All language subtitles for The King of Queens - S06E06 - Affidavit Justice (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,217 --> 00:00:37,784 Good morning. Hey, deac. 2 00:00:37,851 --> 00:00:40,053 Didn't Doug tell you I have my law firm picnic today? 3 00:00:40,121 --> 00:00:41,221 Actually, Arthur left me a message 4 00:00:41,289 --> 00:00:42,556 saying come over right away. 5 00:00:42,623 --> 00:00:44,224 It's "code blue." 6 00:00:44,292 --> 00:00:45,492 You know what that means? 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,461 Yeah, code blue. Could be anything from chest pains 8 00:00:47,528 --> 00:00:49,396 to "look what I made out of paper clips." 9 00:00:49,464 --> 00:00:52,299 Dad, Deacon's here! 10 00:00:52,366 --> 00:00:54,100 Send him down. 11 00:00:57,471 --> 00:01:00,374 Any way he can come up here? 12 00:01:00,441 --> 00:01:02,175 I've never been down there. 13 00:01:02,243 --> 00:01:04,428 Hey, dad, why don't you come up here 14 00:01:04,495 --> 00:01:06,062 and talk to him, ok? 15 00:01:06,130 --> 00:01:07,297 No can do. 16 00:01:07,365 --> 00:01:09,899 This matter is far too intimate. 17 00:01:11,936 --> 00:01:14,871 If he's wearing a robe, eyes up, ok? 18 00:01:17,174 --> 00:01:18,375 Are you really gonna make me wear this shirt 19 00:01:18,443 --> 00:01:19,576 to this stupid picnic? 20 00:01:19,644 --> 00:01:21,211 Yes. Would you stop complaining? 21 00:01:21,278 --> 00:01:23,213 You look adorable. 22 00:01:23,280 --> 00:01:25,749 I look like fruit-striped gum. 23 00:01:29,554 --> 00:01:33,257 The people I work with are gonna be there. 24 00:01:33,324 --> 00:01:34,892 You need to look nice. 25 00:01:34,959 --> 00:01:37,094 What was wrong with the t-shirt I had on? 26 00:01:37,161 --> 00:01:39,462 Ok, not sure my bosses need to know 27 00:01:39,530 --> 00:01:42,331 that you're an official bikini inspector. 28 00:01:46,303 --> 00:01:49,322 Well, this shirt's got a rip in it. 29 00:01:49,389 --> 00:01:51,391 I just bought that. Where? 30 00:02:01,352 --> 00:02:03,186 Right here. 31 00:02:09,277 --> 00:02:11,011 Be right with you, son. 32 00:02:11,078 --> 00:02:12,512 Grab yourself a seat. 33 00:02:30,330 --> 00:02:33,483 So, Arthur, what's going on? 34 00:02:33,551 --> 00:02:35,635 Well, I was tracing my ancestry, 35 00:02:35,703 --> 00:02:38,405 and I had these documents sent to me. 36 00:02:38,473 --> 00:02:41,241 Turns out my great-grandfather had a small farm, 37 00:02:41,309 --> 00:02:45,178 and on that farm he had some... 38 00:02:45,246 --> 00:02:49,933 Chickens? E-I-e-i-o? 39 00:02:50,001 --> 00:02:52,618 No. He had- 40 00:02:52,686 --> 00:02:55,021 let's just say he had 41 00:02:55,089 --> 00:02:58,458 a little help around the house. 42 00:02:58,526 --> 00:02:59,792 He had a maid? 43 00:02:59,860 --> 00:03:01,144 No! He had slaves, damn it! 44 00:03:01,212 --> 00:03:05,448 Slaves, I tell ya. The man had slaves. 45 00:03:05,516 --> 00:03:08,702 Wow. Ok. Well, um... 46 00:03:08,770 --> 00:03:12,005 You know, a lot of people had slaves back then. 47 00:03:12,072 --> 00:03:13,356 But this is my family, 48 00:03:13,424 --> 00:03:15,258 and I need to set things straight. 49 00:03:17,528 --> 00:03:19,763 Uh, what are you doing? 50 00:03:19,831 --> 00:03:22,482 I want to write you a check. 51 00:03:26,653 --> 00:03:28,855 For reparations. 