All language subtitles for Strangled.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:23,716 --> 00:00:26,646 BASEADO EM FATOS REAIS 3 00:00:54,013 --> 00:00:58,963 F�BRICA DE SAPATOS 4 00:01:30,894 --> 00:01:32,514 Posso te acompanhar at� sua casa? 5 00:01:46,524 --> 00:01:49,008 Por que mentiu que dormiu na sua m�e? 6 00:01:52,755 --> 00:01:55,553 Por que disse aquilo? 7 00:01:56,575 --> 00:02:00,337 Voc� sabe que n�o tem �libi para a noite do assassinato. 8 00:02:00,338 --> 00:02:02,236 Pense em outra coisa! 9 00:02:04,667 --> 00:02:07,902 Ou admita. Voc� foi visto na cena do crime. 10 00:02:10,543 --> 00:02:14,092 N�o admita se voc� n�o o fez. Entendeu? 11 00:02:14,093 --> 00:02:16,582 N�o se sinta pressionado a admitir, est� bem? 12 00:02:18,433 --> 00:02:20,633 Eu entendo, mas... 13 00:02:23,752 --> 00:02:26,234 Diga alguma coisa. D� um final � hist�ria! 14 00:02:32,474 --> 00:02:34,754 Quando voc� vai vir morar comigo? 15 00:02:35,463 --> 00:02:39,225 - Desculpe, mas n�o vou. - Mas voc� disse... 16 00:02:41,407 --> 00:02:43,131 N�o quero e n�o vou mudar de ideia. 17 00:02:43,672 --> 00:02:45,235 Mas voc� havia dito outra coisa! 18 00:02:46,941 --> 00:02:48,348 Voc� prometeu! 19 00:02:48,752 --> 00:02:51,688 Me divorciei para n�s dois criarmos meu filho juntos. 20 00:02:51,689 --> 00:02:53,744 �kos, eu nunca concordei com isso. 21 00:02:56,359 --> 00:02:57,837 Voc� entendeu errado. 22 00:03:01,250 --> 00:03:02,566 Entendi errado? 23 00:03:04,382 --> 00:03:05,908 Por que voc� mentiu? 24 00:03:07,716 --> 00:03:09,044 Est� me ouvindo? 25 00:03:09,045 --> 00:03:11,100 - Eu s� pensei que... - O qu�? 26 00:03:13,540 --> 00:03:15,084 Eu senti pena de voc�. 27 00:03:19,802 --> 00:03:21,491 Pena? 28 00:03:30,843 --> 00:03:34,470 - Voc� esteve com outro? - O que te faz pensar isso? 29 00:03:49,188 --> 00:03:50,488 Aqui. 30 00:03:51,714 --> 00:03:54,875 Neste exato local. Eu deitei em cima dela. 31 00:03:57,171 --> 00:03:59,845 Ela gritava "Meu Deus!" 32 00:04:00,224 --> 00:04:02,622 - Sem parar. - E depois? 33 00:04:09,386 --> 00:04:11,210 Rasguei as roupas dela... 34 00:04:13,572 --> 00:04:15,032 N�o acredite nisso, m�e. 35 00:04:15,033 --> 00:04:17,014 Arranquei o suti� dela... 36 00:04:17,381 --> 00:04:20,091 Para fazer sexo, arranquei a calcinha dela. 37 00:04:20,518 --> 00:04:21,864 Assim! 38 00:04:23,715 --> 00:04:25,446 O tecido era macio. 39 00:04:25,939 --> 00:04:28,859 Devia ser de seda. Isso me excitou. 40 00:04:36,198 --> 00:04:37,700 Fiquei duro. 41 00:04:39,695 --> 00:04:41,667 E permaneci duro, como uma pedra, 42 00:04:42,682 --> 00:04:44,401 at� que... 43 00:04:46,150 --> 00:04:48,301 Foi dif�cil penetrar. 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,397 Agarrei o seio dela. 45 00:04:56,427 --> 00:04:58,244 Marika, pode se levantar agora. 46 00:05:06,796 --> 00:05:10,372 Acho que limpei o sangue com o vestido dela. 47 00:05:12,556 --> 00:05:15,921 Voc� tinha dito que limpou com jornal! 48 00:05:18,604 --> 00:05:19,956 Foi isso que eu disse? 49 00:05:31,832 --> 00:05:34,392 Foi isso que aconteceu, Camarada Juiz. 50 00:05:34,393 --> 00:05:35,836 O r�u admitiu 51 00:05:35,837 --> 00:05:38,821 que depois de cometer um homic�dio passional, 52 00:05:38,822 --> 00:05:42,593 lavou suas roupas em casa, 53 00:05:42,594 --> 00:05:45,613 que estavam sujas com o sangue de Erzs�bet Patai. 