All language subtitles for The Medic English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:14,599 --> 00:00:17,936
This film was restored by PATHÉ in 2014
4
00:00:56,141 --> 00:01:00,145
THEMEDIC
5
00:01:34,512 --> 00:01:37,390
Somewhere in Champagne...
May 1 983
6
00:01:53,323 --> 00:01:55,033
Know what time it is?
7
00:01:57,869 --> 00:01:59,662
I can see a rabbit.
8
00:02:01,664 --> 00:02:04,167
The assholes will be out soon
9
00:02:04,334 --> 00:02:05,710
with their rifles.
10
00:02:10,006 --> 00:02:11,674
Right, Marius?
11
00:02:16,262 --> 00:02:18,640
I'm sure Christine will be back.
12
00:02:20,183 --> 00:02:22,977
And you're young.
You can start a new life.
13
00:02:24,229 --> 00:02:26,523
No one starts a new life, Marcia.
14
00:02:27,941 --> 00:02:29,818
Only children believe that.
15
00:02:32,070 --> 00:02:33,029
Leaving tomorrow?
16
00:02:33,947 --> 00:02:34,781
Yes.
17
00:02:37,116 --> 00:02:40,745
Is it dangerous here?
In France, I mean.
18
00:02:42,163 --> 00:02:44,874
No one knows. Not even them.
19
00:02:45,834 --> 00:02:49,045
Do you think World War III has begun?
20
00:02:49,420 --> 00:02:50,672
I've no idea.
21
00:02:53,049 --> 00:02:55,385
Happiness doesn't exist, Marcia.
22
00:02:59,722 --> 00:03:01,391
I'd remember if it did.
23
00:03:06,271 --> 00:03:08,523
THE MEDIC
24
00:03:15,655 --> 00:03:17,282
For Julien Derode...
25
00:03:17,490 --> 00:03:19,909
One month later,
somewhere in Europe...
26
00:03:20,118 --> 00:03:23,663
Despite the violent fighting
and means deployed,
27
00:03:23,872 --> 00:03:26,749
which preclude
the use of nuclear weapons,
28
00:03:26,958 --> 00:03:30,920
the enemies seem held back so far
by superior orders.
29
00:03:31,713 --> 00:03:34,257
They're limiting their firepower
30
00:03:34,465 --> 00:03:35,675
to calm
31
00:03:35,884 --> 00:03:39,053
the powder keg
that this part of Europe has become.
32
00:03:40,221 --> 00:03:42,348
Vague information from the front
33
00:03:42,557 --> 00:03:45,852
and war-like
but restrained communiqués
34
00:03:46,811 --> 00:03:51,274
clearly show that no one
wishes things to escalate.
35
00:03:51,441 --> 00:03:52,275
Any escalation
36
00:03:52,483 --> 00:03:55,361
could easily spread to the West
37
00:03:55,528 --> 00:03:57,822
and possibly the whole world.
38
00:03:57,989 --> 00:04:00,408
We're based 100 km from the front
39
00:04:00,617 --> 00:04:03,286
but it often shifts.
Our modest set-up
40
00:04:03,494 --> 00:04:06,623
offers more protection
than our Red Crosses.
41
00:04:07,415 --> 00:04:10,001
To please you, I'll say I feel better.
42
00:04:10,209 --> 00:04:12,170
Being here is no solution
43
00:04:12,378 --> 00:04:14,172
but it's the best one.
44
00:04:14,839 --> 00:04:17,342
It's hard reaching you by phone.
45
00:04:17,634 --> 00:04:20,178
I'd like news of Christine anyway.
46
00:04:20,386 --> 00:04:23,014
Try discreetly, just to let me know.
47
00:04:24,265 --> 00:04:28,186
How are you, Marcia?
And how are the house and the trees?
48
00:04:29,145 --> 00:04:32,482
Despite the war,
a vacation-like air reigns.
49
00:04:32,690 --> 00:04:36,319
A small lake near the camp
helps that illusion.
50
00:04:36,694 --> 00:04:38,446
The noise of war is faint
51
00:04:38,947 --> 00:04:41,950
and probably louder for you
over the TV.
52
00:04:42,867 --> 00:04:44,452
Don't deny it.
53
00:04:44,661 --> 00:04:47,830
You watch with Marius.
I know you do.
54
00:04:49,165 --> 00:04:51,793
By the way, tell Marius
I love him.
55
00:04:52,001 --> 00:04:56,047
If he's asleep when you read this,
wake him to kiss him.
56
00:04:56,589 --> 00:04:57,423
Marius...
57
00:04:59,425 --> 00:05:01,302
A kiss from your dad...
58
00:05:25,201 --> 00:05:26,536
Here we go!
59
00:05:56,107 --> 00:05:57,942
Burn victims coming in.
60
00:05:59,318 --> 00:06:02,864
Too bad, I was enjoying the mild air.
61
00:06:03,865 --> 00:06:05,867
It'll be a long night.
62
00:06:06,075 --> 00:06:07,410
We're ready, sir.
63
00:06:14,333 --> 00:06:15,710
Listen...
64
00:06:16,878 --> 00:06:18,129
An oriole.
65
00:06:19,464 --> 00:06:20,840
And it's singing.
66
00:06:21,382 --> 00:06:23,176
That's rare these days.
67
00:06:30,308 --> 00:06:32,060
Don't fall now.
68
00:06:34,187 --> 00:06:35,730
Are you new?
69
00:06:36,230 --> 00:06:37,774
Where are you from?
70
00:06:38,149 --> 00:06:40,860
The international hospital in Borslau.
71
00:06:49,035 --> 00:06:52,205
- How's Borslau?
- Still standing.
72
00:06:52,413 --> 00:06:53,790
Good.
73
00:07:15,561 --> 00:07:17,897
I hope you do dressings.
74
00:07:19,023 --> 00:07:21,442
No, instruments.
75
00:07:22,151 --> 00:07:24,695
Of course.
Show me your hands.
76
00:07:34,247 --> 00:07:36,499
It stops when he operates.
77
00:07:42,672 --> 00:07:45,174
Després here.
Prepare block 4.
78
00:07:45,341 --> 00:07:47,051
Send a burn victim.
79
00:07:47,260 --> 00:07:49,804
Not too bad a case.
The others are hopeless.
80
00:08:04,443 --> 00:08:05,278
Yes?
81
00:08:05,486 --> 00:08:09,157
The patient is out.
Unless François wants him to wake...
82
00:08:09,365 --> 00:08:10,950
I'm coming.
83
00:08:41,105 --> 00:08:42,565
Towel box.
84
00:08:49,322 --> 00:08:50,448
Towel clamp.
85
00:08:54,327 --> 00:08:56,162
Dissection clamp.
86
00:09:03,169 --> 00:09:04,337
With napalm,
87
00:09:04,545 --> 00:09:07,673
you dressed the wound
and did a graft later.