52 00:03:28,923 --> 00:03:31,023 Why would you want to pay me? 53 00:03:31,091 --> 00:03:32,242 Well, you're black, 54 00:03:32,309 --> 00:03:33,744 and the only other black people I know 55 00:03:33,811 --> 00:03:36,813 are on TV. 56 00:03:36,881 --> 00:03:38,448 Toss a number at me. 57 00:03:38,516 --> 00:03:40,266 You don't need to pay me reparations. 58 00:03:40,334 --> 00:03:42,302 You didn't do anything wrong. 59 00:03:42,369 --> 00:03:44,955 My family committed a crime against humanity, 60 00:03:45,022 --> 00:03:46,323 and I'm gonna make it right! 61 00:03:46,390 --> 00:03:48,124 Toss a number at me. 62 00:03:48,192 --> 00:03:49,776 Ok, look, how about this. 63 00:03:49,844 --> 00:03:50,777 Why don't you just pay me 64 00:03:50,845 --> 00:03:52,511 what you owe me from poker? 65 00:03:52,579 --> 00:03:54,381 That is a separate issue! 66 00:03:54,449 --> 00:03:56,299 Arthur, it's very nice 67 00:03:56,367 --> 00:03:57,934 that you're so concerned about slavery, 68 00:03:58,002 --> 00:04:00,670 but as you may or may not know, 69 00:04:00,738 --> 00:04:02,839 I'm already free. 70 00:04:02,907 --> 00:04:06,309 So we're good. 71 00:04:06,377 --> 00:04:07,711 I gotta go. 72 00:04:07,778 --> 00:04:09,212 Are you sure? 73 00:04:09,280 --> 00:04:11,181 I wouldn't want things to get weird between us. 74 00:04:11,248 --> 00:04:13,183 That ship has sailed. 75 00:04:26,163 --> 00:04:28,214 That's 2 dead! 76 00:04:28,282 --> 00:04:29,849 2 dead! 77 00:04:29,917 --> 00:04:31,217 And that's how I found out 78 00:04:31,285 --> 00:04:33,119 I'm lactose intolerant. 79 00:04:33,187 --> 00:04:36,722 That's... wild. 80 00:04:36,790 --> 00:04:38,324 All right, this next guy's a lefty! 81 00:04:38,392 --> 00:04:40,610 Cover the line! He came your way last time, 82 00:04:40,677 --> 00:04:43,412 Mrs. randolf! 83 00:04:43,480 --> 00:04:44,764 On top of that, 84 00:04:44,832 --> 00:04:47,200 now I'm allergic to wheat. 85 00:04:47,267 --> 00:04:48,501 Oh. 86 00:04:48,568 --> 00:04:50,186 And you know how much I love bread. 87 00:04:50,254 --> 00:04:53,173 Yep, that is your rep. 88 00:04:53,241 --> 00:04:55,742 Oh, it looks like we're back out in the field. 89 00:04:55,809 --> 00:04:56,976 We'll pick this up next inning. 90 00:04:57,044 --> 00:04:59,045 Absolutely. Ok. 91 00:04:59,113 --> 00:05:01,881 Unless I'm hiding in the porta-potty. 92 00:05:01,949 --> 00:05:03,416 Did you see that catch? 93 00:05:03,483 --> 00:05:04,284 Yes, I did. 94 00:05:04,435 --> 00:05:07,036 You are running around like a lunatic out there. 95 00:05:07,104 --> 00:05:08,655 All right, come on. I made my rounds, 96 00:05:08,723 --> 00:05:09,940 we can go. What? 97 00:05:10,007 --> 00:05:12,242 You dragged me here, now I'm having fun. 98 00:05:12,309 --> 00:05:15,545 Besides, we got a chance of winning this thing. 99 00:05:15,613 --> 00:05:18,765 Doug, nobody cares about this thing but you. 100 00:05:18,833 --> 00:05:19,883 For God's sake, the shortstop 101 00:05:19,950 --> 00:05:22,518 has a full plate of chicken. 102 00:05:22,586 --> 00:05:23,552 Ok, see right there, that's the difference 103 00:05:23,620 --> 00:05:25,088 between you and I. 104 00:05:25,156 --> 00:05:26,623 When it comes to picnic softball, 105 00:05:26,691 --> 00:05:28,692 you got nothing in here. 106 00:05:28,759 --> 00:05:30,293 Excuse me. 107 00:05:32,813 --> 00:05:35,615 While I'm up, would you get me a plate of chicken? 