54 00:05:45,614 --> 00:05:50,606 Depois, com acetona, ele tirou o resto do sangue. 55 00:05:50,607 --> 00:05:54,412 E ent�o foi dormir e acordou as 5h da manh�. 56 00:05:54,748 --> 00:05:58,155 A not�cia do assassinato se espalhou r�pido pela f�brica. 57 00:05:58,156 --> 00:06:03,072 Testemunhas disseram que o r�u reagiu com indiferen�a ao saber. 58 00:06:03,073 --> 00:06:04,400 Gostaria de solicitar 59 00:06:04,401 --> 00:06:08,118 que o vizinho e o motorista sejam reavaliados. 60 00:06:08,119 --> 00:06:10,367 Camarada Juiz, j� os interrogamos. 61 00:06:11,034 --> 00:06:12,498 Por que faz esta solicita��o? 62 00:06:12,499 --> 00:06:14,291 H� contradi��es 63 00:06:14,292 --> 00:06:17,993 em rela��o ao local onde viram meu cliente naquela noite. 64 00:06:17,994 --> 00:06:19,903 Eles foram interrogados sob juramento. 65 00:06:19,904 --> 00:06:22,501 Eu sei. Mas, Camarada Juiz... 66 00:06:29,576 --> 00:06:32,538 N�o desperdicem meu tempo! 67 00:06:32,539 --> 00:06:34,228 Solicita��o negada. 68 00:06:34,229 --> 00:06:36,480 � a vida do meu irm�o que est� em jogo! 69 00:06:36,481 --> 00:06:39,432 Precisam interrog�-los 100 vezes se for preciso! 70 00:06:43,780 --> 00:06:46,189 Em nome da Rep�blica Popular, 71 00:06:46,190 --> 00:06:48,171 �kos R�ti, 72 00:06:48,172 --> 00:06:50,911 acusado de homic�dio e necrofilia, 73 00:06:50,912 --> 00:06:55,540 considerando todas as circunst�ncias, 74 00:06:55,541 --> 00:06:58,257 � condenado � morte por enforcamento. 75 00:06:59,504 --> 00:07:01,728 Levem-no! 76 00:07:07,064 --> 00:07:08,368 �kos! 77 00:07:47,995 --> 00:07:49,407 199. 78 00:07:50,711 --> 00:07:52,054 200. 79 00:07:52,578 --> 00:07:54,080 201. 80 00:07:54,806 --> 00:07:56,122 206. 81 00:07:56,670 --> 00:07:58,081 207. 82 00:07:58,590 --> 00:08:00,124 208. 83 00:08:00,561 --> 00:08:02,059 209. 84 00:08:02,629 --> 00:08:04,005 210. 85 00:08:10,492 --> 00:08:12,492 Creepysubs apresenta: 86 00:08:12,493 --> 00:08:16,121 O MONSTRO DE MARTFU 87 00:08:16,584 --> 00:08:18,512 214. 88 00:08:18,513 --> 00:08:20,125 215. 89 00:08:20,626 --> 00:08:22,413 216. 90 00:08:25,171 --> 00:08:27,979 Tradu��o: JennyB | KaylaSRP 91 00:08:29,550 --> 00:08:32,503 Revis�o: Vahainen 92 00:08:36,031 --> 00:08:38,002 Por que me puxou para fora, senhor? 93 00:08:38,963 --> 00:08:42,923 - N�o gosto de corpos afogados. - Eu ainda estava bem. 94 00:08:42,924 --> 00:08:46,874 - Isso n�o � uma brincadeira. - Eu gosto. 95 00:09:02,673 --> 00:09:04,614 Defenda-se, seu merda! 96 00:09:09,614 --> 00:09:10,942 Me d� um soco! 97 00:09:13,352 --> 00:09:14,777 Mandei me dar um soco, 98 00:09:14,778 --> 00:09:17,372 fa�a isso ou vou limpar o ch�o com a sua cabe�a! 99 00:09:19,142 --> 00:09:22,108 Me d� um soco, seu covarde! 100 00:09:22,438 --> 00:09:24,106 � mais f�cil com mulheres? 101 00:09:24,107 --> 00:09:28,316 Peguem ele! � frouxo demais para foder uma mulher direito. 102 00:09:28,664 --> 00:09:30,419 Parem. O que est�o fazendo? 103 00:09:31,765 --> 00:09:34,187 Me soltem, parem! 104 00:09:35,870 --> 00:09:37,541 N�o, n�o fa�am isso! 105 00:09:52,291 --> 00:09:53,854 Parem com isso. 106 00:09:54,995 --> 00:09:56,462 J� chega! 107 00:09:58,481 --> 00:10:00,242 Eu disse j� chega! 108 00:10:09,813 --> 00:10:11,165 Entre. 109 00:10:23,829 --> 00:10:28,825 �kos R�ti, � considerado culpado das acusa��es feitas. 