88
00:09:10,218 --> 00:09:12,053
These aren't real burns.
89
00:09:12,511 --> 00:09:14,305
They spread on every level.
90
00:09:20,228 --> 00:09:21,103
Everything ok?
91
00:09:23,231 --> 00:09:24,190
Fine.
92
00:09:26,525 --> 00:09:28,236
Coagulation clamp.
93
00:09:31,405 --> 00:09:32,365
A coagulation clamp!
94
00:10:10,278 --> 00:10:11,988
2 specials, 1 steak!
95
00:10:26,168 --> 00:10:28,004
- Was it good?
- Excellent.
96
00:10:28,379 --> 00:10:29,797
Like before the war.
97
00:10:30,631 --> 00:10:32,174
What a joker...
98
00:10:38,514 --> 00:10:41,392
Yes. He's right here.
Jérôme!
99
00:10:42,268 --> 00:10:43,686
Phone call.
100
00:10:50,026 --> 00:10:51,068
Yes?
101
00:10:51,277 --> 00:10:52,445
Row 6?
102
00:10:52,987 --> 00:10:54,280
Tent 22.
103
00:10:55,323 --> 00:10:57,366
The bed number?
104
00:10:57,575 --> 00:10:58,993
I'm on my way.
105
00:11:00,953 --> 00:11:03,039
He's one hell of a priest.
106
00:11:03,205 --> 00:11:04,832
- What'll you have?
- A beer.
107
00:11:04,999 --> 00:11:07,960
- Coke.
- A beer. Not too cold.
108
00:11:08,544 --> 00:11:11,839
You think God is dead
without having existed.
109
00:11:12,506 --> 00:11:15,634
I hate philosophical barmaids,
especially fat ones.
110
00:11:15,843 --> 00:11:18,262
Thanks a lot!
Why did I shed 10 kilos?
111
00:11:24,852 --> 00:11:25,853
And for you?
112
00:11:26,062 --> 00:11:27,730
A glass of milk, please.
113
00:11:38,282 --> 00:11:40,326
- Here, honey.
- Thank you.
114
00:11:40,659 --> 00:11:43,037
- You could've washed.
- Too busy.
115
00:11:43,371 --> 00:11:45,790
- Kept me anything?
- Yes.
116
00:11:47,750 --> 00:11:50,461
3 hours on the same guy.
I'm beat.
117
00:11:53,255 --> 00:11:56,509
- How much do I owe you?
- No one pays here.
118
00:11:56,842 --> 00:11:58,135
Everything's free.
119
00:11:58,344 --> 00:12:00,596
It's all taken care of.
120
00:12:02,139 --> 00:12:02,973
Zoa!
121
00:12:03,182 --> 00:12:04,016
Yes?
122
00:12:04,183 --> 00:12:05,893
- Wine, please.
- It's local.
123
00:12:06,102 --> 00:12:09,021
- I hate local.
- What's wrong with it?
124
00:12:09,230 --> 00:12:11,482
It's not Bordeaux,
Muscadet or Burgundy.
125
00:12:16,821 --> 00:12:17,655
What's your name?
126
00:12:19,323 --> 00:12:20,282
Harmony.
127
00:12:21,450 --> 00:12:22,284
Odd name.
128
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
It's my name.
Harmony with a "y".
129
00:12:27,790 --> 00:12:30,960
I'm François.
And he's Jean-Marie.
130
00:12:31,710 --> 00:12:33,087
I know.
131
00:12:35,089 --> 00:12:38,342
I read about you doing
that child's liver transplant.
132
00:12:39,677 --> 00:12:43,639
A big hit with the press.
Plus he survived and grew up.
133
00:12:46,267 --> 00:12:47,226
He'll be dead now.
134
00:12:48,727 --> 00:12:49,770
Not everyone is dead.
135
00:12:51,897 --> 00:12:53,441
It's a matter of time.
136
00:12:54,859 --> 00:12:56,902
Besides, I don't like kids.
137
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
He doesn't mean that
but he can't help saying it.
138
00:13:09,540 --> 00:13:13,419
True, guys like him
don't suffer more than others
139
00:13:13,961 --> 00:13:15,880
but they feel so much.
140
00:13:16,547 --> 00:13:19,258
Can I note down what you just said?
141
00:13:19,884 --> 00:13:22,636
- Want dessert?
- I don't like sweet stuff.
142
00:13:23,429 --> 00:13:24,889
I'm a Protestant.
143
00:13:25,097 --> 00:13:27,725
- What's the link?
- There isn't one.
144
00:13:35,608 --> 00:13:37,860
Shall I see you to your door?
145
00:13:38,277 --> 00:13:39,612
Beware.
146
00:13:47,495 --> 00:13:49,121
It's a beautiful night.
147
00:13:49,622 --> 00:13:51,207
You're beautiful.
148
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
And I'm not beautiful.
149
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
- You're talking rubbish.
- I'm not.
150
00:13:57,338 --> 00:14:00,966
Well, I am.
It's my way of letting off steam.
151
00:14:06,305 --> 00:14:07,515
Hear that?
152
00:14:10,351 --> 00:14:13,771
They'll head up into the sky.
Without a break.
153
00:14:24,698 --> 00:14:27,284
Be careful.
Jean-Marie is sick.
154
00:14:29,370 --> 00:14:31,247
I think it's rabies.
155
00:14:32,498 --> 00:14:35,709
- Why tell me that?
- Because I'm a doctor.
156
00:14:37,127 --> 00:14:37,962
Good night.
157
00:15:17,751 --> 00:15:19,169
Is that you?
158
00:15:19,962 --> 00:15:21,880
I knew it was, this late.
159
00:15:23,507 --> 00:15:24,758
Fine.
160
00:15:26,093 --> 00:15:27,428
Like before.
161
00:15:29,430 --> 00:15:30,848
I guessed as much.
162
00:15:31,849 --> 00:15:33,684
He's here.
He knows it's you.
163
00:15:35,060 --> 00:15:36,395
You only call for him.
164
00:15:36,604 --> 00:15:38,564
Any news of Christine?
165
00:15:40,190 --> 00:15:43,485
Good. I don't know why
but I'm glad to hear it.
166
00:15:46,113 --> 00:15:49,033
Hello?
Hello, can you hear me? Marcia!
167
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
I win again!
168
00:16:29,448 --> 00:16:30,282
What's going on?
169
00:16:33,952 --> 00:16:37,039
Wash your hands
before touching your eyes!
170
00:16:40,668 --> 00:16:42,836
What did you want to do?
171
00:16:43,712 --> 00:16:45,714
Make his death sweeter?
172
00:16:45,923 --> 00:16:48,425
He's dying if you must know.
173
00:16:51,887 --> 00:16:53,555
You shouldn't hold his hand.
174
00:16:53,764 --> 00:16:54,890
He doesn't care.
175
00:16:57,559 --> 00:17:01,313
Get some sleep to be fresh and in shape.
