All language subtitles for The Black Dahlia Haunting [2012] HDRip XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,718 --> 00:00:55,154 ♪ Two little children 2 00:00:55,156 --> 00:00:59,224 ♪ A boy and a girl 3 00:00:59,226 --> 00:01:03,695 ♪ Sat by an old church door 4 00:01:07,333 --> 00:01:09,468 WAKE UP!! 5 00:01:13,774 --> 00:01:17,342 Harder... 6 00:05:43,876 --> 00:05:46,878 I'm still having nightmares. 7 00:05:46,880 --> 00:05:48,613 Well, you did just find out that your brother killed your father. 8 00:05:48,615 --> 00:05:50,982 So are you coming out tonight, love? 9 00:05:50,984 --> 00:05:53,852 I can't. Gotta get to the airport. 10 00:05:53,854 --> 00:05:55,754 You're flying away from me already? 11 00:05:55,756 --> 00:05:57,389 You have a safe one. 12 00:05:57,391 --> 00:05:58,857 I will. 13 00:05:58,859 --> 00:06:00,625 I'll call you when I get to LA. 14 00:06:00,627 --> 00:06:02,094 All right. Miss you. 15 00:06:02,096 --> 00:06:03,528 Okay. 16 00:06:03,530 --> 00:06:06,765 Bye. 17 00:08:11,925 --> 00:08:16,628 What is it that you are trying to tell me? 18 00:08:20,900 --> 00:08:25,504 Please speak to me. 19 00:08:25,506 --> 00:08:29,508 Please speak to me so that I can help you. 20 00:08:32,512 --> 00:08:34,246 I will help you. 21 00:08:38,584 --> 00:08:42,721 I will help you. 22 00:08:42,723 --> 00:08:43,922 I will help you... 23 00:10:06,105 --> 00:10:10,875 Hi, can you sign in please? 24 00:10:10,877 --> 00:10:13,278 Thank you. 25 00:10:15,381 --> 00:10:18,149 You can go ahead and have a seat over there. 26 00:10:29,795 --> 00:10:30,795 Hi. 27 00:10:34,934 --> 00:10:37,002 I make movies. 28 00:10:39,905 --> 00:10:44,909 I'm sure you do. 29 00:10:44,911 --> 00:10:47,178 Do you wanna be in one? 30 00:10:47,180 --> 00:10:50,148 "Hi, can you sign in please?" 31 00:10:50,150 --> 00:10:51,816 Hi, you must be Tyler's sister? 32 00:10:51,818 --> 00:10:54,152 Yes. 33 00:10:54,154 --> 00:10:56,821 I'm Dr. Owen. Come with me. 34 00:11:05,665 --> 00:11:07,399 Hi! 35 00:11:07,401 --> 00:11:08,800 God... 36 00:11:22,081 --> 00:11:24,382 I'm glad we found you. 37 00:11:24,384 --> 00:11:27,452 Found me? I'm not very hard to find. 38 00:11:27,454 --> 00:11:29,954 Well, you're not listed as the next of kin. 39 00:11:29,956 --> 00:11:32,424 I wasn't? 40 00:11:32,426 --> 00:11:35,226 No, his grandmother is. Your grandmother? 41 00:11:37,930 --> 00:11:40,865 No, she wasn't my grandmother. Um. Tyler is my half brother. 42 00:11:40,867 --> 00:11:45,203 Oh. 43 00:11:45,205 --> 00:11:50,108 My uh, my Dad and I don't really talk. Or we haven't in like 7 or 8 years anyway. 44 00:11:50,110 --> 00:11:54,179 Guess he assumed Tyler wouldn't want to talk to me either. 45 00:11:54,181 --> 00:11:55,447 Why would you think that? 46 00:11:55,449 --> 00:11:59,050 That's my dad. It's just how he was. 47 00:11:59,052 --> 00:12:03,154 Okay. Well, Tyler is a ward of the state right now 48 00:12:03,156 --> 00:12:05,824 and I actually have him here under observation. 49 00:12:05,826 --> 00:12:06,958 You have him here? 50 00:12:06,960 --> 00:12:08,259 Yes. 51 00:12:08,261 --> 00:12:10,195 Really? How did you manage that? 52 00:12:10,197 --> 00:12:12,030 I have special privileges. 53 00:12:12,032 --> 00:12:14,132 Can I see him? 54 00:12:14,134 --> 00:12:18,002 Will Tyler remember you? 55 00:12:18,004 --> 00:12:20,138 He's blind. 56 00:12:20,140 --> 00:12:24,042 I know that. Obviously. 57 00:12:24,044 --> 00:12:28,747 Well, we used to talk on the phone every couple of months. So... 58 00:12:28,749 --> 00:12:33,752 When was the last time you talked to Tyler? 59 00:12:33,754 --> 00:12:35,754 I don't know, um, I don't remember. 60 00:12:35,756 --> 00:12:37,021 Look, I didn't fly all the way out here 61 00:12:37,023 --> 00:12:38,857 to talk about my family issues. 62 00:12:40,760 --> 00:12:44,062 I need to know if it's true. 63 00:12:44,064 --> 00:12:48,066 If what's true? If what's true? 64 00:12:48,068 --> 00:12:51,169 Did he do it? 65 00:12:51,171 --> 00:12:54,339 Yes, he killed his parents. 66 00:13:00,045 --> 00:13:02,180 Look, I'll ask you again, let me see him. 67 00:13:07,086 --> 00:13:10,188 I have to get written authorization from the state. 68 00:13:10,190 --> 00:13:12,924 That's bullshit. I'm out here at your request! 69 00:13:12,926 --> 00:13:15,193 I flew out here, let me see him! 70 00:13:15,195 --> 00:13:19,230 I'm sorry Holly, I can't just do that yet. 71 00:13:26,205 --> 00:13:28,006 Look, I have a friend of a friend in the DA's office. 