 354 00:17:31,038 --> 00:17:33,003 We need to confirm Appleyard's intelligence. 355 00:17:33,003 --> 00:17:34,732 That's why there are two more agents 356 00:17:34,834 --> 00:17:37,300 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 357 00:17:37,300 --> 00:17:39,104 Doing what, exactly? 358 00:17:39,104 --> 00:17:40,241 They'll be ensuring 359 00:17:40,343 --> 00:17:42,376 that those ships are filled with supplies, 360 00:17:42,479 --> 00:17:44,446 so they're worth blowing up in the first place. 361 00:17:46,510 --> 00:17:49,383 (TRAIN HORN BLARING) 362 00:17:49,485 --> 00:17:52,386 MARJORIE: It's one thing taking over the world, 363 00:17:52,488 --> 00:17:54,049 but do they have to take over the kitchen too? 364 00:17:55,490 --> 00:17:58,962 It's all sausage, cabbage and black bread. 365 00:17:59,064 --> 00:18:00,792 HERON: Who would you have preferred? 366 00:18:00,894 --> 00:18:04,628 MARJORIE: The French offer the refined classical take. 367 00:18:04,628 --> 00:18:08,204 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 368 00:18:08,204 --> 00:18:10,538 - ca suffit! - (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 369 00:18:10,538 --> 00:18:13,068 What about the rustic spontaneity of the Italians? 370 00:18:14,773 --> 00:18:19,216 Their oils, the linguine, the tomatoes. 371 00:18:19,216 --> 00:18:21,718 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 372 00:18:21,718 --> 00:18:23,917 But the cinghiale. 373 00:18:23,917 --> 00:18:24,981 MARJORIE: Mmm. 374 00:18:26,089 --> 00:18:27,786 You have me with the wild boar. 375 00:18:29,061 --> 00:18:31,694 But then again, the Spanish offer 376 00:18:31,694 --> 00:18:32,995 the smorgasbord 377 00:18:33,098 --> 00:18:36,361 of the regional paella and tapas. 378 00:18:36,361 --> 00:18:38,566 And Jamon Iberico Andalucia. 379 00:18:39,538 --> 00:18:41,731 So? 380 00:18:41,731 --> 00:18:44,104 We're between a rock and a hard place. 381 00:18:44,104 --> 00:18:45,633 If the Brits win the war, 382 00:18:45,735 --> 00:18:47,102 we're stuck with fish and chips. 383 00:18:48,111 --> 00:18:49,148 If the Germans win the war, 384 00:18:50,916 --> 00:18:52,316 we're stuck with this menu. 385 00:18:53,486 --> 00:18:54,516 So? 386 00:18:56,319 --> 00:18:58,748 We'll have the sausage, the cabbage 387 00:18:58,748 --> 00:18:59,950 - and the black bread please. - (SIGHS) 388 00:19:01,321 --> 00:19:02,117 Tres bien. Merci. 389 00:19:07,331 --> 00:19:09,300 (SOLDIERS LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 390 00:19:14,299 --> 00:19:15,130 (EXHALES) 391 00:19:19,811 --> 00:19:20,608 Our situation? 392 00:19:21,613 --> 00:19:22,973 Steady. 393 00:19:27,117 --> 00:19:28,847 (INDISTINCT CONVERSATION) 394 00:19:31,021 --> 00:19:32,489 (EXCITING MUSIC PLAYING) 395 00:19:32,591 --> 00:19:33,720 Steady. 396 00:19:34,792 --> 00:19:35,821 (EXHALES) 397 00:19:40,995 --> 00:19:42,157 Now. 398 00:19:48,605 --> 00:19:50,836 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN INDISTINCTLY, LAUGHING) 399 00:19:51,974 --> 00:19:54,875 (IN GERMAN) 400 00:19:54,978 --> 00:19:56,006 MARJORIE: Mmm. 401 00:20:03,021 --> 00:20:04,017 (IN ENGLISH) I'm exhausted. 402 00:20:04,017 --> 00:20:06,753 (IN GERMAN) 403 00:20:08,193 --> 00:20:09,184 - (LAUGHING STOPS) - (MUSIC FADES) 404 00:20:14,364 --> 00:20:15,190 - (CHUCKLES) - (SOLDIERS SHUSHING) 405 00:20:18,637 --> 00:20:19,403 (GULPS) 406 00:20:24,844 --> 00:20:26,410 Entschuldigung, bitte. 407 00:20:27,308 --> 00:20:29,248 (EXCITING MUSIC PLAYING) 408 00:20:32,644 --> 00:20:34,209 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 409 00:20:35,086 --> 00:20:36,117 OFFICER: (IN ENGLISH) Halt! 410 00:20:36,219 --> 00:20:37,281 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 411 00:20:37,281 --> 00:20:38,422 (CHATTER STOPS) 412 00:20:40,693 --> 00:20:42,217 (IN GERMAN) 413 00:20:52,334 --> 00:20:53,272 (IN ENGLISH) Is there a problem? 414 00:20:54,069 --> 00:20:55,703 (IN GERMAN) 415 00:21:04,515 --> 00:21:05,944 (IN ENGLISH) I can manage myself, thank you. 416 00:21:07,016 --> 00:21:09,318 (IN GERMAN) 417 00:21:09,318 --> 00:21:10,786 (IN ENGLISH) Allow me, Miss Stewart. 418 00:21:10,889 --> 00:21:12,049 (MUSIC FADES) 419 00:21:21,899 --> 00:21:24,094 (IN GERMAN) 420 00:21:25,366 --> 00:21:26,261 (IN ENGLISH) Allow me. 421 00:21:26,904 --> 00:21:27,938 Thank you. 422 00:21:27,938 --> 00:21:30,466 (EXCITING MUSIC PLAYING) 423 00:21:30,466 --> 00:21:31,601 SOLDIER: Prost! 424 00:21:31,703 --> 00:21:33,268 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 425 00:21:34,640 --> 00:21:35,908 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 426 00:21:47,760 --> 00:21:48,789 HERON: Door. 427 00:21:49,959 --> 00:21:50,989 Locked. 428 00:21:57,836 --> 00:21:59,363 HERON: Case? 429 00:21:59,363 --> 00:22:00,638 Working on it. 430 00:22:00,741 --> 00:22:01,934 (UNLOCKS CASE) 431 00:22:13,811 --> 00:22:15,618 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 432 00:22:19,925 --> 00:22:21,320 (DIAL CLICKING) 433 00:22:21,320 --> 00:22:23,120 (TELEPHONE RINGING) 434 00:22:24,589 --> 00:22:25,830 (SIGNAL BEEPING) 435 00:22:25,932 --> 00:22:26,893 OPERATOR: Sir, contact. 436 00:22:29,168 --> 00:22:30,325 - (SIGNAL BEEPING) - Contact. 437 00:22:30,968 --> 00:22:32,129 Standing by. 438 00:22:37,409 --> 00:22:39,408 MARJORIE: Duchessa's manifest. Ready? 439 00:22:39,408 --> 00:22:41,670 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 440 00:22:41,772 --> 00:22:43,208 (EXCITING MUSIC PLAYING) 441 00:22:43,311 --> 00:22:44,576 (SIGNAL BEEPING) 442 00:22:44,576 --> 00:22:46,409 OPERATOR: 400 B-grade torpedoes. 443 00:22:46,409 --> 00:22:47,651 M: Check. 444 00:22:47,651 --> 00:22:48,780 Check. 445 00:22:48,780 --> 00:22:50,611 MARJORIE: 5,000 tons of diesel. Check. 446 00:22:50,611 --> 00:22:51,522 (CLICKING) 447 00:22:53,024 --> 00:22:54,619 (SIGNAL BEEPING) 448 00:22:54,619 --> 00:22:56,258 OPERATOR: 5,000 tons of diesel. 449 00:22:56,361 --> 00:22:57,156 - Lieutenant. - OPERATOR: Yes, sir? 450 00:22:57,156 --> 00:22:58,425 M: Check. 451 00:22:58,528 --> 00:23:00,098 - (SIGNAL BEEPING) - HERON: Check. 452 00:23:00,200 --> 00:23:02,165 10,000 carbon dioxide filters. Check. 453 00:23:02,165 --> 00:23:04,694 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 454 00:23:04,796 --> 00:23:06,361 End of message from Stork, sir. 455 00:23:07,005 --> 00:23:07,838 Confirm receipt. 456 00:23:07,838 --> 00:23:09,666 (SIGNAL BEEPING) 457 00:23:09,666 --> 00:23:10,809 HERON: Receipt confirmed. 458 00:23:10,809 --> 00:23:12,209 Urgent, Chequers. 459 00:23:12,209 --> 00:23:14,637 Get the car ready. Inform Fleming. 460 00:23:14,637 --> 00:23:15,579 Let's pack it up. 461 00:23:17,248 --> 00:23:18,444 No point robbing the bank 462 00:23:18,546 --> 00:23:20,116 if there's no gold in the vault. 463 00:23:20,218 --> 00:23:22,014 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 464 00:23:24,321 --> 00:23:26,084 (SOLDIERS CONVERSING, LAUGHING) 465 00:23:27,024 --> 00:23:28,059 Thank you. 466 00:23:28,059 --> 00:23:29,360 It's truly comforting to know 467 00:23:29,360 --> 00:23:31,188 there's at least one gentleman in the world. 468 00:23:32,661 --> 00:23:34,095 SOLDIER: Ah! (SPEAKING GERMAN) Idiot! 469 00:23:34,197 --> 00:23:35,390 (HERON, IN GERMAN) 470 00:23:37,399 --> 00:23:38,635 (IN ENGLISH) Good day. 471 00:23:49,674 --> 00:23:50,449 (MUSIC FADES) 472 00:23:52,350 --> 00:23:56,455 Sausage, cabbage and black bread. 473 00:23:59,726 --> 00:24:00,591 (SIGHS) 474 00:24:02,658 --> 00:24:04,357 MAN: Hitler has made us an offer. 475 00:24:04,357 --> 00:24:05,690 An appeasement. 476 00:24:05,690 --> 00:24:07,695 But we must step down our army, 477 00:24:07,695 --> 00:24:10,826 surrender our Navy and accept Nazi rule. 478 00:24:10,826 --> 00:24:12,767 Otherwise, he promises 479 00:24:12,767 --> 00:24:16,566 total destruction of Britain and her empire. 480 00:24:16,566 --> 00:24:18,540 Our best option 481 00:24:18,540 --> 00:24:20,611 is to take Hitler's deal while we can. 482 00:24:22,246 --> 00:24:24,349 The Air Marshal agrees. 483 00:24:24,349 --> 00:24:28,943 He has more bombs, more men, more machines. 484 00:24:29,045 --> 00:24:30,982 We won't survive much longer. 485 00:24:31,084 --> 00:24:34,292 You have to make the only decision you can make 486 00:24:34,292 --> 00:24:36,022 in good conscience, Prime Minister. 487 00:24:36,022 --> 00:24:38,429 CHURCHILL: Good God, girls. Listen to yourselves. 488 00:24:38,429 --> 00:24:40,927 It's not appeasement, it's surrender. 489 00:24:40,927 --> 00:24:43,426 You still fail to realize who we're up against. 490 00:24:43,426 --> 00:24:47,138 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 491 00:24:47,138 --> 00:24:48,540 We cannot hope to defeat him. 492 00:24:50,343 --> 00:24:53,369 Hitler is the mainspring of evil, 493 00:24:54,178 --> 00:24:55,446 a guttersnipe. 494 00:24:55,446 --> 00:24:57,446 This is not a man that we can negotiate with. 495 00:24:57,446 --> 00:24:59,384 I've read his book, Admiral Pound. 496 00:24:59,486 --> 00:25:02,349 The man is a vicious, victimized ideologue. 497 00:25:02,451 --> 00:25:03,478 He cannot be trusted. 498 00:25:06,317 --> 00:25:07,189 If I thought that we could've achieved peace 499 00:25:07,291 --> 00:25:08,323 through surrendering, 500 00:25:08,323 --> 00:25:10,318 I'd have done it already. 501 00:25:10,318 --> 00:25:12,661 We need to stop our country from starving. 502 00:25:12,661 --> 00:25:14,926 We need three million tons of supplies 503 00:25:14,926 --> 00:25:17,459 to cross the Atlantic every month. 504 00:25:17,459 --> 00:25:19,829 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 505 00:25:19,931 --> 00:25:22,571 Another reason to take the deal. 506 00:25:22,571 --> 00:25:24,807 I've not finished, Algernon, darling. 507 00:25:26,376 --> 00:25:28,071 We need the Americans, 508 00:25:28,071 --> 00:25:29,843 and they will never enter the war 509 00:25:29,843 --> 00:25:31,809 if we already appear to be a losing side. 510 00:25:31,809 --> 00:25:34,351 Ending hostilities with Germany 511 00:25:34,351 --> 00:25:36,419 is the best path out of this mess. 512 00:25:36,521 --> 00:25:39,382 We are all in agreement, Prime Minister. 513 00:25:40,555 --> 00:25:41,516 Thank you, gentlemen. 514 00:25:46,025 --> 00:25:47,198 (STERNLY) Yes, thank you, gentlemen! 515 00:25:47,198 --> 00:25:48,028 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 516 00:25:52,004 --> 00:25:53,429 (DOOR OPENS) 517 00:25:53,429 --> 00:25:55,237 CHURCHILL: M, Fleming, this better be good news. 518 00:25:55,237 --> 00:25:56,339 M: Prime Minister, 519 00:25:56,339 --> 00:25:58,208 we have the manifest here, sir. 520 00:25:58,208 --> 00:25:59,775 It's been confirmed 521 00:25:59,775 --> 00:26:01,512 the Duchessa is fully laden with supplies 522 00:26:01,512 --> 00:26:03,876 to keep the U-boats operational indefinitely. 523 00:26:03,978 --> 00:26:07,612 If we're going to sink her, now is the time. 524 00:26:07,714 --> 00:26:09,016 They're on their way. 525 00:26:10,353 --> 00:26:11,552 And their chances? 526 00:26:11,552 --> 00:26:14,549 Well, if anyone can, they can. 527 00:26:19,165 --> 00:26:20,827 But if we're discovered, 528 00:26:20,827 --> 00:26:22,799 parliament will remove you from office. 529 00:26:24,761 --> 00:26:26,933 Well, 530 00:26:27,036 --> 00:26:28,799 we'd better make sure we're not discovered then. 531 00:26:28,799 --> 00:26:29,608 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 532 00:26:32,269 --> 00:26:33,376 We'll take it from the cliffside. 533 00:26:33,376 --> 00:26:35,706 It's an 85-foot sheer climb. 534 00:26:35,706 --> 00:26:36,842 No one should notice 535 00:26:36,842 --> 00:26:39,014 a small, innocuous fishing vessel. 536 00:26:39,014 --> 00:26:41,449 We'll set up in the woods and see what we're up against, 537 00:26:41,551 --> 00:26:43,553 then we'll go for a night raid. 538 00:26:43,553 --> 00:26:46,251 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 539 00:26:46,860 --> 00:26:48,119 Numbers? 540 00:26:48,221 --> 00:26:50,585 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 541 00:26:52,023 --> 00:26:53,864 That should be about 15 each. 542 00:26:53,864 --> 00:26:57,432 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 543 00:26:57,432 --> 00:26:59,900 My killing days are over. 544 00:26:59,900 --> 00:27:02,137 I'm just here as a peacekeeping observer. 545 00:27:02,240 --> 00:27:04,134 (MEN CHUCKLE) 546 00:27:04,236 --> 00:27:06,902 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 547 00:27:06,902 --> 00:27:08,779 (EXCITING MUSIC PLAYING) 548 00:27:19,654 --> 00:27:20,989 (SEAGULL SQUAWKING) 549 00:27:22,061 --> 00:27:22,826 (GUN COCKS) 550 00:27:41,104 --> 00:27:42,879 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 551 00:27:46,748 --> 00:27:48,643 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 552 00:27:51,488 --> 00:27:52,913 FREDDY: When do we go? 553 00:27:52,913 --> 00:27:54,759 GUS: 0200. 554 00:27:54,759 --> 00:27:57,485 Take the towers first, then move onto the radio room, 555 00:27:57,485 --> 00:27:59,654 barracks and end up in the control room... 556 00:28:01,768 --> 00:28:03,460 - (DOG BARKS IN THE DISTANCE) - What do we have here? 557 00:28:04,168 --> 00:28:05,465 Gestapo. 558 00:28:05,465 --> 00:28:07,200 How'd you know? 559 00:28:07,302 --> 00:28:10,200 GUS: The badder they are, the better they're dressed. 560 00:28:10,302 --> 00:28:12,375 I really must get me one of those coats. 561 00:28:12,477 --> 00:28:13,976 They must be here for Apple. 562 00:28:15,472 --> 00:28:18,178 It's either torture or, uh, extraction, sir. 563 00:28:18,178 --> 00:28:20,483 GUS: If they extract him, it'll be the end of Apple. 