All language subtitles for The King of Queens - S06E23 - Icky Shuffle (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,223 --> 00:00:11,224 What are you doing with the Clark bar? 2 00:00:11,292 --> 00:00:13,059 I thought you were a snickers man. 3 00:00:13,127 --> 00:00:15,862 Oh. I delivered to an ed Clark today, 4 00:00:15,930 --> 00:00:18,865 and, well, one thing led to another. 5 00:00:20,801 --> 00:00:25,422 Any chance you might deliver to a Steve celery sometime? 6 00:00:25,489 --> 00:00:28,858 Any chance you could deliver to shutty town? 7 00:00:31,262 --> 00:00:33,130 I used to love these as a kid. 8 00:00:33,197 --> 00:00:35,332 Mmm. 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,867 Actually stole one once. 10 00:00:37,935 --> 00:00:39,202 You stole? 11 00:00:39,270 --> 00:00:41,104 Yep. I was at herb's candies one day. 12 00:00:41,171 --> 00:00:43,139 I came up a dime short, 13 00:00:43,207 --> 00:00:45,141 so I just put one in my pocket, 14 00:00:45,209 --> 00:00:47,310 slipped out the front door and ate it. 15 00:00:47,378 --> 00:00:50,012 5 minutes later, I felt so guilty I threw it all up. 16 00:00:51,616 --> 00:00:54,150 And yet you got back on the horse. 17 00:00:57,021 --> 00:00:59,289 How about you, you ever steal anything? 18 00:00:59,356 --> 00:01:01,324 Uh... once in high school, 19 00:01:01,392 --> 00:01:03,493 a bunch of us stole a car. 20 00:01:09,784 --> 00:01:12,019 I'm sorry? 21 00:01:13,087 --> 00:01:15,005 Well, if you want to be technical, 22 00:01:15,073 --> 00:01:17,574 it was more of a carjacking. 23 00:01:17,642 --> 00:01:20,744 The, uh, the shop teacher Mr. peshkin 24 00:01:20,812 --> 00:01:22,813 was gonna fail a bunch of us, 25 00:01:22,880 --> 00:01:24,447 so we waited for him after school, and, um, 26 00:01:24,515 --> 00:01:26,700 when he was climbing into his crappy old buick, 27 00:01:26,767 --> 00:01:28,818 my friend Jimmy came up behind him, 28 00:01:28,886 --> 00:01:30,820 and he was, like, "get down! Get down!" 29 00:01:30,888 --> 00:01:32,672 Like he had a gun or something. 30 00:01:32,823 --> 00:01:35,325 So Mr. peshkin, he just dropped to the pavement, 31 00:01:35,393 --> 00:01:38,127 and we just all piled in his car and took off. 32 00:01:38,195 --> 00:01:39,713 He never saw us. 33 00:01:39,780 --> 00:01:41,647 But then later on, we started freaking out about fingerprints, 34 00:01:41,716 --> 00:01:43,649 so we stripped the license plates 35 00:01:43,718 --> 00:01:46,086 and pushed the car into the river. 36 00:01:46,153 --> 00:01:50,056 It's crazy the stuff you do as a kid, right? 37 00:02:38,688 --> 00:02:40,589 Ohh. 38 00:02:40,657 --> 00:02:42,992 I've never wanted you more. 39 00:02:43,060 --> 00:02:44,761 Do you ever think at times like this 40 00:02:44,828 --> 00:02:46,863 when I'm not looking my best, 41 00:02:46,930 --> 00:02:50,032 is when I need to feel attractive the most? 42 00:02:50,183 --> 00:02:51,984 All right, let's do it. 43 00:02:52,052 --> 00:02:53,936 Come on, stop it. 44 00:02:54,004 --> 00:02:55,921 I need you to do something for me, ok? 45 00:02:55,989 --> 00:02:58,474 I already got you your precious medicine. 46 00:02:58,542 --> 00:03:00,709 I need you to go with my father 47 00:03:00,777 --> 00:03:02,795 to family night at the senior center. 48 00:03:02,863 --> 00:03:04,664 It starts at 6:00. 49 00:03:04,731 --> 00:03:06,365 I can't. Tonight I have plans. 50 00:03:06,433 --> 00:03:07,500 What plans? 