All language subtitles for The Jackal (1997) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1+nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,281 --> 00:01:29,875 �ACALUL 2 00:02:03,042 --> 00:02:06,667 Opri�i r�zboiul ! 3 00:02:33,042 --> 00:02:34,000 Sf�r�i�i cu imperiul Sovietic... 4 00:02:34,042 --> 00:02:37,000 �i cei 70 de ani de experien�e comuniste... 5 00:02:37,042 --> 00:02:41,000 ... continu�nd... regiuni, �mpreun� cu larga corup�ie 6 00:02:41,042 --> 00:02:43,000 �i mizerie economic� 7 00:02:43,042 --> 00:02:45,000 care au ca rezultat un val de crime.... 8 00:02:45,042 --> 00:02:47,000 ... mafia ruseasc� s-a implicat ... 9 00:02:47,042 --> 00:02:49,583 �ntr-o re�ea interna�ional� a crimei organizate, 10 00:02:49,625 --> 00:02:58,083 cu profit de miliarde, inclusiv pe pia�a american�. 11 00:03:03,042 --> 00:03:03,750 ... anun�� deschiderea 12 00:03:03,792 --> 00:03:08,000 unui birou FBI la Moscova 13 00:03:08,042 --> 00:03:17,708 �mpreun� cu prima cooperare �ntre Rusia �i SUA. Ace�tia insist�... 14 00:03:44,585 --> 00:03:47,952 MOSCOVA 15 00:04:13,962 --> 00:04:15,429 Ghazzi! 16 00:04:16,498 --> 00:04:17,863 Marele Ghazzi! 17 00:04:19,134 --> 00:04:21,159 Te a�teptam mai t�rziu. 18 00:04:22,137 --> 00:04:24,128 Ce ami face Terek? 19 00:04:24,205 --> 00:04:25,331 Bine, bine. 20 00:05:11,586 --> 00:05:13,986 Anatole, �ampanie pentru to�i. 21 00:05:25,125 --> 00:05:29,083 Ghazzi este �n Club. Este acolo. 22 00:05:29,125 --> 00:05:36,375 Fi�i preg�ti�i. Numai For�ele MVD ! 23 00:05:55,964 --> 00:05:58,432 Ce? Nimic p�n� acum? 24 00:05:58,499 --> 00:06:00,160 Ofi�er Koslova, MVD. 25 00:06:01,035 --> 00:06:03,595 �mi pare bine de cuno�tin��. 26 00:06:03,671 --> 00:06:06,663 La naiba cu economia de pia��... 27 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 Uite. E de ajuns? 28 00:06:11,713 --> 00:06:13,738 Ghazzi Murad, e�ti arestat... 29 00:06:13,815 --> 00:06:15,783 pentru uciderea ofi�erului Nikolaz Semankho. 30 00:06:15,850 --> 00:06:20,082 Numai prostii! Nu ai nici un martor. Nimic. 31 00:06:20,154 --> 00:06:23,351 Dovada e s�ngele t�u. 32 00:06:23,424 --> 00:06:27,758 Probe din ADN t�u se aflau la locul crimei. 33 00:06:29,197 --> 00:06:31,859 ADN? 34 00:06:33,125 --> 00:06:34,083 Cine-i �sta ? 35 00:06:34,125 --> 00:06:36,083 Un american. 36 00:06:36,125 --> 00:06:38,083 Cine e�ti ? 37 00:06:38,125 --> 00:06:42,125 Director adjunct Carter Preston, FBI. 38 00:06:42,167 --> 00:06:46,125 �i-o tragi acum cu americanii ? 39 00:06:46,167 --> 00:06:49,125 Jigodie de poli�ist�. 40 00:06:49,167 --> 00:06:50,125 �i tu, 41 00:06:50,167 --> 00:06:51,125 Du-te �i �i-o trage singur ! 42 00:06:51,167 --> 00:06:53,125 Aici nu-i Chicago. Aici e Rusia. 43 00:06:53,167 --> 00:06:57,125 A�a c� ia-�i curva �i tai-o de aici ! 44 00:06:57,167 --> 00:07:02,000 Crezi c� mi-e fric� de MVD ? 45 00:07:03,167 --> 00:07:05,292 Jur c� am s� v� omor 46 00:07:05,333 --> 00:07:08,125 pe tine �i pe mat�, dac�... 47 00:07:08,167 --> 00:07:10,125 - Repet... 48 00:07:12,167 --> 00:07:15,792 Gata, de ajuns ! 49 00:07:51,667 --> 00:07:54,667 Nu-i u�or s� iei o via��... 50 00:07:54,708 --> 00:07:57,125 dar ai salvat una, deasemenea. 51 00:07:57,167 --> 00:08:00,167 Pe a mea. 52 00:08:00,208 --> 00:08:03,833 Mul�umesc. 53 00:08:12,208 --> 00:08:14,125 Nu au �inut cont de avertismentul meu, 54 00:08:14,167 --> 00:08:17,125 i-au prins �n ambuscad�, afar�, 55 00:08:17,167 --> 00:08:19,667 �nainte de a �ti noi, acolo erau mili�ieni cu arme 56 00:08:19,708 --> 00:08:22,208 �i �n fiecare col� al camerei. 57 00:08:22,250 --> 00:08:25,167 Au deschis focul �i l-au omor�t. 58 00:08:25,208 --> 00:08:27,333 S-a �nt�mplat a�a de repede, 59 00:08:27,375 --> 00:08:30,917 c� s-a sf�r�it �nainte de a �ncepe. 60 00:08:30,958 --> 00:08:35,792 Bine. Scumpul meu frate... 61 00:08:36,375 --> 00:08:41,167 C��i mili�ieni ai ucis ? 62 00:08:41,208 --> 00:08:44,167 Terek te rog, n-am avut nici o �ans�. 63 00:08:44,208 --> 00:08:45,583 Erau 30 de ai lor. 64 00:08:45,625 --> 00:08:52,875 - Plus americanul. - Da, da. Dar c��i ai ucis ? 65 00:08:53,750 --> 00:08:56,167 Nici unul. 66 00:08:56,208 --> 00:08:59,542 Nici unul ? Nici m�car unul ? 67 00:08:59,583 --> 00:09:05,375 Terek te rog. Am f�cut ce am putut... 68 00:09:05,417 --> 00:09:07,042 Ai f�cut ce-ai putut ! 69 00:09:07,083 --> 00:09:09,333 Ai f�cut ce-ai putut ! 70 00:09:09,375 --> 00:09:13,083 I-ai l�sat pe porcii de mili�ieni �i pe american s�-l ucid� pe fratele meu. 71 00:09:13,125 --> 00:09:15,792 F�r� s� ucizi m�car unul �n loc ? 72 00:09:15,833 --> 00:09:20,667 Asta-i ce ai putut face. 73 00:09:20,958 --> 00:09:25,792 Asta-i ce pot face eu ! 74 00:09:32,708 --> 00:09:34,958 L-am iubit pe omul �sta ca pe un frate. 75 00:09:35,000 --> 00:09:38,083 Mi-a fost prieten �i partener. 76 00:09:38,125 --> 00:09:42,667 A�a c� nu glumesc cu asta. 77 00:09:42,708 --> 00:09:44,333 Dar g�ndi�i-v�... 78 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 dac� am f�cut asta unui apropiat... 79 00:09:47,500 --> 00:09:53,542 ce-i pot face unuia pe care-l ur�sc ? 80 00:09:54,375 --> 00:10:00,417 Deci... FBI ne-a declarat r�zboi. 81 00:10:03,250 --> 00:10:06,208 �i r�zboi va fi. 82 00:10:06,250 --> 00:10:09,792 Deosebit de ceilal�i... 83 00:10:09,833 --> 00:10:11,208 Hiena nu d� nici o �ans�. 84 00:10:11,250 --> 00:10:15,208 Nu atac� p�n� nu e sigur� c� ucide. 85 00:10:15,250 --> 00:10:22,500 E de a�teptat ca un uciga�, s� nu fie un gentleman. 86 00:10:23,417 --> 00:10:26,208 Scuze pentru c� m-ai a�teptat. 87 00:10:26,250 --> 00:10:29,375 Am avut ceva treburi. 88 00:10:29,417 --> 00:10:31,208 At�ta timp irosit, 89 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 mi�c�ri confuze f�r� de �n�eles. 90 00:10:33,417 --> 00:10:37,042 �nc� ceva de b�ut ? 91 00:10:50,417 --> 00:10:52,667 MVD mi-a ucis fratele. 92 00:10:52,708 --> 00:10:56,208 Pentru asta, vreau s�-i v�d �neca�i �n s�nge. 93 00:10:56,250 --> 00:10:59,208 Dar alia�ii lor din America... 94 00:10:59,250 --> 00:11:00,792 A� vrea s� le trimit un mesaj, 95 00:11:00,833 --> 00:11:03,208 un mesaj public. 96 00:11:03,250 --> 00:11:09,625 Vreau s� le bag frica p�n� �n m�duva oaselor. 97 00:11:09,667 --> 00:11:15,708 Po�i s� ucizi aceast� persoan� ? 98 00:11:16,042 --> 00:11:18,458 Da. 99 00:11:23,750 --> 00:11:27,458 Dac� o fac, trebuie s� dispar. Definitiv. 100 00:11:27,500 --> 00:11:32,292 Dac� m� vrei pentru treaba asta, trebuie s� m� pl�te�ti. 101 00:11:32,333 --> 00:11:34,750 C�t ? 102 00:11:34,833 --> 00:11:36,208 Dolari americani. 103 00:11:36,250 --> 00:11:38,708 Bani lichizi, desigur. 104 00:11:38,750 --> 00:11:43,583 Jumate acum, jumate la urm�. 105 00:11:46,458 --> 00:11:50,083 70 milioane. 106 00:11:52,500 --> 00:11:54,542 De ce nu ? 107 00:11:54,583 --> 00:11:57,125 Se rezolv�. 108 00:11:57,167 --> 00:11:59,250 C��i �tiu de asta ? 109 00:11:59,292 --> 00:12:02,042 - Numai noi. - A�a s� r�m�n�. 110 00:12:02,083 --> 00:12:05,833 Nu vom vorbi de asta la telefon sau fax, niciodat�. 111 00:12:05,875 --> 00:12:10,250 Trebuie s�-�i g�se�ti un loc de ascuns departe de Rusia, p�n� la �ndeplinirea misiunii. 112 00:12:10,292 --> 00:12:14,333 Dac� vor fi suspiciuni e decizia mea dac� o voi face sau nu. 113 00:12:14,375 --> 00:12:17,250 Cu toate astea, p�strez avansul. 114 00:12:17,292 --> 00:12:20,917 - De acord ? - Ok. 115 00:12:23,333 --> 00:12:27,250 Informatorii spun c� Terek a pus recompense pe capul personalului MVD �i FBI. 116 00:12:27,292 --> 00:12:31,417 Directorul adjunct Preston �i cu mine avem recompense speciale pentru via�a noastr�. 117 00:12:31,458 --> 00:12:34,750 �n dou� sapt�m�ni 7 agen�i MVD au fost uci�i. 118 00:12:34,792 --> 00:12:36,417 M�car �tim �ncotro mergem. 119 00:12:36,458 --> 00:12:38,083 Informatorii spun c� acesta-i numai �nceputul. 