564 00:28:20,483 --> 00:28:21,676 We won't be seeing him again. 565 00:28:22,717 --> 00:28:23,984 I'm afraid, gentlemen, 566 00:28:23,984 --> 00:28:25,654 we're not going to have the luxury of night. 567 00:28:25,654 --> 00:28:26,983 We're going to have to go in now. 568 00:28:26,983 --> 00:28:28,226 (SOLDIERS SPEAKING GERMAN) 569 00:28:28,328 --> 00:28:29,684 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 570 00:28:31,696 --> 00:28:32,687 - (ARROWS WHIZZING) - (SOLDIERS GRUNT) 571 00:28:33,990 --> 00:28:35,096 (SPLUTTERS) 572 00:28:36,862 --> 00:28:37,934 (MUSIC FADES) 573 00:28:40,035 --> 00:28:41,203 (IN ENGLISH) So, what's happened there then? 574 00:28:41,306 --> 00:28:42,530 It looks like 575 00:28:42,530 --> 00:28:43,604 they've been plugged full of arrows, Haysey. 576 00:28:43,706 --> 00:28:44,699 Well, where did the arrows go? 577 00:28:45,972 --> 00:28:46,778 FREDDY: Straight through them. 578 00:28:47,741 --> 00:28:50,615 (LASSEN GRUNTING) 579 00:28:50,615 --> 00:28:53,217 There were two more round the other side. 580 00:28:53,319 --> 00:28:54,416 Where are they now? 581 00:28:54,518 --> 00:28:56,351 Same place as these two. 582 00:28:56,351 --> 00:28:57,819 Nazi heaven. 583 00:28:57,819 --> 00:28:59,454 Well, we've got less than seven minutes 584 00:28:59,556 --> 00:29:00,786 before they're missed. 585 00:29:00,888 --> 00:29:03,017 Alarms, dogs. None of it good. 586 00:29:03,017 --> 00:29:04,153 (GUNS FIRING) 587 00:29:04,153 --> 00:29:05,728 Go undercover of the engine. 588 00:29:05,728 --> 00:29:07,557 Only break cover when things go bang. 589 00:29:08,529 --> 00:29:09,559 (SIGHS) 590 00:29:11,162 --> 00:29:12,570 I have a great idea, Lassen. 591 00:29:12,570 --> 00:29:14,230 Why don't you march off by yourself 592 00:29:14,332 --> 00:29:15,801 and fill those Germans full of arrows? 593 00:29:15,903 --> 00:29:17,732 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 594 00:29:22,543 --> 00:29:23,738 (GRUNTS) 595 00:29:26,448 --> 00:29:28,580 GUS: Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 596 00:29:28,580 --> 00:29:29,650 Aye, sir. 597 00:29:29,752 --> 00:29:31,746 (THRILLING MUSIC PLAYING) 598 00:29:34,951 --> 00:29:35,750 (GRUNTS) 599 00:29:41,797 --> 00:29:42,828 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 600 00:29:42,930 --> 00:29:43,758 (VEHICLE ENGINE WHIRRING) 601 00:29:49,972 --> 00:29:51,574 Haysey, you're with me. We go left. 602 00:29:51,574 --> 00:29:54,404 Freddy, Lassen, you go right. 603 00:29:54,404 --> 00:29:56,113 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 604 00:29:56,215 --> 00:29:57,248 (SNIPPING) 605 00:29:57,248 --> 00:29:58,608 (ENGINE SPUTTERING) 606 00:30:00,147 --> 00:30:01,752 - See you at the tower. - (GUNS COCK) 607 00:30:01,752 --> 00:30:03,448 GUS: And remember, gentlemen, try to have fun. 608 00:30:08,157 --> 00:30:11,588 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS CLAMORING) 609 00:30:14,795 --> 00:30:15,966 (ENGINE WHIRRING) 610 00:30:21,804 --> 00:30:23,842 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 611 00:30:27,303 --> 00:30:29,111 (MAN SPEAKING ON RADIO) 612 00:30:33,584 --> 00:30:35,351 (GUN FIRING QUIETLY) 613 00:30:35,453 --> 00:30:36,514 (ENGINE WHIRRING) 614 00:30:38,457 --> 00:30:39,484 (GUN FIRING QUIETLY) 615 00:30:42,619 --> 00:30:44,993 - (GROANS) - (IN ENGLISH) So far, so good. 616 00:30:45,095 --> 00:30:46,693 - (ENGINE WHIRRING) - Doing rather well, Haysey. 617 00:30:46,795 --> 00:30:47,893 Oh, why thank you, sir. 618 00:30:47,995 --> 00:30:49,565 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 619 00:30:49,667 --> 00:30:50,825 (OFFICER SPEAKING GERMAN) 620 00:30:53,506 --> 00:30:54,829 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 621 00:30:56,541 --> 00:30:58,338 (SOLDIERS LAUGHING) 622 00:30:59,435 --> 00:31:01,506 (GUS LAUGHING UPROARIOUSLY) 623 00:31:03,514 --> 00:31:04,311 (STOPS LAUGHING) 624 00:31:05,683 --> 00:31:06,982 (IN ENGLISH) It's very good. 625 00:31:06,982 --> 00:31:08,843 - (GUNS FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS SCREAMING) 626 00:31:11,655 --> 00:31:12,847 (GUN FIRING QUIETLY) 627 00:31:14,450 --> 00:31:16,059 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 628 00:31:25,736 --> 00:31:27,405 (OFFICER 2 SPEAKING GERMAN) 629 00:31:27,507 --> 00:31:28,536 (OFFICER 1 SPEAKING GERMAN) 630 00:31:28,638 --> 00:31:29,699 (SPEAKING GERMAN) 631 00:31:37,908 --> 00:31:39,375 - (OFFICER 3 SPEAKING GERMAN) - (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 632 00:31:39,477 --> 00:31:40,919 - (EXPLOSION) - (SOLDIERS SCREAMING) 633 00:31:41,684 --> 00:31:44,855 (ALL CLAMORING) 634 00:31:44,855 --> 00:31:47,016 (IN ENGLISH) Sounds like stealth mode's over. 635 00:31:47,016 --> 00:31:48,091 Haysey, down! 636 00:31:49,088 --> 00:31:50,060 (SOLDIERS SCREAMING) 637 00:31:50,891 --> 00:31:52,062 (BULLETS CLANGING) 638 00:32:06,578 --> 00:32:07,509 (MACHINE GUN STOPS) 639 00:32:07,509 --> 00:32:08,947 (ALARM BLARING) 640 00:32:11,507 --> 00:32:13,281 (SOLDIERS CLAMORING OUTSIDE) 641 00:32:16,019 --> 00:32:17,912 (UPBEAT ELECTRONIC MUSIC PLAYING) 642 00:32:25,963 --> 00:32:27,154 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GROANS) 643 00:32:27,154 --> 00:32:28,395 (COUGHING) 644 00:32:29,734 --> 00:32:30,727 - (HACKS) - (GUN FIRES QUIETLY) 645 00:32:31,735 --> 00:32:33,228 (SOLDIERS COUGHING) 646 00:32:33,228 --> 00:32:35,171 (SOLDIERS SHOUT, GROAN) 647 00:32:38,136 --> 00:32:39,142 (SOLDIER GROANS) 648 00:32:40,909 --> 00:32:42,572 (GUN FIRES QUIETLY) 649 00:32:42,572 --> 00:32:44,272 - (SOLDIER GROANING) - (GUN FIRES QUIETLY) 650 00:32:44,374 --> 00:32:45,440 (SHOUTING IN GERMAN) 651 00:32:45,542 --> 00:32:46,581 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GROANS) 652 00:32:46,581 --> 00:32:48,019 (BOTH GRUNTING) 653 00:32:49,412 --> 00:32:50,945 (SOLDIERS CLAMORING) 654 00:32:53,457 --> 00:32:54,924 (GROANS) 655 00:32:54,924 --> 00:32:56,258 - Nein! Nein! (GROANS) - (GRUNTS) 656 00:32:59,123 --> 00:32:59,954 (WHIMPERS) 657 00:33:01,631 --> 00:33:02,429 (BOTH GRUNT) 658 00:33:03,569 --> 00:33:06,004 (CLAMORING, SCREAMING) 659 00:33:07,572 --> 00:33:09,838 (BOTH GRUNTING) 660 00:33:09,940 --> 00:33:11,603 - (STABBING) - (OFFICER GROANS) 661 00:33:12,844 --> 00:33:14,443 - (LASSEN GRUNTS) - (SOLDIER YELLS) 662 00:33:14,443 --> 00:33:16,811 (YELLING) 663 00:33:16,811 --> 00:33:18,280 (LASSEN AND SOLDIER GRUNT) 664 00:33:18,280 --> 00:33:18,973 - (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 665 00:33:20,981 --> 00:33:21,976 (MUSIC FADES) 666 00:33:22,851 --> 00:33:24,880 (LASSEN PANTING) 667 00:33:29,092 --> 00:33:29,852 (IN ENGLISH) Do we know each other? 668 00:33:30,795 --> 00:33:32,558 - No. - (SOLDIER CHOKING) 669 00:33:33,664 --> 00:33:34,989 (SPLUTTERING) 670 00:33:39,032 --> 00:33:39,994 (KNIFE CLINKS) 671 00:33:41,806 --> 00:33:43,206 - (STABS) - (SOLDIER SCREAMS) 672 00:33:43,839 --> 00:33:44,867 (CLEARS THROAT) 673 00:33:47,447 --> 00:33:48,244 (LASSEN GRUNTS) 674 00:33:49,208 --> 00:33:51,307 Is that a heart, Lassen? 675 00:33:51,307 --> 00:33:52,812 For the avoidance of doubt. 676 00:33:52,812 --> 00:33:55,116 Apple, old boy. 677 00:33:55,116 --> 00:33:56,648 - Gus. - GUS: I see you two have met. 678 00:33:57,688 --> 00:33:59,352 This is Haysey. 679 00:33:59,454 --> 00:34:01,922 - GEOFFREY: Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 680 00:34:02,024 --> 00:34:03,226 I thought you might need these. 681 00:34:04,223 --> 00:34:06,091 Jolly thoughtful of you. 682 00:34:06,193 --> 00:34:07,021 FREDDY: You all find him? 683 00:34:08,698 --> 00:34:09,859 Oh, goody. 684 00:34:12,037 --> 00:34:13,104 Bloody hell, what happened to your nipples? 685 00:34:17,807 --> 00:34:19,869 You all right? 686 00:34:19,869 --> 00:34:22,278 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 687 00:34:23,715 --> 00:34:24,742 (ELECTRICITY CRACKLING) 688 00:34:27,084 --> 00:34:29,043 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 689 00:34:37,827 --> 00:34:39,856 (GUS LAUGHING) 690 00:34:43,362 --> 00:34:45,136 (DRAMATIC GUITAR MUSIC PLAYING) 691 00:35:07,252 --> 00:35:09,083 (MOTOR WHIRRING) 692 00:35:15,801 --> 00:35:17,597 (CROWD SPEAKING INDISTINCTLY) 693 00:35:30,782 --> 00:35:31,743 (GREETING IN ITALIAN) 694 00:35:32,949 --> 00:35:34,108 (INDISTINCT CHATTER) 695 00:35:37,381 --> 00:35:38,156 (SOLDIERS GRUNT) 696 00:35:38,921 --> 00:35:40,288 (FOGHORN BLARES) 697 00:35:40,288 --> 00:35:41,951 (IN ENGLISH) Did you see the Duchessa, 698 00:35:42,991 --> 00:35:44,752 the tug boats? 699 00:35:44,752 --> 00:35:47,022 And rather a lot of Nazi soldiers. 700 00:35:48,229 --> 00:35:49,967 Why wasn't that in your report? 701 00:35:49,967 --> 00:35:54,034 Because those soldiers and those guns, 702 00:35:54,136 --> 00:35:56,702 and those S-Boats are all new. 703 00:35:58,606 --> 00:36:01,638 That's a lot more than the boys are expecting. 704 00:36:01,740 --> 00:36:03,812 A month ago, it was a dozen mechanics. 705 00:36:03,812 --> 00:36:04,945 Six drunk sailors. 706 00:36:04,945 --> 00:36:06,277 Two fat Spaniards. 707 00:36:06,277 --> 00:36:07,977 And a Nazi in a pear tree. 708 00:36:10,517 --> 00:36:12,454 I'd say, we're gonna need more help. 709 00:36:14,617 --> 00:36:16,057 You leave that to me. 710 00:36:16,057 --> 00:36:17,420 - Of course. - (MAN GROANS) 711 00:36:17,420 --> 00:36:19,153 (MAN YELLING IN GERMAN) 712 00:36:20,197 --> 00:36:21,857 - (GRUNTS) - HERON: But right now... 713 00:36:21,959 --> 00:36:24,028 - (MAN GROANS) - ...you need to meet that man. 714 00:36:24,130 --> 00:36:25,230 (LAUGHING) 715 00:36:25,230 --> 00:36:27,235 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 716 00:36:27,235 --> 00:36:29,472 HERON: Your man. The reason you're here. 717 00:36:29,472 --> 00:36:31,304 MAN: Ah. 718 00:36:31,304 --> 00:36:33,376 The only thing worse than a Nazi... 719 00:36:34,711 --> 00:36:35,741 is him. 720 00:36:40,985 --> 00:36:42,880 (INTRIGUING MUSIC CONTINUES) 721 00:36:49,827 --> 00:36:51,253 (KNOCKING AT DOOR) 722 00:36:51,356 --> 00:36:52,186 (MUSIC FADES) 723 00:36:53,962 --> 00:36:54,995 (DOOR OPENS) 724 00:36:54,995 --> 00:36:57,268 (SOLDIER, IN GERMAN) 725 00:36:59,234 --> 00:37:00,194 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 726 00:37:03,538 --> 00:37:05,438 (IN ENGLISH) I'm very disappointed, Heron. 727 00:37:05,438 --> 00:37:07,736 There are 16 crates in my warehouse 728 00:37:07,838 --> 00:37:10,342 you have not yet shipped to the mainland. 729 00:37:10,342 --> 00:37:12,480 No need to fret, Herr Luhr. 730 00:37:12,480 --> 00:37:13,682 They'll still be delivered by the agreed date. 731 00:37:13,682 --> 00:37:15,116 That may be. 732 00:37:15,116 --> 00:37:17,446 But they take up valuable space. 733 00:37:17,446 --> 00:37:18,516 For this, I expect 734 00:37:18,516 --> 00:37:20,687 a significant reduction in your fee. 735 00:37:22,325 --> 00:37:23,894 - HERON: I can do 5%... - (SCOFFS) 736 00:37:23,894 --> 00:37:25,526 ...as a gesture of goodwill. 737 00:37:25,526 --> 00:37:29,065 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 738 00:37:29,065 --> 00:37:30,130 MARJORIE: Well, strictly speaking, 739 00:37:30,232 --> 00:37:31,597 there should be no reductions, 740 00:37:31,700 --> 00:37:34,536 since there's not yet been any breach of contract. 741 00:37:34,536 --> 00:37:38,232 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 742 00:37:38,907 --> 00:37:40,036 it jars. 743 00:37:40,612 --> 00:37:42,540 It jars? 744 00:37:42,540 --> 00:37:45,247 Am I being accused of disharmony? 745 00:37:45,247 --> 00:37:47,450 I take that as a personal affront. 746 00:37:50,685 --> 00:37:54,082 And I am supposing you are not the secretary. 747 00:37:54,082 --> 00:37:57,158 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 748 00:37:57,158 --> 00:37:59,627 Ah, your New York gold contact? 749 00:38:00,897 --> 00:38:01,956 I told you, 750 00:38:02,058 --> 00:38:04,258 I already have a satisfying arrangement. 751 00:38:05,033 --> 00:38:06,064 Have a seat. 752 00:38:06,064 --> 00:38:07,332 Thank you. 753 00:38:07,434 --> 00:38:10,264 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 754 00:38:12,476 --> 00:38:14,268 (IN ENGLISH) Well, I hope I don't disappoint. 755 00:38:14,877 --> 00:38:17,445 (LAUGHS) 756 00:38:17,547 --> 00:38:19,515 I can't make a decision on this presentation. 757 00:38:20,246 --> 00:38:21,547 Early days. 758 00:38:21,547 --> 00:38:23,582 Well, if early days do come too soon, 759 00:38:23,582 --> 00:38:25,521 and seasons change with a Hunter's Moon. 760 00:38:26,120 --> 00:38:28,920 (IN GERMAN) 761 00:38:33,566 --> 00:38:34,332 Hmm. 762 00:38:35,095 --> 00:38:37,034 Hmm. 763 00:38:37,136 --> 00:38:37,933 (IN ENGLISH) I have to say, Heron, 764 00:38:37,933 --> 00:38:39,633 for all your flaws, 765 00:38:39,735 --> 00:38:41,702 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 766 00:38:43,602 --> 00:38:46,407 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 767 00:38:46,407 --> 00:38:49,310 So, how much gold do you wish to move, 768 00:38:49,310 --> 00:38:50,348 - Miss Stewart? - (LIGHTER CLICKS) 769 00:38:52,808 --> 00:38:54,880 As much as you can find. 770 00:39:00,024 --> 00:39:02,392 As I mentioned before, 771 00:39:02,392 --> 00:39:05,390 I do already have a very profitable arrangement. 772 00:39:05,492 --> 00:39:07,956 And despite of your commentary, 773 00:39:07,956 --> 00:39:10,401 I pride myself on maintaining harmony. 