Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,281 --> 00:01:29,875
�ACALUL
2
00:02:03,042 --> 00:02:06,667
Opri�i r�zboiul !
3
00:02:33,042 --> 00:02:34,000
Sf�r�i�i cu imperiul Sovietic...
4
00:02:34,042 --> 00:02:37,000
�i cei 70 de ani de experien�e comuniste...
5
00:02:37,042 --> 00:02:41,000
... continu�nd... regiuni,
�mpreun� cu larga corup�ie
6
00:02:41,042 --> 00:02:43,000
�i mizerie economic�
7
00:02:43,042 --> 00:02:45,000
care au ca rezultat un val de crime....
8
00:02:45,042 --> 00:02:47,000
... mafia ruseasc� s-a implicat ...
9
00:02:47,042 --> 00:02:49,583
�ntr-o re�ea interna�ional�
a crimei organizate,
10
00:02:49,625 --> 00:02:58,083
cu profit de miliarde,
inclusiv pe pia�a american�.
11
00:03:03,042 --> 00:03:03,750
... anun�� deschiderea
12
00:03:03,792 --> 00:03:08,000
unui birou FBI la Moscova
13
00:03:08,042 --> 00:03:17,708
�mpreun� cu prima cooperare
�ntre Rusia �i SUA. Ace�tia insist�...
14
00:03:44,585 --> 00:03:47,952
MOSCOVA
15
00:04:13,962 --> 00:04:15,429
Ghazzi!
16
00:04:16,498 --> 00:04:17,863
Marele Ghazzi!
17
00:04:19,134 --> 00:04:21,159
Te a�teptam mai t�rziu.
18
00:04:22,137 --> 00:04:24,128
Ce ami face Terek?
19
00:04:24,205 --> 00:04:25,331
Bine, bine.
20
00:05:11,586 --> 00:05:13,986
Anatole, �ampanie pentru to�i.
21
00:05:25,125 --> 00:05:29,083
Ghazzi este �n Club.
Este acolo.
22
00:05:29,125 --> 00:05:36,375
Fi�i preg�ti�i. Numai For�ele MVD !
23
00:05:55,964 --> 00:05:58,432
Ce? Nimic p�n� acum?
24
00:05:58,499 --> 00:06:00,160
Ofi�er Koslova, MVD.
25
00:06:01,035 --> 00:06:03,595
�mi pare bine de cuno�tin��.
26
00:06:03,671 --> 00:06:06,663
La naiba cu economia de pia��...
27
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
Uite. E de ajuns?
28
00:06:11,713 --> 00:06:13,738
Ghazzi Murad, e�ti arestat...
29
00:06:13,815 --> 00:06:15,783
pentru uciderea
ofi�erului Nikolaz Semankho.
30
00:06:15,850 --> 00:06:20,082
Numai prostii!
Nu ai nici un martor. Nimic.
31
00:06:20,154 --> 00:06:23,351
Dovada e s�ngele t�u.
32
00:06:23,424 --> 00:06:27,758
Probe din ADN t�u se aflau la locul crimei.
33
00:06:29,197 --> 00:06:31,859
ADN?
34
00:06:33,125 --> 00:06:34,083
Cine-i �sta ?
35
00:06:34,125 --> 00:06:36,083
Un american.
36
00:06:36,125 --> 00:06:38,083
Cine e�ti ?
37
00:06:38,125 --> 00:06:42,125
Director adjunct Carter Preston, FBI.
38
00:06:42,167 --> 00:06:46,125
�i-o tragi acum cu americanii ?
39
00:06:46,167 --> 00:06:49,125
Jigodie de poli�ist�.
40
00:06:49,167 --> 00:06:50,125
�i tu,
41
00:06:50,167 --> 00:06:51,125
Du-te �i �i-o trage singur !
42
00:06:51,167 --> 00:06:53,125
Aici nu-i Chicago. Aici e Rusia.
43
00:06:53,167 --> 00:06:57,125
A�a c� ia-�i curva �i tai-o de aici !
44
00:06:57,167 --> 00:07:02,000
Crezi c� mi-e fric� de MVD ?
45
00:07:03,167 --> 00:07:05,292
Jur c� am s� v� omor
46
00:07:05,333 --> 00:07:08,125
pe tine �i pe mat�, dac�...
47
00:07:08,167 --> 00:07:10,125
- Repet...
48
00:07:12,167 --> 00:07:15,792
Gata, de ajuns !
49
00:07:51,667 --> 00:07:54,667
Nu-i u�or s� iei o via��...
50
00:07:54,708 --> 00:07:57,125
dar ai salvat una, deasemenea.
51
00:07:57,167 --> 00:08:00,167
Pe a mea.
52
00:08:00,208 --> 00:08:03,833
Mul�umesc.
53
00:08:12,208 --> 00:08:14,125
Nu au �inut cont de avertismentul meu,
54
00:08:14,167 --> 00:08:17,125
i-au prins �n ambuscad�, afar�,
55
00:08:17,167 --> 00:08:19,667
�nainte de a �ti noi,
acolo erau mili�ieni cu arme
56
00:08:19,708 --> 00:08:22,208
�i �n fiecare col� al camerei.
57
00:08:22,250 --> 00:08:25,167
Au deschis focul �i l-au omor�t.
58
00:08:25,208 --> 00:08:27,333
S-a �nt�mplat a�a de repede,
59
00:08:27,375 --> 00:08:30,917
c� s-a sf�r�it �nainte de a �ncepe.
60
00:08:30,958 --> 00:08:35,792
Bine. Scumpul meu frate...
61
00:08:36,375 --> 00:08:41,167
C��i mili�ieni ai ucis ?
62
00:08:41,208 --> 00:08:44,167
Terek te rog, n-am avut nici o �ans�.
63
00:08:44,208 --> 00:08:45,583
Erau 30 de ai lor.
64
00:08:45,625 --> 00:08:52,875
- Plus americanul.
- Da, da. Dar c��i ai ucis ?
65
00:08:53,750 --> 00:08:56,167
Nici unul.
66
00:08:56,208 --> 00:08:59,542
Nici unul ? Nici m�car unul ?
67
00:08:59,583 --> 00:09:05,375
Terek te rog. Am f�cut ce am putut...
68
00:09:05,417 --> 00:09:07,042
Ai f�cut ce-ai putut !
69
00:09:07,083 --> 00:09:09,333
Ai f�cut ce-ai putut !
70
00:09:09,375 --> 00:09:13,083
I-ai l�sat pe porcii de mili�ieni �i
pe american s�-l ucid� pe fratele meu.
71
00:09:13,125 --> 00:09:15,792
F�r� s� ucizi m�car unul �n loc ?
72
00:09:15,833 --> 00:09:20,667
Asta-i ce ai putut face.
73
00:09:20,958 --> 00:09:25,792
Asta-i ce pot face eu !
74
00:09:32,708 --> 00:09:34,958
L-am iubit pe omul �sta ca pe un frate.
75
00:09:35,000 --> 00:09:38,083
Mi-a fost prieten �i partener.
76
00:09:38,125 --> 00:09:42,667
A�a c� nu glumesc cu asta.
77
00:09:42,708 --> 00:09:44,333
Dar g�ndi�i-v�...
78
00:09:44,375 --> 00:09:47,458
dac� am f�cut asta unui apropiat...
79
00:09:47,500 --> 00:09:53,542
ce-i pot face unuia pe care-l ur�sc ?
80
00:09:54,375 --> 00:10:00,417
Deci... FBI ne-a declarat r�zboi.
81
00:10:03,250 --> 00:10:06,208
�i r�zboi va fi.
82
00:10:06,250 --> 00:10:09,792
Deosebit de ceilal�i...
83
00:10:09,833 --> 00:10:11,208
Hiena nu d� nici o �ans�.
84
00:10:11,250 --> 00:10:15,208
Nu atac� p�n� nu e sigur� c� ucide.
85
00:10:15,250 --> 00:10:22,500
E de a�teptat ca un uciga�,
s� nu fie un gentleman.
86
00:10:23,417 --> 00:10:26,208
Scuze pentru c� m-ai a�teptat.
87
00:10:26,250 --> 00:10:29,375
Am avut ceva treburi.
88
00:10:29,417 --> 00:10:31,208
At�ta timp irosit,
89
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
mi�c�ri confuze f�r� de �n�eles.
90
00:10:33,417 --> 00:10:37,042
�nc� ceva de b�ut ?
91
00:10:50,417 --> 00:10:52,667
MVD mi-a ucis fratele.
92
00:10:52,708 --> 00:10:56,208
Pentru asta,
vreau s�-i v�d �neca�i �n s�nge.
93
00:10:56,250 --> 00:10:59,208
Dar alia�ii lor din America...
94
00:10:59,250 --> 00:11:00,792
A� vrea s� le trimit un mesaj,
95
00:11:00,833 --> 00:11:03,208
un mesaj public.
96
00:11:03,250 --> 00:11:09,625
Vreau s� le bag frica
p�n� �n m�duva oaselor.
97
00:11:09,667 --> 00:11:15,708
Po�i s� ucizi aceast� persoan� ?
98
00:11:16,042 --> 00:11:18,458
Da.
99
00:11:23,750 --> 00:11:27,458
Dac� o fac, trebuie s� dispar.
Definitiv.
100
00:11:27,500 --> 00:11:32,292
Dac� m� vrei pentru treaba asta,
trebuie s� m� pl�te�ti.
101
00:11:32,333 --> 00:11:34,750
C�t ?
102
00:11:34,833 --> 00:11:36,208
Dolari americani.
103
00:11:36,250 --> 00:11:38,708
Bani lichizi, desigur.
104
00:11:38,750 --> 00:11:43,583
Jumate acum, jumate la urm�.
105
00:11:46,458 --> 00:11:50,083
70 milioane.
106
00:11:52,500 --> 00:11:54,542
De ce nu ?
107
00:11:54,583 --> 00:11:57,125
Se rezolv�.
108
00:11:57,167 --> 00:11:59,250
C��i �tiu de asta ?
109
00:11:59,292 --> 00:12:02,042
- Numai noi.
- A�a s� r�m�n�.
110
00:12:02,083 --> 00:12:05,833
Nu vom vorbi de asta la telefon sau fax,
niciodat�.
111
00:12:05,875 --> 00:12:10,250
Trebuie s�-�i g�se�ti un loc de ascuns
departe de Rusia, p�n� la �ndeplinirea misiunii.
112
00:12:10,292 --> 00:12:14,333
Dac� vor fi suspiciuni e decizia mea
dac� o voi face sau nu.
113
00:12:14,375 --> 00:12:17,250
Cu toate astea, p�strez avansul.
114
00:12:17,292 --> 00:12:20,917
- De acord ?
- Ok.
115
00:12:23,333 --> 00:12:27,250
Informatorii spun c� Terek a pus recompense
pe capul personalului MVD �i FBI.
116
00:12:27,292 --> 00:12:31,417
Directorul adjunct Preston �i cu mine avem
recompense speciale pentru via�a noastr�.
117
00:12:31,458 --> 00:12:34,750
�n dou� sapt�m�ni
7 agen�i MVD au fost uci�i.
118
00:12:34,792 --> 00:12:36,417
M�car �tim �ncotro mergem.
119
00:12:36,458 --> 00:12:38,083
Informatorii spun c�
acesta-i numai �nceputul.
120
00:12:38,125 --> 00:12:42,667
Terek pl�nuie�te ceva mai tare.
121
00:12:42,708 --> 00:12:43,708
Acum 8 zile...