120 00:12:38,125 --> 00:12:42,667 Terek pl�nuie�te ceva mai tare. 121 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 Acum 8 zile... 122 00:12:43,750 --> 00:12:46,833 Terek �i 2 din locotenen�ii s�i s-au cazat la o pensiune �n Porvoo, 123 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 la 60 kilometri vest de Helsinki. 124 00:12:49,167 --> 00:12:50,792 Au fost aici pentru a lua, 125 00:12:50,833 --> 00:12:54,250 tot etajul 3 pentru ei �i bodyguarzi. 126 00:12:54,292 --> 00:12:56,250 To�i din Specnaz, 9 �n total. 127 00:12:56,292 --> 00:12:59,250 Nici unul n-a ie�it de 5 zile. 128 00:12:59,292 --> 00:13:04,000 Singurul contact cu exteriorul este acest om, Victor Politovsky. 129 00:13:04,042 --> 00:13:09,667 Merge la oficiul po�tal din Porvoo de 2 ori pe zi pentru a ridic� coresponden�a lui Terek. 130 00:13:09,708 --> 00:13:13,833 - Contacteaz� Interpolul �i afl� tot ce po�i despre Politovsky. 131 00:13:13,875 --> 00:13:15,792 Oamenii lui Terek sunt greu de prins. 132 00:13:15,833 --> 00:13:19,750 C�nd avem ocazia, trebuie s� preg�tim interogatoriul 133 00:13:19,792 --> 00:13:22,042 de a fi foarte eficient. 134 00:13:22,083 --> 00:13:28,125 - Bun� ziua, dle Preston. - Domnule. 135 00:13:30,000 --> 00:13:37,250 Nu cred c� vreau s� �tiu ce �nsemna asta. 136 00:15:24,292 --> 00:15:27,042 Au o nou� denumire. E un �iretlic. 137 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 Trebuie s� foloseasc� etil acetilen�. 138 00:15:29,375 --> 00:15:30,333 Materie prim� neconven�ional�. 139 00:15:30,375 --> 00:15:33,333 D� cancer la ficat. 140 00:15:33,375 --> 00:15:38,875 �i am folosit o dischet� s� �terg benzile magnetice. 141 00:15:38,917 --> 00:15:40,375 - Perfect. - Mul�umesc. 142 00:15:40,417 --> 00:15:42,667 Ai f�cut o treab� bun�. 143 00:15:42,708 --> 00:15:47,333 Da, a fost bine, nu-i a�a ? 144 00:15:47,375 --> 00:15:50,792 C�t ��i datorez ? 145 00:15:50,833 --> 00:15:55,333 Cred c� �n jur de 375 lire. 146 00:15:55,375 --> 00:15:59,333 - Uite 500 lire. - Oh... mul�umesc ! 147 00:15:59,375 --> 00:16:01,208 - Ai grij� de copila�. - Mul�umesc. 148 00:16:01,250 --> 00:16:06,083 Ne vedem data viitoare. 149 00:16:28,542 --> 00:16:29,958 Cum vrei s� facem cu conturile ? 150 00:16:30,000 --> 00:16:33,708 �mparte-le �n depozite egale �n Macao �i Panama. 151 00:16:33,750 --> 00:16:36,417 - �i restul ? - Las�-l aici, �n dolari. 152 00:16:36,458 --> 00:16:39,333 Vreau s�-mi deschizi un cont �n Luxemburg. 153 00:16:39,375 --> 00:16:41,375 �i d�-mi ni�te c�r�i de credit. De la o banc� american�. 154 00:16:41,417 --> 00:16:43,375 ��i trimit numele s�pt�m�na asta. 155 00:16:43,417 --> 00:16:46,833 Trimit c�r�ile de credit la cutia po�tal� din Montreal. 156 00:16:50,000 --> 00:16:52,458 Vreau s� folosesc computerul singur. 157 00:16:52,500 --> 00:16:58,542 - Desigur, totul este preg�tit. - Bine. 158 00:16:58,958 --> 00:17:01,375 Bun� ziua. 159 00:17:01,417 --> 00:17:02,875 Cum va putem ajuta ? 160 00:17:02,917 --> 00:17:04,958 Caut ceva de dimensiune medie, 161 00:17:05,000 --> 00:17:08,625 cu frecven�� mare. 162 00:17:09,417 --> 00:17:10,417 Portabil ? 163 00:17:10,458 --> 00:17:13,375 Compact, montat pe ma�in�. 164 00:17:13,417 --> 00:17:14,958 Ce calibru ? 165 00:17:15,000 --> 00:17:17,875 Nu mai mic de 7,62. 166 00:17:17,917 --> 00:17:18,625 Disponibil. 167 00:17:18,667 --> 00:17:24,375 7,62 millimetri, M-134, pu�c� cu repeti�ie electric�. 168 00:17:24,417 --> 00:17:28,375 Prefer un echipament din afara SUA. Sistem paralel singular. 169 00:17:28,417 --> 00:17:29,542 Disponibil. 170 00:17:29,583 --> 00:17:34,792 Tun iugoslav de 20-milimetri, 19/55. 171 00:17:34,833 --> 00:17:37,042 Prea greu. 172 00:17:37,083 --> 00:17:38,375 Disponibil. 173 00:17:38,417 --> 00:17:42,250 ZSU-33, electric, 14,5 millimetri, polonez�. 174 00:17:42,292 --> 00:17:46,833 1.400 focuri pe minut. 175 00:17:46,875 --> 00:17:48,375 Interesant. 176 00:17:48,417 --> 00:17:52,167 Raza efectiv� este de 3.500 metri. 177 00:17:52,208 --> 00:17:56,958 Viteza medie de 1.700 m/s. 178 00:17:57,000 --> 00:17:57,875 �l iau. 179 00:17:57,917 --> 00:18:02,750 V� cost� 200.000 $. 180 00:18:02,917 --> 00:18:06,833 Transfer� activele normal, jumate acum, jumate la livrare. 181 00:18:06,875 --> 00:18:08,500 La urm�toarea adresa: 182 00:18:08,542 --> 00:18:15,708 "Letterham Sipping", Montreal, Quebec, Canada. GIH 876. 183 00:18:15,750 --> 00:18:20,583 Pe numele: Murdock, Charles C. 184 00:18:28,333 --> 00:18:31,625 Ce pl�nuiesc ? Ce caut� Terek �n Finlanda ? 185 00:18:31,667 --> 00:18:35,833 Americani... Uci�i. Exemplu. 186 00:18:35,875 --> 00:18:38,000 �acal ? Ce �acal ? 187 00:18:38,042 --> 00:18:40,167 N-are nici un sens. 188 00:18:40,208 --> 00:18:43,625 Pentru ce se preg�tesc ? 189 00:18:43,667 --> 00:18:47,292 Cine e�ti ? 190 00:18:49,875 --> 00:18:53,500 Nenorocitul �acal ! 191 00:18:56,083 --> 00:18:57,875 De ce te �nv�rti pe aici ? 192 00:18:57,917 --> 00:19:01,542 Treze�te-l. 193 00:19:01,667 --> 00:19:04,875 Iisuse... 194 00:19:04,917 --> 00:19:09,417 Interogatoriile pe baz� de droguri sunt legale, c�nd e o problem� de securitate na�ional�. 195 00:19:09,458 --> 00:19:15,000 Din p�cate dl Politovsky a avut un atac de cord. 196 00:19:15,042 --> 00:19:17,042 A spus... 197 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 �acal ? 198 00:19:18,875 --> 00:19:22,000 �nseamn� ceva pentru dumneata, dle Preston ? 199 00:19:22,042 --> 00:19:24,958 E b�nuit a fi criminal pl�tit, care folose�te alt nume. 200 00:19:25,000 --> 00:19:27,375 C�teva asasinate sunt atribuite lui, 201 00:19:27,417 --> 00:19:34,667 dar n-am fost capabili s� demonstr�m asta. 202 00:19:44,292 --> 00:19:47,417 Din c�nd �n c�nd a fost contactat de KGB. 203 00:19:47,458 --> 00:19:50,375 - Ai vreun nume ? - Nici unul. 204 00:19:50,417 --> 00:19:53,417 Pl��ile le face organiza�ia contractant� 205 00:19:53,458 --> 00:19:54,958 sau un depozit bancar din Hong-Kong. 206 00:19:55,000 --> 00:19:57,875 Nici un KGB-ist n-a fost v�zut cu el. 207 00:19:57,917 --> 00:20:00,792 �tim dac� a operat vreodat� �n SUA ? 208 00:20:00,833 --> 00:20:02,667 Nu. 209 00:20:02,708 --> 00:20:05,125 Dar... 210 00:20:05,208 --> 00:20:08,625 scurtul caz al lui Politovsky con�ine materiale biografice 211 00:20:08,667 --> 00:20:11,417 despre Donald Brown, director al FBI. 212 00:20:11,458 --> 00:20:19,917 - B�ie�ii �tia vor aurul. - D�-mi-l la telefon. 213 00:20:44,333 --> 00:20:51,417 - Bun� diminea�a. Motivul vizitei �n Canada ? - Ceva furat... 214 00:20:51,458 --> 00:20:54,958 Pescuit. 215 00:20:55,000 --> 00:21:02,458 - Bucura�i-v� de �edere dle... Hayslip. - Mul�umesc. A�a voi face. 216 00:21:02,500 --> 00:21:04,958 Omule, ai f�cut o afacere bun� cu dubi�a asta, �tii ? 217 00:21:05,000 --> 00:21:09,458 E nou nou�, complet �nc�rcat. Avem 60 cd de schimb pentru tine. 218 00:21:09,500 --> 00:21:11,417 Acum, singurul lucru care-mi trebuie e un carnet de conducere, 219 00:21:11,458 --> 00:21:13,917 cartea de credit �i voi verifica contul. 220 00:21:13,958 --> 00:21:17,042 - Cred c� totul va fi ok, dle Murdock. - Spune-mi Charlie, bine ? 221 00:21:17,083 --> 00:21:24,333 - Bine, Charlie, vin imediat. - Nu te gr�bi. 222 00:22:28,750 --> 00:22:32,875 Vreau... s� fie �inut �nchis. F�r� publicitate. 223 00:22:32,917 --> 00:22:37,042 Pentru toate grupele de lucru, CIA, Secret Service, 224 00:22:37,083 --> 00:22:38,792 Ambasada Rus�. 225 00:22:38,833 --> 00:22:44,125 Vor da rapoarte la ora 9 p.m. �n fiecare sear�, �n acest birou. 226 00:22:44,167 --> 00:22:45,792 Maior Koslova, altceva ? 227 00:22:45,833 --> 00:22:51,708 Din 1983 KGB a �ns�rcinat misiuni directe de foc. 228 00:22:51,750 --> 00:22:54,542 O bomb� �i 4 asasinate, prin contract. 229 00:22:54,583 --> 00:22:57,458 �acalul a fost cel folosit. 230 00:22:57,500 --> 00:23:01,667 - Nu-mi dai multe detalii, Preston. - N-avem multe, domnule. 231 00:23:01,708 --> 00:23:04,208 Informatorii maiorului Koslova n-au nimic. 232 00:23:04,250 --> 00:23:07,500 Nu �tiu cine este. CIA nu-l poate urm�ri. 233 00:23:07,542 --> 00:23:09,083 Atunci ce ? 