774 00:39:11,696 --> 00:39:14,372 Now, why should I entertain you? 775 00:39:17,476 --> 00:39:19,600 Because you'll make more money and have lots of fun 776 00:39:19,600 --> 00:39:20,576 whilst doing so. 777 00:39:22,479 --> 00:39:25,812 If I'm not good for my word, don't pay me. 778 00:39:30,514 --> 00:39:32,181 (IN GERMAN) 779 00:39:40,897 --> 00:39:41,997 (LAUGHS) 780 00:39:41,997 --> 00:39:42,829 (IN ENGLISH) Bravo. 781 00:39:44,668 --> 00:39:47,262 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 782 00:39:48,036 --> 00:39:49,066 Lovely. 783 00:39:53,476 --> 00:39:55,276 When the sly red cat barks at dawn, 784 00:39:55,276 --> 00:39:57,280 and kills just for her pleasure, 785 00:39:57,382 --> 00:40:00,215 who shares the meal the cat did steal 786 00:40:00,215 --> 00:40:01,584 when both looked on in pleasure? 787 00:40:04,483 --> 00:40:05,423 Auf wiedersehen. 788 00:40:11,225 --> 00:40:13,255 (IN GERMAN) 789 00:40:19,035 --> 00:40:20,895 (CHUCKLES) 790 00:40:20,998 --> 00:40:22,770 (CLASSICAL MUSIC CONTINUES PLAYING) 791 00:40:42,258 --> 00:40:43,289 (CLASSICAL MUSIC FADES) 792 00:40:43,391 --> 00:40:45,025 (TENSE MUSIC PLAYING) 793 00:40:45,025 --> 00:40:46,228 (SIGHS) 794 00:40:46,228 --> 00:40:48,293 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 795 00:40:48,395 --> 00:40:49,423 (FLICKING LIGHTER) 796 00:40:52,896 --> 00:40:54,297 The riddle was a nice touch. 797 00:40:54,399 --> 00:40:55,671 (SIGHS) 798 00:40:58,108 --> 00:40:59,274 The hook's in. 799 00:40:59,274 --> 00:41:00,269 (CONTINUES FLICKING LIGHTER) 800 00:41:02,380 --> 00:41:04,141 Now be careful how you reel him in. 801 00:41:13,826 --> 00:41:15,522 (INHALES) 802 00:41:15,522 --> 00:41:16,719 I'll make sure the harbor's empty 803 00:41:16,719 --> 00:41:17,924 when the boys arrive. 804 00:41:19,461 --> 00:41:21,361 How are you going to do that? 805 00:41:21,463 --> 00:41:23,364 I'll throw a party at my club. 806 00:41:23,364 --> 00:41:25,996 A costume party for the officers 807 00:41:26,099 --> 00:41:27,967 and a second party at the dock for the soldiers. 808 00:41:29,767 --> 00:41:30,772 People like my parties. 809 00:41:31,977 --> 00:41:33,137 Everyone but Luhr. 810 00:41:33,936 --> 00:41:35,708 That will be your job. 811 00:41:35,708 --> 00:41:37,515 All the rats will follow the piper. 812 00:41:45,622 --> 00:41:46,387 GEOFFREY: So, if I understand correctly, 813 00:41:46,490 --> 00:41:47,984 we're currently here in La Palma. 814 00:41:48,086 --> 00:41:49,926 We'll sail around German-controlled Africa 815 00:41:49,926 --> 00:41:50,986 to Fernando Po, 816 00:41:51,088 --> 00:41:52,723 which is just north of the Equator, 817 00:41:52,723 --> 00:41:54,494 just off the West African coast. 818 00:41:54,494 --> 00:41:56,630 So that's the shortest route? 819 00:41:56,630 --> 00:41:58,200 Yes, but we don't want to go shorter. 820 00:41:58,302 --> 00:42:00,201 Our priority is not to be seen. 821 00:42:00,303 --> 00:42:02,770 You mean, be seen again. 822 00:42:02,770 --> 00:42:05,966 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 823 00:42:05,966 --> 00:42:07,342 Had a run-in already? 824 00:42:07,342 --> 00:42:09,074 Never mind us, Apple, old boy. 825 00:42:10,015 --> 00:42:11,472 Remind me again 826 00:42:11,472 --> 00:42:12,949 how you found your nipples attached to a car battery. 827 00:42:12,949 --> 00:42:14,215 (CHUCKLING) 828 00:42:14,317 --> 00:42:15,948 Yes. Wasn't my fault. 829 00:42:15,948 --> 00:42:17,650 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 830 00:42:17,650 --> 00:42:19,048 to watch the heart-snatcher at work. 831 00:42:19,150 --> 00:42:21,055 I'm better known as a lover than a fighter. 832 00:42:21,158 --> 00:42:22,415 Jesus Christ! 833 00:42:22,518 --> 00:42:23,987 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 834 00:42:23,987 --> 00:42:25,354 You don't have to worry about that, 835 00:42:26,627 --> 00:42:28,659 you're too pretty for me. 836 00:42:28,659 --> 00:42:30,524 Freddy, on the other hand... 837 00:42:31,995 --> 00:42:33,527 You'd have to catch me first. 838 00:42:34,336 --> 00:42:35,573 I do love to hunt. 839 00:42:37,009 --> 00:42:38,037 You'd be lucky. 840 00:42:39,035 --> 00:42:40,501 I'm really getting quite hot. 841 00:42:40,501 --> 00:42:43,344 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 842 00:42:43,344 --> 00:42:44,813 It's obviously longer 843 00:42:44,813 --> 00:42:45,878 but it should avoid any awkward conversations 844 00:42:45,878 --> 00:42:48,612 with German U-boats or British warships. 845 00:42:48,612 --> 00:42:49,782 Weather-dependent, 846 00:42:49,782 --> 00:42:51,545 we should make it there in 15 days. 847 00:42:52,583 --> 00:42:53,820 Agreed. 848 00:42:53,820 --> 00:42:55,549 Haysey, do you think you could manage that? 849 00:42:56,590 --> 00:42:57,621 Leave it to me, sir. 850 00:42:57,723 --> 00:42:59,058 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 851 00:43:12,940 --> 00:43:14,744 (PEOPLE LAUGHING, SPEAKING INDISTINCTLY) 852 00:43:20,583 --> 00:43:21,415 - (MAN SHOUTS) - (MUSIC FADES) 853 00:43:21,415 --> 00:43:23,212 Just do as you're told 854 00:43:23,212 --> 00:43:24,714 - and get me another drink! - (GLASSES CLINK) 855 00:43:24,714 --> 00:43:25,914 MAN: Captain, sir. 856 00:43:26,016 --> 00:43:27,321 Can I get you something to eat? 857 00:43:27,423 --> 00:43:28,690 May I... Come this way. 858 00:43:28,690 --> 00:43:29,818 - (OBJECTS CLATTERING) - Take your hands off me. 859 00:43:29,818 --> 00:43:31,387 (CAPTAIN EXHALES) 860 00:43:32,558 --> 00:43:33,587 You know, 861 00:43:35,232 --> 00:43:35,996 I like you, Femi. 862 00:43:38,066 --> 00:43:41,003 But you touch me again and you're going to jail. 863 00:43:41,003 --> 00:43:42,068 Femi. 864 00:43:44,407 --> 00:43:45,907 (CHATTER CONTINUES) 865 00:43:47,377 --> 00:43:48,437 I'll deal with him. 866 00:43:49,612 --> 00:43:50,604 Please take care of Miss Stewart. 867 00:43:53,617 --> 00:43:55,481 You know what you need, Captain Binea? 868 00:43:55,583 --> 00:43:56,610 I know what I need. 869 00:43:57,387 --> 00:44:00,284 But do you, Ricardo? 870 00:44:01,787 --> 00:44:03,320 You need another drink. 871 00:44:06,096 --> 00:44:07,128 Marty, 872 00:44:07,230 --> 00:44:08,693 good stuff. 873 00:44:08,795 --> 00:44:12,093 Ricardo, that's why I love you. 874 00:44:12,093 --> 00:44:13,495 - You understand. - (GLASS CLINKS) 875 00:44:14,504 --> 00:44:15,629 HERON: This is Fernando Po. 876 00:44:16,934 --> 00:44:17,939 Everybody's welcome. 877 00:44:19,277 --> 00:44:21,272 Si... Everybody. 878 00:44:22,610 --> 00:44:24,145 Too many body I think. 879 00:44:24,248 --> 00:44:25,507 (MAN LAUGHING) 880 00:44:28,151 --> 00:44:29,148 Armando? 881 00:44:30,754 --> 00:44:32,652 Have you fallen out with our new friends? 882 00:44:32,652 --> 00:44:34,483 (SIGHS) It's not fair, Ricardo. 883 00:44:35,292 --> 00:44:36,650 This is my harbor. 884 00:44:37,657 --> 00:44:39,329 I am in charge. 885 00:44:39,329 --> 00:44:40,924 Are they stepping on your toes? 886 00:44:40,924 --> 00:44:42,090 They don't step, they stamp! 887 00:44:42,090 --> 00:44:44,100 They tell Captain Binea nothing. 888 00:44:44,100 --> 00:44:44,966 (CHATTER STOPS) 889 00:44:47,832 --> 00:44:49,067 Only now do I hear 890 00:44:49,067 --> 00:44:50,568 the Duchessa is leaving the harbor early. 891 00:44:50,670 --> 00:44:52,237 (CHATTER RESUMES) 892 00:44:53,311 --> 00:44:54,305 Well, good riddance. 893 00:44:55,677 --> 00:44:57,077 The harbor will be yours again. 894 00:44:59,343 --> 00:45:01,675 When will you be free of that ugly vessel? 895 00:45:02,353 --> 00:45:03,677 Three days earlier. 896 00:45:05,051 --> 00:45:06,680 Then we should have another drink. 897 00:45:07,952 --> 00:45:09,988 To celebrate. Marty... 898 00:45:09,988 --> 00:45:11,927 Another round for our Harbor Master. 899 00:45:13,623 --> 00:45:17,161 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 900 00:45:17,161 --> 00:45:20,529 It's neither cat nor dog that kills for fun, 901 00:45:21,538 --> 00:45:23,697 it's the vixen, not another. 902 00:45:24,807 --> 00:45:27,242 There's only two that kill for fun, 903 00:45:27,344 --> 00:45:29,544 my pretty friend, 904 00:45:29,544 --> 00:45:32,613 the fox and his human brother. 905 00:45:32,716 --> 00:45:34,609 - (LAUGHING) - (MARJORIE CHUCKLES) 906 00:45:49,426 --> 00:45:51,725 I believe I have resolved your little riddle. 907 00:45:53,470 --> 00:45:56,204 Chapeau. You play well. 908 00:45:56,204 --> 00:45:57,731 (TAPPING) 909 00:45:59,409 --> 00:46:00,910 Speaking of foxes, 910 00:46:02,538 --> 00:46:05,739 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 911 00:46:06,615 --> 00:46:07,576 Have you heard of them? 912 00:46:08,750 --> 00:46:09,919 I don't believe I have, no. 913 00:46:11,388 --> 00:46:12,152 (LIGHTER CLINKS) 914 00:46:17,361 --> 00:46:18,257 (CHATTER FADES) 915 00:46:36,975 --> 00:46:38,145 (LIGHTER CLINKS SOFTLY) 916 00:46:43,983 --> 00:46:45,519 They're the largest gold traders 917 00:46:45,621 --> 00:46:47,424 in Midtown New York 918 00:46:47,424 --> 00:46:48,782 and you haven't heard of them? 919 00:46:49,989 --> 00:46:51,653 I'm afraid I haven't, no. 920 00:46:54,229 --> 00:46:56,325 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 921 00:46:56,427 --> 00:46:58,660 But they're in the west side of the city. 922 00:47:01,405 --> 00:47:02,629 But then again, 923 00:47:02,629 --> 00:47:04,369 I'm sure you already knew that, didn't you? 924 00:47:10,809 --> 00:47:11,805 I'm curious, 925 00:47:13,245 --> 00:47:15,380 how do you find dealing with the Jew? 926 00:47:16,487 --> 00:47:18,685 Oh, dear. (CHUCKLES) 927 00:47:18,787 --> 00:47:19,885 I've slipped from one snare 928 00:47:19,885 --> 00:47:21,617 only to find myself in another. 929 00:47:23,626 --> 00:47:24,488 How shall I put this? 930 00:47:25,464 --> 00:47:26,797 I fear your brilliant leader 931 00:47:26,797 --> 00:47:28,866 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 932 00:47:29,699 --> 00:47:31,065 Their ability to not only 933 00:47:31,065 --> 00:47:33,733 survive 3,000 years with a boot on their neck, 934 00:47:33,835 --> 00:47:37,138 but to prosper in spite of it... 935 00:47:37,138 --> 00:47:39,833 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 936 00:47:40,939 --> 00:47:42,077 In conclusion, 937 00:47:43,007 --> 00:47:44,481 it looks as though 938 00:47:44,481 --> 00:47:47,049 the lady doth protest too much. 939 00:47:51,990 --> 00:47:54,753 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 940 00:47:54,855 --> 00:47:56,126 or have you finished? 941 00:47:56,126 --> 00:47:57,721 (LAUGHS) 942 00:47:57,823 --> 00:47:59,259 (TAPPING) 943 00:48:00,695 --> 00:48:03,195 I must confess, 944 00:48:03,297 --> 00:48:05,727 not only do I respect and admire the Jew... 945 00:48:08,471 --> 00:48:09,703 I am one. 946 00:48:09,703 --> 00:48:11,766 (TENSE MUSIC PLAYING) 947 00:48:15,379 --> 00:48:17,046 (LAUGHING) 948 00:48:25,889 --> 00:48:27,683 - (LAUGHING) - (TENSE MUSIC FADES) 949 00:48:30,053 --> 00:48:31,217 (LAUGHING) 950 00:48:31,319 --> 00:48:32,094 MARJORIE: Kidding! 951 00:48:33,729 --> 00:48:34,888 They're greedy rats. 952 00:48:38,899 --> 00:48:40,033 I think this could be 953 00:48:40,033 --> 00:48:41,939 the beginning of a beautiful friendship. 954 00:48:43,908 --> 00:48:46,234 Then I shall throw a party to celebrate. 955 00:48:46,336 --> 00:48:48,206 I don't care for parties. 956 00:48:48,206 --> 00:48:51,746 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 957 00:48:51,746 --> 00:48:54,143 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 958 00:48:54,143 --> 00:48:55,212 The Duchessa's leaving 959 00:48:55,212 --> 00:48:57,478 three days earlier than we thought. 960 00:48:57,478 --> 00:48:58,582 If we don't tell the Maid Honor, 961 00:48:59,788 --> 00:49:00,914 they'll arrive too late. 962 00:49:10,359 --> 00:49:11,533 (INDISTINCT CHATTER) 963 00:49:11,533 --> 00:49:12,829 OPERATOR: Incoming. 964 00:49:12,932 --> 00:49:14,402 (SIGNAL BEEPING) 965 00:49:14,402 --> 00:49:15,236 Contact. 966 00:49:16,866 --> 00:49:18,932 MARJORIE: More Jerries on the island than expected. 967 00:49:20,240 --> 00:49:21,770 Tin of corned beef's out of pantry 968 00:49:22,645 --> 00:49:23,609 three days early. 969 00:49:23,712 --> 00:49:24,938 (SIGNAL BEEPING) 970 00:49:27,551 --> 00:49:29,017 I'll take that. 971 00:49:29,017 --> 00:49:30,119 OPERATOR: It's confidential, sir. For M only. 972 00:49:32,824 --> 00:49:33,787 When it comes to make the extraction, 973 00:49:33,787 --> 00:49:34,852 it needs to be a very... 974 00:49:34,954 --> 00:49:35,949 Sir. Message, sir. 975 00:49:37,594 --> 00:49:40,094 (SIGNAL BEEPING) 976 00:49:40,094 --> 00:49:43,198 GUS: More Jerries on the island than expected. 977 00:49:45,560 --> 00:49:46,831 Corned beef's out of the pantry 978 00:49:46,933 --> 00:49:47,961 three days early. 979 00:49:48,967 --> 00:49:51,064 Move faster. 980 00:49:51,064 --> 00:49:53,439 M: Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 981 00:49:54,004 --> 00:49:54,968 Sir. 982 00:49:56,075 --> 00:49:57,971 (TELEPHONE RINGING) 983 00:50:02,184 --> 00:50:03,185 OFFICER: The mission's still proceeding. 984 00:50:06,684 --> 00:50:08,723 FREDDY: So, there's more soldiers on the island 985 00:50:08,825 --> 00:50:09,819 and the boat's leaving earlier? 986 00:50:09,819 --> 00:50:11,156 Yes. 987 00:50:11,258 --> 00:50:12,628 Well, how are we meant to move faster? 988 00:50:12,628 --> 00:50:13,828 We can't move faster. 