122
00:12:43,750 --> 00:12:46,833
Terek �i 2 din locotenen�ii s�i
s-au cazat la o pensiune �n Porvoo,
123
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
la 60 kilometri vest de Helsinki.
124
00:12:49,167 --> 00:12:50,792
Au fost aici pentru a lua,
125
00:12:50,833 --> 00:12:54,250
tot etajul 3 pentru ei �i bodyguarzi.
126
00:12:54,292 --> 00:12:56,250
To�i din Specnaz, 9 �n total.
127
00:12:56,292 --> 00:12:59,250
Nici unul n-a ie�it de 5 zile.
128
00:12:59,292 --> 00:13:04,000
Singurul contact cu exteriorul este
acest om, Victor Politovsky.
129
00:13:04,042 --> 00:13:09,667
Merge la oficiul po�tal din Porvoo de 2 ori
pe zi pentru a ridic� coresponden�a lui Terek.
130
00:13:09,708 --> 00:13:13,833
- Contacteaz� Interpolul �i afl�
tot ce po�i despre Politovsky.
131
00:13:13,875 --> 00:13:15,792
Oamenii lui Terek sunt greu de prins.
132
00:13:15,833 --> 00:13:19,750
C�nd avem ocazia,
trebuie s� preg�tim interogatoriul
133
00:13:19,792 --> 00:13:22,042
de a fi foarte eficient.
134
00:13:22,083 --> 00:13:28,125
- Bun� ziua, dle Preston.
- Domnule.
135
00:13:30,000 --> 00:13:37,250
Nu cred c� vreau s� �tiu
ce �nsemna asta.
136
00:15:24,292 --> 00:15:27,042
Au o nou� denumire. E un �iretlic.
137
00:15:27,083 --> 00:15:29,333
Trebuie s� foloseasc� etil acetilen�.
138
00:15:29,375 --> 00:15:30,333
Materie prim� neconven�ional�.
139
00:15:30,375 --> 00:15:33,333
D� cancer la ficat.
140
00:15:33,375 --> 00:15:38,875
�i am folosit o dischet�
s� �terg benzile magnetice.
141
00:15:38,917 --> 00:15:40,375
- Perfect.
- Mul�umesc.
142
00:15:40,417 --> 00:15:42,667
Ai f�cut o treab� bun�.
143
00:15:42,708 --> 00:15:47,333
Da, a fost bine, nu-i a�a ?
144
00:15:47,375 --> 00:15:50,792
C�t ��i datorez ?
145
00:15:50,833 --> 00:15:55,333
Cred c� �n jur de 375 lire.
146
00:15:55,375 --> 00:15:59,333
- Uite 500 lire.
- Oh... mul�umesc !
147
00:15:59,375 --> 00:16:01,208
- Ai grij� de copila�.
- Mul�umesc.
148
00:16:01,250 --> 00:16:06,083
Ne vedem data viitoare.
149
00:16:28,542 --> 00:16:29,958
Cum vrei s� facem cu conturile ?
150
00:16:30,000 --> 00:16:33,708
�mparte-le �n depozite egale
�n Macao �i Panama.
151
00:16:33,750 --> 00:16:36,417
- �i restul ?
- Las�-l aici, �n dolari.
152
00:16:36,458 --> 00:16:39,333
Vreau s�-mi deschizi un cont �n Luxemburg.
153
00:16:39,375 --> 00:16:41,375
�i d�-mi ni�te c�r�i de credit.
De la o banc� american�.
154
00:16:41,417 --> 00:16:43,375
��i trimit numele s�pt�m�na asta.
155
00:16:43,417 --> 00:16:46,833
Trimit c�r�ile de credit
la cutia po�tal� din Montreal.
156
00:16:50,000 --> 00:16:52,458
Vreau s� folosesc computerul singur.
157
00:16:52,500 --> 00:16:58,542
- Desigur, totul este preg�tit.
- Bine.
158
00:16:58,958 --> 00:17:01,375
Bun� ziua.
159
00:17:01,417 --> 00:17:02,875
Cum va putem ajuta ?
160
00:17:02,917 --> 00:17:04,958
Caut ceva de dimensiune medie,
161
00:17:05,000 --> 00:17:08,625
cu frecven�� mare.
162
00:17:09,417 --> 00:17:10,417
Portabil ?
163
00:17:10,458 --> 00:17:13,375
Compact, montat pe ma�in�.
164
00:17:13,417 --> 00:17:14,958
Ce calibru ?
165
00:17:15,000 --> 00:17:17,875
Nu mai mic de 7,62.
166
00:17:17,917 --> 00:17:18,625
Disponibil.
167
00:17:18,667 --> 00:17:24,375
7,62 millimetri, M-134,
pu�c� cu repeti�ie electric�.
168
00:17:24,417 --> 00:17:28,375
Prefer un echipament din afara SUA.
Sistem paralel singular.
169
00:17:28,417 --> 00:17:29,542
Disponibil.
170
00:17:29,583 --> 00:17:34,792
Tun iugoslav de 20-milimetri, 19/55.
171
00:17:34,833 --> 00:17:37,042
Prea greu.
172
00:17:37,083 --> 00:17:38,375
Disponibil.
173
00:17:38,417 --> 00:17:42,250
ZSU-33, electric, 14,5 millimetri, polonez�.
174
00:17:42,292 --> 00:17:46,833
1.400 focuri pe minut.
175
00:17:46,875 --> 00:17:48,375
Interesant.
176
00:17:48,417 --> 00:17:52,167
Raza efectiv� este de 3.500 metri.
177
00:17:52,208 --> 00:17:56,958
Viteza medie de 1.700 m/s.
178
00:17:57,000 --> 00:17:57,875
�l iau.
179
00:17:57,917 --> 00:18:02,750
V� cost� 200.000 $.
180
00:18:02,917 --> 00:18:06,833
Transfer� activele normal,
jumate acum, jumate la livrare.
181
00:18:06,875 --> 00:18:08,500
La urm�toarea adresa:
182
00:18:08,542 --> 00:18:15,708
"Letterham Sipping", Montreal,
Quebec, Canada. GIH 876.
183
00:18:15,750 --> 00:18:20,583
Pe numele: Murdock, Charles C.
184
00:18:28,333 --> 00:18:31,625
Ce pl�nuiesc ?
Ce caut� Terek �n Finlanda ?
185
00:18:31,667 --> 00:18:35,833
Americani... Uci�i. Exemplu.
186
00:18:35,875 --> 00:18:38,000
�acal ? Ce �acal ?
187
00:18:38,042 --> 00:18:40,167
N-are nici un sens.
188
00:18:40,208 --> 00:18:43,625
Pentru ce se preg�tesc ?
189
00:18:43,667 --> 00:18:47,292
Cine e�ti ?
190
00:18:49,875 --> 00:18:53,500
Nenorocitul �acal !
191
00:18:56,083 --> 00:18:57,875
De ce te �nv�rti pe aici ?
192
00:18:57,917 --> 00:19:01,542
Treze�te-l.
193
00:19:01,667 --> 00:19:04,875
Iisuse...
194
00:19:04,917 --> 00:19:09,417
Interogatoriile pe baz� de droguri sunt legale,
c�nd e o problem� de securitate na�ional�.
195
00:19:09,458 --> 00:19:15,000
Din p�cate dl Politovsky
a avut un atac de cord.
196
00:19:15,042 --> 00:19:17,042
A spus...
197
00:19:17,083 --> 00:19:18,833
�acal ?
198
00:19:18,875 --> 00:19:22,000
�nseamn� ceva pentru dumneata,
dle Preston ?
199
00:19:22,042 --> 00:19:24,958
E b�nuit a fi criminal pl�tit,
care folose�te alt nume.
200
00:19:25,000 --> 00:19:27,375
C�teva asasinate sunt atribuite lui,
201
00:19:27,417 --> 00:19:34,667
dar n-am fost capabili s� demonstr�m asta.
202
00:19:44,292 --> 00:19:47,417
Din c�nd �n c�nd a fost contactat de KGB.
203
00:19:47,458 --> 00:19:50,375
- Ai vreun nume ?
- Nici unul.
204
00:19:50,417 --> 00:19:53,417
Pl��ile le face organiza�ia contractant�
205
00:19:53,458 --> 00:19:54,958
sau un depozit bancar din Hong-Kong.
206
00:19:55,000 --> 00:19:57,875
Nici un KGB-ist n-a fost v�zut cu el.
207
00:19:57,917 --> 00:20:00,792
�tim dac� a operat vreodat� �n SUA ?
208
00:20:00,833 --> 00:20:02,667
Nu.
209
00:20:02,708 --> 00:20:05,125
Dar...
210
00:20:05,208 --> 00:20:08,625
scurtul caz al lui Politovsky
con�ine materiale biografice
211
00:20:08,667 --> 00:20:11,417
despre Donald Brown, director al FBI.
212
00:20:11,458 --> 00:20:19,917
- B�ie�ii �tia vor aurul.
- D�-mi-l la telefon.
213
00:20:44,333 --> 00:20:51,417
- Bun� diminea�a. Motivul vizitei �n Canada ?
- Ceva furat...
214
00:20:51,458 --> 00:20:54,958
Pescuit.
215
00:20:55,000 --> 00:21:02,458
- Bucura�i-v� de �edere dle... Hayslip.
- Mul�umesc. A�a voi face.
216
00:21:02,500 --> 00:21:04,958
Omule, ai f�cut o afacere bun�
cu dubi�a asta, �tii ?
217
00:21:05,000 --> 00:21:09,458
E nou nou�, complet �nc�rcat.
Avem 60 cd de schimb pentru tine.
218
00:21:09,500 --> 00:21:11,417
Acum, singurul lucru care-mi trebuie
e un carnet de conducere,
219
00:21:11,458 --> 00:21:13,917
cartea de credit �i voi verifica contul.
220
00:21:13,958 --> 00:21:17,042
- Cred c� totul va fi ok, dle Murdock.
- Spune-mi Charlie, bine ?
221
00:21:17,083 --> 00:21:24,333
- Bine, Charlie, vin imediat.
- Nu te gr�bi.
222
00:22:28,750 --> 00:22:32,875
Vreau... s� fie �inut �nchis.
F�r� publicitate.
223
00:22:32,917 --> 00:22:37,042
Pentru toate grupele de lucru,
CIA, Secret Service,
224
00:22:37,083 --> 00:22:38,792
Ambasada Rus�.
225
00:22:38,833 --> 00:22:44,125
Vor da rapoarte la ora 9 p.m.
�n fiecare sear�, �n acest birou.
226
00:22:44,167 --> 00:22:45,792
Maior Koslova, altceva ?
227
00:22:45,833 --> 00:22:51,708
Din 1983 KGB a �ns�rcinat
misiuni directe de foc.
228
00:22:51,750 --> 00:22:54,542
O bomb� �i 4 asasinate, prin contract.
229
00:22:54,583 --> 00:22:57,458
�acalul a fost cel folosit.
230
00:22:57,500 --> 00:23:01,667
- Nu-mi dai multe detalii, Preston.
- N-avem multe, domnule.
231
00:23:01,708 --> 00:23:04,208
Informatorii maiorului Koslova n-au nimic.
232
00:23:04,250 --> 00:23:07,500
Nu �tiu cine este.
CIA nu-l poate urm�ri.
233
00:23:07,542 --> 00:23:09,083
Atunci ce ?
234
00:23:09,125 --> 00:23:14,208
Conform dosarelor KGB am identificat
6 persoane, care credem c� l-au v�zut.
235
00:23:14,250 --> 00:23:18,500
4 sunt mor�i, unul este �n Libia,
dar ultimul credem c� se afl� �n SUA.