110 00:10:28,826 --> 00:10:33,477 Mas devido �s circunst�ncias e por n�o ter registro criminal, 111 00:10:33,478 --> 00:10:36,596 a senten�a anterior de morte por enforcamento 112 00:10:36,597 --> 00:10:41,561 ser� substitu�da por pris�o. 113 00:10:42,240 --> 00:10:44,976 25 anos. Eu preferiria morrer. 114 00:10:51,360 --> 00:10:54,029 7 ANOS DEPOIS 115 00:11:43,680 --> 00:11:45,050 Pare! 116 00:12:12,671 --> 00:12:15,465 - Oi, Ibolya. - Oi. 117 00:12:16,090 --> 00:12:19,125 - Pode me dar uma carona? - Claro, suba. 118 00:13:23,582 --> 00:13:25,013 N�o! 119 00:13:25,649 --> 00:13:26,989 Est� machucando, pare! 120 00:13:27,398 --> 00:13:29,399 N�o, est� machucando. Pare! 121 00:15:48,150 --> 00:15:50,649 Tem um barbante no pulso dela. 122 00:15:50,650 --> 00:15:53,101 - Por que ser�? - Ainda n�o sei. 123 00:15:53,102 --> 00:15:55,805 Vou solicitar uma aut�psia. 124 00:16:03,798 --> 00:16:05,878 Vou dar uma olhada no lugar. 125 00:16:07,055 --> 00:16:10,793 S� deram ela como desaparecida ap�s 3 dias? 126 00:16:11,162 --> 00:16:13,686 Parece que ela n�o era importante para ningu�m. 127 00:16:14,618 --> 00:16:17,519 Achamos isso ali do outro lado, mas... 128 00:16:17,520 --> 00:16:18,830 Mas o qu�? 129 00:16:19,270 --> 00:16:21,288 O G�sp�r pegou com as m�os desprotegidas. 130 00:16:21,919 --> 00:16:24,305 Vou matar aquele idiota! 131 00:16:32,977 --> 00:16:35,447 Daqui a poucos meses voc� conseguir� fazer tamb�m. 132 00:16:36,216 --> 00:16:39,185 Apenas acompanhe e aprenda. Este � um lugar perigoso. 133 00:16:40,892 --> 00:16:44,286 Voc� trabalhar� na esteira nesta primeira semana. 134 00:16:44,287 --> 00:16:46,553 E depois trabalhar� em uma m�quina como esta. 135 00:16:47,310 --> 00:16:51,134 �gi, cuidado para n�o deixar os dedos no rumo da agulha. 136 00:16:51,135 --> 00:16:53,561 Tenho algo mais grosso que uma agulha para voc�. 137 00:16:53,562 --> 00:16:54,931 Volte ao trabalho! 138 00:16:54,931 --> 00:16:57,321 Aquilo n�o foi nada para este lugar. 139 00:16:57,322 --> 00:16:59,738 Coisas muito piores j� aconteceram aqui. 140 00:17:14,582 --> 00:17:17,906 Ela estava gr�vida. Por volta do quarto m�s. 141 00:17:18,417 --> 00:17:21,108 N�o me lembro de ter visto alian�a. 142 00:17:21,109 --> 00:17:24,072 Hoje em dia, n�o ligam mais para isso. 143 00:17:26,205 --> 00:17:28,465 Ela estava viva ou morta quando caiu na �gua? 144 00:17:28,466 --> 00:17:32,347 Se estava viva, morreu ap�s poucos segundos. 145 00:17:33,543 --> 00:17:37,893 - Foi a �gua que fez isso? - Parecem mordidas de peixes. 146 00:17:37,894 --> 00:17:41,451 Os ossos est�o intactos, n�o foi ferida brutalmente. 147 00:17:41,793 --> 00:17:44,337 - Ent�o pode ter sido suic�dio? - Possivelmente. 148 00:17:46,457 --> 00:17:48,171 Seria bom se voc� estivesse certo. 149 00:17:48,814 --> 00:17:52,797 Eu poderia come�ar logo em meu novo cargo. 150 00:17:52,798 --> 00:17:55,022 J� te promoveram? T�o cedo? 151 00:17:55,658 --> 00:18:00,121 - Fiz por merecer, n�o acha? - � claro que sim. 152 00:18:00,122 --> 00:18:01,482 Parab�ns! 153 00:18:02,883 --> 00:18:05,519 N�o queria dizer nada antes de ter certeza. 154 00:18:05,520 --> 00:18:09,625 A �nica pergunta � quem vai me dar ordens agora. 155 00:18:10,058 --> 00:18:14,307 Um aluno meu. Ele tem talento para dar ordens. 156 00:18:16,012 --> 00:18:18,763 Ent�o vamos fechar o caso como suic�dio. 157 00:18:21,540 --> 00:18:25,194 N�o � meio estranho cometer suic�dio nua? 158 00:18:36,282 --> 00:18:39,400 - Posso ir com voc�? - Hoje n�o. 159 00:18:42,622 --> 00:18:43,998 Est� bem. 160 00:18:48,128 --> 00:18:51,131 - Andr�s n�o vir� te buscar? - Ele est� muito ocupado. 