Good night.
176
00:17:07,027 --> 00:17:08,237
Jeanine...
177
00:17:09,154 --> 00:17:11,031
Fix a shot of morphine.
178
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
And get Jérôme.
179
00:20:50,626 --> 00:20:51,877
Swab.
180
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Towel.
181
00:21:23,492 --> 00:21:24,826
Towel clamp.
182
00:21:47,808 --> 00:21:49,101
Knife.
183
00:21:59,987 --> 00:22:01,613
It's a green box
184
00:22:02,072 --> 00:22:05,075
with hundreds of tiny scalpels
like this.
185
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
On the front,
they call them "sharks".
186
00:22:07,744 --> 00:22:09,454
Like great white sharks.
187
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
Imagine sharks with razor-sharp teeth.
188
00:22:18,880 --> 00:22:22,175
The nice bit is
they seek the heat of the human body.
189
00:22:23,051 --> 00:22:25,137
You can kill people
190
00:22:25,971 --> 00:22:28,473
with a machine that detects their heat.
191
00:22:29,099 --> 00:22:32,019
With a fever,
you stand even less chance.
192
00:22:32,394 --> 00:22:35,105
- You're sick.
- It helps, you know.
193
00:22:37,149 --> 00:22:38,734
No, she doesn't know.
194
00:22:56,501 --> 00:22:57,669
Good sex here?
195
00:22:59,504 --> 00:23:00,338
Not bad.
196
00:23:00,797 --> 00:23:04,384
What does that mean?
Every day? More than once?
197
00:23:05,135 --> 00:23:06,178
It depends, sir.
198
00:23:12,976 --> 00:23:16,438
- So let's depend, miss.
- Thank you, sir.
199
00:23:57,145 --> 00:23:58,438
No smoking here!
200
00:24:03,735 --> 00:24:05,987
Fresh and in shape. I know.
201
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
- What have you got?
- Beef.
202
00:24:36,017 --> 00:24:37,811
- Again!
- Be content.
203
00:24:38,019 --> 00:24:41,439
Be content it's sunny
and the vessel's sound?
204
00:24:42,941 --> 00:24:46,361
What's wrong?
You don't like the sea?
205
00:24:49,114 --> 00:24:51,449
Aren't you a bit much
first thing?
206
00:24:51,616 --> 00:24:52,742
Now and then.
207
00:24:52,951 --> 00:24:53,869
I knew it.
208
00:24:54,911 --> 00:24:56,413
Give me a steak.
209
00:24:58,748 --> 00:25:00,584
Beef bourguignon for me.
210
00:25:06,173 --> 00:25:07,674
No, don't get up.
211
00:25:09,593 --> 00:25:11,386
Quite a delivery earlier.
212
00:25:12,179 --> 00:25:14,306
I was watching from my office
213
00:25:14,514 --> 00:25:17,851
and pondering the paradox
of the wounded soldier.
214
00:25:19,144 --> 00:25:20,145
He's someone
215
00:25:20,353 --> 00:25:23,440
whose avowed goal
is to commit slaughter.
216
00:25:23,648 --> 00:25:26,526
To wipe others out as much as he can.
217
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
Yet as soon as he's wounded,
he leaves the game.
218
00:25:31,448 --> 00:25:33,700
A form of fair play is enforced.
219
00:25:34,951 --> 00:25:37,454
The Red Cross steps in,
shooting stops.
220
00:25:39,664 --> 00:25:42,959
The wounded man
is no longer a potential corpse
221
00:25:43,168 --> 00:25:45,670
but a precious thing to be cared for
222
00:25:45,879 --> 00:25:48,798
and, with a little luck, cured.
223
00:25:49,216 --> 00:25:53,011
It makes war into an old-style duel,
halted at first blood.
224
00:25:53,762 --> 00:25:57,641
Fencing rules are applied
in the missile age.
225
00:25:58,683 --> 00:26:00,101
The biggest paradox...
226
00:26:05,106 --> 00:26:06,149
It's noisy here.
227
00:26:07,651 --> 00:26:09,819
They're right. They're young.
228
00:26:10,237 --> 00:26:11,488
Gentlemen...
229
00:26:12,280 --> 00:26:13,865
Don't get up.
230
00:26:26,169 --> 00:26:28,129
He's not a man, he's a parrot.
231
00:26:42,143 --> 00:26:44,854
Come on, there's room with us.
232
00:26:54,656 --> 00:26:56,700
- Are you eating?
- Please.
233
00:26:56,908 --> 00:26:59,286
- Milk and some apple pie.
- Ok.
234
00:26:59,452 --> 00:27:00,662
Thank you.
235
00:27:08,795 --> 00:27:12,632
What are you doing here?
You're not a bad nurse
236
00:27:12,841 --> 00:27:14,175
but you're fragile.
237
00:27:16,011 --> 00:27:18,138
I don't think you're up to it.
238
00:27:19,764 --> 00:27:24,019
He has spoken. Professor Després
has expressed his thoughts.
239
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
What will Nurse Harmony say?
240
00:27:32,110 --> 00:27:34,446
She'll ask for some toothpaste
241
00:27:34,654 --> 00:27:36,948
as there's none in the stock.
242
00:27:37,407 --> 00:27:38,491
I want to use
243
00:27:38,700 --> 00:27:42,245
something other than soap
or cigarette ash.
244
00:27:47,292 --> 00:27:49,586
There's a small town near here.
245
00:27:51,254 --> 00:27:53,173
I can take you tomorrow.
246
00:27:56,926 --> 00:27:58,762
I have to go there anyway.
247
00:28:01,848 --> 00:28:03,141
Retractor.
248
00:28:28,583 --> 00:28:29,626
Replace Harmony.
249
00:28:41,429 --> 00:28:42,847
Aspirate.
250
00:28:47,685 --> 00:28:49,354
Mop my forehead.
251
00:32:28,990 --> 00:32:30,658
I like you, Harmony.
252
00:32:31,784 --> 00:32:33,620
My sister would like you.
253
00:32:36,748 --> 00:32:38,583
She never liked Christine.
254
00:32:39,459 --> 00:32:41,085
Christine was my wife.
255
00:32:48,051 --> 00:32:49,886
She left me.
256
00:32:52,472 --> 00:32:54,557
We weren't happy...
257
00:32:54,766 --> 00:32:56,392
but I loved her.
258
00:33:06,235 --> 00:33:09,322
I wish
I wanted to make love with you.
259
00:33:31,761 --> 00:33:32,970
And a musician brother.
260
00:33:33,471 --> 00:33:36,474
- Is that all?
- No, that's not all.
261
00:33:37,642 --> 00:33:40,978
Mom makes rabbit pâté
while reading
War and Peace.
262
00:33:41,312 --> 00:33:43,731
She only reads
War and Peace,
in Russian.
263
00:33:44,148 --> 00:33:45,692
- Fascinating.