236
00:23:18,542 --> 00:23:21,625
O separatist� basc� numit�
Isabella Celia Zancona.
237
00:23:21,667 --> 00:23:27,042
Ea ar putea cel pu�in s� �tie cum arat�.
Dar nu avem idee unde se afl�.
238
00:23:27,083 --> 00:23:28,750
Cineva trebuie s� ne spun�...
239
00:23:28,792 --> 00:23:33,292
Interpolul spune c� �n anii 80 a fost
�ncurcat� cu Declan Joseph Mulqueen,
240
00:23:33,333 --> 00:23:34,542
un tr�g�tor de elit� irlandez.
241
00:23:34,583 --> 00:23:37,208
IRA l-a izgonit, dle, �i a decis
s�-l expulzeze din Irlanda
242
00:23:37,250 --> 00:23:39,125
�i s�-l �mbarce �ncoace.
243
00:23:39,167 --> 00:23:43,417
�n 1989 a luat 25 de ani
pentru trafic de arme.
244
00:23:43,458 --> 00:23:47,458
Acum se afl� �ntr-o �nchisoare de maxim�
securitate din Massachusetts.
245
00:23:47,500 --> 00:23:52,042
- Cred c� �tie unde-i ea.
- Ce te face s� crezi c�-�i va spune ?
246
00:23:52,083 --> 00:23:56,625
Sper s� coopereze pentru a-�i reduce sentin�a.
Dar nu promit prea mult.
247
00:23:56,667 --> 00:24:01,500
�n fond... e un terorist.
248
00:24:16,250 --> 00:24:21,083
Ai ni�te vizitatori, Mulqueen.
249
00:24:25,583 --> 00:24:27,417
Ce vre�i de la Isabella ?
250
00:24:27,458 --> 00:24:28,542
N-a f�cut nimic aici.
251
00:24:28,583 --> 00:24:33,417
A intrat �n �ar� ilegal.
252
00:24:33,750 --> 00:24:34,542
Ce ?
253
00:24:34,583 --> 00:24:40,583
FBI a trimis pe Directorul adjunct
pentru un str�in ilegal ?
254
00:24:40,625 --> 00:24:43,542
Las-o balt�, Preston, ce cau�i, de fapt ?
255
00:24:43,583 --> 00:24:44,833
Un profesionist.
256
00:24:44,875 --> 00:24:48,500
κi spune �acalul.
257
00:24:52,375 --> 00:24:54,542
Omul Misterului.
258
00:24:54,583 --> 00:24:57,875
Credem c� ea l-a v�zut,
�i ne poate ajuta s�-l g�sim.
259
00:24:57,917 --> 00:25:02,875
Dac� e a�a, �i vom face rost de o h�rtie
semnat� de Pre�edintele SUA.
260
00:25:02,917 --> 00:25:09,125
�i garan�ia: f�r� extr�dare. �i garant�m c�,
guvernul spaniol nu va �ti unde se afl�.
261
00:25:09,167 --> 00:25:12,042
Acum ei nu �tiu ? �i nici voi.
262
00:25:12,083 --> 00:25:16,917
S� mergem mai �ncolo.
263
00:25:23,333 --> 00:25:26,417
�i-ar p�sa dac� ai salva o via�� ?
264
00:25:26,458 --> 00:25:30,167
A c�rui via�a ar trebui de
e a�a important� pentru voi ?
265
00:25:30,208 --> 00:25:35,792
Dl Donald Brown, director FBI.
266
00:25:35,833 --> 00:25:39,000
Nu poate fi adev�rat.
267
00:25:39,042 --> 00:25:43,083
Uite, �tim sigur c� sunt ceva indivizi
din �nchisoare care te vor mort.
268
00:25:43,125 --> 00:25:45,167
Tot Guvernul m� vrea mort, dle.
269
00:25:45,208 --> 00:25:46,833
�i totu�i, sunt aici.
270
00:25:46,875 --> 00:25:49,125
Bine, de�teptule,
s� termin�m cu prostiile.
271
00:25:49,167 --> 00:25:53,125
Dac� cooperezi, vei fi transferat
�ntr-o �nchisoare normal�.
272
00:25:53,167 --> 00:25:54,333
Asta-i afacerea.
273
00:25:54,375 --> 00:25:58,458
�i asta-i singura ta �ans�
s� pleci nev�t�mat de aici.
274
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
Asta-i singura ofert�. O vrei sau nu.
275
00:26:01,042 --> 00:26:05,167
Sunt timpuri grele, pierdere de timp,
serios.
276
00:26:05,208 --> 00:26:12,458
Scuz�-mi limbajul,
dar am stat �n �nchisoare.
277
00:26:21,750 --> 00:26:26,208
Bine, ce vrei ca s� ne aju�i ?
278
00:26:26,250 --> 00:26:29,542
�n primul r�nd, s� fiu sigur
c� Isabela va fi �n siguran��.
279
00:26:29,583 --> 00:26:30,792
Bine.
280
00:26:30,833 --> 00:26:36,833
Apoi s� m� l�sa�i �napoi �n Irlanda.
Liber.
281
00:26:36,875 --> 00:26:40,625
Nici nu se pune problema.
282
00:26:40,667 --> 00:26:44,542
�n afar� de asta, e�ti un uciga�
cunoscut de guvernul britanic.
283
00:26:44,583 --> 00:26:47,250
F�r� a pomeni de femeile �i copii
pe care i-ai aruncat �n aer.
284
00:26:47,292 --> 00:26:48,917
Nu este r�zboiul meu !
285
00:26:48,958 --> 00:26:51,417
- N-am fost niciodat� un atentator.
- Nu v�d deosebirea !
286
00:26:51,458 --> 00:26:53,292
Cu toate astea, ai luat vie�i omene�ti.
287
00:26:53,333 --> 00:26:57,667
Deosebirea e c� am ucis �n r�zboi.
Acum, vreau �napoi acas�. Simplu.
288
00:26:57,708 --> 00:26:58,875
Simplu pentru tine, poate.
289
00:26:58,917 --> 00:27:02,250
�i �n Rusia solda�ii se �ntorc acas�
dup� semnarea tratatului, nu ?
290
00:27:02,292 --> 00:27:07,458
Asta nu se va �nt�mpla.
�mi pare r�u.
291
00:27:07,500 --> 00:27:11,125
Bine, doar o �ans�.
292
00:27:11,250 --> 00:27:14,542
F� totul s�-mi redai libertatea.
293
00:27:14,583 --> 00:27:18,625
V� trimit dup� ea, dac�-mi promi�i.
294
00:27:18,667 --> 00:27:22,292
�mi pare r�u.
295
00:27:23,750 --> 00:27:25,792
Deci �acalul
�l vrea pe directorul vostru, nu ?
296
00:27:25,833 --> 00:27:30,625
Spune-i s�-�i fac� ordine �n afaceri.
Nimeni nu-l poate salva.
297
00:27:30,667 --> 00:27:33,083
Nimeni, �n afar� de mine !
298
00:27:33,125 --> 00:27:37,958
Pentru c� eu l-am �nt�lnit !
299
00:27:38,542 --> 00:27:43,375
A, da, nu v-am spus ?
300
00:27:52,708 --> 00:27:56,625
�l pot identifica dup� fa��.
D�-mi o ocazie.
301
00:27:56,667 --> 00:28:01,208
Dar �i mai important,
dup� metodele lui...
302
00:28:01,250 --> 00:28:04,542
a�a c� n-o b�ga�i �n asta pe Isabella.
303
00:28:04,583 --> 00:28:11,833
- Ai lucrat cu el ?
- Cu el ? Nu. Nicidecum.
304
00:28:12,083 --> 00:28:16,042
Ai ceva cu omul �sta ?
305
00:28:16,083 --> 00:28:19,708
E �ntre mine �i el.
306
00:28:24,167 --> 00:28:27,667
Isabella Zancona e singurul contact
pe care-l avem.
307
00:28:27,708 --> 00:28:33,292
�i o vom g�si.
Cu sau f�r� ajutorul t�u.
308
00:28:33,333 --> 00:28:36,958
Vreau 3 lucruri.
309
00:28:38,708 --> 00:28:40,667
Unu: Scoate-m� de aici.
310
00:28:40,708 --> 00:28:42,667
Dincolo de gratii.
311
00:28:42,708 --> 00:28:45,375
Ce te va face s� nu evadezi ?
312
00:28:45,417 --> 00:28:49,958
Nimic, simplu, ai cuv�ntul meu.
313
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Doi:
314
00:28:51,042 --> 00:28:54,125
Merg cu voi la �nt�lnirea cu Isabella.
315
00:28:54,167 --> 00:28:56,208
De ce ?
316
00:28:56,250 --> 00:29:01,083
S� o v�d. Asta-i tot.
317
00:29:02,083 --> 00:29:05,708
�i al treilea ?
318
00:29:05,833 --> 00:29:10,667
Un aparat de b�rbierit decent.
319
00:29:12,167 --> 00:29:13,667
Uite cum facem, Mulqueen.
320
00:29:13,708 --> 00:29:15,667
Vei fi urm�rit f�r� s� �tii,
321
00:29:15,708 --> 00:29:18,667
�i dac� s� afla ceva, c�t de pu�in,
ceva ce nu este permis,
322
00:29:18,708 --> 00:29:22,458
te trimit �napoi, �n �nchisoare.
Acela�i lucru, dac� folose�ti telefonul.
323
00:29:22,500 --> 00:29:25,250
- Nu ai �ncredere �n mine ?
- Cam deloc,
324
00:29:25,292 --> 00:29:29,875
dar ��i dau o �ans� mic�.
�i dac� ai orice contact cu IRA ...
325
00:29:29,917 --> 00:29:32,667
Te vom ucide... �i pe tine �i pe ei.
326
00:29:32,708 --> 00:29:34,750
�i nu neap�rat numai pe ei.
327
00:29:34,792 --> 00:29:37,667
- Ai �n�eles ?
- Te-am auzit.
328
00:29:37,708 --> 00:29:42,542
Du-te �i ne vom mai vedea.
329
00:29:49,583 --> 00:29:54,417
Voi fi cu ochii pe tine.
330
00:29:57,167 --> 00:30:02,000
Dna Koslova, nu-i a�a ?
331
00:30:06,667 --> 00:30:09,542
�i care-i cel�lalt nume ?
332
00:30:09,583 --> 00:30:14,417
Maior. Maior Koslova.
333
00:30:21,042 --> 00:30:25,875
E pu�in oxidat, asta-i.
334
00:30:39,167 --> 00:30:43,292
Subansamble din titan,
pentru a fi c�t mai u�or.
335
00:30:43,333 --> 00:30:45,708
Arma se rote�te cu 270 grade.
336
00:30:45,750 --> 00:30:48,917
Mecanismul de ac�ionare va fi servo.
337
00:30:48,958 --> 00:30:51,458
Totul va func�iona la 12 V, curent continuu.
338
00:30:51,500 --> 00:30:54,708
Ok. Folosim bateria ma�inii.
339
00:30:54,750 --> 00:30:58,500
- C�t va c�nt�ri armamentul ?
- 55 kilograme.
340
00:30:58,542 --> 00:31:02,042
Nenorocire, nu ?
341
00:31:02,083 --> 00:31:06,417
- Hei, vrei una ?
- Nu.
342
00:31:06,458 --> 00:31:09,125
�tii, vreau asta �n 8 zile.
343
00:31:09,167 --> 00:31:12,667
O pot face.
344
00:31:12,708 --> 00:31:16,333
C�t cost� ?