161 00:21:28,079 --> 00:21:29,510 Segure! 162 00:21:34,492 --> 00:21:35,827 Mais firme! 163 00:21:37,839 --> 00:21:39,224 Segure firme! 164 00:23:05,396 --> 00:23:08,335 - Onde a encontraram? - Ali, onde meu colega est�. 165 00:23:08,719 --> 00:23:11,014 Voc�, a�! O que est� fazendo? 166 00:23:11,015 --> 00:23:12,975 Est� contagiando a cena do crime! 167 00:23:12,976 --> 00:23:14,866 - Saia! - Quer�amos ajudar... 168 00:23:14,867 --> 00:23:16,270 V�o se foder! 169 00:23:16,634 --> 00:23:20,113 - Preciso interrog�-la. - Absolutamente imposs�vel. 170 00:23:20,114 --> 00:23:23,945 A cabe�a dela foi atingida por algo pesado, como martelo. 171 00:23:23,946 --> 00:23:25,488 Acredito que foi estuprada. 172 00:23:25,489 --> 00:23:28,199 � por isso que preciso falar com ela urgentemente. 173 00:23:28,200 --> 00:23:30,425 Imposs�vel! Ela precisa de uma cirurgia. 174 00:23:30,426 --> 00:23:33,955 � por isso que os desgra�ados escapam, 175 00:23:34,537 --> 00:23:37,794 antes de me deixarem interrogar algu�m. 176 00:23:53,474 --> 00:23:55,996 Juh�sz, traga a c�mera aqui. 177 00:24:00,457 --> 00:24:02,921 Talvez o desgra�ado estivesse de moto. 178 00:24:05,695 --> 00:24:09,050 Voc�! O que faz aqui? 179 00:24:09,050 --> 00:24:11,382 Esta � uma cena de crime isolada. 180 00:24:11,383 --> 00:24:14,718 Sou o promotor supervisor, Zolt�n Szirmai. 181 00:24:15,288 --> 00:24:17,998 Quero estar presente em todos os interrogat�rios. 182 00:24:17,999 --> 00:24:20,960 Em todos? Nem eu estarei em todos. 183 00:24:20,961 --> 00:24:22,957 Talvez voc� n�o, mas eu estarei. 184 00:24:24,837 --> 00:24:28,551 - Por que veio aqui? - Mais olhos veem mais coisas. 185 00:24:40,980 --> 00:24:42,316 Voc�? 186 00:24:46,115 --> 00:24:49,702 - Sou uma colega, volto depois. - Espere, espere! 187 00:24:50,656 --> 00:24:53,092 Pode entrar, j� estou indo. 188 00:25:13,095 --> 00:25:17,745 - Ela foi estuprada? - N�o. N�o h� ferimentos. 189 00:25:18,959 --> 00:25:20,630 H� algum amante, 190 00:25:24,120 --> 00:25:27,101 noivo, inimigo ou qualquer coisa? 191 00:25:28,651 --> 00:25:30,034 N�o sei de nenhum. 192 00:25:42,144 --> 00:25:43,449 Tome. 193 00:25:44,879 --> 00:25:46,231 Ir� ajudar. 194 00:25:47,218 --> 00:25:48,718 Pode acreditar. 195 00:25:50,591 --> 00:25:52,932 Eu acredito em voc�. 196 00:25:55,348 --> 00:25:56,670 Tome. 197 00:26:07,492 --> 00:26:10,479 Viu s�? Eu disse. 198 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Preciso de fotos mais n�tidas. 199 00:26:42,227 --> 00:26:45,238 Ent�o precisa mandar os negativos novamente. 200 00:26:45,239 --> 00:26:47,481 A c�pula do partido est� preocupada. 201 00:26:48,045 --> 00:26:50,668 Que honra. 202 00:26:50,669 --> 00:26:54,506 - N�o seria t�o arrogante l�. - N�o l�. 203 00:26:54,968 --> 00:26:58,568 Como que ningu�m nessa cidade viu nem ouviu nada? 204 00:26:59,869 --> 00:27:02,204 Essa cidadezinha � cega e surda, 205 00:27:02,205 --> 00:27:06,751 voc� veio para trazer a luz, s� que ela ainda n�o chegou. 206 00:27:06,752 --> 00:27:10,052 - N�o gosto das suas piadas. - N�o � uma piada. 207 00:27:10,053 --> 00:27:12,288 Deveria ser seu trabalho prender ele. 208 00:27:12,817 --> 00:27:15,551 E colocar um guarda na porta da pobre garota. 209 00:27:19,005 --> 00:27:20,627 Fale alguma coisa. 