108 00:05:59,540 --> 00:06:02,492 Yeah! Whoo-hoo! 109 00:06:02,559 --> 00:06:04,427 Ha ha ha! You! 110 00:06:04,495 --> 00:06:06,512 Oh, my God! 111 00:06:12,319 --> 00:06:14,320 Yeah! 112 00:06:20,061 --> 00:06:22,362 Hey, babe, you ready to hit El cholo's? 113 00:06:22,430 --> 00:06:23,646 Uh, yes, we will eat, 114 00:06:23,714 --> 00:06:26,115 just as soon as you apologize to Mr. Thompson. 115 00:06:26,183 --> 00:06:29,953 You lured me down here with Mexican food? 116 00:06:30,021 --> 00:06:33,573 Yes. And once again, it worked. 117 00:06:33,641 --> 00:06:35,058 Ok, here he comes. 118 00:06:35,126 --> 00:06:36,993 Uh, Mr. Thompson, do you have a second? 119 00:06:37,061 --> 00:06:39,545 Doug, you remember Mr. Thompson 120 00:06:39,614 --> 00:06:40,546 and Mr. kaplan, 121 00:06:40,615 --> 00:06:41,748 one of the senior partners. 122 00:06:41,816 --> 00:06:43,182 Oh. How you doing? 123 00:06:43,250 --> 00:06:46,319 Good to see you again. How's it going? Oh. 124 00:06:46,386 --> 00:06:47,921 Hey. Hey. 125 00:06:49,156 --> 00:06:50,940 Yeah, Doug just wanted to apologize 126 00:06:51,008 --> 00:06:52,475 for running into you like that at the game. 127 00:06:52,543 --> 00:06:53,510 Right, honey? 128 00:06:53,578 --> 00:06:55,144 Yeah, I'm sorry about that. 129 00:06:55,213 --> 00:06:56,145 I guess you won't be blocking the plate 130 00:06:56,214 --> 00:06:58,381 next time, though, will you? 131 00:06:58,449 --> 00:07:01,033 Oh, don't worry about it. It's his own fault. 132 00:07:01,101 --> 00:07:03,035 That's what happens when you let a corporate lawyer 133 00:07:03,103 --> 00:07:05,004 do a litigator's job. 134 00:07:09,543 --> 00:07:11,777 That is funny. 135 00:07:11,845 --> 00:07:13,997 Anyway, this is great. Thank you so much. 136 00:07:14,065 --> 00:07:15,414 I like the way you play, Doug. 137 00:07:15,483 --> 00:07:16,616 I like your hustle. 138 00:07:16,684 --> 00:07:17,700 Really? 139 00:07:17,768 --> 00:07:19,869 Carrie, could you grab us some coffee? 140 00:07:19,937 --> 00:07:20,970 Doug, you want some coffee? 141 00:07:21,038 --> 00:07:22,438 Sure. 142 00:07:22,506 --> 00:07:23,806 Honey, you know how I like it. 143 00:07:27,411 --> 00:07:29,712 Sure. Be right back, sweetie. 144 00:07:29,780 --> 00:07:32,965 You know, our firm has a team. 145 00:07:33,033 --> 00:07:34,601 We play in the lawyers' league 146 00:07:34,669 --> 00:07:35,868 Saturdays in the park, 147 00:07:35,936 --> 00:07:39,406 and I am sick of getting our heinies kicked. 148 00:07:39,473 --> 00:07:41,641 How'd you like to come play for us? 149 00:07:41,709 --> 00:07:44,127 I'm not a lawyer. 150 00:07:44,195 --> 00:07:45,444 Well, nobody has to know that. 151 00:07:45,512 --> 00:07:47,146 Yeah! 152 00:07:47,214 --> 00:07:48,865 You get out there, you fudge it. 153 00:07:50,200 --> 00:07:52,368 You could do that for us, couldn't you, Doug? 154 00:07:52,436 --> 00:07:55,138 Well, I do like fudge. 155 00:07:55,206 --> 00:07:59,309 Excuse me, I really don't think that's a good idea. 156 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 Oh, I think it's a great idea. 157 00:08:00,611 --> 00:08:02,345 Why am I not drinking coffee? 158 00:08:02,413 --> 00:08:04,013 Right. 159 00:08:04,081 --> 00:08:05,148 So how would this work, now? 160 00:08:05,215 --> 00:08:06,583 I just show up at the ball field 161 00:08:06,651 --> 00:08:08,551 carrying a briefcase? 162 00:08:08,619 --> 00:08:10,186 Oh, you're marvelous. 163 00:08:10,254 --> 00:08:12,656 No. You just tell them you're new to the firm. 164 00:08:12,723 --> 00:08:14,023 We'll set you up with a phone line here 165 00:08:14,091 --> 00:08:15,558 in case anybody calls. 