345
00:31:16,458 --> 00:31:18,292
Ei bine, titanul va fi problem�.
346
00:31:18,333 --> 00:31:23,708
E un material cu restric�ie deci
va trebui timp �i mai mul�i bani.
347
00:31:23,750 --> 00:31:27,375
50 b�tr�ne ?
348
00:31:29,167 --> 00:31:34,750
Ba... mai bine.... 40... 40 de b�tr�ne.
349
00:31:34,792 --> 00:31:35,792
Bine.
350
00:31:35,833 --> 00:31:40,375
Jum�tate acum, restul la livrare.
351
00:31:40,417 --> 00:31:45,792
Aceast� sugativ�
va t�b�ci ceva cururi, nu ?
352
00:31:45,833 --> 00:31:47,042
E puternic�.
353
00:31:47,083 --> 00:31:51,042
C�nd termini treaba �mi �napoiezi
desenele �i restul de material.
354
00:31:51,083 --> 00:31:55,042
Vei uita de Charlie Murdock
�i de planurile sale.
355
00:31:55,083 --> 00:32:01,125
Da, sigur omule. Stai lini�tit.
356
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
Bine.
357
00:32:33,792 --> 00:32:37,417
E�ti agitat?
358
00:32:38,542 --> 00:32:43,375
8 ani. E o via��, nu ?
359
00:32:44,167 --> 00:32:46,417
Bun� !
360
00:32:46,458 --> 00:32:48,750
- Bun�, dl Decker, nu-i a�a ?
- Da.
361
00:32:48,792 --> 00:32:54,750
Bun�, eu sunt Declan Mulqueen.
�i ea este maior Koslova.
362
00:32:54,792 --> 00:32:57,458
- Ce mai faci ?
- Bun�.
363
00:32:57,500 --> 00:33:01,208
Am vrea s� vorbim cu so�ia ta.
364
00:33:01,250 --> 00:33:06,083
Cineva vrea s� te vad� !
365
00:33:41,667 --> 00:33:45,292
Duc copii �n spate.
366
00:33:49,167 --> 00:33:54,000
Irlandeza mea frumoas�.
367
00:34:04,458 --> 00:34:08,417
M-au l�sat s� te rog ceva.
368
00:34:08,458 --> 00:34:12,458
Dle, m� g�ndeam s� o folosim pe
Zancona ca element de siguran��.
369
00:34:12,500 --> 00:34:14,958
�n caz c� Mulqueen va disp�rea.
370
00:34:15,000 --> 00:34:17,667
Ascult�, oricum ar juca, noi jucam mai tare:
371
00:34:17,708 --> 00:34:20,792
Cazul Isabella Zancona r�m�ne clasat.
372
00:34:20,833 --> 00:34:23,583
Asta �nseamn�: nimic de raportat.
373
00:34:23,625 --> 00:34:32,083
F�r� nume, f�r� adresa. Nimic. Ai �n�eles ?
Da domnule.
374
00:34:33,333 --> 00:34:36,000
N-am �tiut niciodat� numele,
dar e sigur american.
375
00:34:36,042 --> 00:34:39,792
A avut ceva instruc�ie de specialitate
�i a �nv��at spaniol�
376
00:34:39,833 --> 00:34:41,625
�n El Salvador, cred.
377
00:34:41,667 --> 00:34:44,208
Nu-mi place s� vorbesc cu el.
378
00:34:44,250 --> 00:34:47,667
Presupun c� to�i suntem periculo�i,
379
00:34:47,708 --> 00:34:49,958
dar el este... diferit.
380
00:34:50,000 --> 00:34:53,792
Spun c�, Declan a fost numai foc,
pasiune, a avut o cauz�.
381
00:34:53,833 --> 00:34:56,417
Dar acest om e rece.
382
00:34:56,458 --> 00:34:59,125
F�r� sentimente, nimic.
383
00:34:59,167 --> 00:35:01,833
Ok. Mul�umesc, dle Decker.
Ne-ai fost de ajutor.
384
00:35:01,875 --> 00:35:07,042
�nt�mpl�tor, mi-ar face pl�cere dac� ce am
discutat ar fi confiden�ial pentru so�ul dv.
385
00:35:07,083 --> 00:35:11,833
Nu v� face�i griji de George.
Nu �tie nimic din trecutul meu,
386
00:35:11,875 --> 00:35:13,500
�i nici nu vrea.
387
00:35:13,542 --> 00:35:19,583
Tot ce �l intereseaz�... e s� �l iubesc.
388
00:35:20,542 --> 00:35:26,000
�n�eleg, Mul�umesc, �nc� o dat�.
389
00:35:26,042 --> 00:35:29,667
Te a�tept �n ma�in�.
390
00:35:36,042 --> 00:35:38,833
Asta descuie o cutie �n sta�ia de autobuz
Norfolk.
391
00:35:38,875 --> 00:35:43,833
Ai un pa�aport curat �i 10.000 dolari.
392
00:35:43,875 --> 00:35:47,833
Prietenii t�i mi-au dat-o mie �n caz
c� apari.
393
00:35:47,875 --> 00:35:51,833
Ia-i �i du-te �n Irlanda.
394
00:35:51,875 --> 00:35:54,292
Nu pot.
395
00:35:56,458 --> 00:36:00,083
�i-ai dat cuv�ntul ?
396
00:36:01,333 --> 00:36:03,208
Du-te acum !
397
00:36:03,250 --> 00:36:06,750
Alt�dat� omorai pe cel dup� care erai trimis
�i te-au trimis �n �nchisoare.
398
00:36:06,792 --> 00:36:12,833
C�nd am crezut asta, am folosit cheia.
399
00:36:22,667 --> 00:36:24,375
E�ti fericit� ?
400
00:36:24,417 --> 00:36:26,000
Da.
401
00:36:26,042 --> 00:36:28,708
�mi iubesc copii...
402
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
�i so�ul.
403
00:36:30,625 --> 00:36:34,250
�n felul meu...
404
00:36:42,417 --> 00:36:45,875
�n unele nop�i �nchid ochii...
405
00:36:45,917 --> 00:36:49,542
�i adorm...
406
00:36:49,625 --> 00:36:52,458
�i nici unul din cei uci�i nu m� urm�re�te.
407
00:36:52,500 --> 00:36:58,042
E mai mult dec�t am avut vreodat�.
408
00:36:58,083 --> 00:37:03,875
Nu credeai c� voi renun�a, nu ?
409
00:37:03,917 --> 00:37:08,750
Ai �ncredere �n mine...
410
00:37:39,833 --> 00:37:44,542
Este o femeie basc�, nu ?
411
00:37:44,583 --> 00:37:45,875
Da.
412
00:37:45,917 --> 00:37:48,875
Se spune c�,
bascii tr�iesc prin vendete.
413
00:37:48,917 --> 00:37:51,000
Dac� ur�sc pe cineva, �l omoar�.
414
00:37:51,042 --> 00:37:57,083
La fel �i c�nd iubesc pe cineva.
415
00:37:57,333 --> 00:38:02,167
Cel�lalt nume e Valentina.
416
00:38:06,333 --> 00:38:08,292
Ai familie �n Rusia ?
417
00:38:08,333 --> 00:38:11,625
P�rin�ii. Fratele �n Marin�.
418
00:38:11,667 --> 00:38:14,125
So� ? Copii ?
419
00:38:14,167 --> 00:38:19,000
Nu. Nu am timp de asta.
420
00:38:21,250 --> 00:38:22,125
�n realitate...
421
00:38:22,167 --> 00:38:24,917
nu m-a interesat niciodat�.
422
00:38:24,958 --> 00:38:33,417
Nu-i o calitate pe care
un b�rbat o caut� la o femeie.
423
00:38:36,667 --> 00:38:37,458
Apropo,
424
00:38:37,500 --> 00:38:41,000
orice �i-a dat lsabella dup� ce am plecat
425
00:38:41,042 --> 00:38:46,625
cred c� nu vei folosi p�n�
nu ne termin�m treaba.
426
00:38:46,667 --> 00:38:48,500
Nu-�i scap� nimic ?
427
00:38:48,542 --> 00:38:51,208
Nu, dle Mulqueen,
428
00:38:51,250 --> 00:38:54,875
v�d totul.
429
00:39:03,583 --> 00:39:06,833
S� �ncepem prin
a �ntrerupe apari�iile publice ?
430
00:39:06,875 --> 00:39:09,542
Nu, nu. Nu cred c�-i necesar.
Nu �nc�.
431
00:39:09,583 --> 00:39:18,042
B�ie�ii trebuie s� se preg�teasc�
�i au nevoie de timp.
432
00:39:18,333 --> 00:39:22,458
Dle Mulqueen, vrei s� ne spui ceva ?
433
00:39:22,500 --> 00:39:24,875
Folose�te patru identit��i false.
434
00:39:24,917 --> 00:39:28,292
Trei sunt la el, �i una de rezerv� undeva,
�ncuiat�.
435
00:39:28,333 --> 00:39:29,958
A�a opereaz� el.
436
00:39:30,000 --> 00:39:32,917
Ce conteaz� dac� are 40 ?
E un singur om !
437
00:39:32,958 --> 00:39:35,792
S� nu cre�m o furtun� �ntr-o cea�c�.
438
00:39:35,833 --> 00:39:39,708
Da, da... exact.... 100 procente.
439
00:39:39,750 --> 00:39:45,917
Director Bolitonov. Terek face din
crimele sale o chestiune de onoare.
440
00:39:45,958 --> 00:39:48,500
De obicei s�ngeroase �i �n public.
441
00:39:48,542 --> 00:39:50,375
O "lec�ie", dac� vrei.
442
00:39:50,417 --> 00:39:53,083
Deci, dac� se ascunde undeva, acolo,
443
00:39:53,125 --> 00:39:56,208
�n mod sigur e ceva serios.
444
00:39:56,250 --> 00:39:58,917
P�n� c�nd �acalul e prins sau ucis.
445
00:39:58,958 --> 00:40:01,958
Nu cred c�
ne permitem s� facem mai pu�in.
446
00:40:02,000 --> 00:40:04,958
- Hai, s� fim serio�i...
- Hei, e un singur tip.
447
00:40:05,000 --> 00:40:07,292
E un singur tip.
Bolitonov are dreptate !
448
00:40:07,333 --> 00:40:11,000
Dar cu activele �n camera lui,
b�iatul bun e Dumnezeu.
449
00:40:19,375 --> 00:40:22,042
Ce-i, dle Mulqueen ?
450
00:40:22,083 --> 00:40:28,958
�mi pare r�u, dle Brown. Acest om
nu-i un clovn. V� cunoa�te toate mi�c�rile.
451
00:40:29,000 --> 00:40:31,208
Bine, ave�i un nume.
Asta-i tot despre el.
452
00:40:31,250 --> 00:40:33,708
Deci �acalul are o �int�. Dumneata !
453
00:40:33,750 --> 00:40:38,292
Dac� crede�i c� va face o gre�eal�
v� �n�ela�i. E de 20 de ani �n meserie.
454
00:40:38,333 --> 00:40:41,958
�i e scrupulos.
455
00:40:42,000 --> 00:40:51,667
Crezi c� este cu adev�rat periculos?
456
00:41:50,833 --> 00:41:56,875
- Po�i s�-�i iau o b�utura ?
- Da.
457
00:42:07,167 --> 00:42:11,208
Cred c� ar trebui s� vii acas� cu mine !
458
00:42:11,250 --> 00:42:14,000
Mi-ar pl�cea.
459
00:42:14,042 --> 00:42:16,000
Dar nu pot.