210 00:27:22,016 --> 00:27:24,353 Diga quem tem machucou. 211 00:27:25,686 --> 00:27:27,009 Voc� consegue. 212 00:27:28,439 --> 00:27:30,321 N�o tenha medo. 213 00:27:31,942 --> 00:27:36,294 Pode falar, somos s� n�s dois. 214 00:27:58,129 --> 00:28:00,208 Ol�. 215 00:28:02,913 --> 00:28:05,946 Deus te aben�oe, querida. Sou da pol�cia. 216 00:28:05,947 --> 00:28:07,828 N�o tenha medo. 217 00:28:08,278 --> 00:28:11,138 Fique acordada. 218 00:28:11,139 --> 00:28:13,230 Consegue me ouvir? 219 00:28:18,032 --> 00:28:20,657 M�dico! Algu�m! 220 00:28:20,658 --> 00:28:22,242 M�dico! 221 00:28:22,243 --> 00:28:24,114 Algu�m venha aqui! 222 00:28:26,668 --> 00:28:28,081 Consegue me ouvir? 223 00:28:28,082 --> 00:28:30,092 Consegue me ouvir, querida? 224 00:28:30,093 --> 00:28:33,369 Pisque ou algo assim! N�o durma! 225 00:28:35,881 --> 00:28:37,473 O que est� fazendo? 226 00:28:40,015 --> 00:28:41,680 Eu trouxe ela de volta. 227 00:28:43,074 --> 00:28:45,376 Ouviu a voz do homem que te atacou? 228 00:28:46,674 --> 00:28:48,042 N�o. 229 00:28:48,394 --> 00:28:50,062 De que cor era o cabelo dele? 230 00:28:50,063 --> 00:28:53,399 N�o me lembro. Apenas o vi por meio segundo. 231 00:28:53,400 --> 00:28:54,841 Como era o tipo f�sico dele? 232 00:28:59,228 --> 00:29:02,032 Era como voc�, s� que mais baixo. 233 00:29:04,326 --> 00:29:05,730 Ossos largos. 234 00:29:06,325 --> 00:29:08,891 - Cor dos olhos? - N�o fa�o ideia. 235 00:29:09,985 --> 00:29:13,915 Mas ele usava um chap�u, uma boina preta. 236 00:29:15,069 --> 00:29:16,463 O que est� fazendo? 237 00:29:18,320 --> 00:29:20,304 Te vejo mais tarde. 238 00:29:22,179 --> 00:29:26,223 Voc�! Pare! 239 00:29:56,921 --> 00:29:58,424 Pare! 240 00:29:59,261 --> 00:30:00,752 Pare! 241 00:30:07,584 --> 00:30:10,306 M�os para tr�s! Prenda as m�os dele! 242 00:30:11,064 --> 00:30:14,025 Agnes Koves afirma que em 12 de outubro, 243 00:30:14,026 --> 00:30:16,731 �s 22h, voc� a atacou e a feriu. 244 00:30:18,149 --> 00:30:20,777 Eu? N�o, n�o. 245 00:30:20,778 --> 00:30:22,266 Voc�s haviam brigado? 246 00:30:23,149 --> 00:30:24,722 N�o briguei com ela, ela brigou. 247 00:30:24,723 --> 00:30:27,191 Ela veio para Martf�i por causa de mim e a deixei. 248 00:30:27,192 --> 00:30:29,007 Ent�o por que correu? 249 00:30:29,008 --> 00:30:30,709 - Os peixes... - Que peixes? 250 00:30:31,599 --> 00:30:34,177 - Eram pesca ilegal. - N�o brinque comigo! 251 00:30:34,178 --> 00:30:37,776 Est�o pegando pesado com pescadores ilegais. 252 00:30:38,443 --> 00:30:39,940 E naquela noite? 253 00:30:43,341 --> 00:30:47,638 - Estava com minha noiva, Vera. - Ela confirmar�? 254 00:30:47,639 --> 00:30:51,839 � claro! Eu a pedi em casamento, por isso ela dormiu comigo. 255 00:30:52,374 --> 00:30:55,090 �gi, aquela vadia. 256 00:31:23,996 --> 00:31:26,184 R�ti, visita. 257 00:31:26,857 --> 00:31:28,346 Sua irm�. 258 00:31:28,347 --> 00:31:30,888 N�o vou. J� disse que n�o vou. 259 00:31:30,889 --> 00:31:32,698 Vou ter que te chutar at� l�? 260 00:32:10,889 --> 00:32:12,500 Por que trouxe isso? 261 00:32:12,962 --> 00:32:14,806 Ele precisa do pai. 262 00:32:14,807 --> 00:32:16,827 Ele est� melhor sem mim. 263 00:32:17,519 --> 00:32:19,146 � melhor eu continuar afastado. 264 00:32:37,706 --> 00:32:39,797 Por que est� fazendo isso? 265 00:32:41,161 --> 00:32:45,656 Porque cometi um crime. 