- Yes.
264
00:33:48,945 --> 00:33:52,949
I could also talk about people
who can think of others.
265
00:33:54,367 --> 00:33:56,285
They exist, you know.
266
00:33:57,412 --> 00:33:58,246
My mother...
267
00:33:58,454 --> 00:34:00,081
I don't care about her.
268
00:34:01,249 --> 00:34:03,167
You should, she's beautiful.
269
00:34:06,421 --> 00:34:09,090
She had a child
who drowned at the age of 5.
270
00:34:10,425 --> 00:34:11,509
She's never talked about it.
271
00:34:13,761 --> 00:34:15,012
Instead of letting herself die,
272
00:34:16,264 --> 00:34:18,558
she has become even gentler.
273
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Like silk.
274
00:34:22,645 --> 00:34:24,522
Do you often talk like this?
275
00:34:26,315 --> 00:34:27,525
No.
276
00:34:28,276 --> 00:34:30,027
But you told me about your wife.
277
00:34:31,612 --> 00:34:32,947
You weren't asleep?
278
00:34:33,364 --> 00:34:34,615
No.
279
00:35:46,646 --> 00:35:48,940
I'd love to bring it back to life.
280
00:35:50,566 --> 00:35:52,401
Close your eyes.
281
00:35:52,610 --> 00:35:55,071
Children do that to look inside.
282
00:35:58,699 --> 00:36:00,034
Here I go...
283
00:36:15,466 --> 00:36:16,801
It works!
284
00:36:17,093 --> 00:36:18,594
I can even see people.
285
00:36:25,601 --> 00:36:26,435
Listen.
286
00:36:27,728 --> 00:36:29,605
The birds have gone too.
287
00:36:36,362 --> 00:36:37,697
You're right.
288
00:36:38,239 --> 00:36:39,907
The birds have gone.
289
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
Kiss me.
290
00:36:49,917 --> 00:36:51,752
Look, the wind's dropping.
291
00:36:54,255 --> 00:36:56,299
Do you know Champagne?
292
00:36:58,134 --> 00:37:00,678
I have a house there
with a tree-lined drive...
293
00:37:01,762 --> 00:37:03,222
and a dog.
294
00:37:03,723 --> 00:37:05,308
A Belgian shepherd.
295
00:37:05,892 --> 00:37:07,685
His name's Marius.
296
00:37:10,104 --> 00:37:11,898
And a sister who loves me.
297
00:37:18,362 --> 00:37:20,156
You're mad.
298
00:37:21,490 --> 00:37:24,118
It's the wrong time, place and guy.
299
00:37:29,373 --> 00:37:33,794
Most men who no longer believe in love
talk easily about it.
300
00:37:35,838 --> 00:37:37,381
I'm not that cowardly.
301
00:37:38,633 --> 00:37:40,426
I just want the gestures.
302
00:38:24,512 --> 00:38:27,223
After centuries of conflict in Europe,
303
00:38:27,390 --> 00:38:30,017
different religions respect each other.
304
00:38:30,184 --> 00:38:31,852
We need to achieve that
305
00:38:32,019 --> 00:38:34,772
with the different philosophies
in the world.
306
00:38:35,564 --> 00:38:38,275
Starting with the two key ones:
307
00:38:38,901 --> 00:38:41,028
Capitalism and Marxism.
308
00:38:41,570 --> 00:38:44,699
We have to consider them
as philosophies,
309
00:38:44,865 --> 00:38:47,410
not just as economic theories.
310
00:38:48,411 --> 00:38:51,580
In fact, ideological wars
are much harsher.
311
00:38:52,206 --> 00:38:53,124
A man fights
312
00:38:53,332 --> 00:38:56,502
harder to defend his ideas
than his property.
313
00:38:58,212 --> 00:39:02,008
Can we conclude that ideas
are man's greatest property?
314
00:39:03,551 --> 00:39:07,722
The boss is a joker.
He lectures on everything but medicine.
315
00:39:09,432 --> 00:39:11,267
Harmony's over there.
316
00:39:11,642 --> 00:39:13,894
Other peoples' looks are ugly.
317
00:39:14,228 --> 00:39:16,022
A thousand years of crap.
318
00:39:16,313 --> 00:39:20,026
Oh, God, we can't even talk now!
319
00:39:20,526 --> 00:39:22,111
I should be complaining.
320
00:39:22,319 --> 00:39:25,156
First I'm fat,
now it's a thousand years of crap.
321
00:39:25,364 --> 00:39:26,949
I'm only 30!
322
00:39:37,877 --> 00:39:39,920
Modern wars are wars of ideas.
323
00:39:40,129 --> 00:39:41,380
Aren't all wars?
324
00:39:41,547 --> 00:39:43,799
Colonial wars,
the crusades, imperial wars...
325
00:39:45,259 --> 00:39:47,428
But crossbows killed less.
326
00:39:48,304 --> 00:39:50,389
The fighter's idea was the same.
327
00:39:50,556 --> 00:39:53,017
Boiling people or chopping them up
is the same.
328
00:39:53,642 --> 00:39:55,936
Why are you here
if you hate the army?
329
00:39:57,855 --> 00:40:00,441
I don't like the army
but I don't hate it.
330
00:40:01,442 --> 00:40:03,736
An army is what politicians make of it.
Some are terrifying,
331
00:40:04,737 --> 00:40:06,405
Others are exemplary.
332
00:40:06,739 --> 00:40:08,866
It's war that you don't like.
333
00:40:10,159 --> 00:40:12,453
That's true, I don't like war.
334
00:40:22,671 --> 00:40:25,466
In any case,
as medical volunteers
335
00:40:25,674 --> 00:40:27,927
in a conflict that isn't ours...
336
00:40:33,182 --> 00:40:34,725
It's choir time.
337
00:40:54,620 --> 00:40:56,038
Very beautiful.
338
00:40:56,872 --> 00:40:58,290
Excuse me.
339
00:40:59,458 --> 00:41:01,669
- Good night, Ziegler.
- Good night, Michel.
340
00:41:24,984 --> 00:41:26,068
Had that cough long?
341
00:41:27,278 --> 00:41:30,281
Before coming here,
I did 2 weeks with gas victims.
342
00:41:31,574 --> 00:41:33,993
Did you work with respirators?
343
00:41:34,201 --> 00:41:36,036
Without. We didn't know.
344
00:41:37,872 --> 00:41:39,039
We all got affected.
345
00:41:39,874 --> 00:41:42,626
I'll check your lungs later.
346
00:41:58,934 --> 00:42:00,728
Excuse me, doctor.
347
00:42:02,688 --> 00:42:04,231
Captain Sbinsky.
348
00:42:05,107 --> 00:42:07,067
I'd like a word before I go.
349
00:42:11,655 --> 00:42:14,200
I heard you talking over dinner
350
00:42:14,408 --> 00:42:16,535
but I didn't dare to interrupt.