460
00:42:16,042 --> 00:42:18,292
Trebuie s� m� �ntorc la Atlanta.
461
00:42:18,333 --> 00:42:23,292
S� v�d unde-i nevast�-mea.
462
00:42:23,333 --> 00:42:28,167
- �tie ?
- �tie acum.
463
00:42:30,458 --> 00:42:32,250
Deci, c�nd te voi revedea ?
464
00:42:32,292 --> 00:42:37,125
D�-mi o carte de vizit�.
465
00:42:41,667 --> 00:42:43,542
N-ai s� m� suni.
466
00:42:43,583 --> 00:42:47,208
Douglas,
467
00:42:48,042 --> 00:42:51,208
trebuie s� ai pu�in� �ncredere �n oameni.
468
00:42:51,250 --> 00:42:54,875
Cum am eu.
469
00:44:08,333 --> 00:44:10,792
Desf�-�i c�ma�a.
470
00:44:10,833 --> 00:44:12,458
U�urel, omule...
471
00:44:12,500 --> 00:44:14,917
Acum !
472
00:44:16,333 --> 00:44:18,542
U�urel....
473
00:44:18,583 --> 00:44:22,208
Desf�-�i c�ma�a...
474
00:44:29,292 --> 00:44:35,333
Suveniruri... ospitalitatea britanic�.
475
00:44:37,833 --> 00:44:41,458
�mi cer scuze.
476
00:44:43,167 --> 00:44:44,542
Nu-i nici o problem�.
477
00:44:44,583 --> 00:44:47,250
James William Hayslip a venit de la Oslo,
478
00:44:47,292 --> 00:44:51,833
spre Toronto pe 25 august, cu dou� zile
�nainte de �nt�lnirea cu Terek.
479
00:44:51,875 --> 00:44:57,375
Am verificat codul numeric personal
de pe pa�aport, �i ce s� vezi.
480
00:44:57,417 --> 00:45:03,375
E al unui tip internat �ntr-un spital
de nebuni din Virginia, acum 12 ani.
481
00:45:03,417 --> 00:45:13,083
Liniile canadiene spun c�
a zburat la Montreal, acum 9 zile.
482
00:46:00,833 --> 00:46:03,292
Da, Charlie Murdock.
483
00:46:03,333 --> 00:46:08,167
Cred c� avem ceva, nu ?
484
00:46:10,000 --> 00:46:12,417
Da, da.
485
00:47:18,167 --> 00:47:27,583
Trebuie s� folosesc unul dintre computere.
Sigur. Oricare.
486
00:47:27,625 --> 00:47:34,875
- Pot intra on-line pe �sta ?
- Da, sigur.
487
00:51:50,417 --> 00:51:53,292
Mul�umesc.
488
00:51:53,333 --> 00:51:57,042
Hayslip a disp�rut. Patrulele de frontiera
au poza din pa�aport,
489
00:51:57,083 --> 00:51:58,708
dar nu s-a ar�tat nimic p�n� acum.
490
00:51:58,750 --> 00:52:02,542
- A plecat. V-am spus.
- Un moment.
491
00:52:02,583 --> 00:52:05,792
Sngurul loc sigur �n care a fost este
Montreal.
492
00:52:05,833 --> 00:52:09,750
Dac� �i-a schimbat identitatea acolo ?
493
00:52:09,792 --> 00:52:11,208
Nu te �n�eleg.
494
00:52:11,250 --> 00:52:14,542
Hayslip a disp�rut, dar nu �nseamn�
c� a disp�rut �i �acalul.
495
00:52:14,583 --> 00:52:17,958
Poate s-a �nt�mplat ceva.
496
00:52:18,000 --> 00:52:22,250
Witherspoon, vezi la Poli�ia Montreal
�nregistr�rile din ultimele 48 de ore.
497
00:52:22,292 --> 00:52:24,667
Dac� folose�te alt nume,
pentru c� este �n plan ?
498
00:52:24,708 --> 00:52:26,333
Unul ca el nu face gre�eli.
499
00:52:26,375 --> 00:52:29,958
Nu. �ntotdeauna face una. Undeva.
500
00:52:30,000 --> 00:52:34,833
Nu a�a ai fost prins tu ?
501
00:52:44,375 --> 00:52:47,667
Care-i povestea, atunci ?
502
00:52:47,708 --> 00:52:49,250
Maior Koslova...
503
00:52:49,292 --> 00:52:52,667
a renun�at la problema femeilor �n lupt�,
a�a cum m-am a�teptat.
504
00:52:52,708 --> 00:52:54,958
Cum a�a ?
505
00:52:55,000 --> 00:52:58,625
C�nd mi-a salvat via�a �i a luat-o
pe a fratelui lui Terek,
506
00:52:58,667 --> 00:53:03,292
n-a �tiut c�
�i-a legat o sentin�� de moarte.
507
00:53:03,333 --> 00:53:06,625
Dar c�nd ne-am oferit s� o mut�m undeva,
508
00:53:06,667 --> 00:53:08,083
c�nd totul se �ncheie,
509
00:53:08,125 --> 00:53:11,208
�tii ce mi-a spus ?
510
00:53:11,250 --> 00:53:16,083
B�ie�ii buni nu se ascund.
511
00:53:17,083 --> 00:53:19,125
O femeie de �ncredere.
512
00:53:19,167 --> 00:53:24,000
�n �ara aia, cu acel sistem,
513
00:53:24,167 --> 00:53:27,792
care se clatin�.
514
00:53:29,000 --> 00:53:32,292
�tii ce ?
N-am f�cut rost de titan,
515
00:53:32,333 --> 00:53:35,375
�i am apelat la un prieten
s-o fac� din fibr� de carbon.
516
00:53:35,417 --> 00:53:38,625
�i a�a,
are cu 23 de kiograme mai pu�in.
517
00:53:38,667 --> 00:53:40,292
- Nu-i minunat ?
- Da, a�a-i.
518
00:53:40,333 --> 00:53:48,792
Dar tot vreau planurile, schi�a,
�i materialul r�mas.
519
00:53:49,333 --> 00:53:53,000
Poate ar trebui s� vorbim despre asta.
520
00:53:53,042 --> 00:53:56,625
Vezi tu, trepiedul �sta.
521
00:53:56,667 --> 00:54:00,667
Cred c�
trebuie s� suporte ceva greu, nu ?
522
00:54:00,708 --> 00:54:05,792
Cum ar fi... o arm� cu repeti�ie ?
523
00:54:05,833 --> 00:54:07,667
Sau un... tun de 20 milimetri ?
524
00:54:07,708 --> 00:54:10,375
Deci, e sigur c� este ceva mare, nu ?
525
00:54:10,417 --> 00:54:13,500
Poate o ma�in� blindat� ?
526
00:54:13,542 --> 00:54:15,125
Spargere de banc� ?
527
00:54:15,167 --> 00:54:19,333
Nu �tiu ! Trebuie s� fii sigur c�,
nenorocitul, din c�te �tiu eu,
528
00:54:19,375 --> 00:54:27,458
Dar.... ideea este... o treaba
ca asta poate atrage aten�ia.
529
00:54:27,500 --> 00:54:29,125
Nu vreau nici o aten�ie.
530
00:54:29,167 --> 00:54:32,042
Sigur, sigur... �i ce �ncerc s� spun,
531
00:54:32,083 --> 00:54:36,625
cred c� planurile �i
modelul necesit� un bonus.
532
00:54:36,667 --> 00:54:42,708
- C�t ?
- Nu �tiu... 100 de b�tr�ne ?
533
00:54:44,333 --> 00:54:52,792
Hai, omule, �tii c� merita.
Ai aici o pies� important�.
534
00:54:58,083 --> 00:55:02,917
Bine. ��i dau m�ine 50.
535
00:55:03,750 --> 00:55:07,458
Am nevoie de un loc de �ncercare.
Un loc care s� nu atrag� aten�ia.
536
00:55:07,500 --> 00:55:11,125
Avem un loc ca asta.
537
00:55:27,083 --> 00:55:29,125
�inta e la locul ei.
538
00:55:29,167 --> 00:55:34,000
�tii, ar fi trebuit ceva bere.
539
00:55:37,375 --> 00:55:41,000
Nenorocita...
540
00:55:41,042 --> 00:55:45,792
Nenorocita e o pies� de art� !
541
00:55:45,833 --> 00:55:47,167
Frate, �tiam c�-i mare
542
00:55:47,208 --> 00:55:50,375
dar n-am crezut c� este
un nenorocit de tun prototip !
543
00:55:50,417 --> 00:55:54,292
E un nenorocit de monstru !
544
00:55:54,333 --> 00:56:00,167
- Ia uite la astea, omule.
- F�cute din titan solid.
545
00:56:00,208 --> 00:56:04,542
- Odat� intrate, explodeaz�.
- La dracu', explodeaz�, nu ?
546
00:56:04,583 --> 00:56:08,083
Intr� acolo �i...
547
00:56:08,125 --> 00:56:09,333
Bun� b�ie�i !
548
00:56:09,375 --> 00:56:12,458
- �i uite �i la lentilele astea.
- Nu le atinge !
549
00:56:12,500 --> 00:56:15,792
Parc� fac un zoom de 2.000 de mile.
550
00:56:15,833 --> 00:56:18,083
S� sparg� funduri.
551
00:56:18,125 --> 00:56:21,000
E un prototip sau ce-i ?
552
00:56:21,042 --> 00:56:25,375
Pun pariu c� a costat o groaz� de bani !
Ca lumea !
553
00:56:25,417 --> 00:56:27,250
�i tu e�ti ca lumea !
554
00:56:27,292 --> 00:56:29,708
�tii ?
555
00:56:33,958 --> 00:56:37,583
Sparge funduri.
556
00:56:46,042 --> 00:56:50,875
Da, s� te vedem puiule !
557
00:56:51,833 --> 00:56:55,375
- Abia a�tept s� v�d....
- Lamont !
558
00:56:55,417 --> 00:56:59,042
�ine-�i gura.
559
00:57:10,208 --> 00:57:13,833
Chiar func�ioneaz� ?
560
00:57:51,875 --> 00:57:54,125
Da, cel pu�in...
561
00:57:54,167 --> 00:57:55,583
E�ti pe �int�.
562
00:57:55,625 --> 00:57:57,250
Nu, �n afar�.
563
00:57:57,292 --> 00:57:59,333
Cu cel pu�in 3 milimetri.
564
00:57:59,375 --> 00:58:02,500
Nu, asta-i precizia construc�iei.
565
00:58:02,542 --> 00:58:04,125
�tii, sunt 3 milimetri.
566
00:58:04,167 --> 00:58:09,542
Deci Lamont,
spune-mi cum o setez automat.
567
00:58:09,583 --> 00:58:14,333
Trebuie s� iei �n calcul v�ntul �i eleva�ia,
�i baga enter.
568
00:58:14,375 --> 00:58:16,125
Deci e doar o estimare ?
569
00:58:16,167 --> 00:58:19,792
La baz� e o estimare.
570
00:58:20,625 --> 00:58:24,250
�i apas� enter.
571
00:58:28,083 --> 00:58:31,708
M� dau b�tut !
572
00:58:31,833 --> 00:58:33,375
Presupun c� a�ezarea automat�
func�ioneaz�.
573
00:58:33,417 --> 00:58:35,833
Da.
574
00:58:36,042 --> 00:58:37,458
Ei bine, Lamont,
575
00:58:37,500 --> 00:58:42,417
- Testul de vitez� acum.
- Testul de vitez�.