266 00:32:46,053 --> 00:32:49,412 N�o tenho certeza disso. Mas est� cometendo um agora. 267 00:32:49,413 --> 00:32:51,917 A m�e morreu por minha causa. Estou no lugar certo. 268 00:32:51,918 --> 00:32:54,719 N�o dever�amos ter vergonha de estarmos vivos. 269 00:32:55,290 --> 00:32:57,483 E daremos nosso melhor para continuar vivos. 270 00:32:58,036 --> 00:32:59,405 V� embora! 271 00:32:59,406 --> 00:33:02,778 Por favor, pe�a um novo julgamento. 272 00:33:04,608 --> 00:33:07,486 Uma colega minha de 20 anos foi atacada, 273 00:33:07,487 --> 00:33:09,292 e voc� pode falar isso. 274 00:33:13,259 --> 00:33:15,690 - Ela morreu? - Sobreviveu. 275 00:33:15,691 --> 00:33:17,573 Talvez foi o mesmo homem que fez isso. 276 00:33:17,574 --> 00:33:21,089 - 7 anos depois? Imposs�vel. - N�o sabemos. 277 00:33:23,241 --> 00:33:26,864 Voltarei amanh�. E depois de amanh�. 278 00:33:27,214 --> 00:33:29,953 At� que voc� preencha a solicita��o de apela��o. 279 00:33:34,545 --> 00:33:35,897 Isso � para voc�. 280 00:35:41,583 --> 00:35:44,624 Socorro! 281 00:35:45,201 --> 00:35:48,764 Socorro! 282 00:37:27,454 --> 00:37:28,783 M�t�. 283 00:37:30,459 --> 00:37:32,046 Venha jantar. 284 00:37:34,161 --> 00:37:37,779 - N�o foi encontrar a mam�e? - N�o, fui dar uma volta. 285 00:37:37,780 --> 00:37:40,688 - Por qu�? Ela n�o est� aqui? - N�o. 286 00:37:41,878 --> 00:37:43,230 Vamos. 287 00:37:57,470 --> 00:38:00,209 N�o vi o rosto dele no escuro. 288 00:38:00,210 --> 00:38:02,662 - De que cor eram as roupas? - Pretas. 289 00:38:03,323 --> 00:38:06,423 Mas todas as roupas s�o pretas no escuro. 290 00:38:06,424 --> 00:38:08,564 S� vi o rosto dele por um segundo. 291 00:38:09,549 --> 00:38:11,009 Mas n�o me lembro. 292 00:38:11,498 --> 00:38:14,041 - E as roupas dele? - Cinza. 293 00:38:14,042 --> 00:38:16,712 - Tipo f�sico? - M�dio. 294 00:38:16,909 --> 00:38:19,424 Meio alto. 295 00:38:19,425 --> 00:38:20,750 175cm. 296 00:38:21,935 --> 00:38:24,863 N�o a sua altura, idiota! A do cara que fugiu. 297 00:38:26,312 --> 00:38:28,063 M�dio. 298 00:38:28,973 --> 00:38:30,641 Um pouco mais baixo. 299 00:38:30,642 --> 00:38:32,686 Ele n�o vestia algo que chamasse aten��o? 300 00:38:32,687 --> 00:38:35,479 Pense um pouco. 301 00:38:35,480 --> 00:38:37,607 N�o vi nada no escuro. 302 00:38:38,420 --> 00:38:40,214 Usava sapatos feios. 303 00:38:41,945 --> 00:38:43,613 Feios? 304 00:38:44,896 --> 00:38:48,284 O que eu posso dizer? Eram feios e ponto final. 305 00:38:48,873 --> 00:38:50,792 � o que dizem aqui. 306 00:38:51,117 --> 00:38:54,505 "Usava sapatos feios." D� o fora daqui! 307 00:38:59,129 --> 00:39:00,464 Nada? 308 00:39:05,373 --> 00:39:07,935 - P�l Bogn�r? - Sim. Boa noite. 309 00:39:07,936 --> 00:39:11,599 Sinto muito inform�-lo, mas sua esposa foi atacada. 310 00:39:11,600 --> 00:39:16,062 O qu�? Onde? Quando? 311 00:39:16,605 --> 00:39:18,231 Ela est� viva? 312 00:39:18,479 --> 00:39:21,075 Posso acompanh�-lo ao hospital, se quiser. 313 00:39:25,530 --> 00:39:28,283 - Pode assumir daqui. - Espere. 314 00:39:28,909 --> 00:39:30,702 Preciso interrog�-la. 315 00:39:31,296 --> 00:39:34,507 - Ela ainda n�o est� consciente. - Ent�o acorde-a. 316 00:39:35,568 --> 00:39:37,526 Vamos acord�-la. 317 00:39:39,419 --> 00:39:41,671 Tudo bem. Vamos tentar. 318 00:39:42,339 --> 00:39:44,174 Mas apenas uma tentativa. 319 00:39:50,639 --> 00:39:52,007 Ol�. 