234 00:23:09,125 --> 00:23:14,208 Conform dosarelor KGB am identificat 6 persoane, care credem c� l-au v�zut. 235 00:23:14,250 --> 00:23:18,500 4 sunt mor�i, unul este �n Libia, dar ultimul credem c� se afl� �n SUA. 236 00:23:18,542 --> 00:23:21,625 O separatist� basc� numit� Isabella Celia Zancona. 237 00:23:21,667 --> 00:23:27,042 Ea ar putea cel pu�in s� �tie cum arat�. Dar nu avem idee unde se afl�. 238 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Cineva trebuie s� ne spun�... 239 00:23:28,792 --> 00:23:33,292 Interpolul spune c� �n anii 80 a fost �ncurcat� cu Declan Joseph Mulqueen, 240 00:23:33,333 --> 00:23:34,542 un tr�g�tor de elit� irlandez. 241 00:23:34,583 --> 00:23:37,208 IRA l-a izgonit, dle, �i a decis s�-l expulzeze din Irlanda 242 00:23:37,250 --> 00:23:39,125 �i s�-l �mbarce �ncoace. 243 00:23:39,167 --> 00:23:43,417 �n 1989 a luat 25 de ani pentru trafic de arme. 244 00:23:43,458 --> 00:23:47,458 Acum se afl� �ntr-o �nchisoare de maxim� securitate din Massachusetts. 245 00:23:47,500 --> 00:23:52,042 - Cred c� �tie unde-i ea. - Ce te face s� crezi c�-�i va spune ? 246 00:23:52,083 --> 00:23:56,625 Sper s� coopereze pentru a-�i reduce sentin�a. Dar nu promit prea mult. 247 00:23:56,667 --> 00:24:01,500 �n fond... e un terorist. 248 00:24:16,250 --> 00:24:21,083 Ai ni�te vizitatori, Mulqueen. 249 00:24:25,583 --> 00:24:27,417 Ce vre�i de la Isabella ? 250 00:24:27,458 --> 00:24:28,542 N-a f�cut nimic aici. 251 00:24:28,583 --> 00:24:33,417 A intrat �n �ar� ilegal. 252 00:24:33,750 --> 00:24:34,542 Ce ? 253 00:24:34,583 --> 00:24:40,583 FBI a trimis pe Directorul adjunct pentru un str�in ilegal ? 254 00:24:40,625 --> 00:24:43,542 Las-o balt�, Preston, ce cau�i, de fapt ? 255 00:24:43,583 --> 00:24:44,833 Un profesionist. 256 00:24:44,875 --> 00:24:48,500 κi spune �acalul. 257 00:24:52,375 --> 00:24:54,542 Omul Misterului. 258 00:24:54,583 --> 00:24:57,875 Credem c� ea l-a v�zut, �i ne poate ajuta s�-l g�sim. 259 00:24:57,917 --> 00:25:02,875 Dac� e a�a, �i vom face rost de o h�rtie semnat� de Pre�edintele SUA. 260 00:25:02,917 --> 00:25:09,125 �i garan�ia: f�r� extr�dare. �i garant�m c�, guvernul spaniol nu va �ti unde se afl�. 261 00:25:09,167 --> 00:25:12,042 Acum ei nu �tiu ? �i nici voi. 262 00:25:12,083 --> 00:25:16,917 S� mergem mai �ncolo. 263 00:25:23,333 --> 00:25:26,417 �i-ar p�sa dac� ai salva o via�� ? 264 00:25:26,458 --> 00:25:30,167 A c�rui via�a ar trebui de e a�a important� pentru voi ? 265 00:25:30,208 --> 00:25:35,792 Dl Donald Brown, director FBI. 266 00:25:35,833 --> 00:25:39,000 Nu poate fi adev�rat. 267 00:25:39,042 --> 00:25:43,083 Uite, �tim sigur c� sunt ceva indivizi din �nchisoare care te vor mort. 268 00:25:43,125 --> 00:25:45,167 Tot Guvernul m� vrea mort, dle. 269 00:25:45,208 --> 00:25:46,833 �i totu�i, sunt aici. 270 00:25:46,875 --> 00:25:49,125 Bine, de�teptule, s� termin�m cu prostiile. 271 00:25:49,167 --> 00:25:53,125 Dac� cooperezi, vei fi transferat �ntr-o �nchisoare normal�. 272 00:25:53,167 --> 00:25:54,333 Asta-i afacerea. 273 00:25:54,375 --> 00:25:58,458 �i asta-i singura ta �ans� s� pleci nev�t�mat de aici. 274 00:25:58,500 --> 00:26:01,000 Asta-i singura ofert�. O vrei sau nu. 275 00:26:01,042 --> 00:26:05,167 Sunt timpuri grele, pierdere de timp, serios. 276 00:26:05,208 --> 00:26:12,458 Scuz�-mi limbajul, dar am stat �n �nchisoare. 277 00:26:21,750 --> 00:26:26,208 Bine, ce vrei ca s� ne aju�i ? 278 00:26:26,250 --> 00:26:29,542 �n primul r�nd, s� fiu sigur c� Isabela va fi �n siguran��. 279 00:26:29,583 --> 00:26:30,792 Bine. 280 00:26:30,833 --> 00:26:36,833 Apoi s� m� l�sa�i �napoi �n Irlanda. Liber. 281 00:26:36,875 --> 00:26:40,625 Nici nu se pune problema. 282 00:26:40,667 --> 00:26:44,542 �n afar� de asta, e�ti un uciga� cunoscut de guvernul britanic. 283 00:26:44,583 --> 00:26:47,250 F�r� a pomeni de femeile �i copii pe care i-ai aruncat �n aer. 284 00:26:47,292 --> 00:26:48,917 Nu este r�zboiul meu ! 285 00:26:48,958 --> 00:26:51,417 - N-am fost niciodat� un atentator. - Nu v�d deosebirea ! 286 00:26:51,458 --> 00:26:53,292 Cu toate astea, ai luat vie�i omene�ti. 287 00:26:53,333 --> 00:26:57,667 Deosebirea e c� am ucis �n r�zboi. Acum, vreau �napoi acas�. Simplu. 288 00:26:57,708 --> 00:26:58,875 Simplu pentru tine, poate. 289 00:26:58,917 --> 00:27:02,250 �i �n Rusia solda�ii se �ntorc acas� dup� semnarea tratatului, nu ? 290 00:27:02,292 --> 00:27:07,458 Asta nu se va �nt�mpla. �mi pare r�u. 291 00:27:07,500 --> 00:27:11,125 Bine, doar o �ans�. 292 00:27:11,250 --> 00:27:14,542 F� totul s�-mi redai libertatea. 293 00:27:14,583 --> 00:27:18,625 V� trimit dup� ea, dac�-mi promi�i. 294 00:27:18,667 --> 00:27:22,292 �mi pare r�u. 295 00:27:23,750 --> 00:27:25,792 Deci �acalul �l vrea pe directorul vostru, nu ? 296 00:27:25,833 --> 00:27:30,625 Spune-i s�-�i fac� ordine �n afaceri. Nimeni nu-l poate salva. 297 00:27:30,667 --> 00:27:33,083 Nimeni, �n afar� de mine ! 298 00:27:33,125 --> 00:27:37,958 Pentru c� eu l-am �nt�lnit ! 299 00:27:38,542 --> 00:27:43,375 A, da, nu v-am spus ? 300 00:27:52,708 --> 00:27:56,625 �l pot identifica dup� fa��. D�-mi o ocazie. 301 00:27:56,667 --> 00:28:01,208 Dar �i mai important, dup� metodele lui... 302 00:28:01,250 --> 00:28:04,542 a�a c� n-o b�ga�i �n asta pe Isabella. 303 00:28:04,583 --> 00:28:11,833 - Ai lucrat cu el ? - Cu el ? Nu. Nicidecum. 304 00:28:12,083 --> 00:28:16,042 Ai ceva cu omul �sta ? 305 00:28:16,083 --> 00:28:19,708 E �ntre mine �i el. 306 00:28:24,167 --> 00:28:27,667 Isabella Zancona e singurul contact pe care-l avem. 307 00:28:27,708 --> 00:28:33,292 �i o vom g�si. Cu sau f�r� ajutorul t�u. 308 00:28:33,333 --> 00:28:36,958 Vreau 3 lucruri. 309 00:28:38,708 --> 00:28:40,667 Unu: Scoate-m� de aici. 310 00:28:40,708 --> 00:28:42,667 Dincolo de gratii. 311 00:28:42,708 --> 00:28:45,375 Ce te va face s� nu evadezi ? 312 00:28:45,417 --> 00:28:49,958 Nimic, simplu, ai cuv�ntul meu. 313 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Doi: 314 00:28:51,042 --> 00:28:54,125 Merg cu voi la �nt�lnirea cu Isabella. 315 00:28:54,167 --> 00:28:56,208 De ce ? 316 00:28:56,250 --> 00:29:01,083 S� o v�d. Asta-i tot. 317 00:29:02,083 --> 00:29:05,708 �i al treilea ? 318 00:29:05,833 --> 00:29:10,667 Un aparat de b�rbierit decent. 319 00:29:12,167 --> 00:29:13,667 Uite cum facem, Mulqueen. 320 00:29:13,708 --> 00:29:15,667 Vei fi urm�rit f�r� s� �tii, 321 00:29:15,708 --> 00:29:18,667 �i dac� s� afla ceva, c�t de pu�in, ceva ce nu este permis, 322 00:29:18,708 --> 00:29:22,458 te trimit �napoi, �n �nchisoare. Acela�i lucru, dac� folose�ti telefonul. 323 00:29:22,500 --> 00:29:25,250 - Nu ai �ncredere �n mine ? - Cam deloc, 324 00:29:25,292 --> 00:29:29,875 dar ��i dau o �ans� mic�. �i dac� ai orice contact cu IRA ... 325 00:29:29,917 --> 00:29:32,667 Te vom ucide... �i pe tine �i pe ei. 326 00:29:32,708 --> 00:29:34,750 �i nu neap�rat numai pe ei. 327 00:29:34,792 --> 00:29:37,667 - Ai �n�eles ? - Te-am auzit. 328 00:29:37,708 --> 00:29:42,542 Du-te �i ne vom mai vedea. 329 00:29:49,583 --> 00:29:54,417 Voi fi cu ochii pe tine. 330 00:29:57,167 --> 00:30:02,000 Dna Koslova, nu-i a�a ? 331 00:30:06,667 --> 00:30:09,542 �i care-i cel�lalt nume ? 332 00:30:09,583 --> 00:30:14,417 Maior. Maior Koslova. 333 00:30:21,042 --> 00:30:25,875 E pu�in oxidat, asta-i. 334 00:30:39,167 --> 00:30:43,292 Subansamble din titan, pentru a fi c�t mai u�or. 335 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 Arma se rote�te cu 270 grade. 336 00:30:45,750 --> 00:30:48,917 Mecanismul de ac�ionare va fi servo. 337 00:30:48,958 --> 00:30:51,458 Totul va func�iona la 12 V, curent continuu. 338 00:30:51,500 --> 00:30:54,708 Ok. Folosim bateria ma�inii. 339 00:30:54,750 --> 00:30:58,500 - C�t va c�nt�ri armamentul ? - 55 kilograme. 340 00:30:58,542 --> 00:31:02,042 Nenorocire, nu ? 