351
00:42:17,703 --> 00:42:19,121
Please go on.
352
00:42:22,583 --> 00:42:24,919
I don't like war either.
353
00:42:25,127 --> 00:42:26,712
I fight it, that's all.
354
00:42:27,546 --> 00:42:30,216
I've learned to. I'm a career soldier.
355
00:42:31,217 --> 00:42:33,719
But just as you don't crave patients,
356
00:42:33,886 --> 00:42:36,096
we don't desire horror.
357
00:42:36,597 --> 00:42:39,808
Preparing for war
makes it inevitable.
358
00:42:40,684 --> 00:42:42,394
So we should stand by?
359
00:42:43,145 --> 00:42:46,273
It always begins
with a good ideological excuse
360
00:42:46,607 --> 00:42:47,942
and ends the same way.
361
00:42:48,901 --> 00:42:51,153
The winner takes his neighbor's goods,
362
00:42:51,362 --> 00:42:54,281
his land and his freedom too.
363
00:42:54,907 --> 00:42:57,910
I've heard
of defending one's land and roots.
364
00:42:58,118 --> 00:43:00,204
But I no longer believe it enough.
365
00:43:01,038 --> 00:43:04,291
You talk like a man
who doesn't love life.
366
00:43:04,500 --> 00:43:06,585
That surprises me in a doctor.
367
00:43:08,045 --> 00:43:09,255
I love life, captain.
368
00:43:11,715 --> 00:43:14,134
But I don't particularly like mine.
369
00:43:17,096 --> 00:43:19,515
But you're right to point it out.
370
00:43:19,723 --> 00:43:22,476
I tend to confuse it
with other people's.
371
00:43:27,940 --> 00:43:31,151
Captain... Take care.
372
00:43:57,803 --> 00:43:58,804
Remove your coat.
373
00:44:08,397 --> 00:44:10,107
Move the selector.
374
00:44:15,904 --> 00:44:16,822
Get in place.
375
00:44:31,003 --> 00:44:32,004
Breathe in.
376
00:44:40,054 --> 00:44:40,971
Turn.
377
00:44:47,895 --> 00:44:49,605
Arm above your head.
378
00:44:51,732 --> 00:44:52,691
Higher.
379
00:44:56,612 --> 00:44:57,488
Breathe in.
380
00:45:00,240 --> 00:45:01,950
Hold your breath.
381
00:45:29,311 --> 00:45:32,564
- I see a few spots.
- Is it serious?
382
00:45:36,944 --> 00:45:38,570
It could be worse.
383
00:45:43,992 --> 00:45:45,452
It's beautiful.
384
00:46:00,467 --> 00:46:03,220
- Go ahead.
- Dr. Després to his block.
385
00:46:03,429 --> 00:46:05,055
I'm on my way.
386
00:46:10,018 --> 00:46:11,478
Harmony!
387
00:46:12,020 --> 00:46:12,938
We'll do plates later.
388
00:46:17,234 --> 00:46:19,987
There's peritonitis...
389
00:46:20,654 --> 00:46:22,698
and two bladder perforations.
390
00:46:23,490 --> 00:46:26,368
Sharks. It's not a pretty sight.
391
00:46:41,592 --> 00:46:42,718
Jack,
392
00:46:43,385 --> 00:46:45,179
ace, eight.
393
00:46:45,512 --> 00:46:46,680
Pass.
394
00:46:47,139 --> 00:46:48,182
- Pass.
- All in.
395
00:46:48,348 --> 00:46:50,142
- Fold.
- Can I go to the stock?
396
00:46:54,813 --> 00:46:56,523
The case is interesting.
397
00:46:58,150 --> 00:46:59,902
Can you or not?
398
00:47:00,486 --> 00:47:02,946
Well... I'm wondering.
399
00:47:03,655 --> 00:47:05,782
On the one hand, you're a mangy dog
400
00:47:06,158 --> 00:47:09,661
and, as a nocturnal, harmful louse,
I'm wondering...
401
00:47:09,828 --> 00:47:11,705
- What?
- No speaking.
402
00:47:11,872 --> 00:47:13,874
No, that's in draw poker.
403
00:47:14,041 --> 00:47:16,543
In stud poker you can talk away.
404
00:47:17,961 --> 00:47:19,171
Well?
405
00:47:22,007 --> 00:47:23,300
I ante up.
406
00:47:24,551 --> 00:47:26,053
What have you got?
407
00:47:26,595 --> 00:47:27,679
2 sevens and a jack.
408
00:47:27,888 --> 00:47:29,681
- 2 eights, one ace.
- Sweet Jesus.
409
00:47:29,890 --> 00:47:33,977
- No insults.
- You don't bluff with that!
410
00:47:34,228 --> 00:47:36,188
- I'm a kamikaze.
- A jerk!
411
00:47:37,105 --> 00:47:38,482
Never again!
412
00:47:48,742 --> 00:47:50,035
Are you ok?
413
00:47:52,079 --> 00:47:53,330
A beer.
414
00:47:55,165 --> 00:47:57,960
I must be a masochist,
still talking to you.
415
00:48:02,506 --> 00:48:04,967
Tomorrow's airborne mission
is for you.
416
00:48:06,134 --> 00:48:08,720
- Great, I love picnics.
- I hate those trips.
417
00:48:08,929 --> 00:48:12,224
It's not a surgeon's job.
We're not paramedics.
418
00:48:15,602 --> 00:48:17,396
You know you look tired?
419
00:48:18,480 --> 00:48:22,276
In fact, your face seems lined
by a torrent of passions.
420
00:49:49,404 --> 00:49:51,990
Yes? ADA 06, go ahead.
421
00:49:52,407 --> 00:49:56,578
Message to hospital staff.
According to our information,
422
00:49:56,787 --> 00:49:58,747
your clients are under cover.
423
00:49:58,955 --> 00:50:01,541
In theory, the site has been cleared.
424
00:50:01,750 --> 00:50:05,879
The 4th paratroop unit
can get there within 5 minutes.
425
00:50:06,088 --> 00:50:08,382
But they don't speak French.
So take care.
426
00:50:08,590 --> 00:50:12,344
Get ready for arrival.
We fly back in 30 minutes.
427
00:50:12,552 --> 00:50:13,804
Over and out.
428
00:50:14,304 --> 00:50:18,016
Before, there were faces.
Now, you don't know who's speaking.
429
00:50:18,225 --> 00:50:20,727
- I still have a face.
- True.
430
00:50:20,936 --> 00:50:22,688
So put this on.
431
00:51:34,301 --> 00:51:36,511
It's clean, we can carry on.
432
00:53:14,150 --> 00:53:15,527
Sharks.
433
00:53:17,946 --> 00:53:18,947
There.
434
00:53:19,990 --> 00:53:21,241
Come on.
435
00:53:50,687 --> 00:53:52,939
Oxygen, fast.