320 00:39:53,975 --> 00:39:56,103 Pode me dizer seu nome? 321 00:40:02,067 --> 00:40:04,360 Pronto. Sinto muito. 322 00:40:04,368 --> 00:40:05,994 Sabe seu nome? 323 00:40:07,450 --> 00:40:10,077 - Sra. Bogn�r. - Certo. 324 00:40:10,534 --> 00:40:12,702 E qual seu nome de solteira? 325 00:40:14,621 --> 00:40:17,374 - N�ra. - N�ra do qu�? 326 00:40:19,633 --> 00:40:21,958 - N�ra Szigeti... - N�ra Szigeti. 327 00:40:22,337 --> 00:40:24,256 Lembra de alguma coisa, N�ra? 328 00:40:25,780 --> 00:40:29,017 Talvez tenha reconhecido seu agressor. 329 00:40:29,553 --> 00:40:31,263 N�o. 330 00:40:32,472 --> 00:40:35,516 Eu n�o o vi. Ele me acertou por tr�s. 331 00:40:35,517 --> 00:40:38,228 Talvez antes disso? 332 00:40:38,478 --> 00:40:40,943 Lembra algum detalhe do seu agressor? 333 00:40:45,777 --> 00:40:47,946 A respira��o dele era estranha. 334 00:40:49,402 --> 00:40:51,650 Estranha como? 335 00:40:53,368 --> 00:40:58,039 - Porque pareceu familiar. - Familiar? 336 00:40:59,332 --> 00:41:02,468 N�o. Talvez n�o. 337 00:41:02,469 --> 00:41:04,797 Tudo bem. J� chega. Acabamos. 338 00:41:08,925 --> 00:41:10,318 Por ali. 339 00:41:11,396 --> 00:41:12,772 M�t�! 340 00:41:13,346 --> 00:41:14,723 M�t�! 341 00:41:33,392 --> 00:41:36,895 - Mam�e! - N�o acorde ela. 342 00:41:37,454 --> 00:41:40,081 Sua m�e teve muita sorte. 343 00:42:28,296 --> 00:42:30,298 O que voc�s dois andam fazendo? 344 00:42:30,507 --> 00:42:32,633 As mulheres est�o com medo de sair na rua. 345 00:42:32,634 --> 00:42:34,511 Est�o apavoradas. 346 00:42:34,761 --> 00:42:38,138 - N�o percebem? - Ainda n�o h� progresso... 347 00:42:38,139 --> 00:42:41,476 Devia beber menos. Sabemos de tudo. 348 00:42:41,643 --> 00:42:45,104 Nem sempre concordamos com tudo. 349 00:42:45,105 --> 00:42:47,096 Estamos preocupados com a seguran�a, 350 00:42:47,097 --> 00:42:48,759 e n�o o relacionamento dos dois. 351 00:42:49,197 --> 00:42:53,724 Est�o todos tensos. Meus chefes querem um culpado. 352 00:42:53,725 --> 00:42:56,699 - Devo inventar um? - N�o foi isso que eu disse. 353 00:42:56,700 --> 00:43:01,496 E saiba que sua carreira est� prestes a terminar. 354 00:43:03,915 --> 00:43:06,334 Nunca mais sairei sozinha. 355 00:43:06,585 --> 00:43:09,018 Eu teria matado ele. 356 00:43:10,009 --> 00:43:11,627 Estrangulado-o. 357 00:43:24,589 --> 00:43:27,967 O m�dico disse que sua peruca amorteceu o impacto. 358 00:43:29,648 --> 00:43:31,817 Estava usando por voc�. 359 00:43:33,111 --> 00:43:34,988 Para ficar diferente... 360 00:43:38,199 --> 00:43:40,643 Por isso usei a peruca, 361 00:43:40,644 --> 00:43:42,287 o casaco e sapatos vermelhos. 362 00:43:44,479 --> 00:43:46,498 H� tempos n�o fic�vamos juntos. 363 00:43:49,934 --> 00:43:51,770 Eu fui r�pida. 364 00:43:53,198 --> 00:43:55,633 A pol�cia disse que me sai bem. 365 00:43:55,634 --> 00:43:57,761 Praticamente uma coelhinha. 366 00:44:12,025 --> 00:44:14,988 Pode colocar a peruca? S� um pouco. 367 00:44:15,987 --> 00:44:18,073 Para eu poder v�-la. 368 00:44:19,741 --> 00:44:23,620 Est� suja de sangue. Levaram como evid�ncia. 369 00:44:24,380 --> 00:44:26,257 Devo peg�-la de volta? 370 00:44:26,956 --> 00:44:29,542 N�o. N�o precisa. 371 00:44:30,585 --> 00:44:32,579 Vou comprar uma nova. 372 00:44:59,874 --> 00:45:03,086 Desculpe. 373 00:45:03,868 --> 00:45:05,328 Saiam! 374 00:45:10,583 --> 00:45:13,795 R�ti! Visita. 