72 00:13:28,008 --> 00:13:30,074 Let me see what I can do for you. 73 00:13:48,227 --> 00:13:52,096 Good afternoon Tyler. 74 00:13:52,098 --> 00:13:55,867 Dr. Owen... 75 00:13:55,869 --> 00:13:58,837 What are you doing there? 76 00:13:58,839 --> 00:14:01,873 Keeping my mind busy. Just like you said. 77 00:14:04,543 --> 00:14:06,945 Who is this, in this picture? 78 00:14:11,483 --> 00:14:13,384 Is this someone you used to know? 79 00:14:13,386 --> 00:14:16,387 Who? 80 00:14:16,389 --> 00:14:20,558 Your drawing, it's of a woman. 81 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 I'm not drawing anyone. 82 00:14:44,183 --> 00:14:46,017 Ugh, creeper. 83 00:15:02,102 --> 00:15:03,668 Geez. 84 00:15:08,073 --> 00:15:10,675 Hey. 85 00:15:10,677 --> 00:15:15,046 Hi. Did you make it in all right? I hadn't heard from you yet so I was a little worried. 86 00:15:15,048 --> 00:15:17,916 Yah, I'm sorry I've just been exhausted. 87 00:15:17,918 --> 00:15:20,184 Did you see your brother? 88 00:15:20,186 --> 00:15:23,388 No, not yet. The head doctor in charge says 89 00:15:23,390 --> 00:15:25,690 he has to get permission from the DA's office 90 00:15:25,692 --> 00:15:28,359 before Tyler can have any visitors face-to-face. 91 00:15:28,361 --> 00:15:29,928 Even you? 92 00:15:29,930 --> 00:15:31,396 Yeah, even me. 93 00:15:31,398 --> 00:15:34,332 So how long will that be? 94 00:15:34,334 --> 00:15:38,002 I don't know, he said not too long so hopefully like a day or two. 95 00:15:38,004 --> 00:15:41,205 I hope so. I mean, you can't stay out there forever. 96 00:15:41,207 --> 00:15:43,541 Yeah, well, I can't get any broker than I already am. 97 00:15:43,543 --> 00:15:45,710 I'll give you a call tomorrow after I talk to him, okay? 98 00:15:45,712 --> 00:15:47,111 Miss you. 99 00:15:47,113 --> 00:15:48,413 Bye. 100 00:19:26,365 --> 00:19:29,700 ♪ There's got to be something hidden ♪ 101 00:19:29,702 --> 00:19:32,203 ♪ Deep inside 102 00:19:32,205 --> 00:19:35,273 ♪ Maybe you've been hurt before ♪ 103 00:19:35,275 --> 00:19:38,276 ♪ Leave the past behind 104 00:19:38,278 --> 00:19:41,546 ♪ On my end, I always cry 105 00:19:41,548 --> 00:19:43,848 ♪ Because of you 106 00:19:43,850 --> 00:19:47,418 ♪ So emotionally drained 107 00:19:47,420 --> 00:19:49,420 ♪ Tired and confused 108 00:19:49,422 --> 00:19:52,523 ♪ I don't want to walk away but I'm gonna walk away ♪ 109 00:19:52,525 --> 00:19:55,226 ♪ Need to get away 110 00:19:55,228 --> 00:19:58,262 ♪ It's just too hard to stay even if I want to stay ♪ 111 00:19:58,264 --> 00:20:00,464 ♪ I just can't stay 112 00:20:00,466 --> 00:20:02,433 ♪ I don't want to walk away 113 00:20:02,435 --> 00:20:05,736 ♪ But I'm gonna walk away, I need to get away ♪ 114 00:20:05,738 --> 00:20:09,674 ♪ It's just too hard to stay even if I want to stay ♪ 115 00:20:09,676 --> 00:20:12,210 ♪ I just can't stay 116 00:21:29,288 --> 00:21:30,488 Shit... 117 00:21:34,826 --> 00:21:38,929 Great... 118 00:21:38,931 --> 00:21:41,832 Hey...excuse me... 119 00:21:44,569 --> 00:21:47,605 Do you know where the 210 bus is? I'm trying to get to Hollywood... 120 00:21:50,609 --> 00:21:54,779 Ma'am? 121 00:22:02,421 --> 00:22:05,556 Ma'am? 122 00:22:58,877 --> 00:23:00,644 "So what do we do now?" 123 00:23:00,646 --> 00:23:01,779 "Wait." 124 00:23:01,781 --> 00:23:03,881 "For what?" 125 00:23:03,883 --> 00:23:06,016 "For it to pass..." 126 00:23:06,018 --> 00:23:07,952 "How long will that take?" 127 00:23:07,954 --> 00:23:08,953 "Just about two weeks..." 128 00:23:18,697 --> 00:23:19,964 Hello? 129 00:23:19,966 --> 00:23:21,732 Hi Holly! Dr. Owen here. 130 00:23:21,734 --> 00:23:24,802 Yeah. I know. Saved your number. 131 00:23:24,804 --> 00:23:27,905 Ah, gotcha. 132 00:23:27,907 --> 00:23:29,974 So I was wrapping up earlier today when I got a call from the DA's office... 133 00:23:29,976 --> 00:23:32,676 Oh! Okay. What'd they say? 134 00:23:32,678 --> 00:23:36,881 You can see Tyler. It has to be supervised, but you can see him. 135 00:23:36,883 --> 00:23:40,017 Supervised? Why? 136 00:23:40,019 --> 00:23:43,954 He not dangerous. Not to me. 137 00:23:43,956 --> 00:23:46,824 Sorry. Nothing like the police or anything. I just have to be there. 138 00:23:54,733 --> 00:23:58,002 Well, I kinda figured you'd be there anyway. What's the catch? 139 00:23:58,004 --> 00:23:59,937 No catch. Nothin' at all. 140 00:23:59,939 --> 00:24:01,906 I told you I had friends. 