166 00:08:15,626 --> 00:08:17,977 We'll have Carrie answer the phone. 167 00:08:18,045 --> 00:08:19,845 Won't that be cute? 168 00:08:19,913 --> 00:08:22,632 If I can just offer a thought here- 169 00:08:22,699 --> 00:08:23,633 you know what my thought is? 170 00:08:23,701 --> 00:08:25,735 Bagels. 171 00:08:25,803 --> 00:08:28,404 Onion. 172 00:08:39,048 --> 00:08:40,749 Hey. Hey, Carrie. 173 00:08:40,817 --> 00:08:42,183 Is that Deacon? 174 00:08:43,969 --> 00:08:47,205 I need a one-on-one with you asap. 175 00:08:47,273 --> 00:08:49,591 Well, what is it? 176 00:08:49,659 --> 00:08:51,893 Not here. 177 00:08:56,332 --> 00:08:58,433 So, slugger's wife, 178 00:08:58,467 --> 00:09:00,134 you want to apologize to me now 179 00:09:00,202 --> 00:09:01,837 or later with interest? 180 00:09:01,904 --> 00:09:04,172 And by interest I mean... 181 00:09:04,239 --> 00:09:07,909 Wah wah wah reowrrr. 182 00:09:10,513 --> 00:09:12,814 Stomach cramps? 183 00:09:12,882 --> 00:09:14,632 No. Sex. 184 00:09:14,700 --> 00:09:17,319 And which one of us is making that noise? 185 00:09:17,386 --> 00:09:19,688 Me, when you do the wah... 186 00:09:19,755 --> 00:09:22,156 Never mind. All right, the point is 187 00:09:22,224 --> 00:09:23,374 you have nothing to worry about, all right? 188 00:09:23,442 --> 00:09:24,442 Your bosses love me. 189 00:09:24,510 --> 00:09:26,078 I'm gonna be their ringer, for God sakes. 190 00:09:26,145 --> 00:09:27,579 Yeah, about that- 191 00:09:27,646 --> 00:09:29,414 what? 192 00:09:29,481 --> 00:09:31,433 Um, look, I think you're a great softball player. 193 00:09:31,500 --> 00:09:32,867 Ok, no doubt about that. 194 00:09:32,935 --> 00:09:34,969 It's just this whole pretending to be a lawyer thing. 195 00:09:35,037 --> 00:09:36,404 I think we should slip the pin 196 00:09:36,472 --> 00:09:38,640 back in the grenade on that one. 197 00:09:40,392 --> 00:09:41,392 What are you talking about? 198 00:09:41,460 --> 00:09:42,927 You don't think I should play? 199 00:09:42,995 --> 00:09:45,463 No, I don't. There's many ways 200 00:09:45,530 --> 00:09:46,948 this thing could go South, and then all of sudden 201 00:09:47,016 --> 00:09:48,016 they don't love you so much, 202 00:09:48,084 --> 00:09:50,285 and then they don't love me so much. 203 00:09:50,353 --> 00:09:51,970 So what you're saying is lawyer-wise, 204 00:09:52,037 --> 00:09:55,406 you don't think I have enough convincibility. 205 00:09:56,925 --> 00:09:58,694 Convincibility? 206 00:09:58,761 --> 00:10:02,064 Ok, you're gonna commit to that word? 207 00:10:02,131 --> 00:10:03,414 Shut up. 208 00:10:04,717 --> 00:10:06,484 I can pass as a lawyer, no problem. 209 00:10:06,552 --> 00:10:08,787 Doug, look, you can pass as a lot of things, ok? 210 00:10:08,854 --> 00:10:11,456 Furnace guy, uh, roofer, 211 00:10:11,523 --> 00:10:12,440 mall security, 212 00:10:12,592 --> 00:10:15,109 anything in the mall, really, but lawyer? 213 00:10:16,395 --> 00:10:19,164 That's funny, 'cause everybody at the firm 214 00:10:19,231 --> 00:10:21,632 seems to think I can handle it just fine. 215 00:10:21,700 --> 00:10:22,884 They're sending me a limo for the freakin' games, 216 00:10:22,951 --> 00:10:24,686 and as I recall, they've asked you 217 00:10:24,753 --> 00:10:26,454 to answer my phone! 