Give him a shot of Isuprel.
436
00:54:03,783 --> 00:54:06,202
- Antoine, do you copy?
- I copy.
437
00:54:06,411 --> 00:54:09,748
I'm at the end of the convoy,
300 meters from you.
438
00:54:09,956 --> 00:54:10,790
I've a casualty,
439
00:54:10,957 --> 00:54:14,210
maybe too far gone to save
but I want to study him in the lab.
440
00:54:14,419 --> 00:54:16,880
Send a stretcher
and come to pick him up.
441
00:54:17,088 --> 00:54:19,132
I'm on my way. Any others?
442
00:54:19,341 --> 00:54:22,594
Yes, I'll see what we can do.
Over and out.
443
00:54:22,802 --> 00:54:24,262
They're coming for him.
444
00:55:03,093 --> 00:55:04,219
Get down!
445
00:56:43,860 --> 00:56:45,403
My God...
446
00:57:02,420 --> 00:57:03,713
Harmony!
447
00:59:29,609 --> 00:59:32,070
There's a chopper missing.
448
00:59:32,278 --> 00:59:34,155
It's Dulac's. It's not back.
449
00:59:34,364 --> 00:59:36,532
Evelyne, stay with me
instead of Harmony.
450
00:59:36,741 --> 00:59:39,035
- Very good, sir.
- No, I'm fine.
451
00:59:39,577 --> 00:59:41,496
Do as you're told, Harmony.
452
00:59:45,833 --> 00:59:48,253
He's rough even when he's being nice.
453
00:59:48,920 --> 00:59:52,757
If I were you, I'd thank him
before he gets too tender.
454
01:00:32,547 --> 01:00:33,881
Evelyne.
455
01:00:36,050 --> 01:00:38,011
- Why is he being aspirated?
- No idea.
456
01:00:38,177 --> 01:00:40,179
You should know. Remove it.
457
01:01:35,610 --> 01:01:38,154
Harmony, your replacement,
Evelyne...
458
01:01:39,405 --> 01:01:40,948
She's useless.
459
01:01:43,076 --> 01:01:44,285
I knew that.
460
01:02:29,038 --> 01:02:31,666
Imagine if this was home.
461
01:02:31,874 --> 01:02:33,292
It looks like home.
462
01:02:33,918 --> 01:02:35,586
That's what worries me.
463
01:02:39,674 --> 01:02:41,175
A good imitation, huh?
464
01:02:41,509 --> 01:02:43,428
It's like an electric storm.
465
01:02:44,220 --> 01:02:45,680
Where's Harmony?
466
01:02:46,681 --> 01:02:49,142
- Sleeping.
- So why are you here?
467
01:02:49,517 --> 01:02:51,060
We haven't made love yet.
468
01:02:51,227 --> 01:02:53,521
Not yet?
You're optimistic for once.
469
01:02:53,729 --> 01:02:55,731
No, I'm serene.
470
01:03:03,823 --> 01:03:05,491
Know why I can't sleep?
471
01:03:05,950 --> 01:03:07,618
Because I'm scared.
472
01:03:07,994 --> 01:03:10,496
I have the airborne mission tomorrow.
I hate that.
473
01:03:10,663 --> 01:03:13,416
They're fighting in a pretty setting.
474
01:03:13,958 --> 01:03:15,918
We're dumb to have signed up.
475
01:03:21,257 --> 01:03:24,093
- Do you love Harmony?
- What does that mean?
476
01:03:24,302 --> 01:03:26,053
It doesn't mean a thing!
477
01:03:26,804 --> 01:03:29,474
I love my work, I love my sister,
I love my dog.
478
01:03:29,682 --> 01:03:32,143
- I even love you.
- I won't deny that.
479
01:03:32,351 --> 01:03:35,104
You didn't answer.
Do you love Harmony?
480
01:03:35,813 --> 01:03:37,106
Yes.
481
01:04:25,321 --> 01:04:28,699
- It's like moving house!
- I keep my things with me.
482
01:04:29,075 --> 01:04:29,909
Shit!
483
01:04:49,929 --> 01:04:52,056
- What if I told you...
- What?
484
01:04:53,933 --> 01:04:55,309
I don't know.
485
01:04:56,602 --> 01:04:57,812
I forget.
486
01:05:05,027 --> 01:05:08,447
Harmony, why did you come here?
Why did you sign up?
487
01:05:11,325 --> 01:05:12,201
Suffering.
488
01:05:14,829 --> 01:05:16,497
I thought I could help.
489
01:05:18,874 --> 01:05:21,669
We mend people
that we send to get slaughtered.
490
01:05:22,003 --> 01:05:23,170
Not all of them.
491
01:05:27,800 --> 01:05:30,595
I thought pain
was more dignified in war,
492
01:05:30,803 --> 01:05:32,513
cleaner than disease.
493
01:05:33,848 --> 01:05:35,057
But it's uglier.
494
01:06:43,834 --> 01:06:46,629
You know you can't destroy
a machine like that,
495
01:06:46,796 --> 01:06:48,506
even if it could kill us.
496
01:06:49,048 --> 01:06:50,049
Yes.
497
01:06:50,508 --> 01:06:52,718
I feel like defending you.
498
01:06:53,427 --> 01:06:55,346
Maybe defend myself too.
499
01:06:58,182 --> 01:07:01,268
A few days ago,
I spoke to one of their officers.
500
01:07:02,228 --> 01:07:04,814
He more or less said what I just felt.
501
01:07:07,400 --> 01:07:08,984
He's dead now.
502
01:07:10,611 --> 01:07:13,114
I didn't tend to him
and I regret that.
503
01:07:14,824 --> 01:07:16,575
I often think about him.
504
01:07:18,160 --> 01:07:21,455
I didn't share his ideas
but seeing him believe in them...
505
01:07:22,581 --> 01:07:23,874
that was so beautiful.
506
01:08:19,930 --> 01:08:20,765
The line.
507
01:08:26,228 --> 01:08:29,774
Noon to 8 pm, 9 operations.
The boss is a slave driver.
508
01:08:29,982 --> 01:08:31,776
- Is François back?
- No.
509
01:08:31,984 --> 01:08:33,194
He isn't?
510
01:08:33,402 --> 01:08:35,696
He gave me this for you.
It was important.
511
01:08:42,620 --> 01:08:44,914
A bouquet is a proposal.
512
01:08:57,426 --> 01:08:58,677
Robert...
513
01:08:59,470 --> 01:09:01,096
You can sew him up.
514
01:09:08,979 --> 01:09:11,857
The wounds are getting infected
too fast.
515
01:09:14,026 --> 01:09:17,488
Get the fragments analyzed.
There's something odd.
516
01:10:30,644 --> 01:10:33,480
We lost one craft. On the ground.
517
01:10:33,689 --> 01:10:35,482
François is wounded too.
518
01:10:36,025 --> 01:10:38,861
Send him to Després' block.