989 00:50:13,828 --> 00:50:15,624 We're going as fast as we can. 990 00:50:15,624 --> 00:50:17,661 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 991 00:50:18,427 --> 00:50:19,894 M: Prime Minister, 992 00:50:19,894 --> 00:50:21,769 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 993 00:50:21,769 --> 00:50:23,400 On our current schedule, 994 00:50:23,400 --> 00:50:24,998 they'll arrive three days too late. 995 00:50:26,809 --> 00:50:28,537 Can it still be done? 996 00:50:28,537 --> 00:50:30,272 M: We're still awaiting a response 997 00:50:30,272 --> 00:50:31,081 from Major Phillips. 998 00:50:33,215 --> 00:50:35,247 If we can't move faster, we'll go shorter. 999 00:50:35,247 --> 00:50:37,283 We can get to Fernando Po in 12 days. 1000 00:50:37,283 --> 00:50:38,481 Hold on, you said we couldn't go shorter. 1001 00:50:38,481 --> 00:50:40,286 No, I said we don't want to go shorter. 1002 00:50:40,286 --> 00:50:43,089 He said we'll get mowed down by a U-boat. 1003 00:50:43,089 --> 00:50:46,458 Or worse, picked up by the Brits. 1004 00:50:46,458 --> 00:50:48,360 Their armada of destroyers are crossing there. 1005 00:50:48,463 --> 00:50:50,925 FREDDY: We will literally be sailing over U-boats. 1006 00:50:51,967 --> 00:50:54,104 Sorry, lads, we go shorter. 1007 00:50:56,875 --> 00:50:58,669 (THRILLING WESTERN MUSIC PLAYING) 1008 00:51:11,723 --> 00:51:13,519 (AIRPLANES ENGINES RUMBLING) 1009 00:51:17,360 --> 00:51:20,295 Drei, zwei, eins... (CONTINUES SPEAKING GERMAN) 1010 00:51:25,493 --> 00:51:27,269 (FAINT EXPLOSIONS) 1011 00:51:33,008 --> 00:51:34,375 (MUSIC CRESCENDOES, FADES) 1012 00:51:36,581 --> 00:51:37,741 (MUTED EXPLOSIONS) 1013 00:51:39,113 --> 00:51:41,074 (TENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1014 00:51:42,516 --> 00:51:44,583 CHURCHILL: Gentlemen, as I speak to you now, 1015 00:51:45,448 --> 00:51:47,190 London once again 1016 00:51:47,190 --> 00:51:49,918 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 1017 00:51:50,761 --> 00:51:52,259 And at such times, 1018 00:51:52,259 --> 00:51:55,361 the hearts of men are stirred to duty. 1019 00:51:55,361 --> 00:51:56,397 (OVER RADIO) But you are not such men. 1020 00:51:57,196 --> 00:51:58,496 You were not chosen 1021 00:51:58,496 --> 00:52:01,670 for your conspicuous honor or high ideals. 1022 00:52:01,670 --> 00:52:02,730 You were chosen 1023 00:52:02,730 --> 00:52:04,666 because you are the last resort. 1024 00:52:04,666 --> 00:52:05,866 The mission you have been given 1025 00:52:05,866 --> 00:52:09,442 is of a sort never before undertaken. 1026 00:52:09,442 --> 00:52:14,116 It demands ruthless men, who will not hesitate 1027 00:52:14,116 --> 00:52:17,819 to stoop beneath the conventions of war. 1028 00:52:17,921 --> 00:52:19,915 Men who do not keep clean hands. 1029 00:52:21,626 --> 00:52:23,556 Men like you. 1030 00:52:23,556 --> 00:52:25,357 (FAINT EXPLOSIONS) - And yet, who still conspire 1031 00:52:25,357 --> 00:52:27,957 in their own discordant harmony. 1032 00:52:27,957 --> 00:52:32,760 Who know and yet do not care that they may never return. 1033 00:52:32,760 --> 00:52:36,035 And who press onward not for glory, 1034 00:52:36,035 --> 00:52:38,404 or for duty, or for me, 1035 00:52:38,404 --> 00:52:41,072 but because you are men who will not stop 1036 00:52:41,072 --> 00:52:42,135 until it is done. 1037 00:52:43,308 --> 00:52:44,610 Godspeed, gentlemen. 1038 00:52:48,017 --> 00:52:49,351 (TENSE WESTERN MUSIC CONTINUES) 1039 00:52:54,857 --> 00:52:56,655 Uh... Chaps... 1040 00:52:58,654 --> 00:53:00,153 That's a British destroyer. 1041 00:53:03,833 --> 00:53:05,669 We should move. 1042 00:53:05,771 --> 00:53:07,160 We can't outrun that, sir. 1043 00:53:09,667 --> 00:53:13,166 Well, we've seen them, they've seen us. 1044 00:53:19,413 --> 00:53:21,081 COMMANDER: Hold fast, Maid Honor. 1045 00:53:21,184 --> 00:53:22,883 We're preparing a boarding party. 1046 00:53:22,985 --> 00:53:24,177 LASSEN: Hello, Captain! 1047 00:53:25,614 --> 00:53:27,515 Nothing exciting here. 1048 00:53:27,617 --> 00:53:29,518 We're just Swedish fishermen. 1049 00:53:29,621 --> 00:53:31,184 COMMANDER: Step forward, Jorgensen! 1050 00:53:32,996 --> 00:53:34,328 Jorgensen, you're Swedish. 1051 00:53:34,328 --> 00:53:35,562 Ask them where they're heading, would you? 1052 00:53:36,668 --> 00:53:37,698 (SPEAKING SWEDISH) 1053 00:53:37,800 --> 00:53:41,100 (IN SWEDISH) 1054 00:53:41,202 --> 00:53:42,097 (IN ENGLISH) Not you, Lassen. 1055 00:53:42,199 --> 00:53:43,196 Uh... 1056 00:53:45,671 --> 00:53:47,244 I want to hear March-Phillips have a go. 1057 00:53:48,040 --> 00:53:49,070 Ah. 1058 00:53:50,978 --> 00:53:52,882 Fair enough. 1059 00:53:52,882 --> 00:53:55,114 Game's up, Commander. (CHUCKLES) 1060 00:53:55,216 --> 00:53:56,686 Can't blame a girl for trying. 1061 00:53:56,686 --> 00:53:58,111 Good effort, Major. 1062 00:53:58,213 --> 00:54:00,285 But I'm afraid you are going to have to come with us. 1063 00:54:00,285 --> 00:54:02,087 May I ask under whose authority 1064 00:54:02,189 --> 00:54:03,749 we've been waylaid? 1065 00:54:03,851 --> 00:54:05,218 On the orders of Admiral Pound. 1066 00:54:06,588 --> 00:54:07,396 (RADAR PINGS) 1067 00:54:10,198 --> 00:54:11,227 OPERATOR: First Lieutenant. 1068 00:54:11,227 --> 00:54:12,298 You are pursuing 1069 00:54:12,400 --> 00:54:15,068 an unsanctioned criminal enterprise 1070 00:54:15,068 --> 00:54:17,533 in international waters. 1071 00:54:17,533 --> 00:54:19,571 You're going to cause an upset. 1072 00:54:19,673 --> 00:54:23,143 I think we're a little past upset, Commander. 1073 00:54:23,143 --> 00:54:24,672 Stevens, what have you got? 1074 00:54:24,672 --> 00:54:25,810 STEVENS: I had a ping, sir. 1075 00:54:26,884 --> 00:54:28,151 The greedy little Nazi 1076 00:54:28,253 --> 00:54:30,714 won't be satisfied with holding most of Europe, 1077 00:54:30,714 --> 00:54:33,318 he's after our own green and pleasant land. 1078 00:54:33,318 --> 00:54:34,716 Well, thank God you're here 1079 00:54:34,716 --> 00:54:35,923 with your little wooden battleship 1080 00:54:36,025 --> 00:54:38,257 and your five-man army. 1081 00:54:38,257 --> 00:54:41,162 - (PINGS) - U-boat, bearing 273. 1082 00:54:41,162 --> 00:54:42,323 - Sound the alarm. - (ALARM BLARING) 1083 00:54:42,425 --> 00:54:43,893 Come aboard. 1084 00:54:43,893 --> 00:54:45,799 OFFICER: U-boat approaching. Starboard side, sir. 1085 00:54:45,902 --> 00:54:47,796 Battle stations! 1086 00:54:47,898 --> 00:54:50,338 Major, if you know what's good for you, 1087 00:54:50,338 --> 00:54:52,901 - you'll head home. - Very good, Commander. 1088 00:54:52,901 --> 00:54:53,909 Haysey, get us away from that torpedo magnet 1089 00:54:53,909 --> 00:54:55,241 as quickly as possible. 1090 00:54:55,241 --> 00:54:57,704 Aye, sir. Apple, man the stern. 1091 00:54:57,704 --> 00:54:59,248 Freddy, on the main sail. 1092 00:54:59,248 --> 00:55:01,541 Lassen to the bow, now. Untie that station! 1093 00:55:01,541 --> 00:55:02,918 LASSEN: Aye. 1094 00:55:02,918 --> 00:55:05,386 HENRY: Quickly now, lads! 1095 00:55:05,386 --> 00:55:07,489 Hoist that foresail for us, will you, boys? 1096 00:55:09,158 --> 00:55:10,591 FREDDY: Main sail ready to haul! 1097 00:55:11,896 --> 00:55:13,660 (TENSE MUSIC PLAYING) 1098 00:55:15,763 --> 00:55:17,424 HENRY: All right, Freddy, now raise that main sail! 1099 00:55:17,424 --> 00:55:18,762 FREDDY: Aye. 1100 00:55:18,762 --> 00:55:20,167 - (ALARM CONTINUES) - OFFICER: Report sounding. 1101 00:55:20,269 --> 00:55:21,668 - STEVENS: Bearing 163. - (PINGS) 1102 00:55:25,141 --> 00:55:27,168 (SAILORS SHOUTING IN GERMAN) 1103 00:55:30,612 --> 00:55:31,638 HENRY: (IN ENGLISH) Lassen, trim the main sail 1104 00:55:31,740 --> 00:55:33,212 and then tie it off! 1105 00:55:33,314 --> 00:55:34,615 LASSEN: How do you expect good? 1106 00:55:36,482 --> 00:55:37,577 STEVENS: Report sounding. 1107 00:55:37,577 --> 00:55:39,287 Bearing 115. 1108 00:55:39,287 --> 00:55:40,382 - OFFICER: Fire depth charges. - (PINGS) 1109 00:55:40,382 --> 00:55:42,451 (LEVER CLICKS) 1110 00:55:42,451 --> 00:55:44,317 (EXPLOSION BOOMING) 1111 00:55:49,495 --> 00:55:51,324 (SAILORS SHOUTING INDISTINCTLY) 1112 00:55:52,804 --> 00:55:55,229 (MUTED EXPLOSIONS) 1113 00:55:57,006 --> 00:55:59,332 (ALARM BLARING) 1114 00:56:00,603 --> 00:56:01,378 (MUSIC FADES) 1115 00:56:02,771 --> 00:56:04,546 (DISTANT EXPLOSIONS) 1116 00:56:08,019 --> 00:56:10,178 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1117 00:56:12,716 --> 00:56:14,687 (INTRIGUING MUSIC PLAYING) 1118 00:56:14,789 --> 00:56:17,490 MARJORIE: So, this is your man that gets things done? 1119 00:56:17,490 --> 00:56:20,353 His name is Kamp Billy... with a K. 1120 00:56:23,466 --> 00:56:25,028 And he went to an English boarding school? 1121 00:56:26,503 --> 00:56:29,538 Not just any boarding school. He went to Eton, 1122 00:56:31,041 --> 00:56:32,365 the boarding school. 1123 00:56:33,843 --> 00:56:34,873 Right... 1124 00:56:35,572 --> 00:56:36,369 (DISTANT GUNSHOT) 1125 00:56:38,808 --> 00:56:39,680 Then what's he doing here? 1126 00:56:40,247 --> 00:56:41,841 He's a prince. 1127 00:56:41,841 --> 00:56:44,286 A prince of what, exactly? 1128 00:56:44,388 --> 00:56:47,223 - The Prince of Fernando Po! - (GUNSHOT) 1129 00:56:47,223 --> 00:56:50,383 So, he's part pirate, part aristocrat? 1130 00:56:51,553 --> 00:56:53,459 Chic. 1131 00:56:53,459 --> 00:56:55,388 He's also a part of our solution. 1132 00:56:57,768 --> 00:56:59,032 RH. 1133 00:56:59,032 --> 00:56:59,866 (MUSIC FADES) 1134 00:56:59,866 --> 00:57:00,965 KB. 1135 00:57:01,664 --> 00:57:02,903 He's back in town. 1136 00:57:03,005 --> 00:57:03,770 MAN: Chief. 1137 00:57:05,273 --> 00:57:06,971 (MAN SPEAKING YORUBA) 1138 00:57:08,879 --> 00:57:09,644 (GUNSHOT) 1139 00:57:12,110 --> 00:57:14,407 (IN ENGLISH) Seems like you always come bearing gifts. 1140 00:57:16,085 --> 00:57:17,912 Is she for me? 1141 00:57:18,014 --> 00:57:19,412 - Good luck with that. - (CHUCKLES) 1142 00:57:20,518 --> 00:57:21,414 I'm not for you, 1143 00:57:22,520 --> 00:57:24,091 but these are. 1144 00:57:24,091 --> 00:57:26,427 Mmm. Goodies. Yummy. 1145 00:57:26,427 --> 00:57:29,328 - (MEN GRUNT) - (MAN SPEAKING YORUBA) 1146 00:57:29,430 --> 00:57:30,423 - (IN ENGLISH) Ade... - Chief. 1147 00:57:31,795 --> 00:57:32,860 ADEDAYO: Come on, come on. 1148 00:57:32,860 --> 00:57:33,833 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1149 00:57:36,435 --> 00:57:37,837 Someone has taste. 1150 00:57:39,076 --> 00:57:40,735 Rarer than hens' teeth. 1151 00:57:40,735 --> 00:57:45,311 Well, RH tells me that KB 1152 00:57:45,413 --> 00:57:46,909 is the only man to talk to 1153 00:57:46,909 --> 00:57:49,549 when it comes to getting things done. 1154 00:57:49,549 --> 00:57:51,287 Why do I feel like I've gone from being 1155 00:57:51,287 --> 00:57:53,622 - the predator to the prey? - (COCKS GUN) 1156 00:57:57,125 --> 00:57:58,154 (GUNSHOT) 1157 00:57:59,128 --> 00:58:00,888 (CLEARS THROAT) 1158 00:58:00,888 --> 00:58:02,959 Quite an entrance, young lady. 1159 00:58:03,061 --> 00:58:04,633 It's on the condition that we sample them... 1160 00:58:05,803 --> 00:58:06,833 now. 1161 00:58:10,272 --> 00:58:11,731 Ade, set the table. 1162 00:58:11,731 --> 00:58:12,801 ADEDAYO: Chief. 1163 00:58:12,904 --> 00:58:15,209 (LAUGHING) And then the Duke said, 1164 00:58:15,311 --> 00:58:16,912 "Push it in till it stops!" 1165 00:58:16,912 --> 00:58:18,779 (ALL LAUGHING) 1166 00:58:22,582 --> 00:58:25,181 You are quite the weapon. 1167 00:58:25,956 --> 00:58:26,853 I was right, 1168 00:58:27,926 --> 00:58:29,053 I was the prey. 1169 00:58:32,320 --> 00:58:35,763 I'll help you because I don't like Nazis. 1170 00:58:35,763 --> 00:58:38,797 Not because they're Nazis but because they're gauche. 1171 00:58:38,797 --> 00:58:40,794 I'll give you a tug and 12 of my best men, 1172 00:58:40,794 --> 00:58:42,330 including yours truly. 1173 00:58:43,937 --> 00:58:46,835 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 1174 00:58:46,938 --> 00:58:48,743 Because you're not a soldier, RH. 1175 00:58:50,014 --> 00:58:52,307 No, but she is. 1176 00:58:55,549 --> 00:58:57,015 She'll outshoot your best man. 1177 00:58:59,320 --> 00:59:00,084 (BLOWS RASPBERRY) 1178 00:59:05,358 --> 00:59:06,387 (GUNSHOT) 1179 00:59:11,199 --> 00:59:12,228 (COCKS GUN) 1180 00:59:13,168 --> 00:59:14,362 (GUNSHOT) 1181 00:59:19,405 --> 00:59:20,535 (COCKS GUN) 1182 00:59:20,535 --> 00:59:21,941 (GUNSHOTS) 1183 00:59:30,987 --> 00:59:31,753 (BLOWS) 1184 00:59:34,189 --> 00:59:34,954 I told you. 1185 00:59:38,754 --> 00:59:40,294 - No! - No! 1186 00:59:40,396 --> 00:59:42,461 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 1187 00:59:42,563 --> 00:59:43,963 MARJORIE: Stork delivery. Check. 1188 00:59:45,034 --> 00:59:46,300 Check. 1189 00:59:46,402 --> 00:59:47,967 Twenty-three boys. Check. 1190 00:59:49,231 --> 00:59:50,640 - (SIGNAL BEEPING) - Stork delivery. 1191 00:59:53,242 --> 00:59:56,241 Twenty-three boys. 1192 00:59:56,344 --> 00:59:59,681 Seventeen girls. 1193 00:59:59,681 --> 01:00:02,883 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 1194 01:00:04,453 --> 01:00:05,248 The rendezvous with Heron. 1195 01:00:06,685 --> 01:00:07,716 Can you get us there? 1196 01:00:07,716 --> 01:00:09,054 If the weather holds, 1197 01:00:10,258 --> 01:00:11,292 I can, sir. 1198 01:00:11,394 --> 01:00:13,421 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES) 1199 01:00:28,809 --> 01:00:30,306 Twenty quid says this doesn't end well. 1200 01:00:31,146 --> 01:00:32,176 For who? 1201 01:00:32,775 --> 01:00:34,277 For them. 1202 01:00:34,277 --> 01:00:36,609 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 1203 01:00:38,616 --> 01:00:39,612 Let's do it. 1204 01:00:40,885 --> 01:00:42,257 Heron, it's been too long. 1205 01:00:42,257 --> 01:00:44,091 Good to see you, Gus. 1206 01:00:44,091 --> 01:00:45,189 Apple. 