218 00:10:27,789 --> 00:10:29,157 If you don't watch your step, 219 00:10:29,225 --> 00:10:30,792 you're gonna be making your next pot of potatoes 220 00:10:30,860 --> 00:10:32,794 on the unemployment line. 221 00:10:35,765 --> 00:10:37,132 Not these, though. I want these. 222 00:10:39,035 --> 00:10:39,735 Take the check. 223 00:10:39,802 --> 00:10:41,035 No. Please. 224 00:10:41,103 --> 00:10:42,253 I can't sleep. 225 00:10:42,321 --> 00:10:44,106 I was tossing and turning all night. 226 00:10:44,173 --> 00:10:45,774 My sheets are soaked with sweat. 227 00:10:45,842 --> 00:10:47,042 Feel them. No, that's all right. 228 00:10:47,110 --> 00:10:48,210 Feel them! I believe you. 229 00:10:48,277 --> 00:10:49,911 Fine. I'll take the money, ok? 230 00:10:49,979 --> 00:10:52,113 Thank you. 231 00:10:52,181 --> 00:10:55,666 Huh. $237. 232 00:10:55,734 --> 00:10:57,402 I think that's a fair number. 233 00:10:57,470 --> 00:10:58,319 It's a little random. 234 00:10:58,471 --> 00:11:00,104 I mean, how'd you come up with that? 235 00:11:00,172 --> 00:11:02,374 Simple. There were 12 slaves on the farm, 236 00:11:02,441 --> 00:11:05,276 but my great-grandfather only owned half the farm. 237 00:11:05,344 --> 00:11:07,128 Of his 6, 2 lived in the house. 238 00:11:07,196 --> 00:11:09,564 Let's face it. That's a sweet deal. 239 00:11:16,022 --> 00:11:18,456 Doug, we're gonna be at the game in 10 minutes. 240 00:11:18,524 --> 00:11:19,690 Focus. 241 00:11:19,758 --> 00:11:21,559 Where did you go to law school? 242 00:11:21,627 --> 00:11:22,860 Excuse me. Ahem. 243 00:11:22,928 --> 00:11:26,281 Jeremy? Doug from the back again. 244 00:11:26,348 --> 00:11:27,232 Yeah, listen. 245 00:11:27,299 --> 00:11:28,699 Could you goose up the heat a bit? 246 00:11:28,767 --> 00:11:30,418 I'm a little tight. 247 00:11:30,486 --> 00:11:31,987 Thank you. 248 00:11:33,255 --> 00:11:35,490 You, go. 249 00:11:35,557 --> 00:11:37,926 Where did you go to law school? 250 00:11:37,994 --> 00:11:39,360 I didn't. I was homeschooled. 251 00:11:39,428 --> 00:11:41,830 Doug, come on! You said you'd let me coach you through this. 252 00:11:41,897 --> 00:11:43,698 All right, fine. If anybody asks, 253 00:11:43,766 --> 00:11:45,634 I'll just say I went to stamford. 254 00:11:45,701 --> 00:11:48,837 I'm sorry. Did you just say "stamford" with an "m"? 255 00:11:48,904 --> 00:11:50,972 Yeah. Stamford law school. 256 00:11:51,040 --> 00:11:52,656 Ok, the school you're thinking of 257 00:11:52,724 --> 00:11:55,143 is Stanford, with an "n." 258 00:11:55,211 --> 00:11:56,711 No. It's stamford. 259 00:11:56,779 --> 00:11:57,979 I know. I delivered there. 260 00:11:58,046 --> 00:11:59,514 I've seen the sign. 261 00:11:59,581 --> 00:12:00,431 Ok, dumb-ass, 262 00:12:00,499 --> 00:12:03,267 you're thinking of stamford, Connecticut, ok? 263 00:12:03,335 --> 00:12:06,321 Stanford law school is in California. 264 00:12:07,223 --> 00:12:08,439 You know what? 265 00:12:08,507 --> 00:12:10,375 I don't like all this negativity before a game. 266 00:12:10,442 --> 00:12:12,560 It's disco time. 267 00:12:31,380 --> 00:12:33,982 How long you been at kaplan hornstein? 268 00:12:34,050 --> 00:12:35,917 Actually, I, uh, just started. 269 00:12:35,985 --> 00:12:37,219 Where were you before that? 270 00:12:37,286 --> 00:12:42,023 I was over at Carson... Daly... and leibowitz. 271 00:12:55,071 --> 00:12:57,939 Doug heffernan's office. 272 00:12:58,007 --> 00:13:00,175 No, Doug. No messages. 