341 00:31:02,083 --> 00:31:06,417 - Hei, vrei una ? - Nu. 342 00:31:06,458 --> 00:31:09,125 �tii, vreau asta �n 8 zile. 343 00:31:09,167 --> 00:31:12,667 O pot face. 344 00:31:12,708 --> 00:31:16,333 C�t cost� ? 345 00:31:16,458 --> 00:31:18,292 Ei bine, titanul va fi problem�. 346 00:31:18,333 --> 00:31:23,708 E un material cu restric�ie deci va trebui timp �i mai mul�i bani. 347 00:31:23,750 --> 00:31:27,375 50 b�tr�ne ? 348 00:31:29,167 --> 00:31:34,750 Ba... mai bine.... 40... 40 de b�tr�ne. 349 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Bine. 350 00:31:35,833 --> 00:31:40,375 Jum�tate acum, restul la livrare. 351 00:31:40,417 --> 00:31:45,792 Aceast� sugativ� va t�b�ci ceva cururi, nu ? 352 00:31:45,833 --> 00:31:47,042 E puternic�. 353 00:31:47,083 --> 00:31:51,042 C�nd termini treaba �mi �napoiezi desenele �i restul de material. 354 00:31:51,083 --> 00:31:55,042 Vei uita de Charlie Murdock �i de planurile sale. 355 00:31:55,083 --> 00:32:01,125 Da, sigur omule. Stai lini�tit. 356 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 Bine. 357 00:32:33,792 --> 00:32:37,417 E�ti agitat? 358 00:32:38,542 --> 00:32:43,375 8 ani. E o via��, nu ? 359 00:32:44,167 --> 00:32:46,417 Bun� ! 360 00:32:46,458 --> 00:32:48,750 - Bun�, dl Decker, nu-i a�a ? - Da. 361 00:32:48,792 --> 00:32:54,750 Bun�, eu sunt Declan Mulqueen. �i ea este maior Koslova. 362 00:32:54,792 --> 00:32:57,458 - Ce mai faci ? - Bun�. 363 00:32:57,500 --> 00:33:01,208 Am vrea s� vorbim cu so�ia ta. 364 00:33:01,250 --> 00:33:06,083 Cineva vrea s� te vad� ! 365 00:33:41,667 --> 00:33:45,292 Duc copii �n spate. 366 00:33:49,167 --> 00:33:54,000 Irlandeza mea frumoas�. 367 00:34:04,458 --> 00:34:08,417 M-au l�sat s� te rog ceva. 368 00:34:08,458 --> 00:34:12,458 Dle, m� g�ndeam s� o folosim pe Zancona ca element de siguran��. 369 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 �n caz c� Mulqueen va disp�rea. 370 00:34:15,000 --> 00:34:17,667 Ascult�, oricum ar juca, noi jucam mai tare: 371 00:34:17,708 --> 00:34:20,792 Cazul Isabella Zancona r�m�ne clasat. 372 00:34:20,833 --> 00:34:23,583 Asta �nseamn�: nimic de raportat. 373 00:34:23,625 --> 00:34:32,083 F�r� nume, f�r� adresa. Nimic. Ai �n�eles ? Da domnule. 374 00:34:33,333 --> 00:34:36,000 N-am �tiut niciodat� numele, dar e sigur american. 375 00:34:36,042 --> 00:34:39,792 A avut ceva instruc�ie de specialitate �i a �nv��at spaniol� 376 00:34:39,833 --> 00:34:41,625 �n El Salvador, cred. 377 00:34:41,667 --> 00:34:44,208 Nu-mi place s� vorbesc cu el. 378 00:34:44,250 --> 00:34:47,667 Presupun c� to�i suntem periculo�i, 379 00:34:47,708 --> 00:34:49,958 dar el este... diferit. 380 00:34:50,000 --> 00:34:53,792 Spun c�, Declan a fost numai foc, pasiune, a avut o cauz�. 381 00:34:53,833 --> 00:34:56,417 Dar acest om e rece. 382 00:34:56,458 --> 00:34:59,125 F�r� sentimente, nimic. 383 00:34:59,167 --> 00:35:01,833 Ok. Mul�umesc, dle Decker. Ne-ai fost de ajutor. 384 00:35:01,875 --> 00:35:07,042 �nt�mpl�tor, mi-ar face pl�cere dac� ce am discutat ar fi confiden�ial pentru so�ul dv. 385 00:35:07,083 --> 00:35:11,833 Nu v� face�i griji de George. Nu �tie nimic din trecutul meu, 386 00:35:11,875 --> 00:35:13,500 �i nici nu vrea. 387 00:35:13,542 --> 00:35:19,583 Tot ce �l intereseaz�... e s� �l iubesc. 388 00:35:20,542 --> 00:35:26,000 �n�eleg, Mul�umesc, �nc� o dat�. 389 00:35:26,042 --> 00:35:29,667 Te a�tept �n ma�in�. 390 00:35:36,042 --> 00:35:38,833 Asta descuie o cutie �n sta�ia de autobuz Norfolk. 391 00:35:38,875 --> 00:35:43,833 Ai un pa�aport curat �i 10.000 dolari. 392 00:35:43,875 --> 00:35:47,833 Prietenii t�i mi-au dat-o mie �n caz c� apari. 393 00:35:47,875 --> 00:35:51,833 Ia-i �i du-te �n Irlanda. 394 00:35:51,875 --> 00:35:54,292 Nu pot. 395 00:35:56,458 --> 00:36:00,083 �i-ai dat cuv�ntul ? 396 00:36:01,333 --> 00:36:03,208 Du-te acum ! 397 00:36:03,250 --> 00:36:06,750 Alt�dat� omorai pe cel dup� care erai trimis �i te-au trimis �n �nchisoare. 398 00:36:06,792 --> 00:36:12,833 C�nd am crezut asta, am folosit cheia. 399 00:36:22,667 --> 00:36:24,375 E�ti fericit� ? 400 00:36:24,417 --> 00:36:26,000 Da. 401 00:36:26,042 --> 00:36:28,708 �mi iubesc copii... 402 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 �i so�ul. 403 00:36:30,625 --> 00:36:34,250 �n felul meu... 404 00:36:42,417 --> 00:36:45,875 �n unele nop�i �nchid ochii... 405 00:36:45,917 --> 00:36:49,542 �i adorm... 406 00:36:49,625 --> 00:36:52,458 �i nici unul din cei uci�i nu m� urm�re�te. 407 00:36:52,500 --> 00:36:58,042 E mai mult dec�t am avut vreodat�. 408 00:36:58,083 --> 00:37:03,875 Nu credeai c� voi renun�a, nu ? 409 00:37:03,917 --> 00:37:08,750 Ai �ncredere �n mine... 410 00:37:39,833 --> 00:37:44,542 Este o femeie basc�, nu ? 411 00:37:44,583 --> 00:37:45,875 Da. 412 00:37:45,917 --> 00:37:48,875 Se spune c�, bascii tr�iesc prin vendete. 413 00:37:48,917 --> 00:37:51,000 Dac� ur�sc pe cineva, �l omoar�. 414 00:37:51,042 --> 00:37:57,083 La fel �i c�nd iubesc pe cineva. 415 00:37:57,333 --> 00:38:02,167 Cel�lalt nume e Valentina. 416 00:38:06,333 --> 00:38:08,292 Ai familie �n Rusia ? 417 00:38:08,333 --> 00:38:11,625 P�rin�ii. Fratele �n Marin�. 418 00:38:11,667 --> 00:38:14,125 So� ? Copii ? 419 00:38:14,167 --> 00:38:19,000 Nu. Nu am timp de asta. 420 00:38:21,250 --> 00:38:22,125 �n realitate... 421 00:38:22,167 --> 00:38:24,917 nu m-a interesat niciodat�. 422 00:38:24,958 --> 00:38:33,417 Nu-i o calitate pe care un b�rbat o caut� la o femeie. 423 00:38:36,667 --> 00:38:37,458 Apropo, 424 00:38:37,500 --> 00:38:41,000 orice �i-a dat lsabella dup� ce am plecat 425 00:38:41,042 --> 00:38:46,625 cred c� nu vei folosi p�n� nu ne termin�m treaba. 426 00:38:46,667 --> 00:38:48,500 Nu-�i scap� nimic ? 427 00:38:48,542 --> 00:38:51,208 Nu, dle Mulqueen, 428 00:38:51,250 --> 00:38:54,875 v�d totul. 429 00:39:03,583 --> 00:39:06,833 S� �ncepem prin a �ntrerupe apari�iile publice ? 430 00:39:06,875 --> 00:39:09,542 Nu, nu. Nu cred c�-i necesar. Nu �nc�. 431 00:39:09,583 --> 00:39:18,042 B�ie�ii trebuie s� se preg�teasc� �i au nevoie de timp. 432 00:39:18,333 --> 00:39:22,458 Dle Mulqueen, vrei s� ne spui ceva ? 433 00:39:22,500 --> 00:39:24,875 Folose�te patru identit��i false. 434 00:39:24,917 --> 00:39:28,292 Trei sunt la el, �i una de rezerv� undeva, �ncuiat�. 435 00:39:28,333 --> 00:39:29,958 A�a opereaz� el. 436 00:39:30,000 --> 00:39:32,917 Ce conteaz� dac� are 40 ? E un singur om ! 437 00:39:32,958 --> 00:39:35,792 S� nu cre�m o furtun� �ntr-o cea�c�. 438 00:39:35,833 --> 00:39:39,708 Da, da... exact.... 100 procente. 439 00:39:39,750 --> 00:39:45,917 Director Bolitonov. Terek face din crimele sale o chestiune de onoare. 440 00:39:45,958 --> 00:39:48,500 De obicei s�ngeroase �i �n public. 441 00:39:48,542 --> 00:39:50,375 O "lec�ie", dac� vrei. 442 00:39:50,417 --> 00:39:53,083 Deci, dac� se ascunde undeva, acolo, 443 00:39:53,125 --> 00:39:56,208 �n mod sigur e ceva serios. 444 00:39:56,250 --> 00:39:58,917 P�n� c�nd �acalul e prins sau ucis. 445 00:39:58,958 --> 00:40:01,958 Nu cred c� ne permitem s� facem mai pu�in. 446 00:40:02,000 --> 00:40:04,958 - Hai, s� fim serio�i... - Hei, e un singur tip. 447 00:40:05,000 --> 00:40:07,292 E un singur tip. Bolitonov are dreptate ! 448 00:40:07,333 --> 00:40:11,000 Dar cu activele �n camera lui, b�iatul bun e Dumnezeu. 449 00:40:19,375 --> 00:40:22,042 Ce-i, dle Mulqueen ? 450 00:40:22,083 --> 00:40:28,958 �mi pare r�u, dle Brown. Acest om nu-i un clovn. V� cunoa�te toate mi�c�rile. 451 00:40:29,000 --> 00:40:31,208 Bine, ave�i un nume. Asta-i tot despre el. 452 00:40:31,250 --> 00:40:33,708 Deci �acalul are o �int�. Dumneata ! 453 00:40:33,750 --> 00:40:38,292 Dac� crede�i c� va face o gre�eal� v� �n�ela�i. E de 20 de ani �n meserie. 454 00:40:38,333 --> 00:40:41,958 �i e scrupulos. 455 00:40:42,000 --> 00:40:51,667 Crezi c� este cu adev�rat periculos? 