He'll be glad to treat him.
519
01:10:39,278 --> 01:10:41,822
- Is it serious?
- No, but he's a drag!
520
01:10:46,327 --> 01:10:48,245
Keep him in intensive care.
521
01:10:49,288 --> 01:10:50,331
What was it like?
522
01:10:51,206 --> 01:10:52,625
Amazing.
523
01:10:53,876 --> 01:10:57,254
It's a land of geometric lines
524
01:10:57,713 --> 01:11:01,342
where the views unfold
harmoniously to the horizon.
525
01:11:02,176 --> 01:11:03,677
Gently!
526
01:11:05,638 --> 01:11:08,265
The countryside
is harsh and unwelcoming,
527
01:11:08,432 --> 01:11:10,768
yet noble in its femininity
528
01:11:10,976 --> 01:11:13,437
and self-sufficient
in its permanence.
529
01:11:13,896 --> 01:11:16,982
The many ponds incite you to dream.
530
01:11:17,358 --> 01:11:19,610
Third-year geography.
531
01:11:43,926 --> 01:11:45,552
O negative.
532
01:11:50,432 --> 01:11:51,850
Gently.
533
01:12:31,932 --> 01:12:33,517
- Yes?
- Is he ready?
534
01:12:33,726 --> 01:12:36,353
- No, sir.
- Start premedication.
535
01:12:36,562 --> 01:12:37,896
Very good, sir.
536
01:13:10,554 --> 01:13:13,390
Jean-Marie... Don't screw up.
537
01:13:13,932 --> 01:13:15,893
Chopping off my leg?
538
01:13:16,477 --> 01:13:18,645
No, I have to mend the artery.
539
01:13:20,314 --> 01:13:23,025
There's some copper or lead in there.
540
01:13:23,984 --> 01:13:26,528
I'm the first Swiss guy
killed by the Chinese.
541
01:13:26,904 --> 01:13:29,573
You're not Swiss or dead
and they're not Chinese.
542
01:13:30,866 --> 01:13:31,992
Go ahead.
543
01:13:32,659 --> 01:13:35,370
Just go to sleep now.
544
01:13:38,290 --> 01:13:39,583
See you later, doc.
545
01:13:43,712 --> 01:13:45,214
Right. See you.
546
01:14:02,147 --> 01:14:03,816
Loosen the tourniquet.
547
01:14:19,665 --> 01:14:21,291
The bleeding's stopped.
548
01:14:26,713 --> 01:14:29,716
There, some nice, clean brass bullets.
549
01:14:29,925 --> 01:14:32,386
Not explosive, they just make holes.
550
01:14:32,886 --> 01:14:34,888
It's like being in Verdun.
551
01:14:38,058 --> 01:14:40,018
Vascular care.
And aspirate too.
552
01:14:50,028 --> 01:14:52,406
Robert, keep the next one waiting.
553
01:14:53,365 --> 01:14:56,451
As it's him, I'll sew him up myself.
554
01:15:13,051 --> 01:15:14,178
We have a problem.
555
01:15:16,138 --> 01:15:17,264
Check his pressure.
556
01:15:21,727 --> 01:15:23,270
Stop the proto, more oxygen.
557
01:15:30,569 --> 01:15:32,613
Defibrillator!
558
01:15:41,663 --> 01:15:43,207
Lower the table.
559
01:15:53,550 --> 01:15:54,384
Cardiac arrest.
560
01:15:55,427 --> 01:15:56,094
Go on.
561
01:15:57,012 --> 01:15:58,013
Clear!
562
01:16:09,816 --> 01:16:12,152
No use. Try massage!
563
01:16:26,124 --> 01:16:27,626
Keep going.
564
01:16:28,961 --> 01:16:29,795
Carry on.
565
01:17:15,215 --> 01:17:16,133
It's over.
566
01:18:23,867 --> 01:18:27,579
In Dr. François Ziegler,
you have lost
567
01:18:27,996 --> 01:18:28,830
a good doctor
568
01:18:30,916 --> 01:18:31,958
and, above all,
569
01:18:32,167 --> 01:18:34,002
an irreplaceable choirmaster.
570
01:18:35,170 --> 01:18:37,339
He had a talent for making you sing
571
01:18:37,839 --> 01:18:39,508
and for shutting me up.
572
01:18:41,760 --> 01:18:45,389
Believe me,
I'll miss that more than anyone.
573
01:21:00,982 --> 01:21:02,400
Dry?
574
01:21:03,151 --> 01:21:04,319
Dry.
575
01:21:27,884 --> 01:21:30,011
I know you won't tell anyone.
576
01:21:38,562 --> 01:21:40,814
One day,
historians will tell children
577
01:21:40,981 --> 01:21:44,734
about the causes and ravages
of this war or subsequent ones.
578
01:21:46,278 --> 01:21:48,989
But I've made a discovery.
579
01:21:50,448 --> 01:21:51,616
What if men
580
01:21:51,825 --> 01:21:54,202
made war just to die?
581
01:21:54,703 --> 01:21:57,163
Not as a means, but as a goal.
582
01:22:02,002 --> 01:22:05,547
I think you've found a new excuse
not to believe in anything.
583
01:22:07,382 --> 01:22:08,633
Maybe.
584
01:22:15,765 --> 01:22:20,270
I liked you as a desperate man,
Jean-Marie, but as a man in love...
585
01:22:21,271 --> 01:22:23,148
you seem fragile.
586
01:22:27,611 --> 01:22:29,154
Love...
587
01:22:30,447 --> 01:22:32,574
Shall we talk about it?
588
01:22:36,828 --> 01:22:39,080
Let's see what state love is in.
589
01:23:05,023 --> 01:23:06,650
It's progressed, hasn't it?
590
01:23:15,158 --> 01:23:18,578
- What do you want me to tell you?
- The truth.
591
01:23:21,331 --> 01:23:23,083
- In theory...
- In theory?
592
01:23:25,335 --> 01:23:26,544
Irreversible lesions.
593
01:23:34,511 --> 01:23:35,345
Does she know?
594
01:23:39,891 --> 01:23:42,560
How will you make her believe otherwise?
595
01:23:44,813 --> 01:23:46,189
I'll lie to her.
596
01:23:47,107 --> 01:23:48,525
And love her.
597
01:23:57,409 --> 01:24:00,286
- A poor match.
- I know.
598
01:24:02,997 --> 01:24:04,249
Too bad.
599
01:24:09,504 --> 01:24:11,047
The camp's moving soon
600
01:24:11,256 --> 01:24:13,133
to a spot 100 km away.
601
01:24:15,927 --> 01:24:18,263
Don't ask me why. I have no idea.
602
01:24:22,851 --> 01:24:25,729
Use that to send her back to France.
603
01:24:27,522 --> 01:24:28,356
Tell her
604
01:24:28,565 --> 01:24:31,651
to see Rocher in Lyons.