273 00:13:12,938 --> 00:13:15,290 So, the bailiff walks in, and he's like, "all rise." 274 00:13:15,358 --> 00:13:16,291 I'm like, "you know what?" 275 00:13:16,359 --> 00:13:17,458 I don't feel like rising today." 276 00:13:17,526 --> 00:13:18,693 And I didn't. 277 00:13:18,761 --> 00:13:20,661 You're crazy, heffernan. 278 00:13:20,729 --> 00:13:22,563 You know me. I don't care. 279 00:13:42,401 --> 00:13:44,119 Doug heffernan's office. 280 00:13:44,186 --> 00:13:47,555 Not loving the way you're answering my phone. 281 00:13:47,623 --> 00:13:48,940 I'm busy. 282 00:13:49,008 --> 00:13:51,292 I'm just saying you could be a little friendlier. 283 00:13:51,360 --> 00:13:52,760 "Good afternoon, and thank you 284 00:13:52,828 --> 00:13:54,362 "for calling Mr. heffernan's office. 285 00:13:54,430 --> 00:13:56,464 How may I assist you today?" 286 00:13:56,532 --> 00:13:57,832 What do you want? 287 00:13:57,900 --> 00:13:59,517 Just checking to see if I got any messages. 288 00:13:59,584 --> 00:14:02,536 For the 40th time, no messages. 289 00:14:02,688 --> 00:14:06,658 Not a whole lot of people looking for a fake lawyer. 290 00:14:09,561 --> 00:14:11,495 Honey, your other line is ringing. 291 00:14:11,563 --> 00:14:14,132 Be charming. Use the good greeting. "Good afternoon"- 292 00:14:14,200 --> 00:14:16,667 Doug heffernan's office. 293 00:14:16,735 --> 00:14:20,038 Uh, no, he's not in. 294 00:14:20,106 --> 00:14:22,507 Could you hold on for one second, sir? 295 00:14:22,574 --> 00:14:23,925 Thanks so much. 296 00:14:24,043 --> 00:14:25,143 I gotta call you back. 297 00:14:25,211 --> 00:14:25,927 Wait. Who is it? 298 00:14:25,995 --> 00:14:28,062 Gary Rogers from Epstein & Epstein. 299 00:14:28,130 --> 00:14:29,463 He's calling to congratulate you 300 00:14:29,531 --> 00:14:30,932 on a great game on Saturday. 301 00:14:31,000 --> 00:14:32,834 Really? Patch me through. 302 00:14:32,901 --> 00:14:34,569 No, I'm not going to patch you through. 303 00:14:34,637 --> 00:14:36,237 He's a senior partner. 304 00:14:36,305 --> 00:14:39,140 I can handle it. Do your job, and you patch me through. 305 00:14:39,208 --> 00:14:41,258 Fine, but just take the compliment, 306 00:14:41,326 --> 00:14:43,995 say "thank you," and hang up as fast as you can. 307 00:14:47,549 --> 00:14:49,917 Oh, thanks for joining us, Doug. 308 00:14:49,986 --> 00:14:51,719 Oh, thanks for calling me. 309 00:14:51,787 --> 00:14:54,072 Nothing like a good mar-tooni after a tough day at... 310 00:14:54,139 --> 00:14:55,840 Law. 311 00:14:55,908 --> 00:14:56,825 I hear that. 312 00:14:56,892 --> 00:14:58,126 It does get to be a grind. 313 00:14:58,194 --> 00:14:59,727 Yes, it do, but... 314 00:14:59,795 --> 00:15:01,529 I wouldn't trade it for anything in the world. 315 00:15:01,596 --> 00:15:03,932 Oh, you love your work, huh? 316 00:15:04,000 --> 00:15:06,400 I do. I really do. 317 00:15:12,491 --> 00:15:14,809 In a lot of ways, uh-ahem- 318 00:15:14,877 --> 00:15:15,843 being a lawyer, 319 00:15:15,911 --> 00:15:18,313 which I think we can agree we all are... 320 00:15:20,216 --> 00:15:21,382 Is a lot like, uh, 321 00:15:21,449 --> 00:15:24,952 being a package delivery guy. 322 00:15:25,020 --> 00:15:26,604 How so, Doug? 323 00:15:26,672 --> 00:15:29,074 Oh, uh, well, you... 324 00:15:29,141 --> 00:15:30,141 Knock on doors, 325 00:15:30,209 --> 00:15:33,278 and you hope you don't get bit by a dog. 326 00:15:33,345 --> 00:15:35,362 Sounds like you've been in front of judge Farnsworth. 