Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,712 --> 00:01:00,712
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,920
- Mr. and Mrs. Siegel?
- Yeah.
3
00:01:14,931 --> 00:01:16,892
Your son's out of surgery. He's alive.
4
00:01:16,903 --> 00:01:19,273
He-He's alive?
5
00:01:19,373 --> 00:01:21,916
- Thank...
- I'm sorry. He's alive,
6
00:01:21,927 --> 00:01:24,847
but his brain's permanently
damaged beyond repair.
7
00:01:24,930 --> 00:01:26,223
What the fuck are you saying?
8
00:01:26,932 --> 00:01:29,101
David's body is perfectly functional,
9
00:01:29,184 --> 00:01:32,646
but he'll never speak, he'll
never move, he'll never think.
10
00:01:33,230 --> 00:01:34,481
Never again.
11
00:01:34,565 --> 00:01:36,650
This is never easy to bring up,
12
00:01:36,733 --> 00:01:40,863
but organ donation is a gift that...
13
00:01:48,912 --> 00:01:50,747
Would you like me to tell you
14
00:01:50,831 --> 00:01:52,332
the little story of
right hand, left hand?
15
00:01:53,834 --> 00:01:55,544
The story of good and evil?
16
00:01:57,963 --> 00:02:00,132
H-A-T-E.
17
00:02:00,215 --> 00:02:01,425
It was with this left hand
18
00:02:01,508 --> 00:02:04,011
that old brother Cain struck the
blow that laid his brother low.
19
00:02:06,972 --> 00:02:08,556
L-O-V-E.
20
00:02:09,140 --> 00:02:10,517
You see these fingers, dear hearts?
21
00:02:10,601 --> 00:02:13,604
These fingers has veins that
run straight to the soul of man.
22
00:02:14,354 --> 00:02:16,607
The right hand, friends.
The hand of love.
23
00:02:17,399 --> 00:02:19,735
Now watch, and I'll show
you the story of life.
24
00:02:19,818 --> 00:02:22,112
These fingers, dear hearts,
25
00:02:22,196 --> 00:02:24,698
is always a-warring and
a-tugging, one agin tother.
26
00:02:26,648 --> 00:02:27,732
Now watch 'em.
27
00:02:29,786 --> 00:02:33,624
Old brother left hand...
left hand hate's a-fighting,
28
00:02:33,707 --> 00:02:35,334
and it looks like love's a goner.
29
00:02:36,293 --> 00:02:39,046
But wait a minute. Wait a minute.
30
00:02:39,546 --> 00:02:42,883
Hot dog, love's a-winning! Yes, sirree.
31
00:02:44,301 --> 00:02:45,469
It's love that won.
32
00:02:45,969 --> 00:02:48,764
And old left hand hate
is down for the count!
33
00:02:52,392 --> 00:02:53,769
Today is a big day.
34
00:02:55,187 --> 00:02:57,064
Couldn't sleep. Got up early.
35
00:02:58,357 --> 00:03:00,359
I'm waiting for a call from Charlie.
36
00:03:00,901 --> 00:03:03,362
She's gonna let me know
when Byron Stallings is back.
37
00:03:06,490 --> 00:03:08,325
I feel like it's gonna be a big day.
38
00:03:09,993 --> 00:03:10,994
Big day.
39
00:03:22,506 --> 00:03:23,632
Come on. Come on.
40
00:03:39,273 --> 00:03:44,153
Boys. Boy, boy, boy, boys.
41
00:03:51,952 --> 00:03:54,997
Hey, pussy.
42
00:03:56,832 --> 00:03:59,585
Hey, hey, hey, hey.
43
00:04:04,506 --> 00:04:06,008
Still no word from Carlo?
44
00:04:06,935 --> 00:04:08,964
Not a peep.
45
00:04:08,974 --> 00:04:10,137
It's fucking weird, right?
46
00:04:11,472 --> 00:04:13,265
He better not be passed
out in some motel room,
47
00:04:13,348 --> 00:04:15,809
or I'll cut his balls off
and feed 'em to my dogs.
48
00:04:17,018 --> 00:04:18,479
What about Moss?
49
00:04:18,561 --> 00:04:19,897
He's on his way.
50
00:04:19,980 --> 00:04:21,356
All right. Hi.
51
00:04:21,982 --> 00:04:23,025
Hi.
52
00:04:40,250 --> 00:04:42,794
Hey. Stallings just
got back to his place.