141 00:24:08,513 --> 00:24:11,715 So anyway, if you wanna stop by sometime tomorrow afternoon that'd be great. 142 00:24:11,717 --> 00:24:13,851 My schedule's pretty open after that and I can let you see him. 143 00:24:13,853 --> 00:24:15,786 Okay. Great. 144 00:24:18,723 --> 00:24:21,625 Dick. 145 00:24:33,139 --> 00:24:34,138 Tyler. 146 00:24:34,140 --> 00:24:37,741 Yes, Dr. Owen. 147 00:24:37,743 --> 00:24:39,743 Remember when I told you that I had someone that wanted to see you? 148 00:24:39,745 --> 00:24:41,946 Yes. 149 00:24:41,948 --> 00:24:45,749 They're here now. 150 00:24:45,751 --> 00:24:47,485 I know. 151 00:24:47,487 --> 00:24:50,020 I can feel someone else in the room. 152 00:24:50,022 --> 00:24:51,889 Do you know who it is? 153 00:24:51,891 --> 00:24:54,959 I don't know. 154 00:24:54,961 --> 00:24:57,094 It's your sister. 155 00:24:57,096 --> 00:24:59,763 Dad said I didn't have a sister. 156 00:24:59,765 --> 00:25:01,866 Well, you do... 157 00:25:01,868 --> 00:25:03,534 Holly... 158 00:25:03,536 --> 00:25:05,769 She's here now... 159 00:25:10,876 --> 00:25:12,710 Hi Tyler. 160 00:25:16,815 --> 00:25:20,184 Do you remember me? 161 00:25:20,186 --> 00:25:22,653 We used to talk when you were a little boy. 162 00:25:26,525 --> 00:25:31,295 We talked about cartoons and the little boy down the street that you liked to play with. 163 00:25:31,297 --> 00:25:33,931 How sad you were when he moved away. 164 00:25:40,539 --> 00:25:44,275 I remember you said you liked to draw comics. 165 00:25:44,277 --> 00:25:48,212 No I didn't. I never said that. 166 00:25:48,214 --> 00:25:52,917 I didn't start to draw until after I lost my eyesight. 167 00:25:52,919 --> 00:25:54,885 I'm sorry. 168 00:25:54,887 --> 00:25:57,221 You're just trying to get my attention. 169 00:25:57,223 --> 00:26:00,891 You don't have to lie. 170 00:26:00,893 --> 00:26:03,961 I didn't know what else to do. 171 00:26:03,963 --> 00:26:06,964 Dad was right. 172 00:26:06,966 --> 00:26:08,332 About what? 173 00:26:08,334 --> 00:26:11,835 About you. 174 00:26:11,837 --> 00:26:14,805 You didn't give a shit about me or Dad and that's why you left. 175 00:26:17,642 --> 00:26:21,345 Tyler, I promise, that's not why... 176 00:26:21,347 --> 00:26:25,583 That's what dad said you would say. 177 00:26:27,852 --> 00:26:29,620 Say? What? 178 00:26:29,622 --> 00:26:31,889 Whatever you thought I wanted to hear. 179 00:26:34,793 --> 00:26:38,629 I don't want to talk to you anymore. Please leave. 180 00:26:42,334 --> 00:26:44,001 I'm sorry. 181 00:26:44,003 --> 00:26:45,102 Sure you are. 182 00:26:45,104 --> 00:26:46,103 I just have a question. 183 00:26:46,105 --> 00:26:47,204 What? 184 00:26:47,206 --> 00:26:48,205 Why are you so damned defensive? 185 00:26:48,207 --> 00:26:49,206 I bet you already know. 186 00:26:49,208 --> 00:26:50,908 I don't know. 187 00:26:50,910 --> 00:26:53,877 What? 188 00:26:53,879 --> 00:26:57,081 You've been questioning my motive since pretty much the second I got off the plane. 189 00:26:57,083 --> 00:26:58,782 What is it? 190 00:26:58,784 --> 00:27:00,751 Come with me. 191 00:27:10,128 --> 00:27:12,162 You're suspicious of me. 192 00:27:12,164 --> 00:27:14,898 Why do you think that? 193 00:27:14,900 --> 00:27:18,369 It's very simple. You questioned my motive for being here. 194 00:27:18,371 --> 00:27:23,040 As far as I know, you have not spoken to your family or Tyler for a number of years. 195 00:27:23,042 --> 00:27:25,409 No, I haven't. 196 00:27:25,411 --> 00:27:27,845 Have you been to your parents' graves? 197 00:27:27,847 --> 00:27:30,748 You mean my father's grave? Sarah wasn't my mother. 198 00:27:30,750 --> 00:27:32,650 Okay, have you been to your father's grave? 199 00:27:32,652 --> 00:27:33,784 No, I haven't. 200 00:27:33,786 --> 00:27:35,185 Do you plan on visiting it? 201 00:27:35,187 --> 00:27:38,055 I haven't decided yet. 202 00:27:38,057 --> 00:27:40,190 Your father left you out of the will. 203 00:27:40,192 --> 00:27:44,128 Yeah, I'm well aware. 204 00:27:44,130 --> 00:27:46,697 He also specified that if Tyler was a minor 205 00:27:46,699 --> 00:27:48,966 and in the event that he and your Stepmother passed, 206 00:27:48,968 --> 00:27:50,934 you would not have any legal rights to him. 207 00:27:50,936 --> 00:27:54,304 Yeah, I am not surprised. 208 00:27:54,306 --> 00:27:57,675 Are you done? Because this is masochistic. 209 00:27:57,677 --> 00:28:01,145 Tyler is my only living relative. I flew out here to make sure he was okay. 210 00:28:01,147 --> 00:28:02,680 Why is that so hard to understand? 