327 00:15:36,732 --> 00:15:38,032 Good old Farnsworth. 328 00:15:38,100 --> 00:15:39,217 Hey, farnsie! 329 00:15:45,690 --> 00:15:47,458 Oh, anyway, Doug, 330 00:15:47,525 --> 00:15:49,110 let me cut to the chase. 331 00:15:49,177 --> 00:15:50,712 We want to know if you have any interest 332 00:15:50,779 --> 00:15:53,915 in coming over to Epstein, Epstein, Rogers & wolf. 333 00:15:53,982 --> 00:15:57,185 To do what? 334 00:15:57,253 --> 00:15:59,553 I don't know. Corporate litigation? 335 00:15:59,621 --> 00:16:00,888 We'll find a place for you, 336 00:16:00,956 --> 00:16:04,742 as long as you bring that big bat of yours with you. 337 00:16:04,810 --> 00:16:08,112 So, what's kaplan paying you over there? 338 00:16:09,432 --> 00:16:12,267 Oh, I-i get the going rate... 339 00:16:12,334 --> 00:16:16,771 And an extra $10 for each conviction. 340 00:16:16,838 --> 00:16:20,775 Well, I'm prepared to offer you a base of 150,000. 341 00:16:20,843 --> 00:16:21,976 What do you say? 342 00:16:36,307 --> 00:16:37,540 Hey, guys. 343 00:16:38,709 --> 00:16:39,959 Why are you wearing a suit? 344 00:16:40,027 --> 00:16:42,896 What'd you do? 345 00:16:43,997 --> 00:16:46,065 Nothing. Just had a little power lunch with the boys 346 00:16:46,133 --> 00:16:48,568 over at Epstein, Epstein, Rogers and... 347 00:16:48,636 --> 00:16:50,437 Wolf? Bingo. 348 00:16:50,504 --> 00:16:51,855 You had lunch with them? 349 00:16:51,922 --> 00:16:54,924 I told you just to say thank you and hang up! 350 00:16:54,992 --> 00:16:56,325 Well, I tried, but then they asked me 351 00:16:56,393 --> 00:16:57,343 if I enjoyed a good steak, 352 00:16:57,495 --> 00:16:58,661 to which I responded, 353 00:16:58,729 --> 00:17:00,830 "I carry my own knife." 354 00:17:00,898 --> 00:17:02,765 Well, what the hell did you talk about? 355 00:17:02,833 --> 00:17:05,401 Well, first, we talked about our kids- 356 00:17:05,469 --> 00:17:08,471 by the way, if it comes up, we have 2. 357 00:17:09,907 --> 00:17:10,974 And then- 358 00:17:11,041 --> 00:17:12,742 well, then they offered me a job. 359 00:17:12,810 --> 00:17:14,077 What? 360 00:17:14,145 --> 00:17:15,395 Don't worry. I'll bring you over with me, 361 00:17:15,463 --> 00:17:17,847 you know, once I get settled. 362 00:17:17,914 --> 00:17:19,449 You took the job? 363 00:17:19,517 --> 00:17:21,551 Well, not yet, but I'm mulling it over. 364 00:17:21,618 --> 00:17:23,185 Congratulations, Douglas. 365 00:17:25,072 --> 00:17:26,739 He's not a lawyer. 366 00:17:26,807 --> 00:17:28,040 You're not a lawyer. 367 00:17:28,109 --> 00:17:29,276 Really? Why don't you tell that 368 00:17:29,343 --> 00:17:30,960 to the 2 firms currently wooing me? 369 00:17:31,028 --> 00:17:33,329 My God. Are you insane? 370 00:17:33,397 --> 00:17:34,614 The man just made lawyer. 371 00:17:34,681 --> 00:17:37,217 Why do you have to piss all over it? 372 00:17:38,535 --> 00:17:39,970 I'll tell you why. 'Cause that's what she does. 373 00:17:40,037 --> 00:17:41,238 Ever since this whole thing started, 374 00:17:41,305 --> 00:17:43,006 she's been knocking me down. 375 00:17:43,074 --> 00:17:44,007 As far as I'm concerned, 376 00:17:44,075 --> 00:17:45,141 if they hire him as a lawyer, 377 00:17:45,209 --> 00:17:46,709 he's a lawyer. 