576
00:58:42,458 --> 00:58:46,083
Deci... fugi !
577
00:58:49,167 --> 00:58:52,042
Ce vrei s� spui ?
578
00:58:52,083 --> 00:58:55,708
Adic�, fugi. Acum !
579
00:59:10,583 --> 00:59:14,208
Fugi �n dreapta ta !
580
00:59:40,417 --> 00:59:45,250
Ridic�-te. Ridic�-te !
581
00:59:47,083 --> 00:59:49,958
Opre�te acolo !
582
00:59:50,000 --> 00:59:52,042
Opre�te acolo !
583
00:59:52,083 --> 00:59:55,375
�ntoarce-te.
584
00:59:55,417 --> 01:00:00,250
�ine sus un pachet de �ig�ri.
585
01:00:01,458 --> 01:00:05,083
Nu-�i fie fric� !
586
01:00:09,792 --> 01:00:14,625
Stai foarte lini�tit !
587
01:00:22,083 --> 01:00:25,708
Stai lini�tit !
588
01:00:39,583 --> 01:00:44,417
�i-am spus, era �n afar�.
589
01:00:44,500 --> 01:00:48,125
Du-te l�ng� ma�in� !
590
01:01:42,833 --> 01:01:46,625
Asta-i, dle, maior, Mac.
591
01:01:46,667 --> 01:01:51,500
Acum 11 zile Charles C. Murdock
�i-a luat o dubi�� Dodge.
592
01:01:51,542 --> 01:01:54,542
Acum !
A fost o surpriza pentru dl Murdock,
593
01:01:54,583 --> 01:01:59,542
a c�rui pa�aport �i portmoneu au fost furate
acum 16 zile pe aeroportul din Helsinki.
594
01:01:59,583 --> 01:02:00,583
Ceva de la frontier� ?
595
01:02:00,625 --> 01:02:03,917
Am trimis descrierea dubi�ei la fiecare
trecere de aici p�n� la Mackinaw.
596
01:02:03,958 --> 01:02:08,208
Am ceva. Uphall Station.
E un or�el l�ng� Ottawa.
597
01:02:08,250 --> 01:02:15,500
- Cred c� omul t�u a fost acolo.
- S� mergem.
598
01:02:27,417 --> 01:02:32,583
Proprietarul este Ian Lamont...
599
01:02:32,625 --> 01:02:38,667
Da, am priceput.
S� mergem dup� �acal.
600
01:02:45,625 --> 01:02:50,458
Salut ! Cred c� am ceva aici.
601
01:02:53,750 --> 01:02:55,792
Ce-i asta ?
602
01:02:55,833 --> 01:02:58,500
O sta�ie de tragere telecomandat�.
603
01:02:58,542 --> 01:03:02,042
Manevreaz� o arm�, prin telecomand�.
604
01:03:02,083 --> 01:03:04,417
Ca un... ca un aeromodel.
605
01:03:04,458 --> 01:03:10,167
Folosim asta ca machet�...
dar nu de dimensiunea asta !
606
01:03:10,208 --> 01:03:12,458
Are nevoie de o dub�, pentru a se mi�ca.
607
01:03:12,500 --> 01:03:14,750
La ce ar folosi ceva de m�rimea asta ?
608
01:03:14,792 --> 01:03:17,875
- Antiaerian� ?
- Nu ! Po�i lua gloan�e pentru asta.
609
01:03:17,917 --> 01:03:22,750
Proiectilele sunt mai bune pentru aeronave.
Asta-i cu totul altceva.
610
01:03:22,792 --> 01:03:25,583
Ceva cu o putere a dracului !
611
01:03:25,625 --> 01:03:28,917
Nu doar putere. Vezi, asta-i o arm�.
612
01:03:28,958 --> 01:03:38,625
Ciclic�. Trimite 100 de gloan�e,
�nainte ca primul s� loveasc� �inta.
613
01:03:39,583 --> 01:03:42,042
O chestie ca asta se vinde singur�.
614
01:03:42,083 --> 01:03:43,917
Are o mul�ime de chestii.
615
01:03:43,958 --> 01:03:51,625
Are radar, GPS, autopilot,
po�i s� o �ii la distan�� de tine.
616
01:03:51,667 --> 01:03:57,042
Asta chiar are �i celular.
Po�i s�-�i suni nevasta c�nd vrei.
617
01:03:57,083 --> 01:03:59,542
Deci, ce crezi ?
618
01:03:59,583 --> 01:04:03,208
Deja vu.
619
01:04:04,583 --> 01:04:08,208
E perfect�.
620
01:05:51,042 --> 01:05:52,667
- Cine este ?
- �acal.
621
01:05:52,708 --> 01:05:58,583
Ei �tiu c� ai fost �n Canada,
�i au un irlandez care-i ajuta.
622
01:05:58,625 --> 01:06:03,292
Numele irlandezului ?
Mulqueen.
623
01:06:03,333 --> 01:06:09,250
- Declan Mulqueen ?
- Declan Mulqueen.
624
01:06:09,292 --> 01:06:14,875
Opera�iunea merge �n continuare.
625
01:06:14,917 --> 01:06:15,583
Declan.
626
01:06:15,625 --> 01:06:19,750
Punctele de trecere �i aeropoartele au
aceasta fotografie dar RMCP n-au nimic.
627
01:06:19,792 --> 01:06:23,292
De partea asta patrulele de frontiera �i
INS sunt �n alert� maxima.
628
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
Din nou. Nimic.
629
01:06:24,625 --> 01:06:28,292
Dar s� vedem. Trebuie s� fie Houdini
ca s� treac� din Canada.
630
01:06:28,333 --> 01:06:30,167
Probabil c� se plimb� prin apropiere,
pentru Dumnezeu.
631
01:06:30,208 --> 01:06:34,750
Nu se plimb�, pot s�-�i spun asta.
Are de c�rat o arm�.
632
01:06:34,792 --> 01:06:37,667
- Ce fel de patrula de securitate ai aici ?
- Marile Lacuri ?
633
01:06:37,708 --> 01:06:41,625
Nu prea mult. Nu-i nevoie. De obicei
se �ofeaz� sau se zboar�.
634
01:06:41,667 --> 01:06:46,208
Sunt ceva feriboturi, dar le-am controlat.
635
01:06:46,250 --> 01:06:49,625
�i oamenii de pe vase ?
Ce control de imigrare este ?
636
01:06:49,667 --> 01:06:53,292
Vasele ce ajung trebuie verificate.
637
01:06:53,333 --> 01:06:58,917
- Voluntari ?
- Da. N-avem for�e active.
638
01:06:58,958 --> 01:07:04,125
S� spunem c� folose�te o ambarca�iune.
Vrea s� se amestece cu ceilal�i.
639
01:07:04,167 --> 01:07:06,625
Sunt multe pe acolo ?
640
01:07:06,667 --> 01:07:11,417
Da, regata Mackinawe e �n desf�urare.
E cea mai mare regat� de pe lacul Michigan.
641
01:07:11,458 --> 01:07:21,125
- De unde p�n� unde ?
- �ncepe �n Mackinaw �i se termin� �n Chicago.
642
01:08:24,583 --> 01:08:30,375
Witherspoon, du-te la Waveland.
Declan, Valentina, la Yacht-Club Chicago.
643
01:08:30,417 --> 01:08:35,167
M� ocup de localnici. �i tine cont, ar putea
fi pe un vas �nregistrat la Ontario, dac�-i aici.
644
01:08:35,208 --> 01:08:38,708
A�a c� uita�i-v� la orice �i �ine�i leg�tura
prin radio. Dac� g�si�i ceva, raporta�i.
645
01:08:38,750 --> 01:08:46,000
Vre�i o arestare,
nu un schimb de focuri.
646
01:08:47,083 --> 01:08:51,000
Bine, s� mergem dup� el.
647
01:08:51,042 --> 01:08:56,208
- Preston, ce-ai zice s�-mi dai o arm� ?
- E�ti nebun ?
648
01:09:04,583 --> 01:09:08,208
O arm� nenorocit�.
649
01:09:10,000 --> 01:09:13,292
- At��ia oameni.
- At��ia oameni boga�i.
650
01:09:13,333 --> 01:09:15,792
Dans�m ?
651
01:09:15,833 --> 01:09:20,667
Vrei s�-mi dai o arm� ?
652
01:10:23,542 --> 01:10:25,583
Vrei ni�te �ampanie ?
653
01:10:25,625 --> 01:10:31,667
- Hai, vino.
- Hai, poate mai t�rziu.
654
01:12:17,500 --> 01:12:21,125
Declan !
655
01:12:51,667 --> 01:12:55,292
D�-te la o parte !
656
01:13:16,250 --> 01:13:21,083
Preston, pot s�-�i vorbesc ?
657
01:13:22,292 --> 01:13:26,417
M-a v�zut. N-a fost surprins !
Parc� m� a�tepta !
658
01:13:26,458 --> 01:13:28,500
Unul din echip� joac� dublu !
659
01:13:28,542 --> 01:13:32,458
- Imposibil !
Am �ncredere �n fiecare om din echip�.
- ��i spun c� ai un tr�d�tor.
660
01:13:32,500 --> 01:13:34,958
Asta nu-i IRA, nu avem informa�ii...
661
01:13:35,000 --> 01:13:37,042
Cineva i le-a dat !
662
01:13:37,083 --> 01:13:42,458
Uite. Asta-i o urm�rire, nu cauza ta.
Nu o lua personal.
663
01:13:42,500 --> 01:13:46,125
Ce naiba �tii ?
664
01:13:54,292 --> 01:13:56,000
�i-am spus ceea ce �tiu.
665
01:13:56,042 --> 01:13:58,917
�tiu c� �acalul
te-a r�nit �ntr-o lupt� �n Libia.
666
01:13:58,958 --> 01:14:03,583
�tiu c� Isabella a fost r�nit�,
c�nd a�i c�zut �n curs�.
667
01:14:03,625 --> 01:14:06,625
Mai �tiu c� asta-i meseria
pe care ai ales-o...
668
01:14:06,667 --> 01:14:09,750
�tiai c� Isabella era �ns�rcinat�
c�nd a fost r�nit� ?
669
01:14:09,792 --> 01:14:15,833
Copilul n-a supravie�uit !
670
01:14:16,875 --> 01:14:22,042
A�a c� nu-mi spune mie c�
nu-i personal, dle Preston.
671
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Nu te pot l�sa s� ne pui
�n primejdie �ntr-o vendet�.
672
01:14:25,417 --> 01:14:32,667
Nu-i nici o vendet�.
Sper �ntr-un nou �nceput.
673
01:14:37,292 --> 01:14:42,125
Poate se va �nt�mpla.
674
01:16:09,375 --> 01:16:11,833
A fost �nregistrat� la 1 a.m.
aceasta diminea��.
675
01:16:11,875 --> 01:16:16,875
E un apel la un num�r din Brighton Beach,
New York.
676
01:16:16,917 --> 01:16:24,333
Al 4-lea: la 1:05 p.m. dr Brown se �nt�lne�te
cu Prima Doamn� la o recep�ie la Casa Alb�,
677
01:16:24,375 --> 01:16:31,625
legat� de deschiderea spitalului New Hope.
678
01:16:31,667 --> 01:16:36,667
Informa�ia a venit din aceast� camer�.
679
01:16:36,708 --> 01:16:42,750
Cine ? A cui e vocea de pe caset� ?
680
01:16:46,500 --> 01:16:48,917
A mea.
681
01:16:52,500 --> 01:16:53,292
Domnule ambasador,
682
01:16:53,333 --> 01:16:57,083
am aranjat la 9 p.m. un zbor Aeroflot
spre Moscova.