211 00:28:02,682 --> 00:28:06,083 I suppose I should learn how. 212 00:28:08,687 --> 00:28:10,087 Look if you're curious as to 213 00:28:10,089 --> 00:28:11,922 why I'm not visiting my fathers grave, 214 00:28:11,924 --> 00:28:13,457 maybe you should try to understand that I'm not ready 215 00:28:13,459 --> 00:28:15,859 to make peace with him yet, 216 00:28:15,861 --> 00:28:17,728 especially after he essentially brainwashed Tyler 217 00:28:17,730 --> 00:28:21,131 into feeling the way he does about me. 218 00:28:21,133 --> 00:28:25,369 Don't suppose I could see those? 219 00:28:25,371 --> 00:28:27,237 That wasn't a question. 220 00:28:32,310 --> 00:28:33,844 Interesting... 221 00:28:33,846 --> 00:28:36,980 It's all the same woman. 222 00:28:42,721 --> 00:28:46,423 You know, I've, umm, I've seen this woman. 223 00:28:46,425 --> 00:28:50,394 I'm not surprised. A lot of people would recognize her if they saw these. 224 00:28:50,396 --> 00:28:53,397 No I mean, like, I've "seen her", seen her. In person. 225 00:28:53,399 --> 00:28:55,766 That's impossible. 226 00:28:55,768 --> 00:28:57,868 Why is that impossible? 227 00:28:57,870 --> 00:29:01,271 Because she's been dead since 1947. 228 00:29:03,742 --> 00:29:08,746 Whatever, I seen her plain as day. She was kind of a bitch. 229 00:29:08,748 --> 00:29:10,214 You really don't know who this is? 230 00:29:10,216 --> 00:29:11,381 No. 231 00:29:11,383 --> 00:29:13,751 Elizabeth Short? 232 00:29:13,753 --> 00:29:15,252 Is that supposed to ring a bell? 233 00:29:15,254 --> 00:29:17,287 The Black Dahlia? 234 00:29:17,289 --> 00:29:19,757 Dahlia's aren't black. 235 00:29:19,759 --> 00:29:23,927 The Black Dahlia was a nickname that the Los Angeles press 236 00:29:23,929 --> 00:29:26,997 gave to a woman, Elizabeth Short, after she was killed. 237 00:29:26,999 --> 00:29:28,932 Mm-hmm. 238 00:29:28,934 --> 00:29:32,202 You've really never heard of this? 239 00:29:32,204 --> 00:29:37,207 I don't know. Oh, wait, wasn't it a movie? 240 00:29:37,209 --> 00:29:40,310 Elizabeth Short was an aspiring actress 241 00:29:40,312 --> 00:29:43,514 from Massachusetts. 242 00:29:43,516 --> 00:29:47,151 She had a reputation about her, of messing with men, 243 00:29:47,153 --> 00:29:50,120 essentially sleeping her way to the top. 244 00:29:50,122 --> 00:29:53,257 She started to run with the wrong crowd, got herself killed. 245 00:29:53,259 --> 00:29:55,926 Great... 246 00:29:55,928 --> 00:29:57,394 So why would Tyler be drawing her? 247 00:29:57,396 --> 00:30:00,798 I don't know. 248 00:30:00,800 --> 00:30:04,935 He's a kid I can't imagine he knows anything about what you just told me. 249 00:30:04,937 --> 00:30:09,540 Maybe he saw a special about her on TV and it left some sort of subliminal impression on him? 250 00:30:09,542 --> 00:30:14,378 I don't buy it. 251 00:30:14,380 --> 00:30:16,513 Well, I'm leaving now. 252 00:30:16,515 --> 00:30:18,549 Going back to New York already? 253 00:30:18,551 --> 00:30:20,984 No. Just leaving the office. 254 00:30:20,986 --> 00:30:24,988 Okay. Alright. Well, stay in touch, now. 255 00:30:24,990 --> 00:30:27,925 If you want to do this again let me know, I'd be glad to let you talk to him again. 256 00:30:27,927 --> 00:30:29,326 Yeah, whatever. 257 00:30:29,328 --> 00:30:32,396 Bitch. 258 00:31:34,492 --> 00:31:36,126 Speak to me. 259 00:31:42,200 --> 00:31:45,135 Speak to me. 260 00:31:54,413 --> 00:31:57,080 WHAT?! 261 00:32:01,653 --> 00:32:05,389 Speak to me, 262 00:32:05,391 --> 00:32:09,326 tell me what you want... 263 00:32:40,525 --> 00:32:43,427 Ugh, disgusting. 264 00:34:26,097 --> 00:34:30,600 Did you know how to fire the gun before you lost your sight? 265 00:34:32,603 --> 00:34:37,541 I mean, I saw people on TV do it. It didn't seem that hard. 266 00:34:37,543 --> 00:34:41,311 How were you able to aim the shotgun in the proper direction? 267 00:34:43,714 --> 00:34:48,685 Well, they were talking. They were saying 'Don't shoot, don't shoot'. 268 00:34:48,687 --> 00:34:51,655 So you kind of got lucky? 269 00:34:51,657 --> 00:34:53,857 In a sense, yes. 270 00:34:53,859 --> 00:34:56,359 How did you find the shotgun? 271 00:34:56,361 --> 00:34:58,829 I had a gut feeling about it, 272 00:34:58,831 --> 00:35:01,798 where it was. 273 00:35:01,800 --> 00:35:06,369 So it wasn't like you were guided by something, or someone? 274 00:35:08,106 --> 00:35:10,507 I guess that was my feeling. 