1207 01:00:46,895 --> 01:00:49,666 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 1208 01:00:50,629 --> 01:00:51,934 Your Highness. 1209 01:00:52,236 --> 01:00:53,428 He's agreed to help us. 1210 01:00:54,732 --> 01:00:57,101 Forgive me, but... 1211 01:00:57,101 --> 01:01:01,072 I have a peculiar feeling that we've met before. 1212 01:01:01,072 --> 01:01:04,745 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 1213 01:01:04,745 --> 01:01:07,145 (CHUCKLES) No, no. It's a particular sense. 1214 01:01:09,950 --> 01:01:13,318 I don't suppose you played cricket, did you? 1215 01:01:13,318 --> 01:01:14,482 (CHUCKLES) 1216 01:01:15,524 --> 01:01:18,193 Captained Eton. '21 to '22. 1217 01:01:18,295 --> 01:01:20,527 I knew I knew your face! 1218 01:01:20,630 --> 01:01:22,529 Right next to the trophy cabinet. 1219 01:01:22,632 --> 01:01:25,299 An eight-foot-tall huge portrait. 1220 01:01:25,299 --> 01:01:28,204 Yes, exactly that! 1221 01:01:28,306 --> 01:01:29,568 One eye on the boundary... 1222 01:01:29,670 --> 01:01:31,163 BOTH: ...one eye on the pub. 1223 01:01:31,265 --> 01:01:32,739 Bloody glad to have you aboard. 1224 01:01:32,841 --> 01:01:34,337 KAMP BILLY: Bloody good to be here, old boy. 1225 01:01:35,036 --> 01:01:36,811 I'm very bored 1226 01:01:36,811 --> 01:01:38,810 with these Nazis making a nuisance of themselves. 1227 01:01:38,810 --> 01:01:40,347 I mean, it's terrible for business. 1228 01:01:40,449 --> 01:01:42,177 I'm only too pleased 1229 01:01:42,279 --> 01:01:45,354 to help you serve them a bloody nose. 1230 01:01:45,354 --> 01:01:47,146 That's a commendable attitude. 1231 01:01:47,146 --> 01:01:48,924 So, what's your plan? 1232 01:01:49,026 --> 01:01:50,056 Apple. 1233 01:01:51,562 --> 01:01:52,424 We're going to sink the Duchessa, 1234 01:01:52,526 --> 01:01:54,190 plus the two tugs. 1235 01:01:54,292 --> 01:01:56,361 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 1236 01:01:56,361 --> 01:01:57,896 Very good. 1237 01:01:57,998 --> 01:02:00,369 The thing is, our old friends the Nazis 1238 01:02:00,369 --> 01:02:01,834 aren't making it the easiest. 1239 01:02:01,834 --> 01:02:04,068 We're outnumbered two hundred to five. 1240 01:02:04,171 --> 01:02:05,742 There's a few more soldiers than we anticipated. 1241 01:02:06,971 --> 01:02:08,171 I think that we're gonna have 1242 01:02:08,171 --> 01:02:10,208 to find ourselves a few more strapping lads. 1243 01:02:11,048 --> 01:02:12,279 Ade... 1244 01:02:12,381 --> 01:02:13,178 (SPEAKING YORUBA) 1245 01:02:16,719 --> 01:02:18,513 (INTRIGUING WESTERN MUSIC PLAYING) 1246 01:02:22,326 --> 01:02:23,716 (IN ENGLISH) Right... 1247 01:02:26,559 --> 01:02:27,692 (CHOMPING) 1248 01:02:27,692 --> 01:02:28,897 Yes, I think that will do. 1249 01:02:30,535 --> 01:02:32,865 We brought some weapons if you need. 1250 01:02:32,865 --> 01:02:35,060 You hold onto those. We brought our own. 1251 01:02:35,162 --> 01:02:36,531 (SPEAKING YORUBA) 1252 01:02:37,939 --> 01:02:40,276 (IN ENGLISH) Oyah! Show them the iron! 1253 01:02:40,378 --> 01:02:41,734 (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1254 01:02:43,237 --> 01:02:44,943 (IN ENGLISH) Marvelous. 1255 01:02:44,943 --> 01:02:46,472 KAMP BILLY: You do know the Duchessa is 1256 01:02:46,574 --> 01:02:48,881 more than 200 feet from the harbor side? 1257 01:02:48,881 --> 01:02:51,485 And she's in full glare of the lights. 1258 01:02:51,587 --> 01:02:53,413 She's not gonna be easy to sink 1259 01:02:53,413 --> 01:02:55,481 without attracting unwanted attention. 1260 01:02:55,583 --> 01:02:58,825 Yes. That's why Heron will plant a bomb 1261 01:02:58,927 --> 01:03:01,221 to blow the lights, before we paddle in 1262 01:03:01,221 --> 01:03:04,093 and rig the hull with explosives. 1263 01:03:04,195 --> 01:03:06,466 By the time the explosives detonate, 1264 01:03:06,568 --> 01:03:07,769 we'll be heading home. 1265 01:03:07,871 --> 01:03:09,934 If I had it my way, a shot'll never be fired. 1266 01:03:10,036 --> 01:03:12,506 And how often do you have it your way? 1267 01:03:12,608 --> 01:03:14,507 Depends on who you ask, old boy. 1268 01:03:14,609 --> 01:03:15,669 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1269 01:03:16,742 --> 01:03:17,840 GUS: Gentlemen... 1270 01:03:17,840 --> 01:03:19,275 - Ade. - Chief. 1271 01:03:19,377 --> 01:03:21,343 - Prepare the men. - (ADEDAYO SPEAKING YORUBA) 1272 01:03:21,446 --> 01:03:23,413 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 1273 01:03:26,085 --> 01:03:27,857 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS) 1274 01:03:42,269 --> 01:03:43,796 MARJORIE: The Duchessa will be gone by the morning. 1275 01:03:45,005 --> 01:03:46,370 - Can you manage that? - (BOMB CLICKING) 1276 01:03:48,479 --> 01:03:50,803 It's two wires and a tick-tock. 1277 01:03:52,108 --> 01:03:53,509 I'm sure I can cope. 1278 01:03:55,280 --> 01:03:57,183 It's not me you should be worried about. 1279 01:03:59,789 --> 01:04:01,814 I've never taken a Nazi to a party. 1280 01:04:04,960 --> 01:04:07,622 Just don't end up at one of his parties. 1281 01:04:11,699 --> 01:04:12,825 Don't worry about me. 1282 01:04:14,100 --> 01:04:15,905 I'm gonna have my own little party. 1283 01:04:17,431 --> 01:04:19,405 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1284 01:04:19,508 --> 01:04:21,173 (MUSIC FADES) 1285 01:04:21,275 --> 01:04:23,143 GUS: Drink for the boys, on His Majesty's government. 1286 01:04:28,048 --> 01:04:30,984 Ordinarily, I'd bite your hand off, 1287 01:04:30,984 --> 01:04:33,322 as I have been known to love a pound note. 1288 01:04:33,322 --> 01:04:37,153 (SPEAKING YORUBA) 1289 01:04:37,153 --> 01:04:38,224 (IN ENGLISH) But on this occasion, 1290 01:04:40,629 --> 01:04:41,854 the drinks are on me. 1291 01:04:43,233 --> 01:04:44,659 However, 1292 01:04:44,659 --> 01:04:46,903 if His Majesty's government was handing out titles... 1293 01:04:48,034 --> 01:04:50,002 You're already a prince, old boy. 1294 01:04:50,002 --> 01:04:53,370 There's Prince of Fernando Po, but... 1295 01:04:53,472 --> 01:04:56,242 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1296 01:04:58,878 --> 01:05:01,115 Arise, Sir Kamp Billy. 1297 01:05:03,586 --> 01:05:04,877 You're a good man, Gus. 1298 01:05:05,917 --> 01:05:06,879 Good luck, Billy. 1299 01:05:09,692 --> 01:05:10,953 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1300 01:05:10,953 --> 01:05:12,885 (MACHINERY WHIRRING) 1301 01:05:17,498 --> 01:05:18,726 Hola! 1302 01:05:20,197 --> 01:05:21,971 Buenas tardes, companeros! 1303 01:05:37,287 --> 01:05:38,086 (CLICKS) 1304 01:05:54,197 --> 01:05:55,103 (SOLDIER, IN GERMAN) 1305 01:05:58,938 --> 01:06:00,933 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 1306 01:06:21,398 --> 01:06:22,460 (IN GERMAN) 1307 01:06:23,059 --> 01:06:24,957 (GUNSHOTS) 1308 01:06:27,470 --> 01:06:29,005 (GUN CLICKS) 1309 01:06:44,245 --> 01:06:45,978 (SCREAMING) 1310 01:06:48,122 --> 01:06:50,523 - (BODY SLIDES, THUDS) - (MUSIC FADES) 1311 01:06:50,626 --> 01:06:52,688 (BOMB TICKING) 1312 01:06:56,997 --> 01:06:59,393 (GENTLE PIANO MUSIC PLAYING) 1313 01:06:59,393 --> 01:07:00,993 My Herr, you have a visitor. 1314 01:07:04,374 --> 01:07:05,833 Ta-da! 1315 01:07:10,708 --> 01:07:13,005 (IN SING-SONG VOICE) Cleopatra needs her Caesar. 1316 01:07:13,549 --> 01:07:14,578 Put it on. 1317 01:07:17,046 --> 01:07:18,278 (SNORTS) 1318 01:07:18,278 --> 01:07:19,319 Thank you, Timothy. 1319 01:07:20,281 --> 01:07:21,189 One second. 1320 01:07:21,854 --> 01:07:22,883 Timothy... 1321 01:07:24,694 --> 01:07:26,552 I have a counter offer. 1322 01:07:26,655 --> 01:07:28,930 Let's put this dressing up aside. 1323 01:07:29,032 --> 01:07:31,661 It's for children. And we are not children. 1324 01:07:34,969 --> 01:07:36,237 Let's make our own party. 1325 01:07:37,475 --> 01:07:38,668 A dark party. 1326 01:07:39,642 --> 01:07:42,945 A dark Nazi party. 1327 01:07:42,945 --> 01:07:47,215 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1328 01:07:48,652 --> 01:07:50,019 Since I've been here, 1329 01:07:50,019 --> 01:07:53,219 I've been bitten by things that croak and slither, 1330 01:07:53,321 --> 01:07:55,320 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1331 01:07:55,320 --> 01:07:57,357 for the relentless howl of jungle entropy. 1332 01:07:58,054 --> 01:07:59,324 Tonight, 1333 01:07:59,324 --> 01:08:03,363 I'm going to that party, and you are taking me. 1334 01:08:05,096 --> 01:08:07,136 Now, put it on. 1335 01:08:08,573 --> 01:08:09,369 (CLICKS TONGUE) Oh. 1336 01:08:10,705 --> 01:08:11,969 Very well. 1337 01:08:12,071 --> 01:08:14,066 (EXCITING MUSIC PLAYING) 1338 01:08:17,110 --> 01:08:18,906 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1339 01:08:26,050 --> 01:08:28,080 (LAUGHTER) 1340 01:08:52,110 --> 01:08:53,611 WOMAN: Ah! Hola! 1341 01:09:08,161 --> 01:09:10,263 We move when the lights go out. 1342 01:09:10,263 --> 01:09:12,124 - (WOMAN WHOOPING) - (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1343 01:09:20,776 --> 01:09:21,837 (MAN LAUGHING) 1344 01:09:27,784 --> 01:09:29,141 All right, Ricardo, 1345 01:09:30,545 --> 01:09:33,282 today you're El Capitan. 1346 01:09:33,282 --> 01:09:36,825 Armando, the bar is yours. 1347 01:09:36,825 --> 01:09:39,060 Use it. Abuse it at your will. 1348 01:09:39,162 --> 01:09:41,861 BINEA: (CHUCKLES) That's why I love you. 1349 01:09:41,963 --> 01:09:43,665 Come with me, handsome. 1350 01:09:43,767 --> 01:09:45,993 (BINEA SPEAKING SPANISH) 1351 01:09:47,533 --> 01:09:49,205 HERON: I need you to keep the men happy. 1352 01:09:51,707 --> 01:09:52,736 How happy? 1353 01:09:59,874 --> 01:10:01,173 (BAND CONTINUES PLAYING SWING MUSIC) 1354 01:10:09,189 --> 01:10:10,391 (INDISTINCT CONVERSATION) 1355 01:10:11,387 --> 01:10:12,184 MARJORIE: Mmm. 1356 01:10:14,964 --> 01:10:17,463 Are the rats in the nest? 1357 01:10:17,463 --> 01:10:21,065 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1358 01:10:21,167 --> 01:10:22,499 anywhere else tonight. 1359 01:10:22,499 --> 01:10:24,372 - (SWING MUSIC CONTINUES) - (PEOPLE CHEERING) 1360 01:10:28,541 --> 01:10:29,910 HERON: Between the beer fest at the harbor 1361 01:10:30,012 --> 01:10:31,676 and this little get-together, 1362 01:10:31,676 --> 01:10:34,041 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1363 01:10:35,582 --> 01:10:37,552 The charge is set to blow the harbor lights 1364 01:10:37,655 --> 01:10:38,419 in 30 minutes. 1365 01:10:40,187 --> 01:10:42,553 Can you keep him here that long? 1366 01:10:42,655 --> 01:10:45,217 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1367 01:10:50,062 --> 01:10:51,091 (MAN CHEERS) 1368 01:10:51,865 --> 01:10:53,294 (LAUGHS) 1369 01:10:53,294 --> 01:10:54,732 (TRUMPET FLARES) 1370 01:10:55,737 --> 01:10:56,772 Hi. 1371 01:10:56,874 --> 01:10:59,032 So, you call this a party? 1372 01:10:59,032 --> 01:11:00,703 MARJORIE: This is just the thin end of the wedge. 1373 01:11:00,703 --> 01:11:03,309 I've created a performance just for you. 1374 01:11:03,309 --> 01:11:06,110 Well, I could show you a real party. 1375 01:11:06,212 --> 01:11:07,473 (MARJORIE CHUCKLES) 1376 01:11:07,473 --> 01:11:08,675 (IN ITALIAN) 1377 01:11:08,675 --> 01:11:09,945 (PEOPLE CHEERING, APPLAUDING) 1378 01:11:14,058 --> 01:11:15,324 - (LAUGHS) - (FRANTIC MUSIC PLAYING) 1379 01:11:17,892 --> 01:11:18,657 (IN ITALIAN) 1380 01:11:33,540 --> 01:11:34,773 (IN ENGLISH) Why do I care, Spaghetti? 1381 01:11:34,875 --> 01:11:37,078 Pizza. 1382 01:11:37,078 --> 01:11:39,178 Excuse me while I powder my nose. 1383 01:11:39,178 --> 01:11:41,073 - What, again? - (SCOFFS) 1384 01:11:41,073 --> 01:11:43,545 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1385 01:11:43,545 --> 01:11:46,187 Your gift needs to be wrapped. 1386 01:11:46,187 --> 01:11:48,090 Keep those officers drinking, please. 1387 01:11:48,090 --> 01:11:50,082 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1388 01:11:50,082 --> 01:11:51,954 The Duchessa's hull has been reinforced. 1389 01:11:52,994 --> 01:11:53,791 It won't sink. 1390 01:11:55,097 --> 01:11:56,359 We need to stop the mission. 1391 01:11:56,461 --> 01:11:57,993 (FRANTIC MUSIC CONTINUES) 1392 01:12:03,105 --> 01:12:04,432 That's going to be hard to do. 1393 01:12:04,432 --> 01:12:06,038 MARJORIE: Listen to me. 1394 01:12:06,140 --> 01:12:07,436 Our mission will fail. 1395 01:12:07,436 --> 01:12:08,738 The explosives won't work 1396 01:12:08,738 --> 01:12:11,303 because he's reinforced it to be unsinkable. 1397 01:12:13,016 --> 01:12:14,009 You have to stop them now. 1398 01:12:17,111 --> 01:12:19,985 But the charge is about to blow the lights. 1399 01:12:19,985 --> 01:12:21,980 (BOMB TICKING) 1400 01:12:21,980 --> 01:12:23,053 Well, if you can't stop the lights, 1401 01:12:23,156 --> 01:12:24,189 stop the men. 1402 01:12:24,291 --> 01:12:26,021 Luhr must not leave this party. 1403 01:12:27,129 --> 01:12:28,958 I'll keep him busy. Go, now. 1404 01:12:32,793 --> 01:12:34,326 (MUSIC INTENSIFIES) 1405 01:12:54,121 --> 01:12:55,149 (MUSIC FADES) 1406 01:13:00,855 --> 01:13:03,025 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1407 01:13:08,532 --> 01:13:10,069 GUS: And we're off. 1408 01:13:10,171 --> 01:13:11,433 GEOFFREY: Gus, wait. 1409 01:13:11,535 --> 01:13:13,365 (TENSE MUSIC PLAYING) 1410 01:13:24,987 --> 01:13:26,378 (SIGNAL BEEPING) 1411 01:13:31,228 --> 01:13:33,561 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1412 01:13:35,030 --> 01:13:36,287 Channel five. 1413 01:13:36,287 --> 01:13:37,389 GUS: (OVER RADIO) This is Maid. Switching to 20. 1414 01:13:40,562 --> 01:13:42,137 Go ahead. 