456 00:41:50,833 --> 00:41:56,875 - Po�i s�-�i iau o b�utura ? - Da. 457 00:42:07,167 --> 00:42:11,208 Cred c� ar trebui s� vii acas� cu mine ! 458 00:42:11,250 --> 00:42:14,000 Mi-ar pl�cea. 459 00:42:14,042 --> 00:42:16,000 Dar nu pot. 460 00:42:16,042 --> 00:42:18,292 Trebuie s� m� �ntorc la Atlanta. 461 00:42:18,333 --> 00:42:23,292 S� v�d unde-i nevast�-mea. 462 00:42:23,333 --> 00:42:28,167 - �tie ? - �tie acum. 463 00:42:30,458 --> 00:42:32,250 Deci, c�nd te voi revedea ? 464 00:42:32,292 --> 00:42:37,125 D�-mi o carte de vizit�. 465 00:42:41,667 --> 00:42:43,542 N-ai s� m� suni. 466 00:42:43,583 --> 00:42:47,208 Douglas, 467 00:42:48,042 --> 00:42:51,208 trebuie s� ai pu�in� �ncredere �n oameni. 468 00:42:51,250 --> 00:42:54,875 Cum am eu. 469 00:44:08,333 --> 00:44:10,792 Desf�-�i c�ma�a. 470 00:44:10,833 --> 00:44:12,458 U�urel, omule... 471 00:44:12,500 --> 00:44:14,917 Acum ! 472 00:44:16,333 --> 00:44:18,542 U�urel.... 473 00:44:18,583 --> 00:44:22,208 Desf�-�i c�ma�a... 474 00:44:29,292 --> 00:44:35,333 Suveniruri... ospitalitatea britanic�. 475 00:44:37,833 --> 00:44:41,458 �mi cer scuze. 476 00:44:43,167 --> 00:44:44,542 Nu-i nici o problem�. 477 00:44:44,583 --> 00:44:47,250 James William Hayslip a venit de la Oslo, 478 00:44:47,292 --> 00:44:51,833 spre Toronto pe 25 august, cu dou� zile �nainte de �nt�lnirea cu Terek. 479 00:44:51,875 --> 00:44:57,375 Am verificat codul numeric personal de pe pa�aport, �i ce s� vezi. 480 00:44:57,417 --> 00:45:03,375 E al unui tip internat �ntr-un spital de nebuni din Virginia, acum 12 ani. 481 00:45:03,417 --> 00:45:13,083 Liniile canadiene spun c� a zburat la Montreal, acum 9 zile. 482 00:46:00,833 --> 00:46:03,292 Da, Charlie Murdock. 483 00:46:03,333 --> 00:46:08,167 Cred c� avem ceva, nu ? 484 00:46:10,000 --> 00:46:12,417 Da, da. 485 00:47:18,167 --> 00:47:27,583 Trebuie s� folosesc unul dintre computere. Sigur. Oricare. 486 00:47:27,625 --> 00:47:34,875 - Pot intra on-line pe �sta ? - Da, sigur. 487 00:51:50,417 --> 00:51:53,292 Mul�umesc. 488 00:51:53,333 --> 00:51:57,042 Hayslip a disp�rut. Patrulele de frontiera au poza din pa�aport, 489 00:51:57,083 --> 00:51:58,708 dar nu s-a ar�tat nimic p�n� acum. 490 00:51:58,750 --> 00:52:02,542 - A plecat. V-am spus. - Un moment. 491 00:52:02,583 --> 00:52:05,792 Sngurul loc sigur �n care a fost este Montreal. 492 00:52:05,833 --> 00:52:09,750 Dac� �i-a schimbat identitatea acolo ? 493 00:52:09,792 --> 00:52:11,208 Nu te �n�eleg. 494 00:52:11,250 --> 00:52:14,542 Hayslip a disp�rut, dar nu �nseamn� c� a disp�rut �i �acalul. 495 00:52:14,583 --> 00:52:17,958 Poate s-a �nt�mplat ceva. 496 00:52:18,000 --> 00:52:22,250 Witherspoon, vezi la Poli�ia Montreal �nregistr�rile din ultimele 48 de ore. 497 00:52:22,292 --> 00:52:24,667 Dac� folose�te alt nume, pentru c� este �n plan ? 498 00:52:24,708 --> 00:52:26,333 Unul ca el nu face gre�eli. 499 00:52:26,375 --> 00:52:29,958 Nu. �ntotdeauna face una. Undeva. 500 00:52:30,000 --> 00:52:34,833 Nu a�a ai fost prins tu ? 501 00:52:44,375 --> 00:52:47,667 Care-i povestea, atunci ? 502 00:52:47,708 --> 00:52:49,250 Maior Koslova... 503 00:52:49,292 --> 00:52:52,667 a renun�at la problema femeilor �n lupt�, a�a cum m-am a�teptat. 504 00:52:52,708 --> 00:52:54,958 Cum a�a ? 505 00:52:55,000 --> 00:52:58,625 C�nd mi-a salvat via�a �i a luat-o pe a fratelui lui Terek, 506 00:52:58,667 --> 00:53:03,292 n-a �tiut c� �i-a legat o sentin�� de moarte. 507 00:53:03,333 --> 00:53:06,625 Dar c�nd ne-am oferit s� o mut�m undeva, 508 00:53:06,667 --> 00:53:08,083 c�nd totul se �ncheie, 509 00:53:08,125 --> 00:53:11,208 �tii ce mi-a spus ? 510 00:53:11,250 --> 00:53:16,083 B�ie�ii buni nu se ascund. 511 00:53:17,083 --> 00:53:19,125 O femeie de �ncredere. 512 00:53:19,167 --> 00:53:24,000 �n �ara aia, cu acel sistem, 513 00:53:24,167 --> 00:53:27,792 care se clatin�. 514 00:53:29,000 --> 00:53:32,292 �tii ce ? N-am f�cut rost de titan, 515 00:53:32,333 --> 00:53:35,375 �i am apelat la un prieten s-o fac� din fibr� de carbon. 516 00:53:35,417 --> 00:53:38,625 �i a�a, are cu 23 de kiograme mai pu�in. 517 00:53:38,667 --> 00:53:40,292 - Nu-i minunat ? - Da, a�a-i. 518 00:53:40,333 --> 00:53:48,792 Dar tot vreau planurile, schi�a, �i materialul r�mas. 519 00:53:49,333 --> 00:53:53,000 Poate ar trebui s� vorbim despre asta. 520 00:53:53,042 --> 00:53:56,625 Vezi tu, trepiedul �sta. 521 00:53:56,667 --> 00:54:00,667 Cred c� trebuie s� suporte ceva greu, nu ? 522 00:54:00,708 --> 00:54:05,792 Cum ar fi... o arm� cu repeti�ie ? 523 00:54:05,833 --> 00:54:07,667 Sau un... tun de 20 milimetri ? 524 00:54:07,708 --> 00:54:10,375 Deci, e sigur c� este ceva mare, nu ? 525 00:54:10,417 --> 00:54:13,500 Poate o ma�in� blindat� ? 526 00:54:13,542 --> 00:54:15,125 Spargere de banc� ? 527 00:54:15,167 --> 00:54:19,333 Nu �tiu ! Trebuie s� fii sigur c�, nenorocitul, din c�te �tiu eu, 528 00:54:19,375 --> 00:54:27,458 Dar.... ideea este... o treaba ca asta poate atrage aten�ia. 529 00:54:27,500 --> 00:54:29,125 Nu vreau nici o aten�ie. 530 00:54:29,167 --> 00:54:32,042 Sigur, sigur... �i ce �ncerc s� spun, 531 00:54:32,083 --> 00:54:36,625 cred c� planurile �i modelul necesit� un bonus. 532 00:54:36,667 --> 00:54:42,708 - C�t ? - Nu �tiu... 100 de b�tr�ne ? 533 00:54:44,333 --> 00:54:52,792 Hai, omule, �tii c� merita. Ai aici o pies� important�. 534 00:54:58,083 --> 00:55:02,917 Bine. ��i dau m�ine 50. 535 00:55:03,750 --> 00:55:07,458 Am nevoie de un loc de �ncercare. Un loc care s� nu atrag� aten�ia. 536 00:55:07,500 --> 00:55:11,125 Avem un loc ca asta. 537 00:55:27,083 --> 00:55:29,125 �inta e la locul ei. 538 00:55:29,167 --> 00:55:34,000 �tii, ar fi trebuit ceva bere. 539 00:55:37,375 --> 00:55:41,000 Nenorocita... 540 00:55:41,042 --> 00:55:45,792 Nenorocita e o pies� de art� ! 541 00:55:45,833 --> 00:55:47,167 Frate, �tiam c�-i mare 542 00:55:47,208 --> 00:55:50,375 dar n-am crezut c� este un nenorocit de tun prototip ! 543 00:55:50,417 --> 00:55:54,292 E un nenorocit de monstru ! 544 00:55:54,333 --> 00:56:00,167 - Ia uite la astea, omule. - F�cute din titan solid. 545 00:56:00,208 --> 00:56:04,542 - Odat� intrate, explodeaz�. - La dracu', explodeaz�, nu ? 546 00:56:04,583 --> 00:56:08,083 Intr� acolo �i... 547 00:56:08,125 --> 00:56:09,333 Bun� b�ie�i ! 548 00:56:09,375 --> 00:56:12,458 - �i uite �i la lentilele astea. - Nu le atinge ! 549 00:56:12,500 --> 00:56:15,792 Parc� fac un zoom de 2.000 de mile. 550 00:56:15,833 --> 00:56:18,083 S� sparg� funduri. 551 00:56:18,125 --> 00:56:21,000 E un prototip sau ce-i ? 552 00:56:21,042 --> 00:56:25,375 Pun pariu c� a costat o groaz� de bani ! Ca lumea ! 553 00:56:25,417 --> 00:56:27,250 �i tu e�ti ca lumea ! 554 00:56:27,292 --> 00:56:29,708 �tii ? 555 00:56:33,958 --> 00:56:37,583 Sparge funduri. 556 00:56:46,042 --> 00:56:50,875 Da, s� te vedem puiule ! 557 00:56:51,833 --> 00:56:55,375 - Abia a�tept s� v�d.... - Lamont ! 558 00:56:55,417 --> 00:56:59,042 �ine-�i gura. 559 00:57:10,208 --> 00:57:13,833 Chiar func�ioneaz� ? 560 00:57:51,875 --> 00:57:54,125 Da, cel pu�in... 561 00:57:54,167 --> 00:57:55,583 E�ti pe �int�. 562 00:57:55,625 --> 00:57:57,250 Nu, �n afar�. 563 00:57:57,292 --> 00:57:59,333 Cu cel pu�in 3 milimetri. 564 00:57:59,375 --> 00:58:02,500 Nu, asta-i precizia construc�iei. 565 00:58:02,542 --> 00:58:04,125 �tii, sunt 3 milimetri. 566 00:58:04,167 --> 00:58:09,542 Deci Lamont, spune-mi cum o setez automat. 567 00:58:09,583 --> 00:58:14,333 Trebuie s� iei �n calcul v�ntul �i eleva�ia, �i baga enter. 568 00:58:14,375 --> 00:58:16,125 Deci e doar o estimare ? 569 00:58:16,167 --> 00:58:19,792 La baz� e o estimare. 570 00:58:20,625 --> 00:58:24,250 �i apas� enter. 571 00:58:28,083 --> 00:58:31,708 M� dau b�tut ! 572 00:58:31,833 --> 00:58:33,375 Presupun c� a�ezarea automat� func�ioneaz�. 