275 00:35:13,744 --> 00:35:15,612 I want to talk to you about something else before we finish up. 276 00:35:15,614 --> 00:35:20,517 What? 277 00:35:20,519 --> 00:35:25,188 Your drawings. You've been blind since you were 10 years old. 278 00:35:25,190 --> 00:35:27,824 But you keep sketching things that you couldn't possibly 279 00:35:27,826 --> 00:35:31,495 have seen before then, 280 00:35:31,497 --> 00:35:35,365 in particular, the woman that keeps appearing in them. 281 00:35:35,367 --> 00:35:39,202 It's one thing that you draw your room... 282 00:35:39,204 --> 00:35:42,906 ... its another thing that you draw someone who has been dead for over 60 years. 283 00:35:47,278 --> 00:35:50,614 Is this someone who you saw on television before you lost your sight? 284 00:35:50,616 --> 00:35:52,349 The internet? A book? 285 00:35:52,351 --> 00:35:57,287 I see her. Here with me. 286 00:35:57,289 --> 00:36:00,857 In your room, this facility? 287 00:36:00,859 --> 00:36:02,659 Yes, 288 00:36:02,661 --> 00:36:07,664 she speaks to me. 289 00:36:07,666 --> 00:36:09,900 What does she say to you? 290 00:36:09,902 --> 00:36:12,736 To hurt the ones who hurt me. 291 00:36:12,738 --> 00:36:14,571 Your father? 292 00:36:14,573 --> 00:36:19,576 Yes. 293 00:36:19,578 --> 00:36:23,547 Has she said anything else to you? Maybe her name? 294 00:36:23,549 --> 00:36:25,849 Yes, 295 00:36:25,851 --> 00:36:29,753 her name is Elizabeth. 296 00:38:22,767 --> 00:38:24,434 Sir, block three and block four are down! 297 00:38:24,436 --> 00:38:26,903 Get the hell out of there! 298 00:40:34,899 --> 00:40:38,568 Shhhh... 299 00:40:38,570 --> 00:40:42,705 There's no need to dream anymore... 300 00:40:46,577 --> 00:40:51,581 There's no need to hide anymore... 301 00:40:53,751 --> 00:40:57,987 To lie anymore... 302 00:41:01,859 --> 00:41:06,863 To carry the guilt of your father's touch anymore... 303 00:41:10,167 --> 00:41:15,171 I will...free...you... 304 00:42:16,200 --> 00:42:18,268 AHHHH! 305 00:42:22,840 --> 00:42:24,007 OH GOD! 306 00:42:24,009 --> 00:42:26,809 NO! 307 00:42:37,021 --> 00:42:42,025 AHHHHH! 308 00:43:16,260 --> 00:43:18,261 Good evening, Betty. 309 00:43:26,170 --> 00:43:28,004 Look at me. 310 00:43:31,208 --> 00:43:35,278 You don't look so good. 311 00:43:37,081 --> 00:43:40,016 I'm not. 312 00:43:40,018 --> 00:43:42,952 I know what you did. 313 00:43:42,954 --> 00:43:47,624 Got no money for no back alley butcher. 314 00:43:47,626 --> 00:43:51,761 What are you gonna do, you know? 315 00:43:51,763 --> 00:43:53,930 At least I didn't get a black eye. 316 00:43:53,932 --> 00:43:57,667 Don't tell them you love them. Don't do that. 317 00:43:59,403 --> 00:44:04,407 You didn't have to do it. Not by yourself. 318 00:44:04,409 --> 00:44:08,711 Not like that. 319 00:44:11,649 --> 00:44:14,250 You could have helped? How? 320 00:44:14,252 --> 00:44:17,320 I know a guy. 321 00:44:17,322 --> 00:44:19,789 Yeah? You're lucky. 322 00:44:19,791 --> 00:44:23,226 He helps girls in this situation. 323 00:44:28,666 --> 00:44:31,200 You know how it is, Norma Jeane. 324 00:44:31,202 --> 00:44:33,870 They think they can do anything they want to you, 325 00:44:33,872 --> 00:44:36,773 and even if you try to say something, you disappear. 326 00:45:08,372 --> 00:45:13,009 Jenson? Jenson... 327 00:48:26,436 --> 00:48:30,039 Good boy. 328 00:48:34,645 --> 00:48:39,548 What is this place? 329 00:48:39,550 --> 00:48:42,051 You don't feel it all around? 330 00:48:42,053 --> 00:48:46,455 Something cold. Something familiar. 331 00:48:50,060 --> 00:48:54,330 This is where he disposes of everything. 332 00:48:54,332 --> 00:48:56,632 My dress, 333 00:48:56,634 --> 00:49:00,069 the knives he used on me, 334 00:49:00,071 --> 00:49:03,072 my blood. 335 00:49:04,608 --> 00:49:08,210 You could almost call this home. 336 00:49:08,212 --> 00:49:11,681 I don't understand. What are you doing to me? 337 00:49:14,184 --> 00:49:16,419 You don't know? 338 00:49:16,421 --> 00:49:18,721 No! 339 00:49:18,723 --> 00:49:21,490 Just like with your brother, 340 00:49:21,492 --> 00:49:26,128 I'm gonna help you hurt the ones who hurt you. 341 00:49:26,130 --> 00:49:29,665 My father's the only one who hurt me, now he's dead. 342 00:49:32,102 --> 00:49:33,970 You haven't told me thank you yet. 343 00:49:33,972 --> 00:49:35,671 You didn't pull the trigger. 344 00:49:35,673 --> 00:49:37,506 I helped him pull the trigger. 