51 00:03:07,567 --> 00:03:10,836 I was gonna drink beer and gamble on-line. 52 00:03:10,903 --> 00:03:12,455 Ok, you know what, 53 00:03:12,522 --> 00:03:13,856 if you're gonna be such a baby about it, 54 00:03:13,923 --> 00:03:15,908 then I'll just go myself. 55 00:03:22,482 --> 00:03:24,317 Wait, wait, wait. 56 00:03:24,384 --> 00:03:26,752 Gosh... 57 00:03:26,820 --> 00:03:29,154 Here, bundle up. 58 00:03:35,395 --> 00:03:38,830 This is where Gus lumsen died. 59 00:03:38,898 --> 00:03:41,317 This is where Chuck Randolph died. 60 00:03:41,384 --> 00:03:45,054 And this is where they give us juice. 61 00:03:46,622 --> 00:03:49,241 Wow. Well, this is great. This is really, really great. 62 00:03:49,308 --> 00:03:51,976 Oh, my God! Is it- is it 6:05 already? 63 00:03:53,379 --> 00:03:56,715 Oh, no. Here comes that braggart Philip waldecott. 64 00:03:56,783 --> 00:03:57,949 Spooner. 65 00:03:58,017 --> 00:03:59,535 Waldecott. 66 00:03:59,602 --> 00:04:02,838 Am I missing anything? I'm a little late. 67 00:04:02,905 --> 00:04:05,390 I just had a meeting with our contractor. 68 00:04:05,458 --> 00:04:09,244 We're building a new guest wing onto our house. 69 00:04:09,311 --> 00:04:10,445 What a coincidence. 70 00:04:10,513 --> 00:04:12,981 We're building a new guest wing on our house. 71 00:04:13,049 --> 00:04:16,085 Well, lucky for us, we'll be away in St. barts 72 00:04:16,152 --> 00:04:18,253 while they're doing all the work. 73 00:04:18,321 --> 00:04:22,124 Amazing. We'll be in St. barts while they're doing our work. 74 00:04:22,192 --> 00:04:26,912 By the way, I'd like you to meet my son-in-law Warren. 75 00:04:26,979 --> 00:04:27,746 Pleasure. 76 00:04:27,814 --> 00:04:30,231 I'd like you to meet my son-in-law Warren. 77 00:04:34,654 --> 00:04:36,421 Nice to meet you, Warren. 78 00:04:36,489 --> 00:04:39,274 Actually, everybody calls me Doug for short. 79 00:04:40,610 --> 00:04:44,245 So, the member-guest shuffleboard tournament 80 00:04:44,314 --> 00:04:45,614 is coming up next week. 81 00:04:45,682 --> 00:04:47,882 I understand that the first prize 82 00:04:47,950 --> 00:04:52,854 is a large basket of Mr. Tootsie's foot care products. 83 00:04:52,922 --> 00:04:56,024 I assume that you two will be playing? 84 00:04:57,477 --> 00:04:58,810 Playing? 85 00:04:58,878 --> 00:05:03,014 We'll be giving you the drubbing of your lives, waldecott. 86 00:05:03,082 --> 00:05:04,083 Right, Warren? 87 00:05:10,689 --> 00:05:12,307 Ok, couple of things. 88 00:05:12,375 --> 00:05:14,910 Not Warren, not goin'. 89 00:05:17,280 --> 00:05:19,014 Well, come on, Warren. 90 00:05:19,082 --> 00:05:21,399 You've been begging to see my pottery. 91 00:05:23,102 --> 00:05:24,302 I'm sorry, Douglas. 92 00:05:24,370 --> 00:05:25,520 I didn't mean to put you on the spot. 93 00:05:25,588 --> 00:05:29,358 It just would've been nice to stick it to that smug bastard. 94 00:05:29,425 --> 00:05:32,160 You and me together, stepping into that winner's circle, 95 00:05:32,228 --> 00:05:34,396 holding up that foot powder. 96 00:05:34,463 --> 00:05:36,999 I could almost taste it. 97 00:05:38,667 --> 00:05:39,768 Spooner. 98 00:05:39,836 --> 00:05:41,336 Can you believe this? 99 00:05:41,404 --> 00:05:44,907 My gravy boat won first prize. 100 00:05:44,974 --> 00:05:46,492 Congratulations. 101 00:05:46,559 --> 00:05:48,077 I'm sorry to see you walk away empty-handed. 