53
00:04:42,878 --> 00:04:44,171
Wait, you're going there now?
54
00:04:44,254 --> 00:04:46,924
- Yeah, of course, I'm on my way there now.
- Okay. But, Sugar, he's...
55
00:04:47,007 --> 00:04:49,510
- He's the key to finding her.
- Byron Stallings is a very dangerous man...
56
00:04:49,593 --> 00:04:52,304
Ruby, I... Don't worry,
I'll be okay. All right?
57
00:05:04,191 --> 00:05:06,443
All right, put away the
Candy Crush and let's powwow.
58
00:05:07,069 --> 00:05:09,112
I want to know what the
hell happened to Dibenidetto.
59
00:05:09,196 --> 00:05:11,865
Hey now.
60
00:05:15,744 --> 00:05:17,079
Change of plans.
61
00:05:18,789 --> 00:05:19,998
Get the fuck up!
62
00:05:40,060 --> 00:05:41,728
Hey. What do we got?
63
00:05:42,563 --> 00:05:46,275
Seรฑor Stallings, some known
associates, two Dobermans.
64
00:05:46,358 --> 00:05:49,278
No sign of Olivia Siegel, not that
they'd let her out in the open.
65
00:05:49,361 --> 00:05:53,824
Uh, doors on both sides, steps
in the back, and they're armed.
66
00:05:54,491 --> 00:05:57,369
All right. If I'm not
back in ten minutes?
67
00:05:57,452 --> 00:05:59,830
Of course. Just like always.
68
00:05:59,913 --> 00:06:01,498
Like always.
69
00:06:40,412 --> 00:06:41,413
Come.
70
00:06:43,332 --> 00:06:45,667
Good dogs.
71
00:08:36,320 --> 00:08:37,446
Olivia.
72
00:08:44,870 --> 00:08:45,871
Hey.
73
00:08:51,126 --> 00:08:52,836
It's the mystery man.
74
00:08:55,380 --> 00:08:58,550
Almost.
75
00:08:59,343 --> 00:09:03,222
To the rescue.
76
00:09:06,141 --> 00:09:09,478
I'm unarmed. I'm unarmed. I...
77
00:09:09,561 --> 00:09:10,854
I don't wanna hurt you.
78
00:09:10,938 --> 00:09:12,147
Oh. You don't wanna...
79
00:09:12,231 --> 00:09:13,941
You don't wanna hurt me?
80
00:09:14,441 --> 00:09:15,567
I don't want violence.
81
00:09:16,068 --> 00:09:17,361
Five punches?
82
00:09:18,070 --> 00:09:23,367
In my book, violence is
Manny shoots you in the knee,
83
00:09:23,867 --> 00:09:26,787
while I stop you from wriggling
around with my boot on your head
84
00:09:26,870 --> 00:09:28,789
so I can saw your arm off.
85
00:09:30,165 --> 00:09:32,876
I mean, that's... that's violence.
86
00:09:34,503 --> 00:09:37,714
I understand you being
drawn to it. I... I really do.
87
00:09:38,507 --> 00:09:40,843
That feeling of-of... of power.
88
00:09:41,844 --> 00:09:46,306
But that's... that's not what I want
for me, for any of you, all right?
89
00:09:46,390 --> 00:09:49,309
I-I just want... I
just want Olivia back.
90
00:09:50,018 --> 00:09:51,562
Please, I just wanna bring her home.
91
00:09:51,645 --> 00:09:56,441
You're... You're a strange cat, man.
92
00:09:56,525 --> 00:09:59,862
You're, like, convincingly strange.
93
00:10:00,612 --> 00:10:02,781
But for you, I mean, um,
94
00:10:04,032 --> 00:10:08,245
what happens next, it's, uh...
it's already been decided.
95
00:10:08,328 --> 00:10:11,290
Who decided? What do you mean?
96
00:10:11,874 --> 00:10:14,251
I don't think Charlie's coming
to your rescue this time.
97
00:10:14,877 --> 00:10:16,044
What the hell is going on?
98
00:10:16,128 --> 00:10:18,338
What's going on is, you're a dead man.
99
00:10:19,381 --> 00:10:21,175
- Manny.
- No, don't! Don't!
100
00:10:21,258 --> 00:10:24,803
Look, just... just tell me where she is.
101
00:10:26,930 --> 00:10:30,267
I will let you surrender to the cops.