573 00:58:33,417 --> 00:58:35,833 Da. 574 00:58:36,042 --> 00:58:37,458 Ei bine, Lamont, 575 00:58:37,500 --> 00:58:42,417 - Testul de vitez� acum. - Testul de vitez�. 576 00:58:42,458 --> 00:58:46,083 Deci... fugi ! 577 00:58:49,167 --> 00:58:52,042 Ce vrei s� spui ? 578 00:58:52,083 --> 00:58:55,708 Adic�, fugi. Acum ! 579 00:59:10,583 --> 00:59:14,208 Fugi �n dreapta ta ! 580 00:59:40,417 --> 00:59:45,250 Ridic�-te. Ridic�-te ! 581 00:59:47,083 --> 00:59:49,958 Opre�te acolo ! 582 00:59:50,000 --> 00:59:52,042 Opre�te acolo ! 583 00:59:52,083 --> 00:59:55,375 �ntoarce-te. 584 00:59:55,417 --> 01:00:00,250 �ine sus un pachet de �ig�ri. 585 01:00:01,458 --> 01:00:05,083 Nu-�i fie fric� ! 586 01:00:09,792 --> 01:00:14,625 Stai foarte lini�tit ! 587 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Stai lini�tit ! 588 01:00:39,583 --> 01:00:44,417 �i-am spus, era �n afar�. 589 01:00:44,500 --> 01:00:48,125 Du-te l�ng� ma�in� ! 590 01:01:42,833 --> 01:01:46,625 Asta-i, dle, maior, Mac. 591 01:01:46,667 --> 01:01:51,500 Acum 11 zile Charles C. Murdock �i-a luat o dubi�� Dodge. 592 01:01:51,542 --> 01:01:54,542 Acum ! A fost o surpriza pentru dl Murdock, 593 01:01:54,583 --> 01:01:59,542 a c�rui pa�aport �i portmoneu au fost furate acum 16 zile pe aeroportul din Helsinki. 594 01:01:59,583 --> 01:02:00,583 Ceva de la frontier� ? 595 01:02:00,625 --> 01:02:03,917 Am trimis descrierea dubi�ei la fiecare trecere de aici p�n� la Mackinaw. 596 01:02:03,958 --> 01:02:08,208 Am ceva. Uphall Station. E un or�el l�ng� Ottawa. 597 01:02:08,250 --> 01:02:15,500 - Cred c� omul t�u a fost acolo. - S� mergem. 598 01:02:27,417 --> 01:02:32,583 Proprietarul este Ian Lamont... 599 01:02:32,625 --> 01:02:38,667 Da, am priceput. S� mergem dup� �acal. 600 01:02:45,625 --> 01:02:50,458 Salut ! Cred c� am ceva aici. 601 01:02:53,750 --> 01:02:55,792 Ce-i asta ? 602 01:02:55,833 --> 01:02:58,500 O sta�ie de tragere telecomandat�. 603 01:02:58,542 --> 01:03:02,042 Manevreaz� o arm�, prin telecomand�. 604 01:03:02,083 --> 01:03:04,417 Ca un... ca un aeromodel. 605 01:03:04,458 --> 01:03:10,167 Folosim asta ca machet�... dar nu de dimensiunea asta ! 606 01:03:10,208 --> 01:03:12,458 Are nevoie de o dub�, pentru a se mi�ca. 607 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 La ce ar folosi ceva de m�rimea asta ? 608 01:03:14,792 --> 01:03:17,875 - Antiaerian� ? - Nu ! Po�i lua gloan�e pentru asta. 609 01:03:17,917 --> 01:03:22,750 Proiectilele sunt mai bune pentru aeronave. Asta-i cu totul altceva. 610 01:03:22,792 --> 01:03:25,583 Ceva cu o putere a dracului ! 611 01:03:25,625 --> 01:03:28,917 Nu doar putere. Vezi, asta-i o arm�. 612 01:03:28,958 --> 01:03:38,625 Ciclic�. Trimite 100 de gloan�e, �nainte ca primul s� loveasc� �inta. 613 01:03:39,583 --> 01:03:42,042 O chestie ca asta se vinde singur�. 614 01:03:42,083 --> 01:03:43,917 Are o mul�ime de chestii. 615 01:03:43,958 --> 01:03:51,625 Are radar, GPS, autopilot, po�i s� o �ii la distan�� de tine. 616 01:03:51,667 --> 01:03:57,042 Asta chiar are �i celular. Po�i s�-�i suni nevasta c�nd vrei. 617 01:03:57,083 --> 01:03:59,542 Deci, ce crezi ? 618 01:03:59,583 --> 01:04:03,208 Deja vu. 619 01:04:04,583 --> 01:04:08,208 E perfect�. 620 01:05:51,042 --> 01:05:52,667 - Cine este ? - �acal. 621 01:05:52,708 --> 01:05:58,583 Ei �tiu c� ai fost �n Canada, �i au un irlandez care-i ajuta. 622 01:05:58,625 --> 01:06:03,292 Numele irlandezului ? Mulqueen. 623 01:06:03,333 --> 01:06:09,250 - Declan Mulqueen ? - Declan Mulqueen. 624 01:06:09,292 --> 01:06:14,875 Opera�iunea merge �n continuare. 625 01:06:14,917 --> 01:06:15,583 Declan. 626 01:06:15,625 --> 01:06:19,750 Punctele de trecere �i aeropoartele au aceasta fotografie dar RMCP n-au nimic. 627 01:06:19,792 --> 01:06:23,292 De partea asta patrulele de frontiera �i INS sunt �n alert� maxima. 628 01:06:23,333 --> 01:06:24,583 Din nou. Nimic. 629 01:06:24,625 --> 01:06:28,292 Dar s� vedem. Trebuie s� fie Houdini ca s� treac� din Canada. 630 01:06:28,333 --> 01:06:30,167 Probabil c� se plimb� prin apropiere, pentru Dumnezeu. 631 01:06:30,208 --> 01:06:34,750 Nu se plimb�, pot s�-�i spun asta. Are de c�rat o arm�. 632 01:06:34,792 --> 01:06:37,667 - Ce fel de patrula de securitate ai aici ? - Marile Lacuri ? 633 01:06:37,708 --> 01:06:41,625 Nu prea mult. Nu-i nevoie. De obicei se �ofeaz� sau se zboar�. 634 01:06:41,667 --> 01:06:46,208 Sunt ceva feriboturi, dar le-am controlat. 635 01:06:46,250 --> 01:06:49,625 �i oamenii de pe vase ? Ce control de imigrare este ? 636 01:06:49,667 --> 01:06:53,292 Vasele ce ajung trebuie verificate. 637 01:06:53,333 --> 01:06:58,917 - Voluntari ? - Da. N-avem for�e active. 638 01:06:58,958 --> 01:07:04,125 S� spunem c� folose�te o ambarca�iune. Vrea s� se amestece cu ceilal�i. 639 01:07:04,167 --> 01:07:06,625 Sunt multe pe acolo ? 640 01:07:06,667 --> 01:07:11,417 Da, regata Mackinawe e �n desf�urare. E cea mai mare regat� de pe lacul Michigan. 641 01:07:11,458 --> 01:07:21,125 - De unde p�n� unde ? - �ncepe �n Mackinaw �i se termin� �n Chicago. 642 01:08:24,583 --> 01:08:30,375 Witherspoon, du-te la Waveland. Declan, Valentina, la Yacht-Club Chicago. 643 01:08:30,417 --> 01:08:35,167 M� ocup de localnici. �i tine cont, ar putea fi pe un vas �nregistrat la Ontario, dac�-i aici. 644 01:08:35,208 --> 01:08:38,708 A�a c� uita�i-v� la orice �i �ine�i leg�tura prin radio. Dac� g�si�i ceva, raporta�i. 645 01:08:38,750 --> 01:08:46,000 Vre�i o arestare, nu un schimb de focuri. 646 01:08:47,083 --> 01:08:51,000 Bine, s� mergem dup� el. 647 01:08:51,042 --> 01:08:56,208 - Preston, ce-ai zice s�-mi dai o arm� ? - E�ti nebun ? 648 01:09:04,583 --> 01:09:08,208 O arm� nenorocit�. 649 01:09:10,000 --> 01:09:13,292 - At��ia oameni. - At��ia oameni boga�i. 650 01:09:13,333 --> 01:09:15,792 Dans�m ? 651 01:09:15,833 --> 01:09:20,667 Vrei s�-mi dai o arm� ? 652 01:10:23,542 --> 01:10:25,583 Vrei ni�te �ampanie ? 653 01:10:25,625 --> 01:10:31,667 - Hai, vino. - Hai, poate mai t�rziu. 654 01:12:17,500 --> 01:12:21,125 Declan ! 655 01:12:51,667 --> 01:12:55,292 D�-te la o parte ! 656 01:13:16,250 --> 01:13:21,083 Preston, pot s�-�i vorbesc ? 657 01:13:22,292 --> 01:13:26,417 M-a v�zut. N-a fost surprins ! Parc� m� a�tepta ! 658 01:13:26,458 --> 01:13:28,500 Unul din echip� joac� dublu ! 659 01:13:28,542 --> 01:13:32,458 - Imposibil ! Am �ncredere �n fiecare om din echip�. - ��i spun c� ai un tr�d�tor. 660 01:13:32,500 --> 01:13:34,958 Asta nu-i IRA, nu avem informa�ii... 661 01:13:35,000 --> 01:13:37,042 Cineva i le-a dat ! 662 01:13:37,083 --> 01:13:42,458 Uite. Asta-i o urm�rire, nu cauza ta. Nu o lua personal. 663 01:13:42,500 --> 01:13:46,125 Ce naiba �tii ? 664 01:13:54,292 --> 01:13:56,000 �i-am spus ceea ce �tiu. 665 01:13:56,042 --> 01:13:58,917 �tiu c� �acalul te-a r�nit �ntr-o lupt� �n Libia. 666 01:13:58,958 --> 01:14:03,583 �tiu c� Isabella a fost r�nit�, c�nd a�i c�zut �n curs�. 667 01:14:03,625 --> 01:14:06,625 Mai �tiu c� asta-i meseria pe care ai ales-o... 668 01:14:06,667 --> 01:14:09,750 �tiai c� Isabella era �ns�rcinat� c�nd a fost r�nit� ? 669 01:14:09,792 --> 01:14:15,833 Copilul n-a supravie�uit ! 670 01:14:16,875 --> 01:14:22,042 A�a c� nu-mi spune mie c� nu-i personal, dle Preston. 671 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Nu te pot l�sa s� ne pui �n primejdie �ntr-o vendet�. 672 01:14:25,417 --> 01:14:32,667 Nu-i nici o vendet�. Sper �ntr-un nou �nceput. 673 01:14:37,292 --> 01:14:42,125 Poate se va �nt�mpla. 674 01:16:09,375 --> 01:16:11,833 A fost �nregistrat� la 1 a.m. aceasta diminea��. 675 01:16:11,875 --> 01:16:16,875 E un apel la un num�r din Brighton Beach, New York. 676 01:16:16,917 --> 01:16:24,333 Al 4-lea: la 1:05 p.m. dr Brown se �nt�lne�te cu Prima Doamn� la o recep�ie la Casa Alb�, 677 01:16:24,375 --> 01:16:31,625 legat� de deschiderea spitalului New Hope. 678 01:16:31,667 --> 01:16:36,667 Informa�ia a venit din aceast� camer�. 