378 00:17:46,777 --> 00:17:48,394 When I got hired as a school psychologist, 379 00:17:48,462 --> 00:17:49,963 do you think I knew the first thing about it? 380 00:17:50,030 --> 00:17:50,763 Thank you. 381 00:17:50,831 --> 00:17:52,549 Thank you. 382 00:17:54,051 --> 00:17:55,852 Well, thank you very much, dad. 383 00:17:55,920 --> 00:17:57,320 Could you-what? Could you move this crap? 384 00:17:57,388 --> 00:17:58,588 What is this? 385 00:17:58,656 --> 00:18:00,890 That's my ancestry report. 386 00:18:00,958 --> 00:18:02,491 This isn't even for you. 387 00:18:02,560 --> 00:18:05,428 This is for Arthur spinner. 388 00:18:09,867 --> 00:18:11,934 Deacon, thank you for the ride to the senior center. 389 00:18:12,002 --> 00:18:13,470 You drive wonderfully. 390 00:18:13,537 --> 00:18:15,037 You're welcome, and by the way, 391 00:18:15,105 --> 00:18:16,072 with that money you gave me, 392 00:18:16,139 --> 00:18:17,857 I put some sweet new speakers in my car. 393 00:18:17,925 --> 00:18:19,542 Here. Check it out. 394 00:18:19,610 --> 00:18:21,277 Marvelous. Very rhythmic. 395 00:18:21,345 --> 00:18:23,797 That being said, 396 00:18:23,864 --> 00:18:25,498 you'll have to return them. 397 00:18:25,565 --> 00:18:27,300 What? 398 00:18:27,368 --> 00:18:30,036 I got the wrong ancestry report. 399 00:18:30,104 --> 00:18:32,305 My family were actually Irish gypsies. 400 00:18:32,372 --> 00:18:36,176 We never owned slaves. We were drunken thieves. 401 00:18:37,160 --> 00:18:38,178 So? 402 00:18:38,245 --> 00:18:41,181 So I want my money back. 403 00:18:41,248 --> 00:18:43,566 Look, you forced me to take the money in the first place. 404 00:18:43,634 --> 00:18:45,501 I bought speakers. They're now part of my car. 405 00:18:45,569 --> 00:18:46,902 I'm not giving you your money back. 406 00:18:46,970 --> 00:18:47,771 Well, I think you are! 407 00:18:47,838 --> 00:18:49,522 Oh, I think I'm not! 408 00:18:49,589 --> 00:18:52,091 Damn it, man! You took those reparations under false pretenses. 409 00:18:52,159 --> 00:18:53,527 No, I took those reparations 410 00:18:53,594 --> 00:18:55,511 to get the hell out of your basement. 411 00:18:57,798 --> 00:18:59,332 Look, Arthur, 412 00:18:59,400 --> 00:19:00,833 I'd give you your money back if I could, 413 00:19:00,901 --> 00:19:03,770 but I'm sorry. I just don't have the cash right now. 414 00:19:05,256 --> 00:19:07,056 Well, what about this? 415 00:19:07,124 --> 00:19:10,526 In lieu of cash, maybe you can pay me back 416 00:19:10,594 --> 00:19:14,130 in some type of... services. 417 00:19:14,198 --> 00:19:16,082 Huh? 418 00:19:16,149 --> 00:19:18,084 You know, help out around the house. 419 00:19:18,151 --> 00:19:20,320 Perhaps... 420 00:19:20,387 --> 00:19:22,855 Work the yard a bit. 421 00:19:27,094 --> 00:19:30,513 You want me to be your slave? 422 00:19:32,099 --> 00:19:33,232 It's not my first choice, 423 00:19:33,300 --> 00:19:36,169 but it would get us out of this mess. 424 00:19:43,193 --> 00:19:45,295 Hey. Did you talk to Rogers? 425 00:19:45,362 --> 00:19:46,462 Did you tell him no yet? 426 00:19:46,530 --> 00:19:47,863 No, I haven't talked to him yet. 427 00:19:47,931 --> 00:19:49,432 I'm still mulling. 428 00:19:49,500 --> 00:19:52,769 And you're still not a lawyer. 429 00:20:00,611 --> 00:20:03,846 I'd be an awesome lawyer. 430 00:20:05,666 --> 00:20:07,133 Oh! 431 00:20:48,825 --> 00:20:51,161 Oh, God! 432 00:20:51,228 --> 00:20:53,896 Oh, that is not good! 433 00:20:55,882 --> 00:20:58,902 Boy, they sure yanked that limo pretty quick, huh? 434 00:21:01,906 --> 00:21:03,706 Shamahama! 29788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.