345 00:49:37,508 --> 00:49:40,109 Did you help him kill his mother too? 346 00:49:40,111 --> 00:49:43,546 She had contempt. For both of you. 347 00:49:43,548 --> 00:49:45,581 You're sick! 348 00:49:45,583 --> 00:49:49,251 No, I'm smart. 349 00:49:49,253 --> 00:49:50,486 You said someone else is planning to hurt me? 350 00:49:50,488 --> 00:49:51,487 Yeah. 351 00:49:51,489 --> 00:49:57,393 You really are blind. And I thought it was just your brother... 352 00:50:51,815 --> 00:50:55,084 "911 emergency. Do you require assistance?" 353 00:50:55,086 --> 00:50:57,186 My name is Malcolm Gonzales. 354 00:50:57,188 --> 00:50:58,421 And I would like to report a murder 355 00:50:58,423 --> 00:51:02,324 that I am about to commit. 356 00:51:02,326 --> 00:51:06,395 The dead speak to me and they tell me what to do. 357 00:51:10,067 --> 00:51:15,071 I am going to put the phone down now, so that you can find me and that you can stop me. 358 00:51:42,666 --> 00:51:44,600 I'm leaving. 359 00:51:44,602 --> 00:51:46,235 Okay. 360 00:51:46,237 --> 00:51:48,504 Do you need anything before I go? 361 00:51:48,506 --> 00:51:53,509 No, I think I got this. 362 00:51:53,511 --> 00:51:55,277 Okay, goodnight. 363 00:54:30,467 --> 00:54:33,736 I'm not the one you're looking for. 364 00:54:33,738 --> 00:54:36,805 I knew you were coming. 365 00:54:36,807 --> 00:54:39,008 How did you know? 366 00:54:39,010 --> 00:54:42,911 I have a gift. So do you. 367 00:54:42,913 --> 00:54:44,813 You see things. 368 00:54:44,815 --> 00:54:48,550 Yes. 369 00:54:48,552 --> 00:54:50,552 Looking for this? 370 00:54:54,291 --> 00:54:57,426 How did you get in here? 371 00:54:57,428 --> 00:55:01,030 Your door was unlocked. 372 00:55:04,535 --> 00:55:06,435 I take it there are no objections? 373 00:55:10,607 --> 00:55:12,841 You really need to find someone to talk to. 374 00:55:12,843 --> 00:55:14,843 Maybe. 375 00:55:17,514 --> 00:55:20,349 So what would you like to talk about? 376 00:55:20,351 --> 00:55:22,518 I don't know, what would you like to talk about? 377 00:55:28,591 --> 00:55:30,326 I still hear the voices 378 00:55:30,328 --> 00:55:34,530 inside of my head. 379 00:55:34,532 --> 00:55:36,765 And I've done everything that I can do 380 00:55:36,767 --> 00:55:41,770 to get rid of them. 381 00:55:41,772 --> 00:55:46,775 But it looks like now there's just one more thing to do. 382 00:55:46,777 --> 00:55:51,780 But I'll be free... 383 00:55:51,782 --> 00:55:55,617 ...and so will you. 384 00:56:12,001 --> 00:56:17,005 Really nice makeup job. Original. 385 00:56:27,650 --> 00:56:30,652 You don't like being touched. 386 00:56:30,654 --> 00:56:33,021 I don't like men touching me. Stop. 387 00:56:33,023 --> 00:56:36,058 Why is that? 388 00:56:36,060 --> 00:56:40,596 I don't know. You're the doctor why don't you give me a diagnosis? 389 00:56:40,598 --> 00:56:44,700 Someone made you not like to touched. 390 00:56:47,704 --> 00:56:52,674 Someone hurt you...when you were a child. 391 00:56:52,676 --> 00:56:54,943 Please move away from me now. 392 00:56:54,945 --> 00:56:57,079 Why? 393 00:56:57,081 --> 00:56:58,180 You know why. 394 00:56:58,182 --> 00:57:02,184 I'm not touching you. 395 00:57:02,186 --> 00:57:06,688 It feels like you are. 396 00:57:10,994 --> 00:57:15,431 I see you in there. 397 00:57:18,134 --> 00:57:21,003 It's been so, so long. 398 00:57:21,005 --> 00:57:23,839 But I always knew 399 00:57:23,841 --> 00:57:26,708 that I would see you again. 400 00:57:36,986 --> 00:57:39,488 Hello? 401 00:57:39,490 --> 00:57:42,958 I see, I'll be right there. 402 00:57:47,096 --> 00:57:49,164 Tyler's escaped. 403 00:57:50,500 --> 00:57:53,101 I suggest you come with me. 404 00:58:11,087 --> 00:58:14,156 Ma'am. 405 00:58:14,158 --> 00:58:17,025 Tyler's gone. 406 00:58:17,027 --> 00:58:19,862 Holly? 407 00:58:19,864 --> 00:58:24,233 Holly?! 408 00:58:24,235 --> 00:58:29,137 Are you still in there? 409 00:58:44,921 --> 00:58:48,056 That's why I don't mind coming here, good coffee. 410 00:58:48,058 --> 00:58:49,691 Hm? 411 00:58:49,693 --> 00:58:51,693 No thanks. 412 00:58:51,695 --> 00:58:54,630 Don't know what you're missing... 413 00:58:57,934 --> 00:59:01,203 So you're Tyler's sister? Didn't know he had one. 414 00:59:03,840 --> 00:59:08,310 Sorry to hear about what he did to your parents. 