1415 01:13:42,239 --> 01:13:44,264 Tin of corned beef can't be cracked. 1416 01:13:45,207 --> 01:13:46,607 The ship cannot be sunk. 1417 01:13:47,571 --> 01:13:49,236 Explosives will fail. 1418 01:13:50,276 --> 01:13:51,870 It's Stork, sir. 1419 01:13:51,870 --> 01:13:52,877 Put him on open speaker. 1420 01:13:54,208 --> 01:13:55,979 HERON: Corned beef can't be cracked. 1421 01:13:56,612 --> 01:13:57,912 Stork, this is M. 1422 01:13:58,014 --> 01:13:59,978 Never mind the corned beef. Just find a way. 1423 01:14:00,080 --> 01:14:02,180 - Over. - Pound incoming, sir. 1424 01:14:02,180 --> 01:14:03,488 - HERON: Repeat... - Switch that off. 1425 01:14:03,488 --> 01:14:04,460 - We must... - (TURNS OFF RADIO) 1426 01:14:05,059 --> 01:14:06,092 (DOOR OPENS) 1427 01:14:06,194 --> 01:14:08,392 Stop this immediately. 1428 01:14:08,392 --> 01:14:11,433 What you are doing ends now, 1429 01:14:11,535 --> 01:14:13,725 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1430 01:14:13,725 --> 01:14:15,568 Is that clear? 1431 01:14:15,568 --> 01:14:17,605 I don't know what you're talking about, sir. 1432 01:14:19,043 --> 01:14:21,433 Is that correct, Sergeant? 1433 01:14:25,315 --> 01:14:26,542 HERON: (OVER RADIO) Hold position. 1434 01:14:26,542 --> 01:14:28,844 GUS: How long, Stork? 1435 01:14:28,844 --> 01:14:29,918 - HERON: Awaiting orders. - Give me that. 1436 01:14:29,918 --> 01:14:30,816 HERON: Stand by. 1437 01:14:31,955 --> 01:14:33,345 March-Phillips, 1438 01:14:33,345 --> 01:14:36,188 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1439 01:14:36,290 --> 01:14:37,919 Abort this mission now. 1440 01:14:37,919 --> 01:14:39,119 (OVER SPEAKERS) I will make sure that 1441 01:14:39,119 --> 01:14:41,054 none of you see the light of day again. 1442 01:14:41,054 --> 01:14:42,528 You will spend the rest of your lives 1443 01:14:42,528 --> 01:14:44,429 locked up at His Majesty's pleasure. 1444 01:14:44,429 --> 01:14:45,297 That includes all of you. 1445 01:14:45,297 --> 01:14:47,132 Geoffrey Appleyard, 1446 01:14:47,132 --> 01:14:48,303 Anders Lassen, 1447 01:14:48,303 --> 01:14:49,301 - Freddy Buzz... - GUS: I'm sorry... 1448 01:14:49,301 --> 01:14:50,532 ...and Henry Hayes. 1449 01:14:50,532 --> 01:14:51,802 Can't quite make out 1450 01:14:51,904 --> 01:14:52,970 - what you're saying. - (RADIO STATIC CRACKLING) 1451 01:14:54,470 --> 01:14:56,037 Bye. 1452 01:14:56,139 --> 01:14:57,341 - Is... Is that clear? - (RADIO STATIC CRACKLES) 1453 01:14:57,341 --> 01:14:59,039 GUS: Sorry? What? 1454 01:14:59,039 --> 01:15:00,915 I can't... I can't quite hear you. 1455 01:15:00,915 --> 01:15:01,940 (HESITATES) 1456 01:15:01,940 --> 01:15:03,475 GUS: Please... fuck off. 1457 01:15:05,484 --> 01:15:06,478 (RECEIVER CLATTERS) 1458 01:15:08,756 --> 01:15:11,153 You and your operation are reckless, Brigadier. 1459 01:15:12,428 --> 01:15:14,221 I will personally advise parliament 1460 01:15:14,221 --> 01:15:17,395 to have the Prime Minister removed from office. 1461 01:15:17,497 --> 01:15:19,128 And I am going to shut you down. 1462 01:15:20,535 --> 01:15:23,363 Message received loud and clear, sir. 1463 01:15:30,007 --> 01:15:32,807 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1464 01:15:32,807 --> 01:15:34,506 Fleming, contact March-Phillips. 1465 01:15:37,684 --> 01:15:38,848 - (RADIO CLICKS) - (STATIC CRACKLES) 1466 01:15:38,950 --> 01:15:40,553 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1467 01:15:40,553 --> 01:15:41,847 - LILY: Right away, sir. - Come in, 01. 1468 01:15:41,949 --> 01:15:43,255 Come in, do you receive? 1469 01:15:43,357 --> 01:15:44,652 (RECEIVER CLATTERS) 1470 01:15:44,652 --> 01:15:46,518 (TELEPHONE RINGING) 1471 01:15:48,331 --> 01:15:49,859 - Yes? - M: Prime Minister, 1472 01:15:49,859 --> 01:15:51,523 I'm afraid we've been discovered. 1473 01:15:52,495 --> 01:15:54,433 (SIGHS) 1474 01:15:54,433 --> 01:15:55,828 There was a mole in our midst 1475 01:15:55,828 --> 01:15:57,063 and Admiral Pound 1476 01:15:57,165 --> 01:15:58,970 has ordered the mission to be aborted. 1477 01:15:58,970 --> 01:16:01,533 He wants to have parliament remove you from office. 1478 01:16:02,674 --> 01:16:04,002 The mission must continue. 1479 01:16:04,002 --> 01:16:05,645 01, this is base. Over. 1480 01:16:05,645 --> 01:16:07,009 CHURCHILL: Tell Pound if he has a problem, 1481 01:16:07,009 --> 01:16:09,151 to take it up with me. He knows where I live. 1482 01:16:09,151 --> 01:16:10,881 Tell the men to press on. 1483 01:16:10,983 --> 01:16:13,215 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1484 01:16:16,823 --> 01:16:18,293 There must be something that we can do. 1485 01:16:18,395 --> 01:16:21,262 The only thing I can do is remind you, 1486 01:16:21,365 --> 01:16:23,464 the reason we chose March-Phillips 1487 01:16:23,464 --> 01:16:25,799 is because he doesn't follow orders. 1488 01:16:28,832 --> 01:16:30,364 Then let's hope we chose well. 1489 01:16:31,207 --> 01:16:32,235 (RECEIVER CLATTERS) 1490 01:16:32,337 --> 01:16:33,466 (SIGHS) 1491 01:16:35,369 --> 01:16:38,069 The Duchessa's hull has been reinforced. 1492 01:16:38,171 --> 01:16:40,045 Which means she can't be sunk. 1493 01:16:40,045 --> 01:16:43,376 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1494 01:16:43,376 --> 01:16:45,718 Just wondering how and when exactly this took place. 1495 01:16:45,718 --> 01:16:47,586 It's not important how and when, it's happened. 1496 01:16:47,688 --> 01:16:49,655 Well, it is kind of important, Gus. 1497 01:16:49,655 --> 01:16:51,758 I don't care about the prison time, 1498 01:16:51,860 --> 01:16:53,655 but I do care about finishing what we've started. 1499 01:16:53,655 --> 01:16:55,023 Thank you, Freddy. 1500 01:16:55,023 --> 01:16:56,131 There must be some sort of mistake. 1501 01:16:56,233 --> 01:16:57,265 You can't just reinforce... 1502 01:16:57,265 --> 01:16:59,093 There's no mistake, Haysey. 1503 01:16:59,195 --> 01:17:00,861 I'm just lost about how and when exactly... 1504 01:17:00,861 --> 01:17:02,099 - Enough! - (TABLE RATTLES) 1505 01:17:10,709 --> 01:17:12,109 Why don't we sink the tug boats? 1506 01:17:13,648 --> 01:17:15,079 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1507 01:17:16,383 --> 01:17:18,109 It's not enough. 1508 01:17:18,211 --> 01:17:19,182 They'll replace them in a week. 1509 01:17:29,397 --> 01:17:30,494 Why don't we steal them? 1510 01:17:30,596 --> 01:17:31,896 We can use Billy's boat 1511 01:17:31,896 --> 01:17:33,732 to drag the Duchessa out of the harbor 1512 01:17:33,732 --> 01:17:35,302 and steal the other two German tug boats 1513 01:17:35,302 --> 01:17:36,635 that service the U-boats. 1514 01:17:36,737 --> 01:17:38,531 And how are we supposed to do that? 1515 01:17:38,531 --> 01:17:42,138 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1516 01:17:42,240 --> 01:17:43,937 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1517 01:17:43,937 --> 01:17:45,678 The tug boats are the crew. 1518 01:17:45,678 --> 01:17:47,342 We tow the Duchessa out to the ocean 1519 01:17:48,516 --> 01:17:50,716 and, well, steal the lot. 1520 01:17:50,716 --> 01:17:53,315 Then what? We still can't sink them. 1521 01:17:54,454 --> 01:17:55,786 We don't need to. 1522 01:17:55,786 --> 01:17:57,382 We sail into international waters 1523 01:17:57,484 --> 01:17:58,952 and hand everything over to the Navy. 1524 01:17:58,952 --> 01:18:00,320 They're following us anyway, 1525 01:18:00,320 --> 01:18:01,493 so they'll be more than happy to see us again. 1526 01:18:01,493 --> 01:18:03,028 And what about the anchor? 1527 01:18:04,367 --> 01:18:05,566 Have you seen the size of it? 1528 01:18:05,668 --> 01:18:07,458 If we're gonna actually start to move her, 1529 01:18:07,458 --> 01:18:09,534 their S-boats will catch us in seconds. 1530 01:18:09,636 --> 01:18:10,902 Well, what are you going to do 1531 01:18:10,902 --> 01:18:12,037 with all the explosives you brought, Freddy? 1532 01:18:13,972 --> 01:18:15,907 We'll use them to blow the anchor. 1533 01:18:15,907 --> 01:18:18,239 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1534 01:18:18,341 --> 01:18:20,413 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1535 01:18:20,515 --> 01:18:24,177 and then, well, blow the lot up. 1536 01:18:24,279 --> 01:18:25,851 That fuel explosion's gonna bring 1537 01:18:25,953 --> 01:18:27,420 everyone and their mother down to the harbor. 1538 01:18:27,522 --> 01:18:29,154 GEOFFREY: We set the fuse, 1539 01:18:29,154 --> 01:18:31,589 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1540 01:18:31,691 --> 01:18:34,092 Then we sneak out quietly. 1541 01:18:35,724 --> 01:18:36,688 Not bad. 1542 01:18:38,401 --> 01:18:39,999 (CHUCKLES) It's very greedy. 1543 01:18:41,867 --> 01:18:44,432 - Well, I'm in. - LASSEN: Well, 1544 01:18:44,534 --> 01:18:47,773 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1545 01:18:47,773 --> 01:18:49,877 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1546 01:18:52,577 --> 01:18:53,606 Gentlemen, 1547 01:18:58,717 --> 01:19:00,217 let's steal some boats. 1548 01:19:06,822 --> 01:19:07,796 (GUS SIGHS) 1549 01:19:09,591 --> 01:19:12,724 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1550 01:19:14,594 --> 01:19:16,234 We're going to steal the boats instead. 1551 01:19:16,336 --> 01:19:17,366 (SCOFFS) 1552 01:19:19,441 --> 01:19:20,732 Is that even possible? 1553 01:19:22,576 --> 01:19:23,735 I'm not entirely sure. 1554 01:19:26,781 --> 01:19:28,113 But if you're up for it, so are we. 1555 01:19:29,375 --> 01:19:30,445 And you know what that means. 1556 01:19:31,951 --> 01:19:34,455 A lot more blood and a lot more sweat. 1557 01:19:34,558 --> 01:19:36,154 Hopefully not any of ours, old boy. 1558 01:19:38,389 --> 01:19:40,323 I don't think we can do this without you, Billy. 1559 01:19:41,429 --> 01:19:42,754 (KAMP BILLY SIGHS) 1560 01:19:49,703 --> 01:19:52,170 Well, I'm up for it if you are. 1561 01:19:54,402 --> 01:19:55,738 I think we're gonna need your tug. 1562 01:19:55,738 --> 01:19:56,768 (KAMP BILLY CHUCKLES) 1563 01:19:58,915 --> 01:20:00,846 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1564 01:20:00,948 --> 01:20:03,750 and take out any soldiers still patrolling. 1565 01:20:03,750 --> 01:20:05,485 Freddy will bring his dinghy around 1566 01:20:05,587 --> 01:20:06,751 and take care of the S-boats. 1567 01:20:06,751 --> 01:20:07,856 We'll meet you by the tug boats. 1568 01:20:09,449 --> 01:20:10,753 KAMP BILLY: And the Duchessa? 1569 01:20:10,753 --> 01:20:12,320 That's Apple and me. 1570 01:20:12,423 --> 01:20:14,892 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1571 01:20:14,892 --> 01:20:16,095 GEOFFREY: And destroy their comms. 1572 01:20:17,997 --> 01:20:20,063 Not sure what you'll meet on board. 1573 01:20:20,063 --> 01:20:22,534 Take my top boy and two more of my men. 1574 01:20:22,636 --> 01:20:24,537 (TENSE MUSIC PLAYING) 1575 01:20:24,639 --> 01:20:26,468 Gentlemen, let's prepare. 1576 01:20:34,781 --> 01:20:37,814 ♪ Oh, the shark, babe 1577 01:20:37,814 --> 01:20:41,018 ♪ Has such teeth, dear 1578 01:20:41,018 --> 01:20:45,720 ♪ And he shows them pearly white 1579 01:20:45,823 --> 01:20:47,087 (CROWD CHEERING) 1580 01:20:47,087 --> 01:20:49,761 ♪ Just a jack-knife 1581 01:20:49,761 --> 01:20:52,494 ♪ Has old MacHeath, dear 1582 01:20:53,636 --> 01:20:58,971 ♪ And he keeps it out of sight 1583 01:20:58,971 --> 01:21:02,135 ♪ You know when that shark bites 1584 01:21:02,135 --> 01:21:04,836 ♪ With his teeth, dear 1585 01:21:06,508 --> 01:21:12,481 ♪ Scarlet billows starts to spread 1586 01:21:12,481 --> 01:21:17,991 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1587 01:21:17,991 --> 01:21:22,359 ♪ So there's never, never a trace of red 1588 01:21:23,763 --> 01:21:27,032 ♪ On the sidewalk 1589 01:21:27,032 --> 01:21:29,832 ♪ On Sunday morning, don't you know 1590 01:21:29,832 --> 01:21:31,863 ♪ Lies a body 1591 01:21:32,738 --> 01:21:36,206 ♪ Oozing life 1592 01:21:36,206 --> 01:21:42,179 ♪ And someone sneakin' around the corner 1593 01:21:42,179 --> 01:21:48,214 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1594 01:21:48,214 --> 01:21:51,188 ♪ There's a tug boat 1595 01:21:51,188 --> 01:21:53,555 ♪ Down by the river, don't cha know 1596 01:21:54,561 --> 01:21:56,426 (EXHALES) 1597 01:21:56,426 --> 01:21:59,196 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1598 01:21:59,196 --> 01:22:00,892 - (SONG FADES) - (TENSE GRAND MUSIC PLAYING) 1599 01:22:06,740 --> 01:22:08,471 (SHIP MOTOR WHIRRING) 1600 01:22:11,338 --> 01:22:12,976 (GUN FIRING QUIETLY) 1601 01:22:12,976 --> 01:22:14,906 (SAILORS SPEAKING IN GERMAN) 1602 01:22:40,772 --> 01:22:41,807 (RUSTLING) 1603 01:22:41,909 --> 01:22:42,934 - (GUN FIRES QUIETLY) - (GRUNTS) 1604 01:22:45,043 --> 01:22:46,411 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 1605 01:22:46,411 --> 01:22:48,079 Not yet. 1606 01:22:48,079 --> 01:22:50,249 (SOLDIERS CLEARING THROAT, CLAMORING) 1607 01:22:51,321 --> 01:22:52,119 Mein Herr. 1608 01:22:55,457 --> 01:22:57,190 (IN GERMAN) 1609 01:22:58,955 --> 01:23:00,186 Haysey... 1610 01:23:00,186 --> 01:23:01,460 (GUN FIRING QUIETLY) 1611 01:23:01,563 --> 01:23:03,530 (GUS LAUGHING) 1612 01:23:03,632 --> 01:23:06,265 (SINGING IN GERMAN) 1613 01:23:07,834 --> 01:23:09,367 (CROWD GASPS, CHEERS) 1614 01:23:17,075 --> 01:23:20,079 (TENSE GRAND MUSIC CRESCENDOES) 1615 01:23:20,079 --> 01:23:21,181 - (MUSIC FADES) - (SINGING CONTINUES MUTEDLY) 1616 01:23:25,621 --> 01:23:27,187 (SPEAKING IN GERMAN) 1617 01:23:32,793 --> 01:23:33,985 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1618 01:23:48,044 --> 01:23:49,068 HENRY: (IN ENGLISH) Up there on the left, sir. 1619 01:23:49,170 --> 01:23:50,669 GUS: Yes. 1620 01:23:50,669 --> 01:23:51,909 - (GUN FIRES QUIETLY) - (SOLDIER SCREAMS) 1621 01:23:52,011 --> 01:23:53,312 - (CRASHES) - (GUS LAUGHS) 1622 01:23:53,879 --> 01:23:54,912 He made a crash! 