102 00:05:48,144 --> 00:05:49,878 But I suppose you could go home 103 00:05:49,946 --> 00:05:52,314 and look at your ribbons from other years... 104 00:05:52,382 --> 00:05:56,385 Oh, no, wait. You haven't won any, have you? 105 00:05:56,453 --> 00:05:58,303 No. 106 00:05:58,371 --> 00:06:03,258 Well, anyway, I guess I'll be seeing you in st.Barts. 107 00:06:09,182 --> 00:06:12,184 All right, they're goin' down. 108 00:06:13,469 --> 00:06:16,054 Carrie, it's holly. Can I come in? 109 00:06:16,122 --> 00:06:18,474 Yeah. Hey, come in. Join the party. 110 00:06:18,541 --> 00:06:20,642 Your dad told me you were sick, 111 00:06:20,710 --> 00:06:21,776 so I brought you some soup. 112 00:06:21,844 --> 00:06:23,878 Oh, that is so sweet. 113 00:06:23,946 --> 00:06:25,096 Thank you. 114 00:06:25,164 --> 00:06:27,282 And from what I can smell, 115 00:06:27,349 --> 00:06:28,650 it smells great. 116 00:06:28,718 --> 00:06:31,052 Yeah. 117 00:06:31,120 --> 00:06:32,687 What do you think? 118 00:06:32,755 --> 00:06:34,005 Oh, it's great. 119 00:06:34,073 --> 00:06:36,575 Yeah, it's something my mom used to make it for her boyfriends 120 00:06:36,642 --> 00:06:38,910 when they were detoxing. 121 00:06:38,977 --> 00:06:41,313 Oh, well, it was very nice of you. Thank you. 122 00:06:41,381 --> 00:06:42,864 Sure. I can come by tomorrow and bring you some more 123 00:06:42,932 --> 00:06:44,299 if you're still not feeling well. 124 00:06:44,366 --> 00:06:46,184 Well, if you don't mind. 125 00:06:46,252 --> 00:06:47,118 Not at all. 126 00:06:47,270 --> 00:06:49,103 All right, here you go. 127 00:06:49,171 --> 00:06:51,005 Feel better, and I will see you tomorrow. 128 00:06:51,073 --> 00:06:52,006 Ok. 129 00:06:52,074 --> 00:06:53,941 Yeah. Oh, and, hol... 130 00:06:54,009 --> 00:06:56,578 Could you maybe bring me something a little sweet, too? 131 00:06:56,645 --> 00:06:57,946 Like what? 132 00:06:58,014 --> 00:06:59,381 I don't know. 133 00:06:59,449 --> 00:07:00,915 Surprise me. 134 00:07:05,387 --> 00:07:08,022 Oh, Douglas, thanks again for doing this. 135 00:07:08,090 --> 00:07:09,458 It means the world to me. 136 00:07:09,525 --> 00:07:11,726 You got it, Arthur. By the way, 137 00:07:11,794 --> 00:07:13,662 they put a drawstring on sweatpants for a reason. 138 00:07:13,729 --> 00:07:15,880 All right, let's get this practice underway. 139 00:07:15,948 --> 00:07:17,699 We'll learn the court, 140 00:07:17,766 --> 00:07:19,701 get our team strategy together, 141 00:07:19,768 --> 00:07:21,469 and while we're at it, 142 00:07:21,537 --> 00:07:23,621 take in the sights. 143 00:07:25,908 --> 00:07:27,659 You know, what happens at the senior center 144 00:07:27,727 --> 00:07:29,728 stays at the senior center. 145 00:07:29,796 --> 00:07:31,129 All right. Well, let's do it. 146 00:07:31,197 --> 00:07:33,064 Let's see what this game's all about. 147 00:07:33,132 --> 00:07:36,868 All right. Remember, shuffleboard is trickier than it looks. 148 00:07:36,936 --> 00:07:38,903 I lettered in 3 sports, Arthur. 149 00:07:38,971 --> 00:07:42,307 I think I can slide a salad plate across a cement floor. 150 00:07:44,410 --> 00:07:48,196 Ooh, looks like I knocked you out again, Douglas. 151 00:07:48,264 --> 00:07:50,681 You're in the zone, Josephine. 152 00:07:50,749 --> 00:07:51,650 Your turn. 153 00:07:57,557 --> 00:08:01,593 Once again, you've gone a bit too far, dear. 154 00:08:01,660 --> 00:08:03,629 Ok, you know what? The short one's pissing me off. 155 00:08:03,696 --> 00:08:06,064 Relax. She's just trying to get in your head. 156 00:08:06,132 --> 00:08:07,966 Now, listen, Douglas. You're strong. 