102
00:10:30,350 --> 00:10:35,564
The unarmed mystery man is
going to let us surrender.
103
00:10:35,647 --> 00:10:37,357
- Oh, thank you.
- Yeah, well, it's either that,
104
00:10:37,441 --> 00:10:38,942
or I will kill you all.
105
00:10:39,026 --> 00:10:40,110
Uh-huh.
106
00:10:43,572 --> 00:10:44,740
Shoot him.
107
00:10:46,366 --> 00:10:47,743
What the hell?
108
00:11:04,134 --> 00:11:06,762
I di...
109
00:11:14,478 --> 00:11:18,190
Oh, goddamn it!
110
00:11:34,456 --> 00:11:38,126
Someone told you I was coming. Who?
111
00:11:45,175 --> 00:11:46,426
No.
112
00:11:47,010 --> 00:11:48,220
Bad news, huh?
113
00:11:48,303 --> 00:11:51,265
No, no, no. I know that number.
114
00:11:51,348 --> 00:11:54,810
Bad news is right. Those fucking people.
115
00:11:54,893 --> 00:11:57,938
Where is she? Where's Olivia?
116
00:11:58,021 --> 00:11:59,690
Fuck you.
117
00:12:00,607 --> 00:12:01,900
I didn't want this.
118
00:12:04,111 --> 00:12:05,320
Where's Olivia?
119
00:12:06,655 --> 00:12:07,948
Fuck you.
120
00:12:08,031 --> 00:12:09,324
Where is she?
121
00:12:09,408 --> 00:12:11,118
I have no fucking...
122
00:13:35,911 --> 00:13:38,455
Yo, yo, yo. Honey, I'm home.
123
00:14:04,565 --> 00:14:05,566
Hey.
124
00:14:07,943 --> 00:14:11,405
Your friends are... gone.
125
00:14:12,573 --> 00:14:15,826
I-I'll just go, and I
won't say a word. I swear.
126
00:14:20,873 --> 00:14:22,875
Okay. Go.
127
00:14:25,711 --> 00:14:26,712
Wait.
128
00:14:27,921 --> 00:14:31,008
You got a phone I can borrow?
129
00:14:31,550 --> 00:14:33,135
Mine's not safe anymore.
130
00:14:36,555 --> 00:14:38,557
Thanks.
131
00:14:50,652 --> 00:14:53,780
We're sorry...
132
00:14:53,864 --> 00:14:54,907
No, Charlie.
133
00:14:54,990 --> 00:14:57,451
- ... a number that is no longer in service.
- They got to Charlie.
134
00:15:02,873 --> 00:15:03,874
Melanie.
135
00:15:10,923 --> 00:15:12,633
Not everything's like a movie.
136
00:15:15,010 --> 00:15:16,011
I know that.
137
00:15:20,265 --> 00:15:22,935
Sometimes, a thing is
just a thing that happened.
138
00:15:23,560 --> 00:15:26,396
Uniquely, in itself. Incomparable.
139
00:15:28,106 --> 00:15:33,737
And yet, I can't help it. I keep
thinking of... What's that one?
140
00:15:35,781 --> 00:15:38,909
Kim Basinger and Russell Crowe
and it's the '30s.
141
00:15:40,202 --> 00:15:41,286
What's it called?
142
00:15:43,080 --> 00:15:45,791
Oh, right. L.A. Confidential.
143
00:15:46,834 --> 00:15:48,252
It's all about betrayal.
144
00:16:14,486 --> 00:16:17,072
David shot himself.
145
00:16:22,703 --> 00:16:24,830
He's still alive, but, uh,
146
00:16:26,456 --> 00:16:30,252
the doctors say the amount of trauma...
147
00:16:30,878 --> 00:16:33,338
the damage to his brain is, uh...
148
00:16:36,175 --> 00:16:37,718
Anyway, he'll never be the same.
149
00:16:41,597 --> 00:16:46,185
You know, it's
too much too soon. Too easy.
150
00:16:47,144 --> 00:16:49,480
You get born into all
this, and then you get that,
151
00:16:49,563 --> 00:16:52,357
and then more and then more, you know?
152
00:16:53,734 --> 00:16:55,068
It's not all his fault.
153
00:16:58,113 --> 00:17:02,784
I was remembering...
the first time I took him to Vegas.
154
00:17:03,577 --> 00:17:09,124
It was a distributor's convention,
and he was only 12 or 13.