1623 01:23:55,014 --> 01:23:56,678 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 1624 01:23:59,819 --> 01:24:01,650 (SPEAKS GERMAN) 1625 01:24:04,818 --> 01:24:06,192 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1626 01:24:06,294 --> 01:24:07,821 - (SOLDIER SHOUTS IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1627 01:24:09,991 --> 01:24:12,331 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1628 01:24:17,406 --> 01:24:18,667 (GRUNTS) 1629 01:24:21,842 --> 01:24:23,710 (CONTINUES SINGING) 1630 01:24:23,710 --> 01:24:25,080 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 1631 01:24:27,649 --> 01:24:28,743 (SINGING MUTEDLY) 1632 01:24:47,061 --> 01:24:49,365 (AUDIBLY IN ENGLISH) ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1633 01:24:49,365 --> 01:24:51,130 - (MUSIC STOPS) - (INDISTINCT CONVERSATION) 1634 01:24:51,232 --> 01:24:53,306 (IN GERMAN) 1635 01:24:56,945 --> 01:24:58,872 - (GUN FIRING QUIETLY) - (THUD) 1636 01:25:08,922 --> 01:25:09,949 (VEHICLE APPROACHING) 1637 01:25:11,519 --> 01:25:12,325 MAN: (IN ENGLISH) Incoming. 1638 01:25:15,697 --> 01:25:16,725 (ENGINE STOPS) 1639 01:25:19,526 --> 01:25:21,163 (DOORS OPEN, CLOSE) 1640 01:25:21,163 --> 01:25:23,094 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1641 01:25:26,741 --> 01:25:29,075 Papers please. 1642 01:25:29,075 --> 01:25:30,842 - Commander. (EXHALES) - All good, Freddy? 1643 01:25:30,944 --> 01:25:32,242 Charges are set to go 1644 01:25:32,242 --> 01:25:33,104 once we're out of the harbor, sir. 1645 01:25:34,915 --> 01:25:36,441 Let's carry on then. 1646 01:25:36,543 --> 01:25:38,346 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1647 01:25:38,346 --> 01:25:40,155 (SOLDIERS SPEAKING INDISTINCTLY) 1648 01:25:41,789 --> 01:25:42,817 (GEOFFREY EXHALES) 1649 01:25:48,963 --> 01:25:51,656 (HEINRICH SPEAKING GERMAN) 1650 01:25:51,759 --> 01:25:53,124 MARJORIE: Did you enjoy your gift? 1651 01:25:53,966 --> 01:25:54,994 HEINRICH: Mmm. 1652 01:25:57,300 --> 01:26:00,304 I think now it's time 1653 01:26:00,406 --> 01:26:04,135 that the fox shows his den to the vixen. 1654 01:26:06,507 --> 01:26:08,139 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1655 01:26:12,989 --> 01:26:14,280 - (GUS GRUNTS) - (GUN FIRES QUIETLY) 1656 01:26:14,280 --> 01:26:15,481 (SOLDIER THUDS) 1657 01:26:15,583 --> 01:26:17,148 - (CHOKING) - (GUS GRUNTS) 1658 01:26:34,376 --> 01:26:35,474 - (SOLDIERS CHEERING, LAUGHING) - (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1659 01:26:38,773 --> 01:26:41,007 Heron, why are the lights still on? 1660 01:26:42,379 --> 01:26:43,843 I lit the room with oil lamps, 1661 01:26:43,843 --> 01:26:45,550 so they wouldn't notice when the power went out. 1662 01:26:48,187 --> 01:26:49,983 (PEOPLE CHEERING, LAUGHING) 1663 01:26:52,794 --> 01:26:53,558 (LOCK CLICKS) 1664 01:26:56,456 --> 01:26:57,858 (SCREAMS) 1665 01:26:57,858 --> 01:26:59,190 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (ARROW SWOOSHING) 1666 01:27:06,373 --> 01:27:08,001 - (SAILOR SHOUTING IN GERMAN) - (GUNSHOTS) 1667 01:27:09,041 --> 01:27:11,103 (GEOFFREY PANTING) 1668 01:27:12,715 --> 01:27:13,776 (GRENADE CLATTERS) 1669 01:27:16,877 --> 01:27:18,682 - (ALARM BLARING) - (SAILORS CLAMORING) 1670 01:27:26,160 --> 01:27:28,125 - (GUNSHOTS) - (SAILORS SCREAM) 1671 01:27:28,125 --> 01:27:29,429 - Look out! - (GUNSHOTS) 1672 01:27:30,932 --> 01:27:32,130 (GUN FIRING QUIETLY) 1673 01:27:32,232 --> 01:27:33,224 - (SCREAMS) - (SAILORS CLAMORING) 1674 01:27:34,594 --> 01:27:35,402 (SAILOR YELLS) 1675 01:27:43,608 --> 01:27:44,906 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER GROANS) 1676 01:27:47,344 --> 01:27:48,741 Freddy, rig this 88, 1677 01:27:48,843 --> 01:27:50,241 then take the first tug with Haysey. 1678 01:27:54,056 --> 01:27:55,888 Gute nacht. - Guten abend. 1679 01:27:55,888 --> 01:27:57,116 (SOLDIER 1 GROANING) 1680 01:28:00,994 --> 01:28:02,459 GUS: Guten abend. 1681 01:28:02,561 --> 01:28:03,892 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIER 2 SCREAMS) 1682 01:28:13,933 --> 01:28:16,408 - (SPEAKS GERMAN) - (BOTH GRUNTING) 1683 01:28:16,408 --> 01:28:18,269 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILOR 1 SCREAMS) 1684 01:28:23,444 --> 01:28:24,781 (CHOKING) 1685 01:28:28,455 --> 01:28:29,618 GUS: (IN ENGLISH) Terribly sorry, old boy. 1686 01:28:29,720 --> 01:28:31,191 - Do you mind? I seem to... - (KNIFE CLANGS) 1687 01:28:31,191 --> 01:28:33,561 - (CHOKES) - ...have misplaced my knife. 1688 01:28:33,561 --> 01:28:34,796 (GROANS) 1689 01:28:34,898 --> 01:28:36,331 (ALARM CONTINUES BLARING) 1690 01:28:37,062 --> 01:28:38,289 (CHOKING) 1691 01:28:39,802 --> 01:28:40,665 (LASSEN GRUNTING) 1692 01:28:42,070 --> 01:28:43,503 (SAILOR YELLING IN GERMAN) 1693 01:28:45,938 --> 01:28:47,298 (GROANS) 1694 01:28:50,343 --> 01:28:51,372 - (GUNSHOTS) - (ADEDAYO SCREAMS) 1695 01:28:51,474 --> 01:28:53,510 (GUN FIRING QUIETLY) 1696 01:28:53,612 --> 01:28:55,306 - (SAILOR 1 SPEAKING GERMAN) - (ADEDAYO YELLS) 1697 01:28:57,612 --> 01:28:58,551 (SAILOR 2 GRUNTING) 1698 01:29:00,684 --> 01:29:02,617 - (SAILOR 3 YELLS) - (SAILOR 4 GASPS) 1699 01:29:02,617 --> 01:29:04,953 (SAILOR 5 SHOUTS IN GERMAN, GROANS) 1700 01:29:05,993 --> 01:29:07,318 (SAILOR 6 YELLS) 1701 01:29:13,131 --> 01:29:14,660 (GRUNTING) 1702 01:29:14,762 --> 01:29:15,997 (SAILOR 7 SHOUTS IN GERMAN) 1703 01:29:18,498 --> 01:29:19,906 (CHOKES) 1704 01:29:20,008 --> 01:29:21,538 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1705 01:29:21,640 --> 01:29:22,639 - (SAILOR SPEAKS GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1706 01:29:22,639 --> 01:29:24,570 - (CLAMORING IN GERMAN) - (GUN FIRES QUIETLY) 1707 01:29:24,570 --> 01:29:25,644 (SAILOR 1 GRUNTS) 1708 01:29:28,279 --> 01:29:30,315 (SAILOR 2 YELLING) 1709 01:29:30,315 --> 01:29:32,583 - (SAILOR 3 SCREAMING) - (SLASHING) 1710 01:29:32,583 --> 01:29:34,345 - (SHOUTING IN GERMAN) - (GUN FIRING QUIETLY) 1711 01:29:37,960 --> 01:29:39,350 - (GUNSHOT) - Bugger! 1712 01:29:40,554 --> 01:29:42,430 (CLAMORING) 1713 01:29:46,792 --> 01:29:47,567 Thank you, Billy. 1714 01:29:50,334 --> 01:29:51,362 (BOTH SHOUTING) 1715 01:29:54,142 --> 01:29:55,366 (SAILORS SPEAKING GERMAN) 1716 01:29:56,209 --> 01:29:58,275 - Oh! - (LASSEN GRUNTS) 1717 01:29:58,377 --> 01:29:59,671 (SAILOR 1 SHOUTING IN GERMAN) 1718 01:29:59,671 --> 01:30:01,372 (SCREAMING, GASPING) 1719 01:30:01,983 --> 01:30:03,275 (SAILOR 2 YELLING) 1720 01:30:05,052 --> 01:30:05,882 (SAILOR 3 ROARS) 1721 01:30:06,855 --> 01:30:09,021 (GASPING) 1722 01:30:09,021 --> 01:30:10,087 - (THUDS) - (PANTING) 1723 01:30:10,189 --> 01:30:12,218 (FAINT CLAMORING) 1724 01:30:12,895 --> 01:30:13,758 (KNIFE CLANGS) 1725 01:30:18,165 --> 01:30:20,129 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1726 01:30:20,232 --> 01:30:22,195 (BOTH GRUNTING) 1727 01:30:26,206 --> 01:30:27,475 (ADEDAYO YELLS, GRUNTS) 1728 01:30:30,870 --> 01:30:32,645 (GRUNTING, YELLING) 1729 01:30:42,958 --> 01:30:43,986 (MUSIC FADES) 1730 01:30:49,294 --> 01:30:50,322 (DOOR CLICKS) 1731 01:30:54,468 --> 01:30:56,130 I hope that's not your blood, Lassen. 1732 01:30:57,236 --> 01:30:58,897 I hope so too. 1733 01:30:58,897 --> 01:31:00,968 (SOLDIERS CLAMORING IN GERMAN) 1734 01:31:01,070 --> 01:31:02,433 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SAILORS GROAN, THUD) 1735 01:31:03,912 --> 01:31:05,276 (MAN GRUNTS) 1736 01:31:05,276 --> 01:31:06,872 Okay, boys, cast off. 1737 01:31:06,872 --> 01:31:07,944 Let's get this ship out of here. 1738 01:31:11,117 --> 01:31:12,487 (GUS SIGHS) 1739 01:31:15,916 --> 01:31:19,318 (IN ENGLISH) Go on. Go on... 1740 01:31:19,795 --> 01:31:21,254 Go on! 1741 01:31:25,128 --> 01:31:27,964 LASSEN: There's three more rooms just like this one. 1742 01:31:27,964 --> 01:31:30,131 That should stop the U-boats for the next six months. 1743 01:31:31,968 --> 01:31:33,370 Let's get this thing towed out of here. 1744 01:31:33,370 --> 01:31:34,998 NDULUE: We are here, boys. 1745 01:31:35,100 --> 01:31:36,676 Quietly. Let's set a warning. 1746 01:31:42,846 --> 01:31:44,010 I need you to go to the front of the boat 1747 01:31:44,010 --> 01:31:45,978 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1748 01:31:46,080 --> 01:31:47,284 Lassen and I will head to the bridge. 1749 01:31:47,284 --> 01:31:49,150 Okay. (SPEAKING YORUBA) 1750 01:31:50,755 --> 01:31:52,791 (IN ENGLISH) Take the right side. 1751 01:31:52,791 --> 01:31:54,386 And you, get up there and get this thing started. 1752 01:32:06,975 --> 01:32:08,004 It's Gus. 1753 01:32:09,541 --> 01:32:10,545 GEOFFREY: Everyone's in place. 1754 01:32:13,607 --> 01:32:14,977 What, 1755 01:32:14,977 --> 01:32:16,716 you didn't actually think it would work, did you? 1756 01:32:17,987 --> 01:32:18,883 It was your plan. 1757 01:32:20,012 --> 01:32:21,044 Well, let's make sure 1758 01:32:21,146 --> 01:32:22,948 we keep our end of the bargain. 1759 01:32:22,948 --> 01:32:24,416 Signal back and I'll heave off. 1760 01:32:27,129 --> 01:32:28,791 So, what happens now? 1761 01:32:28,791 --> 01:32:30,428 We wait for the anchor chain to blow. 1762 01:32:30,531 --> 01:32:32,266 When do we expect that to happen? 1763 01:32:32,368 --> 01:32:34,333 - (MOTOR WHIRRING) - Shortly, I hope. 1764 01:32:34,333 --> 01:32:36,627 And then we're free to take her. 1765 01:32:36,627 --> 01:32:41,103 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1766 01:32:41,205 --> 01:32:43,435 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1767 01:32:45,679 --> 01:32:47,780 We don't wanna be around to witness that. 1768 01:32:49,349 --> 01:32:50,647 How long was that fuse 1769 01:32:50,647 --> 01:32:51,751 you attached to the anchor chain? 1770 01:32:53,222 --> 01:32:54,219 We'll find out soon enough. 1771 01:32:54,321 --> 01:32:55,919 (ALARM BLARING FAINTLY) 1772 01:32:56,021 --> 01:32:57,256 ADEDAYO: Wait for it, you're gonna catch the rope. 1773 01:32:57,358 --> 01:32:59,121 (MEN CLAMORING IN YORUBA) 1774 01:33:02,195 --> 01:33:03,422 (GRUNTING) 1775 01:33:07,664 --> 01:33:08,695 (DRAMATIC CHORD PLAYS) 1776 01:33:08,695 --> 01:33:09,560 (IN ENGLISH) Come on. 1777 01:33:11,106 --> 01:33:12,563 (WHIRS, CLICKS) 1778 01:33:14,575 --> 01:33:16,567 - (FAINT EXPLOSION) - (PEOPLE GASP) 1779 01:33:17,573 --> 01:33:19,141 (CLAMORING) 1780 01:33:21,776 --> 01:33:22,573 (LOCK RATTLING) 1781 01:33:26,255 --> 01:33:28,051 (BAND PLAYING SWING MUSIC) 1782 01:33:29,620 --> 01:33:30,955 First domino falls. 1783 01:33:32,891 --> 01:33:34,291 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1784 01:33:34,393 --> 01:33:35,421 Pick up the slack. 1785 01:33:37,723 --> 01:33:39,832 FREDDY: They need to move her before the fuel dump blows. 1786 01:33:41,434 --> 01:33:42,894 Heron, we need Marjorie. 1787 01:33:42,894 --> 01:33:44,929 Leave Marjorie to me. 1788 01:33:45,031 --> 01:33:46,168 We'll catch you up. 1789 01:33:47,042 --> 01:33:48,071 Very good. 1790 01:33:48,769 --> 01:33:50,076 Let's go! 1791 01:33:50,076 --> 01:33:50,909 (MUSIC FADES) 1792 01:34:04,216 --> 01:34:05,616 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1793 01:34:34,413 --> 01:34:35,954 HEINRICH: I have to say, Fraulein, 1794 01:34:38,622 --> 01:34:39,650 you were good. 1795 01:34:41,086 --> 01:34:42,653 And you were sly. 1796 01:34:43,862 --> 01:34:45,562 There are only two types of people 1797 01:34:45,664 --> 01:34:47,658 that are as sly as the fox. 1798 01:34:48,829 --> 01:34:49,660 The German 1799 01:34:51,139 --> 01:34:52,465 and the Jew. 1800 01:34:55,541 --> 01:34:59,538 And you are not German. 1801 01:35:00,711 --> 01:35:02,345 I think now it's time... 1802 01:35:02,448 --> 01:35:04,408 (MUSIC BUILDS) 1803 01:35:04,510 --> 01:35:06,349 - ...for a real party. - (LIGHTER CLICKS) 1804 01:35:06,452 --> 01:35:07,854 (MUSIC FADES) 1805 01:35:17,126 --> 01:35:19,225 That wasn't supposed to happen yet. 1806 01:35:19,327 --> 01:35:20,592 - (FAINT EXPLOSIONS) - (CHAINS RATTLING) 1807 01:35:23,963 --> 01:35:25,102 Shackle her! 1808 01:35:25,999 --> 01:35:26,774 And follow me. 1809 01:35:28,068 --> 01:35:29,700 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1810 01:35:30,577 --> 01:35:32,179 The harbor is under attack! 1811 01:35:32,179 --> 01:35:33,773 (SPEAKING SPANISH) 1812 01:35:33,773 --> 01:35:35,706 (ALL CLAMORING) 1813 01:35:40,213 --> 01:35:42,020 (INTENSE WESTERN MUSIC PLAYING) 1814 01:35:43,082 --> 01:35:44,982 (BINEA IN GERMAN) 1815 01:35:44,982 --> 01:35:46,390 (CLAMORING) 1816 01:35:46,390 --> 01:35:48,092 (ALARM WAILING) 1817 01:35:50,397 --> 01:35:52,397 (FAINT SHOUTING) 1818 01:35:52,499 --> 01:35:53,526 GUS: They're coming. 1819 01:35:58,605 --> 01:35:59,906 We need power on the engine. 1820 01:36:02,905 --> 01:36:04,435 (ENGINE ACCELERATING) 1821 01:36:04,537 --> 01:36:06,737 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1822 01:36:07,709 --> 01:36:08,739 (GRUNTS) 1823 01:36:10,517 --> 01:36:12,743 (SHOUTING IN GERMAN) 1824 01:36:16,389 --> 01:36:17,154 (COCKS GUN) 1825 01:36:18,625 --> 01:36:20,051 GUS: (IN ENGLISH) Wait... 1826 01:36:20,051 --> 01:36:22,189 (SOLDIER 1 IN GERMAN) 1827 01:36:22,189 --> 01:36:24,191 (SOLDIER 2 SHOUTING INDISTINCTLY) 1828 01:36:24,191 --> 01:36:24,997 FREDDY: (IN ENGLISH) She's not moving! 