157 00:08:08,034 --> 00:08:10,035 You need to control that strength. 158 00:08:10,103 --> 00:08:12,671 Make it work for you. Like this. 159 00:08:22,265 --> 00:08:23,297 Now you. 160 00:08:57,300 --> 00:08:59,384 Thanks for the match, boys. 161 00:08:59,452 --> 00:09:01,319 We'll see you inside. 162 00:09:01,387 --> 00:09:03,154 Losers buy the juice. 163 00:09:05,458 --> 00:09:06,658 I can't believe this. 164 00:09:06,726 --> 00:09:08,326 It looked much easier on the love boat. 165 00:09:08,394 --> 00:09:09,510 Don't worry about it, Douglas. 166 00:09:09,578 --> 00:09:11,195 With a little more practice, team spooner 167 00:09:11,263 --> 00:09:13,464 will be neck deep in foot powder. 168 00:09:13,533 --> 00:09:15,734 We'll show that waldecott a thing or two. 169 00:09:15,801 --> 00:09:17,986 Thanks, Arthur. You're right, we're gonna win this thing. 170 00:09:18,053 --> 00:09:19,488 You bet we will. Yeah. 171 00:09:21,557 --> 00:09:23,024 Oh, boy. 172 00:09:36,654 --> 00:09:38,689 Oh, damn it! 173 00:09:43,677 --> 00:09:45,946 What are you doing? That one was heading for the 10. 174 00:09:46,013 --> 00:09:48,014 What are you doing? 175 00:09:48,082 --> 00:09:50,784 Couldn't find a court that's open at night. 176 00:09:50,851 --> 00:09:53,587 How about our very long, well-lit driveway? 177 00:09:53,655 --> 00:09:54,905 Then I'd have to roll up the hose. 178 00:09:54,972 --> 00:09:56,372 It's a whole thing. 179 00:09:56,440 --> 00:09:58,691 I'm gonna give you a free pass on this one, honey, 180 00:09:58,760 --> 00:10:00,861 because you're doing a nice thing for my dad. 181 00:10:00,928 --> 00:10:02,345 Really. 182 00:10:02,413 --> 00:10:04,164 Can I, uh... 183 00:10:04,231 --> 00:10:06,600 Use that free pass... 184 00:10:06,668 --> 00:10:09,536 For Jack in the box? 185 00:10:11,372 --> 00:10:12,538 Hey, guys. 186 00:10:12,606 --> 00:10:15,159 Hey. Oh, hey. 187 00:10:15,226 --> 00:10:17,344 Carrie, I brought you some of that noodle casserole, 188 00:10:17,411 --> 00:10:20,497 and for dessert, rice pudding. 189 00:10:20,565 --> 00:10:22,115 How you feeling? 190 00:10:22,183 --> 00:10:22,966 Well... 191 00:10:23,118 --> 00:10:25,952 I'm not as weak. 192 00:10:26,020 --> 00:10:27,287 Well, don't you worry. 193 00:10:27,355 --> 00:10:29,490 Miracle noodles coming right up. 194 00:10:29,557 --> 00:10:32,342 What is she, your caterer now? 195 00:10:32,410 --> 00:10:33,343 I'm still sick, you know. 196 00:10:33,494 --> 00:10:35,695 I'm very weak and achy. 197 00:10:35,763 --> 00:10:36,814 Really. Then why weren't you under the covers 198 00:10:36,881 --> 00:10:38,448 before she got here? 199 00:10:38,516 --> 00:10:40,834 I was trying to be brave for you. 200 00:10:40,901 --> 00:10:42,953 Health express coming through. 201 00:10:43,021 --> 00:10:44,721 Here you go. Thank you. 202 00:10:44,789 --> 00:10:46,089 Enjoy. 203 00:10:46,157 --> 00:10:48,559 Ok. I will. 204 00:10:48,626 --> 00:10:49,660 Mmm. 205 00:10:49,727 --> 00:10:51,194 What do you think? 206 00:10:51,262 --> 00:10:53,096 Great. I'm feeling better already. 207 00:10:53,163 --> 00:10:54,898 Good, good. Well, if you're all set here, 208 00:10:54,966 --> 00:10:55,999 I'm gonna take off. 209 00:10:56,067 --> 00:10:58,035 Oh, um, holly... 