683
01:16:57,125 --> 01:17:05,583
O ma�in� �l a�teapt� pe col Bolitonov
pentru aeroport.
684
01:17:17,333 --> 01:17:19,750
De unde ai �tiut a cui era vocea ?
685
01:17:19,792 --> 01:17:24,542
N-am �tiut �i i-am �nregistrat pe to�i.
686
01:17:24,583 --> 01:17:30,792
Dar am imunitate diplomatic�.
Cine a autorizat �nregistrarea telefoanelor?
687
01:17:30,833 --> 01:17:32,458
Eu, domnule ambasador.
688
01:17:32,500 --> 01:17:43,375
Examin�m acum documentele luate din
apartamentul directorului Bolitonov.
689
01:17:52,500 --> 01:17:57,333
Trimite un elicopter.
690
01:18:22,500 --> 01:18:23,542
�acal.
691
01:18:23,583 --> 01:18:35,667
Dir Bolitonovnu mai este la acest num�r.
Toate apelurile vor fi redirec�ionate...
692
01:18:35,958 --> 01:18:39,750
E o m�sur� de precau�ie p�n� �l prindem.
693
01:18:39,792 --> 01:18:42,250
Tu �i familia sunte�i �n siguran�� �n
Washington.
694
01:18:42,292 --> 01:18:46,333
S� nu crezi cu adev�rat c�-l ve�i prinde,
pentru c� nu va fi a�a. Crede�i-m�, nu pute�i.
695
01:18:46,375 --> 01:18:53,917
- E treaba noastr� s� �ncerc�m.
- V� pierde�i timpul �i risca�i
s� fi�i uci�i pentru nimic ?
696
01:18:53,958 --> 01:19:04,833
Am �nceput asta. Trebuie s� fac ce pot.
A�a c� te rog, du-�i familia de aici.
697
01:19:06,042 --> 01:19:09,667
S� mergem !
698
01:19:24,167 --> 01:19:27,667
Totul este �n regul�?
Valentina a evacuat familia Isabellei.
699
01:19:27,708 --> 01:19:32,375
�n caz c� �acalul �tie unde este.
700
01:19:32,417 --> 01:19:35,917
Directorul nici m�car nu �tie
unde tr�ie�te Isabella.
701
01:19:35,958 --> 01:19:40,375
I-am ordonat lui Witherspoon s� nu treac�
asta �n raport. Sigur �acalul nu �tie.
702
01:19:44,792 --> 01:19:47,208
Uite.
703
01:19:48,958 --> 01:19:51,917
�sta-i num�rul t�u de telefon,
�sta-i al Valentinei.
704
01:19:51,958 --> 01:19:55,583
�i cele dou� de jos ?
705
01:19:57,500 --> 01:20:01,208
Primul e de la Ambasada Rusiei.
706
01:20:01,250 --> 01:20:04,875
�i al doilea...
707
01:20:05,542 --> 01:20:09,167
Nenorocitul !
708
01:20:09,875 --> 01:20:14,708
Este un cod de acces FBI !
709
01:20:18,042 --> 01:20:19,542
Centrul de date FBI.
710
01:20:19,583 --> 01:20:21,208
Aici Agentul Special Carter Preston.
711
01:20:21,250 --> 01:20:24,958
Num�rul meu este: 223578K.
712
01:20:25,000 --> 01:20:28,292
Am nevoie de o transcriere
a unui raport noiembrie-alfa,
713
01:20:28,333 --> 01:20:38,000
ora 9.15 anul �sta, agent Witherspoon.
�i sunt foarte gr�bit.
714
01:20:38,542 --> 01:20:43,292
Nu trebuia s� am �ncredere.
715
01:20:43,333 --> 01:20:47,958
- Raportul Noiembrie-alfa.
Fi�a orei 0900.
716
01:20:48,000 --> 01:20:52,458
Subiect intervievat Isabella Zancona,
la urm�toarea adresa.
717
01:20:52,500 --> 01:20:57,333
Witherspoon, nenorocitule !
718
01:21:13,125 --> 01:21:16,208
Verific pe sc�ri.
719
01:21:16,250 --> 01:21:19,875
Witherspoon !
720
01:21:42,917 --> 01:21:46,542
Witherspoon !
721
01:21:54,375 --> 01:21:58,000
Witherspoon !
722
01:22:10,000 --> 01:22:12,667
Ie�i afar� !
723
01:22:12,708 --> 01:22:15,792
Te rog nu trage.
724
01:22:15,833 --> 01:22:18,708
Nu fac dec�t s� duc gunoiul.
725
01:22:18,750 --> 01:22:21,000
- Mai am un loc.
- Gr�be�te-te !
726
01:22:21,042 --> 01:22:27,083
- Ne vedem �n fa��.
- Da, doamna.
727
01:22:32,667 --> 01:22:36,208
L-am �nchis. Unde-i Witherspoon ?
728
01:22:36,250 --> 01:22:41,083
E �n spate, duce gunoiul.
729
01:22:41,250 --> 01:22:46,083
Vine din spate. �napoi !
730
01:22:58,542 --> 01:23:00,000
Asta de unde a venit ?
731
01:23:00,042 --> 01:23:03,667
Nu �tiu !
732
01:23:26,833 --> 01:23:34,042
I-am spus s� plece acum 2 minute.
733
01:23:34,083 --> 01:23:37,708
Unde este McMurphy ?
734
01:25:36,250 --> 01:25:37,458
Apas� aici.
735
01:25:37,500 --> 01:25:42,333
Tare. Opre�te s�ngerarea.
736
01:25:53,958 --> 01:25:56,792
Vezi, e r�u.
737
01:25:56,833 --> 01:26:00,083
S�ngele e aproape negru.
Asta �nseamn� c� glon�ul e �n ficat.
738
01:26:00,125 --> 01:26:03,708
Mai ai de tr�it cam 20 de minute.
739
01:26:03,750 --> 01:26:07,083
Dac� durerea e prea mare,
po�i s�-�i iei m�na.
740
01:26:07,125 --> 01:26:08,500
�i vei muri
741
01:26:08,542 --> 01:26:12,167
�n 5 minute.
742
01:26:16,042 --> 01:26:24,292
C�nd Declan te va ucide,
s� te g�nde�ti la mine, ok ?
743
01:26:24,333 --> 01:26:27,958
Ok. A�a va fi.
744
01:26:30,000 --> 01:26:40,875
Dac� �l vezi pe Declan �nainte s� mori
spune-i c� nu poate s� o scape pe femeie.
745
01:27:10,417 --> 01:27:14,042
Valentina.
746
01:27:15,833 --> 01:27:19,333
Va fi bine.
747
01:27:19,375 --> 01:27:23,000
Bun�, Declan...
748
01:27:28,167 --> 01:27:31,458
E bine, drag�. O s� fii bine.
749
01:27:31,500 --> 01:27:36,125
Am �ncercat...
s� o apar pe Isabella...
750
01:27:36,167 --> 01:27:39,125
Da, �tiu. Ai f�cut bine.
751
01:27:39,167 --> 01:27:43,125
Mi-a spus s�-�i transmit,
752
01:27:43,167 --> 01:27:48,000
c� nu-�i po�i ap�ra femeia.
753
01:27:52,083 --> 01:27:54,958
Valentina.
754
01:27:55,000 --> 01:27:58,625
Nu, nu, Valentina !
755
01:28:00,167 --> 01:28:03,792
Stai, stai cu mine !
756
01:28:57,917 --> 01:29:01,625
Declan. A fost el, nu-i a�a ?
757
01:29:01,667 --> 01:29:05,583
A�a cred, a fost �n spatele nostru.
758
01:29:05,625 --> 01:29:09,125
Se va termina vreodat� ?
759
01:29:09,167 --> 01:29:10,792
Da.
760
01:29:10,833 --> 01:29:15,667
��i promit, se va termina.
761
01:29:16,750 --> 01:29:20,375
�i o voi termina eu.
762
01:29:23,958 --> 01:29:27,583
Ai o arm� ?
763
01:29:43,667 --> 01:29:46,167
Conform cu c�ut�rile de pe elicoptere,
764
01:29:46,208 --> 01:29:48,708
echipa poate introduce o arm�
�ntr-un punct aici,
765
01:29:48,750 --> 01:29:52,250
folosind acoperirea din "Route One".
766
01:29:59,375 --> 01:30:03,708
Nu are un elicopter sau
o echip� care s�-l ajute.
767
01:30:03,750 --> 01:30:06,000
E singur.
768
01:30:06,042 --> 01:30:07,875
Tu ce spui, Mulqueen ?
769
01:30:07,917 --> 01:30:13,792
Singurul mod �n care va opera
e de la distan��.
770
01:30:13,833 --> 01:30:16,625
�n primul r�nd trebuie s� asigur�m
protec�ia �n interiorul perimetrului....
771
01:30:16,667 --> 01:30:19,750
apoi de jur �mprejur.
772
01:30:19,792 --> 01:30:23,458
- �i men�ine�i aten�ia sporit�.
- Exact.
773
01:30:23,500 --> 01:30:26,417
Taie nodul, dac� vrei.
774
01:30:26,458 --> 01:30:31,417
Dac� face mi�carea asta,
t�iem nodul �i-l prindem.
775
01:30:43,333 --> 01:30:48,917
- Ave�i un apel pe linia 6.
- Mul�umesc.
776
01:30:48,958 --> 01:30:49,917
Aici e Doug.
777
01:30:49,958 --> 01:30:54,042
- �i-am spus ca voi sun�.
- Oh, buna, ce faci ?
778
01:30:54,083 --> 01:30:57,250
Trebuie doar s� ai �ncredere �n oameni,
Douglas.
779
01:30:57,292 --> 01:31:01,833
Ok, acum am �ncredere.
780
01:31:01,875 --> 01:31:09,125
E�ti ocupat desear� ?
E�ti aici ? E�ti �n ora� ?
781
01:31:24,833 --> 01:31:27,250
Salut !
782
01:31:29,375 --> 01:31:33,000
Am ajuns !
783
01:31:34,792 --> 01:31:37,625
V�d c� ai g�sit cheile.
784
01:31:37,667 --> 01:31:42,500
- Unde e�ti ?
- �n garaj !
785
01:31:52,917 --> 01:31:55,375
- �i-ai vopsit p�rul.
786
01:31:55,417 --> 01:31:56,792
Da.
787
01:31:56,833 --> 01:32:00,458
��i place ?
788
01:32:01,125 --> 01:32:04,750
Da, sigur.
789
01:32:07,708 --> 01:32:09,792
��i place m�ncarea corean� ?
790
01:32:09,833 --> 01:32:13,125
Da, sigur.
791
01:32:13,167 --> 01:32:16,792
Ia de aici.
792
01:32:18,542 --> 01:32:21,125
Am crezut c� vom merge...
793
01:32:21,167 --> 01:32:24,792
Oh, �mi pare r�u.
794
01:32:26,500 --> 01:32:28,833
Am crezut c� vom merge �n ora�.
795
01:32:28,875 --> 01:32:33,708
Da... poate mai t�rziu.
796
01:32:35,417 --> 01:32:37,542
�ntrerupem emisiunea pentru un anun�....
797
01:32:37,583 --> 01:32:40,250
Poli�ia v� roag� s� o ajuta�i
s�-l prind� pe acest om.
798
01:32:40,292 --> 01:32:43,917
Este c�utat �n c�teva state
pentru o serie de asasinate.