415 00:59:08,312 --> 00:59:13,148 We worked the case. I actually connected Tyler with Dr. Owen. 416 00:59:14,717 --> 00:59:18,220 It's a shame, he seemed like a good kid. 417 00:59:18,222 --> 00:59:21,089 Yeah, he did. 418 00:59:21,091 --> 00:59:23,725 Too bad. 419 01:00:29,892 --> 01:00:34,663 ♪ Two little children 420 01:00:34,665 --> 01:00:38,000 ♪ A boy and a girl 421 01:00:38,002 --> 01:00:39,735 ♪ Sat by 422 01:00:39,737 --> 01:00:44,272 ♪ An old church door 423 01:00:46,343 --> 01:00:51,346 ♪ Her little girl cheeks were as brown as the curls ♪ 424 01:00:51,348 --> 01:00:56,118 ♪ That fell on the dress that she wore ♪ 425 01:00:56,120 --> 01:01:00,989 ♪ The boy's coat was faded 426 01:01:00,991 --> 01:01:05,160 ♪ And hatless his head 427 01:01:05,162 --> 01:01:08,997 ♪ A tear shone in each little eye ♪ 428 01:01:08,999 --> 01:01:12,100 There are ships sailing through many ports... 429 01:01:12,102 --> 01:01:16,071 but not a single one goes where life is not painful... 430 01:01:19,709 --> 01:01:23,879 What are you waitin' for? 431 01:01:23,881 --> 01:01:27,282 You got me all tied up. 432 01:01:27,284 --> 01:01:29,751 I'm ready. 433 01:01:34,724 --> 01:01:36,291 WHAT ARE YOU WAITIN' FOR!!! 434 01:01:36,293 --> 01:01:41,296 HA HA HA! 435 01:01:41,298 --> 01:01:43,331 I'm all tied up!! 436 01:01:43,333 --> 01:01:47,135 And I'm READY!! 437 01:01:47,137 --> 01:01:52,140 AH HA HA! 438 01:01:52,142 --> 01:01:54,109 What are you WAITING for?!?! 439 01:02:16,466 --> 01:02:18,734 Welcome back, Elizabeth. 440 01:02:22,004 --> 01:02:26,908 You still don't know who I am, do you? 441 01:02:26,910 --> 01:02:30,112 UGH! 442 01:02:32,281 --> 01:02:37,018 AHHHH! 443 01:02:37,020 --> 01:02:38,186 Do it again! 444 01:02:38,188 --> 01:02:39,521 HA HA HA! 445 01:02:43,392 --> 01:02:47,429 You spoke to me. 446 01:02:47,431 --> 01:02:50,098 I was just a child. 447 01:02:52,835 --> 01:02:55,904 I never asked for any of this. 448 01:03:00,443 --> 01:03:03,145 I couldn't help who my grandfather was. 449 01:03:20,429 --> 01:03:25,267 HA HA HA HA HA! 450 01:03:25,269 --> 01:03:29,838 Steven Cordell... my Grandfather... 451 01:03:31,874 --> 01:03:34,476 The man who took your life... 452 01:03:37,547 --> 01:03:41,416 That was never me... 453 01:04:01,871 --> 01:04:06,341 I love you. She won't follow us anymore... 454 01:04:23,292 --> 01:04:24,492 Harder... 455 01:04:41,578 --> 01:04:44,613 Oh god...OH GOD... 456 01:04:44,615 --> 01:04:48,984 Oooh God...oh God... 457 01:05:02,432 --> 01:05:04,432 MMF! 458 01:05:04,434 --> 01:05:06,368 Ha ha! 459 01:05:11,440 --> 01:05:15,010 What? 460 01:05:15,012 --> 01:05:17,913 I can feel her. 461 01:05:17,915 --> 01:05:19,481 Elizabeth. 462 01:05:24,120 --> 01:05:28,089 I feel her inside of me... 463 01:05:29,558 --> 01:05:32,560 Screaming... 464 01:05:33,931 --> 01:05:36,965 She tells me... 465 01:05:36,967 --> 01:05:41,002 To hurt the ones that hurt me... 466 01:05:41,004 --> 01:05:43,672 Just like she did with Tyler. 467 01:05:43,674 --> 01:05:46,942 AHHHHHH!! 468 01:05:46,944 --> 01:05:49,711 OH MY FACE!! 469 01:05:49,713 --> 01:05:51,546 Our father raped us, 470 01:05:51,548 --> 01:05:54,582 just like your grandfather did with Elizabeth. 471 01:05:54,584 --> 01:05:59,554 She and I... 472 01:05:59,556 --> 01:06:03,158 We're just like any other girl. 473 01:06:03,160 --> 01:06:07,028 Deep down inside... 474 01:06:07,030 --> 01:06:11,032 We can't get enough of the bad things you do to us. 475 01:06:21,645 --> 01:06:24,612 She wants you. 476 01:06:24,614 --> 01:06:29,084 I want you. 477 01:06:29,086 --> 01:06:32,620 Forever. 478 01:06:32,622 --> 01:06:35,590 UGH! 479 01:06:55,544 --> 01:06:56,544 Again. 480 01:06:56,546 --> 01:06:58,213 UGH! 481 01:06:58,215 --> 01:07:00,548 Ha ha ha ha. 482 01:07:00,550 --> 01:07:01,750 Yeah! 483 01:07:01,752 --> 01:07:02,751 I like it, come on. 484 01:07:02,753 --> 01:07:03,752 COME ON! 485 01:07:03,754 --> 01:07:07,655 OH! 486 01:07:11,193 --> 01:07:15,030 Is that all you got? Come on you weak son of a bitch, give it to me. 487 01:07:15,032 --> 01:07:16,031 GIVE IT TO ME! 488 01:07:16,033 --> 01:07:19,267 Come on! Please. 489 01:07:19,269 --> 01:07:22,437 You can't get it up! You wanted to touch me! You got me right now! 490 01:07:35,317 --> 01:07:39,287 Come on you son of a bitch. Do it! 491 01:07:39,289 --> 01:07:41,322 Fuck...my...face! 492 01:07:41,324 --> 01:07:43,058 DO IT! 493 01:07:43,060 --> 01:07:45,493 Fuck...fuck me...GO! 494 01:07:45,495 --> 01:07:47,796 FUCK! 495 01:07:47,798 --> 01:07:51,733 Come on! Come on! Do it! 496 01:07:51,735 --> 01:07:55,804 Ohhh. AHHHHH!!! 497 01:07:58,607 --> 01:08:01,076 DO IT! 498 01:08:01,078 --> 01:08:03,144 Elizabeth wanted me to tell you something. 