210 00:10:58,103 --> 00:10:59,436 What's wrong? 211 00:10:59,503 --> 00:11:01,355 Nothing. It's just that I don't know 212 00:11:01,422 --> 00:11:04,007 what I'm gonna do for dinner tomorrow. 213 00:11:04,075 --> 00:11:06,159 Oh, I've got more of the noodle casserole at home. 214 00:11:06,227 --> 00:11:07,694 I could bring it by if you want. 215 00:11:07,762 --> 00:11:11,898 Yeeeahhh. I was thinking something a little bit more... 216 00:11:11,966 --> 00:11:14,400 Main coursey. 217 00:11:14,468 --> 00:11:16,053 Like? Like? 218 00:11:16,120 --> 00:11:16,820 Like... 219 00:11:16,887 --> 00:11:18,872 Something with lamb? 220 00:11:18,940 --> 00:11:20,140 You know? 221 00:11:20,207 --> 00:11:21,608 Maybe those tiny lamb chops? 222 00:11:21,676 --> 00:11:23,343 I'm just throwin' that one out there. 223 00:11:23,411 --> 00:11:25,412 O- ok, yeah. No problem. 224 00:11:25,480 --> 00:11:27,647 I just have to stop by the store. 225 00:11:27,715 --> 00:11:30,283 And the atm. 226 00:11:30,351 --> 00:11:32,852 Oh, and, could you maybe make something for Doug, too? 227 00:11:32,920 --> 00:11:35,755 I feel so bad. I haven't been able to cook for him. 228 00:11:35,823 --> 00:11:37,991 Wh-what would he like? 229 00:11:38,059 --> 00:11:40,894 Um, I don't know. Maybe some pasta? 230 00:11:40,962 --> 00:11:42,763 Caesar salad? 231 00:11:42,830 --> 00:11:44,530 Oh... ok. 232 00:11:44,598 --> 00:11:45,631 Um... 233 00:11:45,699 --> 00:11:48,301 We have, um, lamb chops 234 00:11:48,369 --> 00:11:53,106 and pasta, Caesar salad. 235 00:11:53,174 --> 00:11:55,075 Does that have anchovies in it? 236 00:11:55,142 --> 00:11:56,927 Usually does. Do you want 'em? 237 00:11:56,995 --> 00:12:00,080 Put 'em on the side. 238 00:12:00,148 --> 00:12:01,364 Anchovies on the side. 239 00:12:01,432 --> 00:12:02,766 And to drink? 240 00:12:02,834 --> 00:12:04,934 Is sprite ok? 7-up? 241 00:12:05,203 --> 00:12:07,087 Ok. Ok. 242 00:12:07,154 --> 00:12:08,255 Great. 243 00:12:08,323 --> 00:12:09,006 Sprite. 244 00:12:09,073 --> 00:12:10,090 Ah-choo! 245 00:12:10,157 --> 00:12:11,224 Thanks. God bless you. 246 00:12:11,292 --> 00:12:13,093 Sprite. 247 00:12:18,733 --> 00:12:19,933 Hello, Spence. 248 00:12:20,000 --> 00:12:22,302 Calling it a night? 249 00:12:22,370 --> 00:12:23,937 Yep. I am beat. 250 00:12:24,005 --> 00:12:26,206 I cannot wait to get into bed. 251 00:12:26,274 --> 00:12:27,574 I'm sure that will give me great comfort 252 00:12:27,642 --> 00:12:31,145 while I'm alone on the platform being stabbed. 253 00:12:31,212 --> 00:12:33,947 It's perfectly safe down here. 254 00:12:35,549 --> 00:12:40,120 Although I think people could pick up after themselves. 255 00:12:46,610 --> 00:12:48,145 If I was a betting man, 256 00:12:48,212 --> 00:12:50,213 I'd say you couldn't do that again. 257 00:12:57,972 --> 00:13:00,106 I guess you'd lose, then. 258 00:13:00,174 --> 00:13:01,824 Hold it, son. 259 00:13:01,892 --> 00:13:03,826 By any chance, 260 00:13:03,894 --> 00:13:06,146 have you ever played shuffleboard? 261 00:13:06,213 --> 00:13:08,531 No. 262 00:13:08,599 --> 00:13:10,316 I can't believe that. You must have played before. 263 00:13:10,384 --> 00:13:12,385 You have perfect form. 264 00:13:12,453 --> 00:13:15,055 Look, I have a tournament coming up. 265 00:13:15,123 --> 00:13:16,456 I want you to play with me. 266 00:13:16,524 --> 00:13:17,824 No! 267 00:13:17,892 --> 00:13:19,425 I told you I don't play! 268 00:13:21,795 --> 00:13:23,363 Anymore. 