679 01:16:36,708 --> 01:16:42,750 Cine ? A cui e vocea de pe caset� ? 680 01:16:46,500 --> 01:16:48,917 A mea. 681 01:16:52,500 --> 01:16:53,292 Domnule ambasador, 682 01:16:53,333 --> 01:16:57,083 am aranjat la 9 p.m. un zbor Aeroflot spre Moscova. 683 01:16:57,125 --> 01:17:05,583 O ma�in� �l a�teapt� pe col Bolitonov pentru aeroport. 684 01:17:17,333 --> 01:17:19,750 De unde ai �tiut a cui era vocea ? 685 01:17:19,792 --> 01:17:24,542 N-am �tiut �i i-am �nregistrat pe to�i. 686 01:17:24,583 --> 01:17:30,792 Dar am imunitate diplomatic�. Cine a autorizat �nregistrarea telefoanelor? 687 01:17:30,833 --> 01:17:32,458 Eu, domnule ambasador. 688 01:17:32,500 --> 01:17:43,375 Examin�m acum documentele luate din apartamentul directorului Bolitonov. 689 01:17:52,500 --> 01:17:57,333 Trimite un elicopter. 690 01:18:22,500 --> 01:18:23,542 �acal. 691 01:18:23,583 --> 01:18:35,667 Dir Bolitonovnu mai este la acest num�r. Toate apelurile vor fi redirec�ionate... 692 01:18:35,958 --> 01:18:39,750 E o m�sur� de precau�ie p�n� �l prindem. 693 01:18:39,792 --> 01:18:42,250 Tu �i familia sunte�i �n siguran�� �n Washington. 694 01:18:42,292 --> 01:18:46,333 S� nu crezi cu adev�rat c�-l ve�i prinde, pentru c� nu va fi a�a. Crede�i-m�, nu pute�i. 695 01:18:46,375 --> 01:18:53,917 - E treaba noastr� s� �ncerc�m. - V� pierde�i timpul �i risca�i s� fi�i uci�i pentru nimic ? 696 01:18:53,958 --> 01:19:04,833 Am �nceput asta. Trebuie s� fac ce pot. A�a c� te rog, du-�i familia de aici. 697 01:19:06,042 --> 01:19:09,667 S� mergem ! 698 01:19:24,167 --> 01:19:27,667 Totul este �n regul�? Valentina a evacuat familia Isabellei. 699 01:19:27,708 --> 01:19:32,375 �n caz c� �acalul �tie unde este. 700 01:19:32,417 --> 01:19:35,917 Directorul nici m�car nu �tie unde tr�ie�te Isabella. 701 01:19:35,958 --> 01:19:40,375 I-am ordonat lui Witherspoon s� nu treac� asta �n raport. Sigur �acalul nu �tie. 702 01:19:44,792 --> 01:19:47,208 Uite. 703 01:19:48,958 --> 01:19:51,917 �sta-i num�rul t�u de telefon, �sta-i al Valentinei. 704 01:19:51,958 --> 01:19:55,583 �i cele dou� de jos ? 705 01:19:57,500 --> 01:20:01,208 Primul e de la Ambasada Rusiei. 706 01:20:01,250 --> 01:20:04,875 �i al doilea... 707 01:20:05,542 --> 01:20:09,167 Nenorocitul ! 708 01:20:09,875 --> 01:20:14,708 Este un cod de acces FBI ! 709 01:20:18,042 --> 01:20:19,542 Centrul de date FBI. 710 01:20:19,583 --> 01:20:21,208 Aici Agentul Special Carter Preston. 711 01:20:21,250 --> 01:20:24,958 Num�rul meu este: 223578K. 712 01:20:25,000 --> 01:20:28,292 Am nevoie de o transcriere a unui raport noiembrie-alfa, 713 01:20:28,333 --> 01:20:38,000 ora 9.15 anul �sta, agent Witherspoon. �i sunt foarte gr�bit. 714 01:20:38,542 --> 01:20:43,292 Nu trebuia s� am �ncredere. 715 01:20:43,333 --> 01:20:47,958 - Raportul Noiembrie-alfa. Fi�a orei 0900. 716 01:20:48,000 --> 01:20:52,458 Subiect intervievat Isabella Zancona, la urm�toarea adresa. 717 01:20:52,500 --> 01:20:57,333 Witherspoon, nenorocitule ! 718 01:21:13,125 --> 01:21:16,208 Verific pe sc�ri. 719 01:21:16,250 --> 01:21:19,875 Witherspoon ! 720 01:21:42,917 --> 01:21:46,542 Witherspoon ! 721 01:21:54,375 --> 01:21:58,000 Witherspoon ! 722 01:22:10,000 --> 01:22:12,667 Ie�i afar� ! 723 01:22:12,708 --> 01:22:15,792 Te rog nu trage. 724 01:22:15,833 --> 01:22:18,708 Nu fac dec�t s� duc gunoiul. 725 01:22:18,750 --> 01:22:21,000 - Mai am un loc. - Gr�be�te-te ! 726 01:22:21,042 --> 01:22:27,083 - Ne vedem �n fa��. - Da, doamna. 727 01:22:32,667 --> 01:22:36,208 L-am �nchis. Unde-i Witherspoon ? 728 01:22:36,250 --> 01:22:41,083 E �n spate, duce gunoiul. 729 01:22:41,250 --> 01:22:46,083 Vine din spate. �napoi ! 730 01:22:58,542 --> 01:23:00,000 Asta de unde a venit ? 731 01:23:00,042 --> 01:23:03,667 Nu �tiu ! 732 01:23:26,833 --> 01:23:34,042 I-am spus s� plece acum 2 minute. 733 01:23:34,083 --> 01:23:37,708 Unde este McMurphy ? 734 01:25:36,250 --> 01:25:37,458 Apas� aici. 735 01:25:37,500 --> 01:25:42,333 Tare. Opre�te s�ngerarea. 736 01:25:53,958 --> 01:25:56,792 Vezi, e r�u. 737 01:25:56,833 --> 01:26:00,083 S�ngele e aproape negru. Asta �nseamn� c� glon�ul e �n ficat. 738 01:26:00,125 --> 01:26:03,708 Mai ai de tr�it cam 20 de minute. 739 01:26:03,750 --> 01:26:07,083 Dac� durerea e prea mare, po�i s�-�i iei m�na. 740 01:26:07,125 --> 01:26:08,500 �i vei muri 741 01:26:08,542 --> 01:26:12,167 �n 5 minute. 742 01:26:16,042 --> 01:26:24,292 C�nd Declan te va ucide, s� te g�nde�ti la mine, ok ? 743 01:26:24,333 --> 01:26:27,958 Ok. A�a va fi. 744 01:26:30,000 --> 01:26:40,875 Dac� �l vezi pe Declan �nainte s� mori spune-i c� nu poate s� o scape pe femeie. 745 01:27:10,417 --> 01:27:14,042 Valentina. 746 01:27:15,833 --> 01:27:19,333 Va fi bine. 747 01:27:19,375 --> 01:27:23,000 Bun�, Declan... 748 01:27:28,167 --> 01:27:31,458 E bine, drag�. O s� fii bine. 749 01:27:31,500 --> 01:27:36,125 Am �ncercat... s� o apar pe Isabella... 750 01:27:36,167 --> 01:27:39,125 Da, �tiu. Ai f�cut bine. 751 01:27:39,167 --> 01:27:43,125 Mi-a spus s�-�i transmit, 752 01:27:43,167 --> 01:27:48,000 c� nu-�i po�i ap�ra femeia. 753 01:27:52,083 --> 01:27:54,958 Valentina. 754 01:27:55,000 --> 01:27:58,625 Nu, nu, Valentina ! 755 01:28:00,167 --> 01:28:03,792 Stai, stai cu mine ! 756 01:28:57,917 --> 01:29:01,625 Declan. A fost el, nu-i a�a ? 757 01:29:01,667 --> 01:29:05,583 A�a cred, a fost �n spatele nostru. 758 01:29:05,625 --> 01:29:09,125 Se va termina vreodat� ? 759 01:29:09,167 --> 01:29:10,792 Da. 760 01:29:10,833 --> 01:29:15,667 ��i promit, se va termina. 761 01:29:16,750 --> 01:29:20,375 �i o voi termina eu. 762 01:29:23,958 --> 01:29:27,583 Ai o arm� ? 763 01:29:43,667 --> 01:29:46,167 Conform cu c�ut�rile de pe elicoptere, 764 01:29:46,208 --> 01:29:48,708 echipa poate introduce o arm� �ntr-un punct aici, 765 01:29:48,750 --> 01:29:52,250 folosind acoperirea din "Route One". 766 01:29:59,375 --> 01:30:03,708 Nu are un elicopter sau o echip� care s�-l ajute. 767 01:30:03,750 --> 01:30:06,000 E singur. 768 01:30:06,042 --> 01:30:07,875 Tu ce spui, Mulqueen ? 769 01:30:07,917 --> 01:30:13,792 Singurul mod �n care va opera e de la distan��. 770 01:30:13,833 --> 01:30:16,625 �n primul r�nd trebuie s� asigur�m protec�ia �n interiorul perimetrului.... 771 01:30:16,667 --> 01:30:19,750 apoi de jur �mprejur. 772 01:30:19,792 --> 01:30:23,458 - �i men�ine�i aten�ia sporit�. - Exact. 773 01:30:23,500 --> 01:30:26,417 Taie nodul, dac� vrei. 774 01:30:26,458 --> 01:30:31,417 Dac� face mi�carea asta, t�iem nodul �i-l prindem. 775 01:30:43,333 --> 01:30:48,917 - Ave�i un apel pe linia 6. - Mul�umesc. 776 01:30:48,958 --> 01:30:49,917 Aici e Doug. 777 01:30:49,958 --> 01:30:54,042 - �i-am spus ca voi sun�. - Oh, buna, ce faci ? 778 01:30:54,083 --> 01:30:57,250 Trebuie doar s� ai �ncredere �n oameni, Douglas. 779 01:30:57,292 --> 01:31:01,833 Ok, acum am �ncredere. 780 01:31:01,875 --> 01:31:09,125 E�ti ocupat desear� ? E�ti aici ? E�ti �n ora� ? 781 01:31:24,833 --> 01:31:27,250 Salut ! 782 01:31:29,375 --> 01:31:33,000 Am ajuns ! 783 01:31:34,792 --> 01:31:37,625 V�d c� ai g�sit cheile. 784 01:31:37,667 --> 01:31:42,500 - Unde e�ti ? - �n garaj ! 785 01:31:52,917 --> 01:31:55,375 - �i-ai vopsit p�rul. 786 01:31:55,417 --> 01:31:56,792 Da. 787 01:31:56,833 --> 01:32:00,458 ��i place ? 788 01:32:01,125 --> 01:32:04,750 Da, sigur. 789 01:32:07,708 --> 01:32:09,792 ��i place m�ncarea corean� ? 790 01:32:09,833 --> 01:32:13,125 Da, sigur. 791 01:32:13,167 --> 01:32:16,792 Ia de aici. 792 01:32:18,542 --> 01:32:21,125 Am crezut c� vom merge... 793 01:32:21,167 --> 01:32:24,792 Oh, �mi pare r�u. 794 01:32:26,500 --> 01:32:28,833 Am crezut c� vom merge �n ora�. 795 01:32:28,875 --> 01:32:33,708 Da... poate mai t�rziu. 796 01:32:35,417 --> 01:32:37,542 �ntrerupem emisiunea pentru un anun�.... 797 01:32:37,583 --> 01:32:40,250 Poli�ia v� roag� s� o ajuta�i s�-l prind� pe acest om. 798 01:32:40,292 --> 01:32:43,917 Este c�utat �n c�teva state pentru o serie de asasinate. 