155
00:17:09,208 --> 00:17:13,170
And you have to be at least
18 to go on the casino floor,
156
00:17:13,252 --> 00:17:16,295
and he was with me, he was a Siegel,
157
00:17:16,305 --> 00:17:19,092
and the pit bosses looked
the other way, so...
158
00:17:19,175 --> 00:17:22,011
Anyway, none of the rules applied,
and I took him to the craps table.
159
00:17:22,095 --> 00:17:24,222
And I let him throw the dice for me.
160
00:17:24,306 --> 00:17:27,934
And I'm telling ya,
he rolled those dice.
161
00:17:29,186 --> 00:17:31,980
He... He didn't throw
a seven for over an hour.
162
00:17:32,064 --> 00:17:34,608
And the place was... it was going crazy.
163
00:17:34,691 --> 00:17:38,153
They were... He made over $40,000
before he finally crapped out.
164
00:17:40,280 --> 00:17:45,536
So, I took him to this steak
place after to celebrate.
165
00:17:46,662 --> 00:17:48,705
And...
166
00:17:49,540 --> 00:17:53,627
You know, it was so sweet. It was
so sweet. David was so excited.
167
00:17:53,710 --> 00:17:55,587
He was, "That was fun. That was easy.
168
00:17:55,671 --> 00:17:57,548
I can't wait to go back
and play some more."
169
00:17:58,590 --> 00:18:03,387
And I felt like, um, I should
say something as a father.
170
00:18:04,847 --> 00:18:07,975
As a father. That...
That that was an outlier.
171
00:18:08,058 --> 00:18:10,769
That... That kind of luck is rare.
172
00:18:14,606 --> 00:18:15,732
But I didn't say it.
173
00:18:17,192 --> 00:18:22,156
I didn't say anything,
because at that moment,
174
00:18:23,574 --> 00:18:25,284
David was happy.
175
00:18:26,451 --> 00:18:29,913
And for me, that's all that mattered.
176
00:18:32,499 --> 00:18:35,085
Not that that's a sentiment
you would understand.
177
00:18:41,341 --> 00:18:43,943
You know, I'm sorry. That's
unfair. That's... Uh...
178
00:18:45,429 --> 00:18:48,390
You did the best you could. We all did.
179
00:18:48,474 --> 00:18:53,979
It's just not enough. Not enough.
180
00:18:56,565 --> 00:18:57,566
Anyway...
181
00:18:59,318 --> 00:19:02,237
Margit and I talked,
182
00:19:03,864 --> 00:19:07,326
and we're... gonna let Davy go.
183
00:19:09,912 --> 00:19:11,538
I could do that for him, at least.
184
00:19:16,293 --> 00:19:17,711
You know, I...
185
00:19:19,213 --> 00:19:21,215
You know, I'm sorry to
bother you with this.
186
00:19:22,174 --> 00:19:24,968
It-It could have waited, but I just...
187
00:19:34,853 --> 00:19:36,605
Oh, God.
188
00:20:05,676 --> 00:20:06,677
It's me.
189
00:20:08,512 --> 00:20:11,014
- Sugar. What? What?
- Close the door.
190
00:20:11,640 --> 00:20:13,642
What happened?
191
00:20:13,725 --> 00:20:17,062
Okay, so if you don't mind, there's
a drugstore around the corner.
192
00:20:17,146 --> 00:20:19,648
Just get tape and get bandages, iodine.
193
00:20:19,731 --> 00:20:22,151
A sewing kit. Heavy-duty.
194
00:20:22,234 --> 00:20:24,736
- Jesus Christ.
- I know. You should probably get going.
195
00:20:24,820 --> 00:20:26,530
I'm not going anywhere.
I'm calling an ambulance.
196
00:20:27,114 --> 00:20:31,535
No, no, no, no, no, no. No. I'll be
fine, I just...
197
00:20:37,499 --> 00:20:38,750
We have to call someone.
198
00:20:38,834 --> 00:20:42,004
No, no. No ambulance. No hospital.
199
00:20:42,087 --> 00:20:44,673
I'm not a doctor, Sugar. I
don't know what I'm doing.
200
00:20:44,756 --> 00:20:47,968
No, no, no. You... You're doing fine.
201
00:20:48,051 --> 00:20:50,345
Could you bring my bag?
202
00:20:53,474 --> 00:20:57,728
There's, uh, someone we can call.
203
00:20:57,811 --> 00:21:02,316
- This... This number. This is Henry.