He can work miracles.
605
01:24:34,070 --> 01:24:36,030
If you believe in miracles.
606
01:24:38,158 --> 01:24:39,325
No.
607
01:24:43,496 --> 01:24:45,039
I want to believe.
608
01:24:47,000 --> 01:24:48,042
That's that then.
609
01:26:31,813 --> 01:26:35,441
People are crazy in France.
They talk about saving the free world,
610
01:26:35,608 --> 01:26:37,527
pressing a button to save civilization.
611
01:26:37,694 --> 01:26:39,737
But whose world and civilization?
612
01:26:42,115 --> 01:26:44,075
People are stockpiling food!
613
01:26:44,284 --> 01:26:47,871
Why do that
when everything will be contaminated?
614
01:26:48,079 --> 01:26:48,913
Shut up
615
01:26:49,122 --> 01:26:50,707
and listen to me!
616
01:26:51,207 --> 01:26:53,293
I'm sending you someone.
617
01:26:54,168 --> 01:26:55,420
A woman.
618
01:26:55,879 --> 01:26:57,547
Her name's Harmony.
619
01:26:59,215 --> 01:27:00,425
Tomorrow.
620
01:27:01,175 --> 01:27:03,720
After a few days, she'll go to Lyons.
621
01:27:03,928 --> 01:27:06,389
Please stay in touch with her.
622
01:27:07,682 --> 01:27:10,310
I want her to be there
when I get home.
623
01:27:11,269 --> 01:27:14,063
Yes, you'll like her very much.
624
01:27:15,231 --> 01:27:16,941
Or pretend to.
625
01:27:18,568 --> 01:27:20,486
Yes, Harmony like in music.
626
01:27:22,697 --> 01:27:24,407
With a "y".
627
01:27:25,158 --> 01:27:26,367
No, nothing.
628
01:27:26,576 --> 01:27:28,202
Yes, it's very pretty.
629
01:27:28,870 --> 01:27:31,414
Yes, she's pretty too.
630
01:27:32,957 --> 01:27:33,875
Yes...
631
01:27:34,584 --> 01:27:35,668
Marcia...
632
01:27:35,919 --> 01:27:37,378
Marcia!
633
01:27:37,879 --> 01:27:39,547
It's very important.
634
01:27:40,423 --> 01:27:43,217
As important as you and the dog.
635
01:29:05,591 --> 01:29:08,386
"Spring is so beautiful.
You should see your trees.
636
01:29:08,553 --> 01:29:10,763
"Upright, green, dazzling.
637
01:29:11,097 --> 01:29:13,224
"The sweet grass wet with dew.
638
01:29:13,433 --> 01:29:15,476
"We already sleep with the windows open.
639
01:29:15,643 --> 01:29:19,355
"All it takes is a slight breeze
to blow pollen into the bedrooms.
640
01:29:19,564 --> 01:29:23,401
"I found some on your desk earlier.
I left it there.
641
01:29:24,402 --> 01:29:26,070
"I'll give Harmony the blue room.
642
01:29:27,530 --> 01:29:29,407
"I think it's the brightest.
643
01:29:29,615 --> 01:29:32,535
"There are new flowery drapes.
I hope she likes poppies
644
01:29:32,744 --> 01:29:34,537
"as they're what you notice.
645
01:29:35,621 --> 01:29:37,540
"But she can stay where she likes
646
01:29:37,749 --> 01:29:39,876
"and Supplies will follow."
- Excuse me!
647
01:29:41,085 --> 01:29:43,171
You're leaving, aren't you?
648
01:29:43,671 --> 01:29:46,090
- Yes, we're going.
- Take your things.
649
01:29:46,507 --> 01:29:47,717
All right.
650
01:30:42,188 --> 01:30:45,817
Tell me, padre,
do you believe in miracles?
651
01:30:46,484 --> 01:30:47,443
Why?
652
01:30:48,027 --> 01:30:49,362
I was wondering.
653
01:30:49,821 --> 01:30:51,072
No reason.
654
01:30:52,323 --> 01:30:53,950
Here's the chow.
655
01:30:54,283 --> 01:30:58,579
Get your treasure to safety,
then come back to make us laugh, doctor.
656
01:31:00,331 --> 01:31:02,375
I'll miss you, honey,
and he will too.
657
01:31:02,583 --> 01:31:05,837
I'm not worried.
I'll get all your news!
658
01:31:11,384 --> 01:31:13,803
Drive safely and be careful.
659
01:32:02,185 --> 01:32:03,686
Finish reading it.
660
01:32:09,150 --> 01:32:11,444
"But she can stay where she likes
661
01:32:11,652 --> 01:32:13,529
"and Supplies will follow.
662
01:32:14,405 --> 01:32:16,282
"I'll go to Lyons with her
663
01:32:16,490 --> 01:32:17,867
"- I like that city -
664
01:32:18,075 --> 01:32:20,203
"if I can find a hotel by the SaĂ´ne.
665
01:32:21,537 --> 01:32:24,081
"The house can manage without me
for a while.
666
01:32:25,082 --> 01:32:26,459
"I'll take Marius.
667
01:32:26,667 --> 01:32:29,837
"He'll enjoy it.
He's a bit down lately.
668
01:32:30,630 --> 01:32:33,216
"I have to tie him up
while old Raymond
669
01:32:33,424 --> 01:32:36,093
"mends the garden wall with his sons.
670
01:32:36,677 --> 01:32:38,763
"He has never liked them.
671
01:32:39,513 --> 01:32:42,016
"Does Harmony know how to make jam?
672
01:32:43,851 --> 01:32:45,603
"That could keep us busy
673
01:32:45,811 --> 01:32:47,855
"if you aren't back until winter."
674
01:32:48,981 --> 01:32:50,066
Stop!
675
01:32:52,276 --> 01:32:53,611
Poppies!
676
01:32:55,613 --> 01:32:57,698
I'll pick her some. Wait.
677
01:33:30,314 --> 01:33:31,983
Harmony!
678
01:33:39,991 --> 01:33:41,492
Harmony!
679
01:33:42,743 --> 01:33:43,869
Deep down,
680
01:33:44,078 --> 01:33:47,331
I'm glad there'll be two of us soon.
I'm very lonely.
681
01:33:48,624 --> 01:33:50,543
And I'm happy for you.
682
01:33:51,210 --> 01:33:52,753
Really happy.
683
01:33:53,671 --> 01:33:55,381
The madness of joining a conflict
684
01:33:55,589 --> 01:33:59,218
that didn't concern you
nonetheless brought you Harmony.
685
01:33:59,844 --> 01:34:01,345
Harmony...
686
01:34:01,637 --> 01:34:04,724
A name that might make you
forget the horrors of war.
687
01:36:05,803 --> 01:36:08,305
Subtitles: Ian Burley
688
01:36:08,472 --> 01:36:10,975
Subtitling: C.M.C.
43769