799 01:32:43,958 --> 01:32:46,417 Poli�ia crede c� se afla �n Washington, �n aceast� sear�. 800 01:32:46,458 --> 01:32:48,708 Se presupune c� e �narmat �i foarte periculos. 801 01:32:48,750 --> 01:32:59,625 Dac� �l vede�i nu v� apropia�i de el �i anun�a�i autorit��ile, imediat. 802 01:34:17,625 --> 01:34:21,917 JFK a spus odat�, c� dac� cineva vrea s� ucid� o oficialitate public�... 803 01:34:21,958 --> 01:34:25,375 �i pot sc�pa din asta... 804 01:34:25,417 --> 01:34:28,917 e imposibil s� aib� securitate 100%. Sunte�i de acord ? 805 01:34:28,958 --> 01:34:33,292 Desigur ! Nimic nu e imposibil, dar avem speran�a ... 806 01:34:33,333 --> 01:34:36,875 c� nu sunt mul�i cei care urm�resc acest lucru. 807 01:34:36,917 --> 01:34:39,542 - Preston ! - Declan, ce ? 808 01:34:39,583 --> 01:34:43,500 ��i aduci aminte ce a spus Valentina: "Un atac brutal, s�ngeros �i public". 809 01:34:43,542 --> 01:34:46,750 M� deranjeaz�, de ce continu� ? 810 01:34:46,792 --> 01:34:50,042 �tie c� �l putem proteja pe director, at�t timp c�t sunt �i eu implicat. 811 01:34:50,083 --> 01:34:52,292 Dar nu a renun�at ! De ce ? 812 01:34:52,333 --> 01:34:55,542 Nu mi-am dat seama, pana c�nd nu mi-am amintit ce i-a spus Valentinei: 813 01:34:55,583 --> 01:34:59,958 Spune-i lui Declan, n-o poate proteja pe femeie. Nu se referea la Isabella ? 814 01:35:00,000 --> 01:35:02,042 Nu, orice femeie. Toate femeile ! 815 01:35:02,083 --> 01:35:06,208 Dar aminte�te-�i: "Public �i brutal". 816 01:35:06,250 --> 01:35:08,333 Ne uit�m dup� o persoan� gre�it�. 817 01:35:08,375 --> 01:35:13,208 O urm�re�te pe Prima Doamn�. 818 01:36:08,333 --> 01:36:16,792 Doamnelor �i Domnilor. Bine a�i venit ! Sunt sigur c�... 819 01:36:59,792 --> 01:37:03,917 E deja pe scen� ! Serviciul Secret vrea s� �tie ce se �nt�mpl�. 820 01:37:03,958 --> 01:37:05,167 - Spune-le ! - Nu ! 821 01:37:05,208 --> 01:37:16,083 Vor �ncerca s� o ia de pe scen�. Dac� vor face asta, va trage �i �n mul�ime ! 822 01:37:46,042 --> 01:37:49,125 - Preg�tit ? - C�utam o dubi�� maro deschis 823 01:37:49,167 --> 01:37:51,000 pe undeva prin apropiere. 824 01:37:51,042 --> 01:37:53,708 Am g�sit doar una ro�ie acolo. 825 01:37:53,750 --> 01:37:58,917 Am verificat-o acum 15 min. Are permis de parcare, steag CD. O verific din nou, dac� vrei. 826 01:37:58,958 --> 01:38:03,917 Nu. Probabil e unul din "feti�ele" alea. 827 01:38:03,958 --> 01:38:06,375 Da. 828 01:38:25,208 --> 01:38:28,500 Serviciul Secret spune c� toate c�ut�rile sunt negative. 829 01:38:28,542 --> 01:38:31,000 Sunte�i �n alert�, dar ea se duce pe podium ! 830 01:38:31,042 --> 01:38:37,083 Cred c�-i doar treaba noastr� ! 831 01:38:37,792 --> 01:38:42,625 Ai nevoie de o arm� ! 832 01:38:50,458 --> 01:38:51,833 Uit� de laser ! 833 01:38:51,875 --> 01:38:56,708 Trebuie c�utat cu luneta. 834 01:40:12,417 --> 01:40:17,250 La o parte ! Face�i loc ! 835 01:40:22,500 --> 01:40:27,333 La o parte ! Face�i loc ! 836 01:40:32,333 --> 01:40:34,208 M� duc la Prima Doamn�. 837 01:40:34,250 --> 01:40:40,292 Va fi greu s� tragi �n armanent. 838 01:40:41,792 --> 01:40:45,708 Doamnelor �i Domnilor, e o mare pl�cere sa o prezint pe ... 839 01:40:45,750 --> 01:40:50,583 Prima Doamn� a Statelor Unite. 840 01:40:55,583 --> 01:41:02,833 E o zi minunat� pentru a �ncepe cu noi speran�e... 841 01:41:03,250 --> 01:41:05,667 Fugi ! 842 01:41:53,750 --> 01:41:57,375 D�-mi arma ! 843 01:42:13,750 --> 01:42:16,083 A�a pl�nuia s� scape. 844 01:42:16,125 --> 01:42:20,958 Telefonul, d�-mi telefonul ! 845 01:43:07,083 --> 01:43:09,333 Duba ro�ie, l�ng� copaci. 846 01:43:09,375 --> 01:43:12,292 La ora 1. 847 01:43:12,333 --> 01:43:15,583 - Iisuse ! - Oche�te. 848 01:43:15,625 --> 01:43:19,250 750... 762 metri ! 849 01:44:03,542 --> 01:44:10,792 A�teapt�, sunt dup� el ! Verific� dubi�a ! 850 01:51:22,500 --> 01:51:26,125 Ajutor ! 851 01:51:26,167 --> 01:51:28,708 - Spune: "Ajut�-m�, Declan". - Ajut�-m�, Declan ! 852 01:51:28,750 --> 01:51:36,000 - "Ajut�-m�, Declan". - Ajut�-m�, Declan ! 853 01:51:41,458 --> 01:51:45,083 Ajut�-m�, Declan ! 854 01:51:55,542 --> 01:51:56,333 Mai tare ! 855 01:51:56,375 --> 01:52:03,625 - Ajut�-m�, Declan ! - Ajut�-m�, Declan ! 856 01:52:11,167 --> 01:52:13,458 Ce vrei s� faci, Declan ? 857 01:52:13,500 --> 01:52:17,250 Nu-�i po�i proteja nici o femeie ! 858 01:52:17,292 --> 01:52:19,750 Las-o s� plece. N-are nimic de-a face cu asta. 859 01:52:19,792 --> 01:52:21,625 O po�i salva pe fat� ! 860 01:52:21,667 --> 01:52:23,500 - Cum te cheam� ? - Maggie. 861 01:52:23,542 --> 01:52:26,333 Maggie. O po�i salva pe Maggie, vezi ? 862 01:52:26,375 --> 01:52:28,625 O po�i salva chiar acum ! 863 01:52:28,667 --> 01:52:34,708 Nu trebuie dec�t s� pui jos pistolul ! 864 01:52:34,917 --> 01:52:37,333 Ok ? 865 01:52:40,208 --> 01:52:43,833 Declan ! 866 01:52:51,458 --> 01:52:52,125 D�-i drumul. 867 01:52:52,167 --> 01:52:54,583 Trage. 868 01:52:58,833 --> 01:53:04,875 Ai f�cut bine, a�a de bine ! 869 01:53:07,792 --> 01:53:11,417 Ai pierdut, Declan. 870 01:53:15,000 --> 01:53:17,917 Las-o s� plece. 871 01:53:17,958 --> 01:53:20,042 Pleac� de l�ng� arm�. 872 01:53:20,083 --> 01:53:23,083 Pleac� de l�ng� arm� ! 873 01:53:23,125 --> 01:53:26,000 Maggie, Maggie, e�ti curajoas�. 874 01:53:26,042 --> 01:53:32,083 ��i vei aminti asta toat� via�a. 875 01:53:36,667 --> 01:53:39,083 Jos ! 876 01:53:42,917 --> 01:53:46,542 �ngenunchiaz�. 877 01:54:08,750 --> 01:54:13,583 �mi pare r�u, Declan. 878 01:55:35,417 --> 01:55:39,042 E bine, e Ok. 879 01:55:46,250 --> 01:55:49,875 S-a terminat. 880 01:56:33,875 --> 01:56:39,333 M� �ntreb dac� vom �ti cine dracu a fost cu adev�rat. 881 01:56:39,375 --> 01:56:43,708 �tim ce trebuia. A fost r�ul. 882 01:56:43,750 --> 01:56:49,542 Acum e mort. Nimic nu mai conteaz�. 883 01:56:49,583 --> 01:56:51,458 �mi pare r�u, nu �i-am cerut scuze. 884 01:56:51,500 --> 01:56:55,375 Vei avea minim de securitate. Ca un Country Club. 885 01:56:55,417 --> 01:56:59,333 Apropo, dir Brown ��i trimite mul�umiri. 886 01:56:59,375 --> 01:57:03,917 Dr�gu�. A� vrea s� joc tenis cu el. 887 01:57:03,958 --> 01:57:06,292 �i-am spus c� m� �ntorc �n Rusia ? 888 01:57:06,333 --> 01:57:12,875 �i voi sta p�n� Terek Murad va fi �n �nchisoare sau �n morm�nt. 889 01:57:12,917 --> 01:57:15,000 Ar fi apreciat asta. 890 01:57:15,042 --> 01:57:17,292 Cred c� da. 891 01:57:17,333 --> 01:57:19,958 �i Isabella ? 892 01:57:20,000 --> 01:57:23,375 �napoi �n siguran��, cu familia. 893 01:57:23,417 --> 01:57:25,125 Minunat. 894 01:57:25,167 --> 01:57:28,375 �tiu despre cheia pe care �i-a dat-o. 895 01:57:28,417 --> 01:57:32,250 �tiu c� o puteai folosi oric�nd ca s� pleci. 896 01:57:32,292 --> 01:57:38,708 Ai �i tu una din aceste cutii ? Ca �acalul ? 897 01:57:38,750 --> 01:57:41,875 Ai citit ziarele de azi ? Sunt un erou, cu ajutorul t�u. 898 01:57:41,917 --> 01:57:45,208 Agentul care a salvat-o pe Prima Doamn�. 899 01:57:45,250 --> 01:57:49,542 A� putea l�sa totul pentru tot restul vie�ii �i tot a� fi... 900 01:57:49,583 --> 01:57:52,667 de neatins. 901 01:57:52,708 --> 01:57:54,667 A�a este, atunci. 902 01:57:54,708 --> 01:57:57,458 �ntorc�ndu-ne la cutie. 903 01:57:57,500 --> 01:58:00,167 Un om eficace, cu experien�a ta, 904 01:58:00,208 --> 01:58:02,250 cu pa�aport curat, 905 01:58:02,292 --> 01:58:05,167 �i o mul�ime de bani. 906 01:58:05,208 --> 01:58:11,250 Pun pariu c� dac� i-ai fi luat, 907 01:58:11,417 --> 01:58:16,250 nu te-am mai fi g�sit. 908 01:58:17,500 --> 01:58:18,708 Bei cafea ? 909 01:58:18,750 --> 01:58:23,292 Oh nu. Ei beau Guinness �n Irlanda. 910 01:58:23,333 --> 01:58:28,292 Trec strada s� �ntreb dac� au cafea. 911 01:58:28,333 --> 01:58:31,000 M� �ntorc �n... 912 01:58:31,042 --> 01:58:34,667 30 minute ? 913 01:58:40,417 --> 01:58:43,458 Mul�umesc Declan, pentru totul. 70957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.