499 01:08:03,146 --> 01:08:05,713 Elizabeth wanted me to tell you 500 01:08:05,715 --> 01:08:08,283 that you remind her of someone. 501 01:08:08,285 --> 01:08:12,754 That you remind her of your GRANDFATHER. 502 01:08:15,291 --> 01:08:18,726 All backed up...and you still can't cum. 503 01:08:18,728 --> 01:08:21,863 HA HA HA HA HA HA!!! 504 01:08:26,836 --> 01:08:30,772 Fucking son of a bitch. 505 01:12:06,722 --> 01:12:09,324 UGH! 506 01:12:42,991 --> 01:12:46,060 I guess I got lucky. 507 01:14:36,905 --> 01:14:39,173 ♪ I can tell it anywhere, anytime ♪ 508 01:14:39,175 --> 01:14:41,509 ♪ I can smell it in your smile, nothing's wrong ♪ 509 01:14:41,511 --> 01:14:46,247 ♪ I can make it anywhere but we want what you say ♪ 510 01:14:46,249 --> 01:14:48,749 ♪ I can call it anything but what you are ♪ 511 01:14:48,751 --> 01:14:51,185 ♪ I can chuck it anywhere but where you are ♪ 512 01:14:51,187 --> 01:14:53,488 ♪ I can think of anything but what you want ♪ 513 01:14:53,490 --> 01:14:55,923 ♪ I'm gonna break your sunshine, girl ♪ 514 01:15:00,028 --> 01:15:02,630 ♪ It feels like the cruellest love ♪ 515 01:15:02,632 --> 01:15:05,099 ♪ It's taking me, breaking me 516 01:15:05,101 --> 01:15:07,201 ♪ Smells of a perfect lust 517 01:15:07,203 --> 01:15:09,904 ♪ Taking me, breaking me 518 01:15:09,906 --> 01:15:12,039 ♪ Your brains are a filthy lie 519 01:15:12,041 --> 01:15:15,510 ♪ It's taking me, breaking me 520 01:15:15,512 --> 01:15:17,778 ♪ I can talk it anytime or anywhere ♪ 521 01:15:17,780 --> 01:15:20,114 ♪ But I can make you hate yourself when people stare ♪ 522 01:15:20,116 --> 01:15:22,049 ♪ I can talk for days where you get nothing through ♪ 523 01:15:22,051 --> 01:15:24,785 ♪ I print that pain big now 524 01:15:24,787 --> 01:15:27,154 ♪ I can be a doctor with my Persian foot ♪ 525 01:15:27,156 --> 01:15:29,790 ♪ I can be a hero when the scabbing takes ♪ 526 01:15:29,792 --> 01:15:31,792 ♪ I can be the trauma thing you never are ♪ 527 01:15:31,794 --> 01:15:34,228 ♪ I'm gonna break your sunshine, girl ♪ 528 01:15:38,867 --> 01:15:40,768 ♪ It feels like the cruellest love ♪ 529 01:15:40,770 --> 01:15:43,671 ♪ It's taking me, breaking me 530 01:15:43,673 --> 01:15:45,940 ♪ Smells of a perfect lust 531 01:15:45,942 --> 01:15:48,276 ♪ Taking me, breaking me 532 01:15:48,278 --> 01:15:50,077 ♪ Your brains are a filthy lie 533 01:15:50,079 --> 01:15:53,781 ♪ It's taking me, breaking me 534 01:15:58,620 --> 01:16:01,822 ♪ Just a moment, I'm not getting it ♪ 535 01:16:01,824 --> 01:16:03,824 ♪ Not getting it 536 01:16:03,826 --> 01:16:06,961 ♪ Up the wall 537 01:16:06,963 --> 01:16:08,829 ♪ I'm not getting it 538 01:16:08,831 --> 01:16:10,598 ♪ Not getting it 539 01:16:10,600 --> 01:16:12,733 ♪ I'm not getting it 540 01:16:12,735 --> 01:16:15,136 ♪ I'm just kidding 541 01:16:15,138 --> 01:16:17,638 ♪ Jump from up, I'm just kidding ♪ 542 01:16:17,640 --> 01:16:19,774 ♪ Chances are I'm just kidding 543 01:16:19,776 --> 01:16:22,076 ♪ Vince Vaughn, I'm just kidding ♪ 544 01:16:22,078 --> 01:16:24,579 ♪ My advise to you 545 01:16:24,581 --> 01:16:27,014 ♪ I can make more scabs for you ♪ 546 01:16:27,016 --> 01:16:29,283 ♪ My brains are sailed by Troys ♪ 547 01:16:29,285 --> 01:16:32,119 ♪ Get off my mountain, boy 548 01:18:07,849 --> 01:18:12,820 ♪ Sunday is gloomy, my hours are slumber-less ♪ 549 01:18:12,822 --> 01:18:17,792 ♪ Dearest, the shadows I live with are numberless ♪ 550 01:18:22,197 --> 01:18:26,801 ♪ Little white flowers will never awaken you ♪ 551 01:18:26,803 --> 01:18:31,172 ♪ Not where the black coach of sorrow has taken you ♪ 552 01:18:36,211 --> 01:18:41,115 ♪ Angels have no thought of ever returning you ♪ 553 01:18:41,117 --> 01:18:45,720 ♪ Would they be angry if I thought of joining you? ♪ 554 01:18:49,024 --> 01:18:52,026 ♪ Gloomy Sunday 555 01:18:54,930 --> 01:18:59,934 ♪ Gloomy is Sunday in shadows I spend it all ♪ 556 01:18:59,936 --> 01:19:04,238 ♪ My heart and I have decided to end it all ♪ 557 01:19:09,010 --> 01:19:13,514 ♪ Soon, there'll be candles and prayers that are sad, I know ♪ 558 01:19:13,516 --> 01:19:18,285 ♪ Let them not weep, let them know that I'm glad to go ♪ 559 01:19:23,058 --> 01:19:27,895 ♪ Death is no dream for, in death, I'm caressing you ♪ 560 01:19:27,897 --> 01:19:31,766 ♪ With the last breath of my soul, I'll be blessing you ♪ 561 01:19:36,004 --> 01:19:40,040 ♪ Gloomy Sunday 38954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.