799
01:32:43,958 --> 01:32:46,417
Poli�ia crede c� se afla �n Washington,
�n aceast� sear�.
800
01:32:46,458 --> 01:32:48,708
Se presupune c� e �narmat
�i foarte periculos.
801
01:32:48,750 --> 01:32:59,625
Dac� �l vede�i nu v� apropia�i de el
�i anun�a�i autorit��ile, imediat.
802
01:34:17,625 --> 01:34:21,917
JFK a spus odat�, c� dac� cineva vrea
s� ucid� o oficialitate public�...
803
01:34:21,958 --> 01:34:25,375
�i pot sc�pa din asta...
804
01:34:25,417 --> 01:34:28,917
e imposibil s� aib� securitate 100%.
Sunte�i de acord ?
805
01:34:28,958 --> 01:34:33,292
Desigur ! Nimic nu e imposibil,
dar avem speran�a ...
806
01:34:33,333 --> 01:34:36,875
c� nu sunt mul�i cei care
urm�resc acest lucru.
807
01:34:36,917 --> 01:34:39,542
- Preston !
- Declan, ce ?
808
01:34:39,583 --> 01:34:43,500
��i aduci aminte ce a spus Valentina:
"Un atac brutal, s�ngeros �i public".
809
01:34:43,542 --> 01:34:46,750
M� deranjeaz�, de ce continu� ?
810
01:34:46,792 --> 01:34:50,042
�tie c� �l putem proteja pe director,
at�t timp c�t sunt �i eu implicat.
811
01:34:50,083 --> 01:34:52,292
Dar nu a renun�at ! De ce ?
812
01:34:52,333 --> 01:34:55,542
Nu mi-am dat seama, pana c�nd nu
mi-am amintit ce i-a spus Valentinei:
813
01:34:55,583 --> 01:34:59,958
Spune-i lui Declan, n-o poate proteja pe femeie.
Nu se referea la Isabella ?
814
01:35:00,000 --> 01:35:02,042
Nu, orice femeie. Toate femeile !
815
01:35:02,083 --> 01:35:06,208
Dar aminte�te-�i: "Public �i brutal".
816
01:35:06,250 --> 01:35:08,333
Ne uit�m dup� o persoan� gre�it�.
817
01:35:08,375 --> 01:35:13,208
O urm�re�te pe Prima Doamn�.
818
01:36:08,333 --> 01:36:16,792
Doamnelor �i Domnilor.
Bine a�i venit ! Sunt sigur c�...
819
01:36:59,792 --> 01:37:03,917
E deja pe scen� ! Serviciul Secret
vrea s� �tie ce se �nt�mpl�.
820
01:37:03,958 --> 01:37:05,167
- Spune-le !
- Nu !
821
01:37:05,208 --> 01:37:16,083
Vor �ncerca s� o ia de pe scen�. Dac�
vor face asta, va trage �i �n mul�ime !
822
01:37:46,042 --> 01:37:49,125
- Preg�tit ?
- C�utam o dubi�� maro deschis
823
01:37:49,167 --> 01:37:51,000
pe undeva prin apropiere.
824
01:37:51,042 --> 01:37:53,708
Am g�sit doar una ro�ie acolo.
825
01:37:53,750 --> 01:37:58,917
Am verificat-o acum 15 min. Are permis de
parcare, steag CD. O verific din nou, dac� vrei.
826
01:37:58,958 --> 01:38:03,917
Nu. Probabil e unul din "feti�ele" alea.
827
01:38:03,958 --> 01:38:06,375
Da.
828
01:38:25,208 --> 01:38:28,500
Serviciul Secret spune c�
toate c�ut�rile sunt negative.
829
01:38:28,542 --> 01:38:31,000
Sunte�i �n alert�,
dar ea se duce pe podium !
830
01:38:31,042 --> 01:38:37,083
Cred c�-i doar treaba noastr� !
831
01:38:37,792 --> 01:38:42,625
Ai nevoie de o arm� !
832
01:38:50,458 --> 01:38:51,833
Uit� de laser !
833
01:38:51,875 --> 01:38:56,708
Trebuie c�utat cu luneta.
834
01:40:12,417 --> 01:40:17,250
La o parte ! Face�i loc !
835
01:40:22,500 --> 01:40:27,333
La o parte ! Face�i loc !
836
01:40:32,333 --> 01:40:34,208
M� duc la Prima Doamn�.
837
01:40:34,250 --> 01:40:40,292
Va fi greu s� tragi �n armanent.
838
01:40:41,792 --> 01:40:45,708
Doamnelor �i Domnilor,
e o mare pl�cere sa o prezint pe ...
839
01:40:45,750 --> 01:40:50,583
Prima Doamn� a Statelor Unite.
840
01:40:55,583 --> 01:41:02,833
E o zi minunat� pentru a �ncepe
cu noi speran�e...
841
01:41:03,250 --> 01:41:05,667
Fugi !
842
01:41:53,750 --> 01:41:57,375
D�-mi arma !
843
01:42:13,750 --> 01:42:16,083
A�a pl�nuia s� scape.
844
01:42:16,125 --> 01:42:20,958
Telefonul, d�-mi telefonul !
845
01:43:07,083 --> 01:43:09,333
Duba ro�ie, l�ng� copaci.
846
01:43:09,375 --> 01:43:12,292
La ora 1.
847
01:43:12,333 --> 01:43:15,583
- Iisuse !
- Oche�te.
848
01:43:15,625 --> 01:43:19,250
750... 762 metri !
849
01:44:03,542 --> 01:44:10,792
A�teapt�, sunt dup� el !
Verific� dubi�a !
850
01:51:22,500 --> 01:51:26,125
Ajutor !
851
01:51:26,167 --> 01:51:28,708
- Spune: "Ajut�-m�, Declan".
- Ajut�-m�, Declan !
852
01:51:28,750 --> 01:51:36,000
- "Ajut�-m�, Declan".
- Ajut�-m�, Declan !
853
01:51:41,458 --> 01:51:45,083
Ajut�-m�, Declan !
854
01:51:55,542 --> 01:51:56,333
Mai tare !
855
01:51:56,375 --> 01:52:03,625
- Ajut�-m�, Declan !
- Ajut�-m�, Declan !
856
01:52:11,167 --> 01:52:13,458
Ce vrei s� faci, Declan ?
857
01:52:13,500 --> 01:52:17,250
Nu-�i po�i proteja nici o femeie !
858
01:52:17,292 --> 01:52:19,750
Las-o s� plece.
N-are nimic de-a face cu asta.
859
01:52:19,792 --> 01:52:21,625
O po�i salva pe fat� !
860
01:52:21,667 --> 01:52:23,500
- Cum te cheam� ?
- Maggie.
861
01:52:23,542 --> 01:52:26,333
Maggie.
O po�i salva pe Maggie, vezi ?
862
01:52:26,375 --> 01:52:28,625
O po�i salva chiar acum !
863
01:52:28,667 --> 01:52:34,708
Nu trebuie dec�t s� pui jos pistolul !
864
01:52:34,917 --> 01:52:37,333
Ok ?
865
01:52:40,208 --> 01:52:43,833
Declan !
866
01:52:51,458 --> 01:52:52,125
D�-i drumul.
867
01:52:52,167 --> 01:52:54,583
Trage.
868
01:52:58,833 --> 01:53:04,875
Ai f�cut bine, a�a de bine !
869
01:53:07,792 --> 01:53:11,417
Ai pierdut, Declan.
870
01:53:15,000 --> 01:53:17,917
Las-o s� plece.
871
01:53:17,958 --> 01:53:20,042
Pleac� de l�ng� arm�.
872
01:53:20,083 --> 01:53:23,083
Pleac� de l�ng� arm� !
873
01:53:23,125 --> 01:53:26,000
Maggie, Maggie, e�ti curajoas�.
874
01:53:26,042 --> 01:53:32,083
��i vei aminti asta toat� via�a.
875
01:53:36,667 --> 01:53:39,083
Jos !
876
01:53:42,917 --> 01:53:46,542
�ngenunchiaz�.
877
01:54:08,750 --> 01:54:13,583
�mi pare r�u, Declan.
878
01:55:35,417 --> 01:55:39,042
E bine, e Ok.
879
01:55:46,250 --> 01:55:49,875
S-a terminat.
880
01:56:33,875 --> 01:56:39,333
M� �ntreb dac� vom �ti cine dracu
a fost cu adev�rat.
881
01:56:39,375 --> 01:56:43,708
�tim ce trebuia. A fost r�ul.
882
01:56:43,750 --> 01:56:49,542
Acum e mort.
Nimic nu mai conteaz�.
883
01:56:49,583 --> 01:56:51,458
�mi pare r�u, nu �i-am cerut scuze.
884
01:56:51,500 --> 01:56:55,375
Vei avea minim de securitate.
Ca un Country Club.
885
01:56:55,417 --> 01:56:59,333
Apropo, dir Brown ��i trimite mul�umiri.
886
01:56:59,375 --> 01:57:03,917
Dr�gu�. A� vrea s� joc tenis cu el.
887
01:57:03,958 --> 01:57:06,292
�i-am spus c� m� �ntorc �n Rusia ?
888
01:57:06,333 --> 01:57:12,875
�i voi sta p�n� Terek Murad va fi
�n �nchisoare sau �n morm�nt.
889
01:57:12,917 --> 01:57:15,000
Ar fi apreciat asta.
890
01:57:15,042 --> 01:57:17,292
Cred c� da.
891
01:57:17,333 --> 01:57:19,958
�i Isabella ?
892
01:57:20,000 --> 01:57:23,375
�napoi �n siguran��, cu familia.
893
01:57:23,417 --> 01:57:25,125
Minunat.
894
01:57:25,167 --> 01:57:28,375
�tiu despre cheia pe care �i-a dat-o.
895
01:57:28,417 --> 01:57:32,250
�tiu c� o puteai folosi oric�nd
ca s� pleci.
896
01:57:32,292 --> 01:57:38,708
Ai �i tu una din aceste cutii ?
Ca �acalul ?
897
01:57:38,750 --> 01:57:41,875
Ai citit ziarele de azi ?
Sunt un erou, cu ajutorul t�u.
898
01:57:41,917 --> 01:57:45,208
Agentul care a salvat-o
pe Prima Doamn�.
899
01:57:45,250 --> 01:57:49,542
A� putea l�sa totul pentru
tot restul vie�ii �i tot a� fi...
900
01:57:49,583 --> 01:57:52,667
de neatins.
901
01:57:52,708 --> 01:57:54,667
A�a este, atunci.
902
01:57:54,708 --> 01:57:57,458
�ntorc�ndu-ne la cutie.
903
01:57:57,500 --> 01:58:00,167
Un om eficace, cu experien�a ta,
904
01:58:00,208 --> 01:58:02,250
cu pa�aport curat,
905
01:58:02,292 --> 01:58:05,167
�i o mul�ime de bani.
906
01:58:05,208 --> 01:58:11,250
Pun pariu c� dac� i-ai fi luat,
907
01:58:11,417 --> 01:58:16,250
nu te-am mai fi g�sit.
908
01:58:17,500 --> 01:58:18,708
Bei cafea ?
909
01:58:18,750 --> 01:58:23,292
Oh nu. Ei beau Guinness �n Irlanda.
910
01:58:23,333 --> 01:58:28,292
Trec strada s� �ntreb dac� au cafea.
911
01:58:28,333 --> 01:58:31,000
M� �ntorc �n...
912
01:58:31,042 --> 01:58:34,667
30 minute ?
913
01:58:40,417 --> 01:58:43,458
Mul�umesc Declan, pentru totul.
70957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.