1829 01:36:26,732 --> 01:36:29,301 SOLDIER 3: Fire! Fire! Fire! 1830 01:36:29,403 --> 01:36:30,268 GUS: Wait for it. 1831 01:36:30,370 --> 01:36:32,763 (GUNSHOTS) 1832 01:36:34,605 --> 01:36:36,943 (CLAMORING) 1833 01:36:40,780 --> 01:36:42,014 - (GUN FIRING QUIETLY) - (GASPS) 1834 01:36:43,616 --> 01:36:44,775 (SOLDIERS SCREAMING) 1835 01:36:47,280 --> 01:36:48,518 (SOLDIER 4 SHOUTS INDISTINCTLY) 1836 01:36:48,620 --> 01:36:49,648 (SOLDIER 5 YELLS) 1837 01:36:51,418 --> 01:36:53,218 We need more power on the engine. 1838 01:36:53,218 --> 01:36:55,692 Give me more power! More power! 1839 01:36:55,794 --> 01:36:57,121 (ENGINE ACCELERATES HARDER) 1840 01:36:57,223 --> 01:36:58,591 That's it, it's working! 1841 01:36:59,732 --> 01:37:00,699 - (ENGINE PULSES) - That's it! 1842 01:37:00,801 --> 01:37:02,793 (ADVENTUROUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1843 01:37:07,607 --> 01:37:08,436 (OFFICER IN GERMAN) 1844 01:37:09,678 --> 01:37:10,636 - (CLAMORING CONTINUES) - (GUNSHOTS) 1845 01:37:17,186 --> 01:37:18,809 (YELLING) 1846 01:37:20,983 --> 01:37:22,384 (SOLDIER SCREAMING) 1847 01:37:27,925 --> 01:37:28,896 NDULUE: (IN ENGLISH) Ready! 1848 01:37:33,501 --> 01:37:34,825 (MACHINE GUN FIRING) 1849 01:37:36,999 --> 01:37:37,828 (SOLDIERS SCREAMING) 1850 01:37:40,003 --> 01:37:41,469 - (BOTH GRUNTING) - (GUN FIRES) 1851 01:37:46,514 --> 01:37:48,146 (SOLDIER SCREAMING) 1852 01:37:49,141 --> 01:37:50,509 (SCREAMS) 1853 01:37:50,509 --> 01:37:51,886 - (MOUTHING) Haysey! - (TENSE MUSIC BUILDING) 1854 01:38:31,725 --> 01:38:33,316 - (EXPLOSION) - (SCREAM) 1855 01:38:33,316 --> 01:38:34,885 (SOLDIERS CLAMORING) 1856 01:38:40,260 --> 01:38:41,397 (OFFICER IN GERMAN) 1857 01:38:46,100 --> 01:38:46,897 (MUSIC SLOWS) 1858 01:38:50,335 --> 01:38:52,009 (FAINT CLAMORING) 1859 01:38:52,009 --> 01:38:53,706 (IN ENGLISH) We're out of range now. 1860 01:38:55,608 --> 01:38:57,116 - I'm no expert. - (HENRY GROANING) 1861 01:38:57,218 --> 01:38:59,651 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1862 01:38:59,753 --> 01:39:01,219 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1863 01:39:03,557 --> 01:39:04,959 (SPEAKING GERMAN) 1864 01:39:08,127 --> 01:39:09,920 - (GUN FIRING QUIETLY) - (SOLDIERS GROAN) 1865 01:39:12,534 --> 01:39:14,298 (SOLDIERS CLAMORING) 1866 01:39:15,901 --> 01:39:17,928 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 1867 01:39:21,808 --> 01:39:23,802 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1868 01:39:34,985 --> 01:39:37,354 (OFFICER IN SPANISH) 1869 01:39:47,767 --> 01:39:49,397 (IN ENGLISH) Captain, 1870 01:39:49,397 --> 01:39:51,665 would you explain to me what's going on here? 1871 01:39:52,903 --> 01:39:54,873 The power is gone. 1872 01:39:54,975 --> 01:39:57,303 The fuel depot has been sabotaged. 1873 01:39:57,406 --> 01:39:58,478 And no one knows what's happening. 1874 01:39:58,580 --> 01:39:59,676 But this is your fault. 1875 01:39:59,778 --> 01:40:01,015 Where is my ship? 1876 01:40:02,949 --> 01:40:04,544 The Duchessa, where did it go? 1877 01:40:04,646 --> 01:40:06,812 Someone's taken him while you weren't looking. 1878 01:40:07,851 --> 01:40:09,282 You idiot! 1879 01:40:09,282 --> 01:40:10,821 You always have to say something 1880 01:40:10,821 --> 01:40:12,653 at the very wrong time. 1881 01:40:13,928 --> 01:40:16,558 There is never a right time with you! 1882 01:40:17,633 --> 01:40:18,898 Your greed and perversion 1883 01:40:18,898 --> 01:40:20,963 has distracted you from your duties. 1884 01:40:20,963 --> 01:40:22,733 Now my harbor is destroyed. 1885 01:40:22,835 --> 01:40:24,170 And my ship is gone! 1886 01:40:28,008 --> 01:40:30,840 And now you're gone too. Thank you. 1887 01:40:30,840 --> 01:40:32,002 (SPEAKING GERMAN) 1888 01:40:45,625 --> 01:40:46,654 (EXPLOSION) 1889 01:40:55,703 --> 01:40:57,896 (TENSE MUSIC PLAYS) 1890 01:40:59,036 --> 01:41:00,030 (IN ENGLISH) Impressive. 1891 01:41:03,143 --> 01:41:04,268 HENRY: Sounds like your detonators worked. 1892 01:41:04,268 --> 01:41:05,343 (BOTH LAUGHING) 1893 01:41:12,079 --> 01:41:13,043 (SIGHS) 1894 01:41:15,689 --> 01:41:17,454 (FAINT CLAMORING) 1895 01:41:21,663 --> 01:41:23,959 (TENSE MUSIC CONTINUES) 1896 01:41:24,061 --> 01:41:25,693 (OFFICER SPEAKS GERMAN) 1897 01:41:30,266 --> 01:41:31,966 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 1898 01:41:32,068 --> 01:41:33,063 (MUSIC FADES OUT) 1899 01:41:41,507 --> 01:41:43,612 Chapeau, mademoiselle. 1900 01:41:43,714 --> 01:41:46,945 (IN ENGLISH) You play well. You really are the vixen. 1901 01:41:48,280 --> 01:41:49,079 Am I? 1902 01:41:51,089 --> 01:41:52,753 Well, my hand's been revealed. 1903 01:41:56,565 --> 01:41:58,796 So, what now? 1904 01:41:58,898 --> 01:42:02,793 Now, I possess your hand 1905 01:42:02,895 --> 01:42:04,897 and for everything you have done to me, 1906 01:42:06,371 --> 01:42:09,640 I will visit a thousand fold upon you. 1907 01:42:09,742 --> 01:42:11,409 (IN GERMAN) 1908 01:42:14,374 --> 01:42:15,413 (CHAINS CLANG) 1909 01:42:16,915 --> 01:42:17,943 (IN ENGLISH) Yeah. 1910 01:42:20,720 --> 01:42:21,749 (COCKS GUN) 1911 01:42:25,317 --> 01:42:26,116 But no. 1912 01:42:36,632 --> 01:42:38,700 - (SOLDIER SHOUTS) - (GUN FIRING QUIETLY) 1913 01:42:40,006 --> 01:42:41,439 - (DOOR OPENS) - Lie down. 1914 01:42:45,242 --> 01:42:48,138 Gus, we can't wait much longer. 1915 01:42:51,752 --> 01:42:52,848 They're coming. 1916 01:42:52,951 --> 01:42:54,480 If we stay here, 1917 01:42:54,583 --> 01:42:56,623 we'll lose contact with the others. 1918 01:42:56,623 --> 01:42:58,586 Hold fast, Billy. 1919 01:42:58,586 --> 01:43:01,222 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1920 01:43:01,324 --> 01:43:03,989 well... good luck with that. 1921 01:43:09,302 --> 01:43:11,062 That's a patrol boat coming towards us. 1922 01:43:15,605 --> 01:43:17,167 - Gus, we need to leave. Now. - (COCKS GUN) 1923 01:43:18,437 --> 01:43:19,576 Hold on... 1924 01:43:28,349 --> 01:43:30,180 (BOAT APPROACHING) 1925 01:43:31,989 --> 01:43:33,018 It's them. 1926 01:43:34,454 --> 01:43:35,856 KAMP BILLY: RH. 1927 01:43:36,996 --> 01:43:39,165 - KB. - GUS: Marjorie. 1928 01:43:39,165 --> 01:43:41,433 Overdressed and underdressed at the same time. 1929 01:43:44,470 --> 01:43:46,196 Come on, let's get you out of those shackles. 1930 01:43:49,975 --> 01:43:51,777 (STATIC CRACKLING) 1931 01:43:51,777 --> 01:43:53,978 Come in, Violet. 1932 01:43:53,978 --> 01:43:55,205 Calling H.M.S. Violet. 1933 01:43:56,818 --> 01:43:58,041 Come in, Violet. 1934 01:43:58,041 --> 01:43:59,379 GEOFFREY: (ON RADIO) This is Maid Honor. 1935 01:43:59,379 --> 01:44:00,386 Go ahead, Maid Honor. 1936 01:44:01,417 --> 01:44:03,379 - Loudspeaker. - (CLICKS) 1937 01:44:03,379 --> 01:44:04,949 GEOFFREY: Sorry to bother you at this time of the night, 1938 01:44:05,052 --> 01:44:06,653 but we've found ourselves with one or two items 1939 01:44:06,653 --> 01:44:07,525 that might be of interest to you. 1940 01:44:09,164 --> 01:44:10,594 Shall we rendezvous for a handover? 1941 01:44:12,196 --> 01:44:13,659 Get me Admiral Pound. 1942 01:44:13,659 --> 01:44:15,467 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 1943 01:44:21,436 --> 01:44:23,372 (TELEPHONE RINGING) 1944 01:44:23,372 --> 01:44:25,003 - Yes? - GUBBINS: (OH PHONE) Sir, 1945 01:44:25,003 --> 01:44:27,309 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1946 01:44:27,309 --> 01:44:29,041 Bad news, they didn't sink her. 1947 01:44:29,849 --> 01:44:30,911 Good news, 1948 01:44:31,687 --> 01:44:32,616 they stole her. 1949 01:44:34,120 --> 01:44:36,385 Congratulations, Prime Minister. 1950 01:44:36,385 --> 01:44:38,248 (TENSE ADVENTUROUS MUSIC CONTINUES) 1951 01:45:00,881 --> 01:45:01,980 (MUSIC FADES OUT) 1952 01:45:02,082 --> 01:45:03,108 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1953 01:45:04,578 --> 01:45:05,451 OFFICER: Hold it there! 1954 01:45:06,754 --> 01:45:08,020 Commander. 1955 01:45:08,122 --> 01:45:09,580 You were ordered by Admiral Pound 1956 01:45:09,580 --> 01:45:10,723 to cease activities. 1957 01:45:10,723 --> 01:45:12,753 You did not. 1958 01:45:12,753 --> 01:45:14,255 Therefore, you are to be returned to England 1959 01:45:14,255 --> 01:45:16,823 to face a tribunal. You. 1960 01:45:16,926 --> 01:45:20,265 Return to your tug with the rest of your militia. 1961 01:45:20,265 --> 01:45:21,594 - Take them to the brig. - OFFICER: Sir! 1962 01:45:21,594 --> 01:45:24,362 Good to see you too, Commander. 1963 01:45:24,465 --> 01:45:26,135 Separate cells. 1964 01:45:26,135 --> 01:45:28,171 OFFICER: Follow me! 1965 01:45:28,273 --> 01:45:29,805 Let's go! Let's get moving! 1966 01:45:31,680 --> 01:45:33,141 - RH. - KB. 1967 01:45:33,141 --> 01:45:34,205 SAILOR: Come on. 1968 01:45:35,684 --> 01:45:37,047 Go on, move. 1969 01:45:37,149 --> 01:45:37,945 One moment, seaman. 1970 01:45:40,747 --> 01:45:42,181 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 1971 01:45:42,283 --> 01:45:43,313 Billy. 1972 01:45:45,752 --> 01:45:46,624 One eye on the boundary... 1973 01:45:48,523 --> 01:45:49,495 One eye on the pub. 1974 01:45:51,760 --> 01:45:53,323 They'll thank you for this one day. 1975 01:45:54,197 --> 01:45:55,599 I'm not sure 1976 01:45:55,599 --> 01:45:57,030 that's what we were really looking for, was it, 1977 01:45:58,367 --> 01:45:59,329 Your Highness? 1978 01:46:01,341 --> 01:46:03,905 Shop's open for you anytime, Major. 1979 01:46:14,817 --> 01:46:16,453 GLORIA: Sorry to intrude, Prime Minister, 1980 01:46:16,453 --> 01:46:17,820 but M thought you should see this. 1981 01:46:23,460 --> 01:46:24,354 CHURCHILL: Thank you, Gloria. 1982 01:46:25,032 --> 01:46:26,059 (MUSIC TURNS HAPPY) 1983 01:46:31,204 --> 01:46:32,835 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 1984 01:46:34,738 --> 01:46:37,235 - (GATE RATTLING) - GUARD: Line up. Face front! 1985 01:46:38,474 --> 01:46:43,277 Line up. Face front! 1986 01:46:43,379 --> 01:46:44,451 No need to shout. 1987 01:46:47,890 --> 01:46:49,649 GUARD: Stand still! 1988 01:46:49,649 --> 01:46:51,381 Any chance of a cup of tea? 1989 01:46:52,357 --> 01:46:53,717 You, back up to the wall. 1990 01:46:53,819 --> 01:46:54,956 Off the cloth, moth. 1991 01:46:56,195 --> 01:46:57,288 GUARD: Stand straight! 1992 01:46:58,228 --> 01:46:59,761 (DOOR OPENS) 1993 01:46:59,864 --> 01:47:01,391 - (FOOTSTEPS APPROACHING) - (WALKING STICK CLACKING) 1994 01:47:08,839 --> 01:47:10,737 CHURCHILL: Never before have the senior Military 1995 01:47:10,839 --> 01:47:13,070 and Navy Commanders of this country 1996 01:47:13,070 --> 01:47:14,778 been so united in their condemnation. 1997 01:47:15,708 --> 01:47:17,081 It is their view 1998 01:47:17,183 --> 01:47:18,843 that the discipline 1999 01:47:18,843 --> 01:47:21,717 on which our armed forces depends 2000 01:47:21,717 --> 01:47:24,722 has been undermined by men serving no master 2001 01:47:24,722 --> 01:47:27,725 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 2002 01:47:30,098 --> 01:47:31,561 Men who disobeyed a direct order 2003 01:47:31,561 --> 01:47:32,895 from the Admiral of the fleet himself, 2004 01:47:34,936 --> 01:47:35,733 and chose instead 2005 01:47:36,896 --> 01:47:38,428 to trust the whim and intuition 2006 01:47:39,866 --> 01:47:41,431 of the man standing beside him. 2007 01:47:43,208 --> 01:47:44,434 How dare they. 2008 01:47:47,114 --> 01:47:49,614 When only this morning, 2009 01:47:49,716 --> 01:47:52,912 the first American soldiers arrived on British soil, 2010 01:47:52,912 --> 01:47:54,183 ready to stand shoulder to shoulder 2011 01:47:54,285 --> 01:47:55,313 with us in Europe. 2012 01:47:57,053 --> 01:47:59,251 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 2013 01:48:00,952 --> 01:48:02,628 and only by some miracle 2014 01:48:04,599 --> 01:48:08,095 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 2015 01:48:10,569 --> 01:48:12,462 A happy circumstance, I might add, 2016 01:48:13,834 --> 01:48:16,168 which cannot be accounted for, 2017 01:48:16,270 --> 01:48:18,770 but which has cleared the way for the United States 2018 01:48:18,770 --> 01:48:20,771 to enter the European war. 2019 01:48:20,771 --> 01:48:22,481 And for which I know 2020 01:48:22,584 --> 01:48:26,278 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 2021 01:48:29,914 --> 01:48:31,048 But setting aside 2022 01:48:31,150 --> 01:48:34,393 this stroke of unexplained fortune, 2023 01:48:34,495 --> 01:48:37,558 what is to be done with this unruly company 2024 01:48:37,558 --> 01:48:39,329 who do not obey orders? 2025 01:48:39,329 --> 01:48:40,730 Who seem to have formed 2026 01:48:40,730 --> 01:48:44,632 their own ministry of ungentlemanly warfare. 2027 01:48:44,632 --> 01:48:46,397 (CURIOUS WESTERN MUSIC PLAYING) 2028 01:48:49,540 --> 01:48:51,204 From now on, they work for me. 2029 01:48:53,378 --> 01:48:54,977 (MUSIC TURNS WHIMSICAL) 2030 01:49:04,157 --> 01:49:05,020 (MUSIC FADES OUT) 2031 01:49:06,194 --> 01:49:07,990 (CAPTIVATING MUSIC PLAYING) 2032 01:50:30,443 --> 01:50:32,470 (AMUSING WESTERN MUSIC PLAYING) 2033 01:53:29,818 --> 01:53:31,323 (MUSIC FADES OUT) 2034 01:53:31,425 --> 01:53:33,189 (EXCITING MUSIC PLAYING) 2035 01:55:54,767 --> 01:55:56,497 (EXCITING MUSIC CONTINUES) 2036 01:56:25,324 --> 01:56:27,132 (TENSE MUSIC PLAYING) 2037 01:58:01,058 --> 01:58:02,854 (CURIOUS GENTLE MUSIC PLAYING) 2038 02:00:00,978 --> 02:00:02,006 (MUSIC FADES OUT) 2039 02:00:02,006 --> 02:00:07,006 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2040 02:00:02,006 --> 02:00:12,006 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 132207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.