- Okay.
204
00:21:02,900 --> 00:21:04,568
- He's my friend. He'll...
- Okay.
205
00:21:04,651 --> 00:21:06,612
He'll know what to do.
206
00:21:08,864 --> 00:21:11,241
Thank you for coming.
207
00:21:16,371 --> 00:21:17,748
Oh, J...
208
00:21:27,382 --> 00:21:31,053
Okay. Give it to me.
209
00:21:31,136 --> 00:21:33,472
- Henry.
- Johnny.
210
00:21:34,181 --> 00:21:36,600
Let's, uh... bring him
into the bathroom.
211
00:21:36,683 --> 00:21:38,310
Yeah.
212
00:21:38,393 --> 00:21:41,313
Okay, take his legs. Ready? Let's go.
213
00:21:41,855 --> 00:21:43,106
One, two.
214
00:21:44,817 --> 00:21:46,819
She was gone.
215
00:21:48,320 --> 00:21:50,531
You can't seem to
stay out of trouble, can you?
216
00:21:58,857 --> 00:22:02,611
I need you to go to the drugstore
and get some more Betadine.
217
00:22:03,544 --> 00:22:04,962
Like, right now, please.
218
00:22:26,817 --> 00:22:28,485
Come on, John. All right?
219
00:22:29,319 --> 00:22:30,320
John.
220
00:22:30,988 --> 00:22:35,159
All right. No? All right.
You're gonna be okay, my friend.
221
00:22:35,242 --> 00:22:40,747
Here we go. Five, four, three, two, one.
222
00:22:53,677 --> 00:22:59,266
I left him some clothes. Just
some sweats, underwear, whatever.
223
00:23:00,809 --> 00:23:02,436
You sure you're okay staying with him?
224
00:23:03,645 --> 00:23:06,565
I mean, uh, I would, but my work is...
225
00:23:06,648 --> 00:23:07,941
No, of course.
226
00:23:11,069 --> 00:23:12,446
He must really trust you.
227
00:23:13,822 --> 00:23:16,200
All right. He doesn't move.
He doesn't go anywhere.
228
00:23:16,283 --> 00:23:17,284
He stays in that bed.
229
00:23:18,035 --> 00:23:20,662
I'm sorry. Why can't I
take him to a hospital?
230
00:23:21,288 --> 00:23:22,539
Because it's not safe for him.
231
00:23:22,623 --> 00:23:25,334
What the fuck does that mean?
What the fuck is going on?
232
00:23:27,794 --> 00:23:31,924
I was gonna ask the same.
I'll check in tomorrow.
233
00:24:06,041 --> 00:24:08,752
Hurts.
234
00:24:10,420 --> 00:24:12,339
Serves me right for what I did.
235
00:24:14,800 --> 00:24:16,301
Long day...
236
00:24:18,303 --> 00:24:20,139
and it's not over yet.
237
00:24:46,957 --> 00:24:50,335
- Hey.
- Hey. I... I've been calling you.
238
00:24:53,005 --> 00:24:54,298
Hey, you got any water?
239
00:25:02,556 --> 00:25:03,891
What happened at Stallings's?
240
00:25:05,684 --> 00:25:06,977
He knew I was coming.
241
00:25:14,234 --> 00:25:16,612
I mean, what happened? Are you hurt?
242
00:25:16,695 --> 00:25:19,239
- No, I'm okay.
- All right.
243
00:25:19,323 --> 00:25:21,658
- Well, let me get you some asp...
- I don't want your aspirin!
244
00:25:27,581 --> 00:25:29,333
I told you about this case.
245
00:25:36,256 --> 00:25:37,716
You tipped off Stallings.
246
00:25:41,553 --> 00:25:42,930
I saw the text.
247
00:25:45,390 --> 00:25:47,100
You warned him I was coming.
248
00:25:49,102 --> 00:25:51,605
Why?
249
00:25:52,940 --> 00:25:54,691
- I can't.
- Why?
250
00:25:56,944 --> 00:25:57,945
Why?
251
00:26:01,406 --> 00:26:02,407
Can't.
252
00:26:04,701 --> 00:26:07,162
A man like him?
253
00:26:08,330 --> 00:26:12,209
A trafficker in humans?
And you warned him about me?
254
00:26:19,508 --> 00:26:22,511
No, I told them to
leave. Not attack you.
255
00:26:22,594 --> 00:26:24,888
I would never want you
hurt. You know that.