269 00:13:25,233 --> 00:13:26,783 The summer I turned 14 270 00:13:26,851 --> 00:13:28,384 was a magical time. 271 00:13:28,452 --> 00:13:31,571 I was the best junior shuffleboarder in the city. 272 00:13:31,638 --> 00:13:34,291 My coach said, "sky's the limit." 273 00:13:34,358 --> 00:13:36,242 College recruiters were hounding me. 274 00:13:36,310 --> 00:13:37,777 And the girls... 275 00:13:37,845 --> 00:13:40,513 Hello, first base. 276 00:13:40,581 --> 00:13:43,149 I had just gotten back from a goodwill tour 277 00:13:43,217 --> 00:13:44,417 of the iron curtain countries, 278 00:13:44,485 --> 00:13:47,153 and I was on top of the world. 279 00:13:47,221 --> 00:13:49,389 Hey, ma. I'm going to the shuffleboard nationals 280 00:13:49,457 --> 00:13:51,057 in Boca raton. 281 00:13:51,125 --> 00:13:52,592 Maybe I can win us some prize money 282 00:13:52,660 --> 00:13:53,793 and finally get us- 283 00:13:56,197 --> 00:13:57,647 mom? 284 00:13:57,714 --> 00:13:58,832 Coach wallach? 285 00:13:58,899 --> 00:14:00,400 Hey, kid. 286 00:14:00,468 --> 00:14:02,001 How you doin'? 287 00:14:02,069 --> 00:14:04,237 That's great news, Spencer. 288 00:14:04,305 --> 00:14:07,741 Now be a dear, and get mommy a ginger ale. 289 00:14:14,481 --> 00:14:15,531 That's a terrible story. 290 00:14:15,683 --> 00:14:18,685 Although not exactly a surprise ending. 291 00:14:21,556 --> 00:14:22,922 On that day, I put down my cue 292 00:14:22,990 --> 00:14:26,292 and I will never pick it up again. 293 00:14:26,360 --> 00:14:27,878 Fine. 294 00:14:27,945 --> 00:14:30,847 But do me one favor then. 295 00:14:32,483 --> 00:14:36,586 Do you know what this is? 296 00:14:36,654 --> 00:14:40,791 Of course I do. It's a regulation shuffleboard glove. 297 00:14:40,858 --> 00:14:42,292 Put it on. 298 00:14:42,359 --> 00:14:44,494 And if you still feel the same way, 299 00:14:44,561 --> 00:14:46,897 we'll never speak of this again. 300 00:14:56,757 --> 00:15:00,059 God, this just feels so right. 301 00:15:20,681 --> 00:15:21,965 Uh... 302 00:15:22,032 --> 00:15:23,166 Arthur. 303 00:15:23,234 --> 00:15:24,934 What's Spence doing here? 304 00:15:25,002 --> 00:15:27,704 And why is he dressed like Mitch gaylord? 305 00:15:27,772 --> 00:15:31,074 Ohh, there's no easy way to say this, Douglas. 306 00:15:31,141 --> 00:15:33,510 I'm making some changes on team spooner. 307 00:15:33,578 --> 00:15:35,912 Actually, just one change. 308 00:15:35,980 --> 00:15:37,213 He's in, you're out. 309 00:15:37,281 --> 00:15:39,716 What are you talking about? 310 00:15:39,784 --> 00:15:41,217 Let's not make a scene. 311 00:15:41,285 --> 00:15:42,652 What about all that talk 312 00:15:42,720 --> 00:15:44,020 about me and you against the world, 313 00:15:44,088 --> 00:15:46,489 holding up that foot powder, winning this thing together? 314 00:15:46,557 --> 00:15:48,341 The operative term there was "winning." 315 00:15:48,409 --> 00:15:50,793 Look at him, Douglas. He's beautiful. 316 00:15:50,945 --> 00:15:54,347 Like he's genetically bred to play the game. 317 00:15:54,415 --> 00:15:55,549 Fine. 318 00:15:55,616 --> 00:15:56,682 You play with your boyfriend, 319 00:15:56,750 --> 00:15:58,084 but I got news for you, old man. 320 00:15:58,152 --> 00:16:00,153 I've been practicing my game, 321 00:16:00,221 --> 00:16:01,787 and you know what? Here's a little taste 322 00:16:01,855 --> 00:16:03,356 of what you're gonna be missing. 323 00:16:04,926 --> 00:16:08,578 Oh! My good hip! 324 00:16:52,924 --> 00:16:54,324 Hey. 325 00:16:54,425 --> 00:16:57,109 Hey, hol, a little late tonight. I'm starving. 326 00:16:57,177 --> 00:17:00,029 Ok. I have your saffron Risotto 327 00:17:00,297 --> 00:17:02,332 and your Chilean sea bass with mango chutney. 328 00:17:03,734 --> 00:17:06,052 Wait a minute. You didn't make me your spring rolls? 329 00:17:06,120 --> 00:17:08,988 Oh, no, no. I couldn't find any fresh crab meat, 330 00:17:09,056 --> 00:17:12,025 and I know how you hate the imitation. 331 00:17:12,093 --> 00:17:14,243 Ok. You know what? 332 00:17:14,311 --> 00:17:15,912 Don't you worry about it. 333 00:17:15,980 --> 00:17:17,947 Ok? 334 00:17:18,015 --> 00:17:22,167 So, uh... I see you went to work today. 335 00:17:22,235 --> 00:17:27,957 Yeah, yeah. New job, so I had to drag myself out of bed, you know? 336 00:17:28,025 --> 00:17:31,277 I see you also dragged yourself to bloomingdale's. 337 00:17:32,846 --> 00:17:35,114 What are you driving at here, hol? 338 00:17:35,181 --> 00:17:36,966 No. Well, it's just that, I mean, 339 00:17:37,034 --> 00:17:38,701 if someone were to walk in here, 340 00:17:38,769 --> 00:17:41,337 they might think that I was the sick one 341 00:17:41,405 --> 00:17:43,840 and that you were the well one. That's all. 342 00:17:43,908 --> 00:17:47,660 Well, I can't speak for you, but I am sick. 343 00:17:47,728 --> 00:17:49,762 What, should I be sitting here with a big red nose 344 00:17:49,830 --> 00:17:52,198 and a thermometer hanging out of my mouth? 345 00:17:52,265 --> 00:17:53,049 A hot water bottle right here? 346 00:17:53,116 --> 00:17:55,902 This is what a sick person looks like. 347 00:17:55,970 --> 00:17:57,202 No, no. It's just... 348 00:17:57,270 --> 00:17:58,905 Well, you bought lingerie. 349 00:17:58,972 --> 00:18:00,473 I am sick! 350 00:18:00,541 --> 00:18:02,141 All right, I'm sick! 351 00:18:02,209 --> 00:18:05,412 I got a new job. It's very stressful. 352 00:18:05,479 --> 00:18:07,346 It was a very difficult time to be sick. 353 00:18:07,414 --> 00:18:09,582 You calling me a liar? I didn't mean to call you a liar. 354 00:18:09,650 --> 00:18:12,969 The only thing that was making me feel better was your cooking. 355 00:18:13,037 --> 00:18:14,637 I really wanted the spring rolls. 356 00:18:14,705 --> 00:18:17,156 I will-i will make those spring rolls. 357 00:18:17,224 --> 00:18:19,258 I just didn't know where to get the crab meat. 358 00:18:19,326 --> 00:18:21,961 Well, you can get them down by the docks 359 00:18:22,029 --> 00:18:24,297 if you get there when the boats come in. 360 00:18:25,416 --> 00:18:27,717 Ok. Ok. I'll do that. 361 00:18:27,785 --> 00:18:29,318 Again, I'm really- ah-choo! 362 00:18:29,386 --> 00:18:30,620 Sorry. 363 00:18:30,687 --> 00:18:34,423 Ooh, you didn't breathe on any of the food, did you? 364 00:18:34,491 --> 00:18:35,324 No, I was careful. 365 00:18:35,476 --> 00:18:36,442 Ok. 366 00:18:36,510 --> 00:18:37,677 All right, sweetie. 367 00:18:40,547 --> 00:18:41,948 Hey, ma! 368 00:18:42,016 --> 00:18:43,165 You're not gonna believe it. 369 00:18:43,233 --> 00:18:45,167 I'm doin' it. I'm playing again. 370 00:18:45,235 --> 00:18:47,169 I even got in touch with my old coach. 371 00:18:47,237 --> 00:18:49,606 He said he was gonna- 372 00:18:51,091 --> 00:18:52,191 mom? 373 00:18:52,258 --> 00:18:53,392 Coach wallach? 