256
00:26:25,639 --> 00:26:27,975
Where's Charlie? Is she okay?
257
00:26:33,272 --> 00:26:34,273
I don't know.
258
00:26:39,486 --> 00:26:41,530
Believe me, none of
this was my decision.
259
00:26:41,613 --> 00:26:42,614
None of what?
260
00:26:45,993 --> 00:26:47,244
Tell me.
261
00:26:48,745 --> 00:26:49,746
I can't.
262
00:26:53,458 --> 00:26:54,459
I won't.
263
00:27:03,010 --> 00:27:04,553
Stallings took Olivia.
264
00:27:05,387 --> 00:27:10,058
Not for himself or his typical clients,
265
00:27:11,518 --> 00:27:13,353
the Davy Siegels of the world.
266
00:27:13,437 --> 00:27:16,982
No, he-he-he-he... he
took her for someone else.
267
00:27:21,028 --> 00:27:23,614
Someone I wasn't supposed to
find. Someone you're protecting.
268
00:27:28,827 --> 00:27:31,413
We're protecting.
269
00:27:35,292 --> 00:27:36,293
Ru.
270
00:27:37,211 --> 00:27:39,296
Whatever it is that's going on...
271
00:27:41,381 --> 00:27:42,799
you're hurting. I can see that.
272
00:27:42,883 --> 00:27:46,011
Just help me understand.
273
00:27:53,602 --> 00:27:55,187
You have to stop looking for her.
274
00:28:00,025 --> 00:28:01,777
I'm allowed to tell you that much.
275
00:28:04,696 --> 00:28:05,989
Tell me.
276
00:28:06,073 --> 00:28:08,575
They need you to stop looking.
277
00:28:11,703 --> 00:28:15,666
Who's "they"? Huh? "They."
278
00:28:17,709 --> 00:28:19,253
"They. Us."
279
00:28:19,336 --> 00:28:20,796
And if I don't stop...
280
00:28:23,131 --> 00:28:24,591
what do you think they'll do?
281
00:28:31,682 --> 00:28:32,683
I don't know.
282
00:28:43,861 --> 00:28:46,780
We have to trust that
this is for the greater good.
283
00:28:47,823 --> 00:28:51,910
All of this, everything...
Everything is for the mission.
284
00:28:56,290 --> 00:28:57,291
Sugar.
285
00:28:57,374 --> 00:28:59,918
Maybe I'll take
some of that aspirin now.
286
00:29:01,879 --> 00:29:03,505
Yeah. Yeah, of course.
287
00:29:05,299 --> 00:29:06,925
I think I have some in this, um...
288
00:29:13,348 --> 00:29:15,058
It's left upstairs.
289
00:29:16,393 --> 00:29:18,353
I'll be right back, okay?
290
00:29:40,751 --> 00:29:42,586
Sorry that took me so long. I had to...
291
00:29:56,600 --> 00:29:57,601
Damn it.
292
00:29:59,394 --> 00:30:00,854
Don't you love me?
293
00:30:03,065 --> 00:30:07,027
That's the tough part
of it, but it'll pass.
294
00:30:07,110 --> 00:30:08,862
Most things do in time.
295
00:30:11,949 --> 00:30:12,950
Oh, well.
296
00:30:14,785 --> 00:30:16,995
Not the first time my
heart's been broken.
297
00:30:18,914 --> 00:30:22,543
I should have known. I
should have seen the signs.
298
00:30:24,586 --> 00:30:26,755
You're in a bad way, my boy.
Let me get you something.
299
00:30:26,839 --> 00:30:28,340
No. Thanks, anyway.
300
00:30:29,216 --> 00:30:34,138
But this case, I got too
close. Just like they said I would.
301
00:30:39,226 --> 00:30:41,854
Too late now. I'm in.
302
00:30:44,898 --> 00:30:46,316
Let them come after me.
303
00:30:48,569 --> 00:30:49,903
I'm not stopping.
304
00:30:54,324 --> 00:30:59,246
Maybe tonight... Maybe it's
okay to take a little break.
305
00:31:04,418 --> 00:31:06,879
Just a tiny little break.
306
00:31:09,214 --> 00:31:10,424
Just for tonight,
307
00:31:11,967 --> 00:31:13,051
go home.
308
00:31:16,597 --> 00:31:17,806
Go home.
309
00:32:12,487 --> 00:32:17,487
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
21988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.