374 00:18:53,460 --> 00:18:55,494 Oh, hey, kid, how you doing? 375 00:18:55,562 --> 00:18:59,365 Well, you're the one who got back in touch with him. 376 00:18:59,432 --> 00:19:02,835 Be a dear and get mommy a ginger ale. 377 00:19:07,224 --> 00:19:08,758 But the finals are tomorrow. 378 00:19:08,826 --> 00:19:09,892 You gotta play. 379 00:19:09,960 --> 00:19:12,261 Come on, stop blubbering. 380 00:19:13,497 --> 00:19:16,298 So your mother gets around. What else is new? 381 00:19:17,400 --> 00:19:19,502 Oh, the hell with you! 382 00:19:25,942 --> 00:19:28,094 What, are you making a sandwich? 383 00:19:29,496 --> 00:19:33,833 What gave me away, the bread, ham, and mustard? 384 00:19:33,901 --> 00:19:36,169 Big man scores again. 385 00:19:36,236 --> 00:19:37,770 Anyway, eat up. 386 00:19:37,838 --> 00:19:39,939 You need your strength. Tomorrow's a big day. 387 00:19:40,007 --> 00:19:41,691 Yeah? What's so big about it? 388 00:19:41,759 --> 00:19:43,376 Why, you and I are in the finals 389 00:19:43,444 --> 00:19:44,877 against Philip and Warren. 390 00:19:44,945 --> 00:19:46,946 Don't tell me you forgot? 391 00:19:47,013 --> 00:19:49,482 What are you talking about? You dumped me. 392 00:19:49,549 --> 00:19:52,235 Dumped you? That doesn't sound like me. 393 00:19:53,770 --> 00:19:56,405 Wait a second. That was Spence on the phone. 394 00:19:56,473 --> 00:19:59,241 He's out, and you want me back in, is that it? 395 00:19:59,309 --> 00:20:03,145 Great. Now that we're up to speed, let's talk strategy. 396 00:20:03,213 --> 00:20:04,964 What-what would possibly make you think 397 00:20:05,032 --> 00:20:07,100 I would come back and help you win this thing? 398 00:20:07,167 --> 00:20:09,451 Why would I help you do anything? 399 00:20:13,957 --> 00:20:16,258 You're right. 400 00:20:16,326 --> 00:20:17,727 I'm sorry, Douglas. 401 00:20:17,795 --> 00:20:21,097 I guess when you've failed in as many things as I have in life, 402 00:20:21,165 --> 00:20:24,633 a basket of foot powder looks like the nobel prize. 403 00:20:26,837 --> 00:20:28,437 I've lost that. 404 00:20:28,505 --> 00:20:31,307 And now I've probably lost you, too. 405 00:20:32,375 --> 00:20:34,010 Well, good night. 406 00:20:36,546 --> 00:20:38,380 All right, I'll play. 407 00:20:39,482 --> 00:20:40,583 Really? 408 00:20:40,650 --> 00:20:43,419 Yeah, but you realize 409 00:20:43,486 --> 00:20:45,387 we're probably not gonna win this thing. 410 00:20:45,455 --> 00:20:49,726 Just you doing this means I've already won. 411 00:20:53,313 --> 00:20:55,164 Loser! I would've been better off with an ape. 412 00:20:55,232 --> 00:20:56,933 You said you didn't care about winning. 413 00:20:57,000 --> 00:20:58,434 You're dead to me. 414 00:20:58,501 --> 00:21:00,436 Same here! 415 00:21:00,504 --> 00:21:03,239 Aha, sweet relief. 416 00:21:03,306 --> 00:21:04,674 Heh heh heh. 417 00:21:15,785 --> 00:21:16,985 Carrie! 418 00:21:17,053 --> 00:21:19,138 I have your jambalaya. 419 00:21:19,206 --> 00:21:23,676 Come on. And 2, and 3, and 4! Come on! 420 00:21:23,743 --> 00:21:25,110 Lift your legs! 421 00:21:25,179 --> 00:21:27,780 Just leave it on the counter there. Thanks, hol. 422 00:21:27,847 --> 00:21:29,448 Keep those elbows up. 423 00:21:29,516 --> 00:21:33,452 Come on, and 1! And 2! And 3! And 4! 424 00:21:33,520 --> 00:21:34,770 Feel the burn. 425 00:21:34,838 --> 00:21:38,541 Ah-choo! 29664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.