375 00:45:14,838 --> 00:45:17,882 - Aposto que � minha irm�. - Sentem-se. 376 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 Voc�? O que quer? 377 00:45:37,318 --> 00:45:40,447 - Ol�. - Veio me ver? 378 00:45:40,613 --> 00:45:45,118 Resolvi visit�-lo j� que tabalh�vamos juntos. 379 00:45:45,618 --> 00:45:48,163 E soube que n�o recebe muitas visitas. 380 00:45:49,247 --> 00:45:50,874 N�o � verdade. 381 00:45:54,419 --> 00:45:57,388 Ainda n�o entendi o motivo de ter feito aquilo. 382 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 Pode me dizer. 383 00:46:05,013 --> 00:46:07,015 O que quer de mim? 384 00:46:07,348 --> 00:46:09,684 N�o se incomoda de pagar pelo crime de outro? 385 00:46:10,810 --> 00:46:12,729 Tem um suspeito? 386 00:46:13,013 --> 00:46:16,058 N�o. N�o tenho. 387 00:46:17,484 --> 00:46:20,764 Mas achei que ajudaria 388 00:46:20,765 --> 00:46:22,780 se soubesse que algu�m acredita em voc�. 389 00:46:22,781 --> 00:46:25,325 � uma pena que voc� n�o era o ju�z. 390 00:46:26,159 --> 00:46:28,453 Cada um faz o que pode. 391 00:46:32,415 --> 00:46:35,083 Minha esposa foi atacada semana passada. 392 00:46:35,084 --> 00:46:37,086 - O qu�? - Mas sobreviveu. 393 00:46:38,042 --> 00:46:41,587 Pol�cia ainda n�o sabe de nada. Sem pistas do culpado. 394 00:46:42,258 --> 00:46:43,611 Loucura, n�o acha? 395 00:46:43,612 --> 00:46:46,157 O que voc� quer? N�o fui eu. 396 00:46:46,596 --> 00:46:47,989 Diga-me... 397 00:46:49,442 --> 00:46:51,861 O que lembra das mulheres? 398 00:46:59,484 --> 00:47:03,133 Cad� os resultados da aut�psia da mulher afogada? 399 00:47:03,477 --> 00:47:05,187 Cad�? 400 00:47:05,657 --> 00:47:07,200 Deviam estar aqui. 401 00:47:08,034 --> 00:47:09,702 Mas n�o est�o. 402 00:47:10,119 --> 00:47:12,788 Voc� viu o relat�rio? 403 00:47:12,789 --> 00:47:14,412 - N�o. - � s�rio? 404 00:47:14,413 --> 00:47:18,583 Puta merda! � descuidado com todos os casos? 405 00:47:18,586 --> 00:47:20,420 Assim n�o chegaremos a lugar nenhum. 406 00:47:20,421 --> 00:47:23,758 Encontre logo os resultados. 407 00:47:25,093 --> 00:47:26,886 Vou at� o rio. 408 00:48:18,062 --> 00:48:20,106 Apenas um homem matou todas elas. 409 00:48:21,024 --> 00:48:24,736 - S� um agressor? - Circunst�ncias parecidas. 410 00:48:25,361 --> 00:48:28,322 Sempre tarde da noite, lugar deserto. 411 00:48:28,323 --> 00:48:30,169 E as v�timas tamb�m. 412 00:48:30,170 --> 00:48:32,422 Um serial killer em nossa cidade? 413 00:48:33,123 --> 00:48:36,855 N�o houve casos parecidos no passado? 414 00:48:37,649 --> 00:48:41,445 Lembro do Camarada Katona dizer algo na faculdade, 415 00:48:41,446 --> 00:48:43,532 mas n�o entrou em detalhes. 416 00:48:45,256 --> 00:48:49,968 Teve um 7 ou 8 anos atr�s. O caso R�ti. 417 00:48:49,969 --> 00:48:53,263 Mas solucionamos. Ele era o prometor. 418 00:48:53,264 --> 00:48:56,600 Achamos o culpado e ele est� preso. 419 00:48:56,601 --> 00:48:59,895 Pode me dar os arquivos deste caso? 420 00:48:59,896 --> 00:49:01,205 Posso tentar. 421 00:49:09,196 --> 00:49:11,647 Voc� cometeu erros na investiga��o. 422 00:49:11,648 --> 00:49:13,799 Era um caso �bvio 423 00:49:13,800 --> 00:49:17,037 e �kos R�ti confessou logo de cara. 424 00:49:17,038 --> 00:49:18,706 A hist�ria dele � confusa. 425 00:49:18,707 --> 00:49:22,417 E a defesa n�o conseguiu interrogar as testemunhas. 426 00:49:22,418 --> 00:49:25,759 Est� dizendo que ignoramos testemunhas deliberadamente? 427 00:49:25,760 --> 00:49:27,060 N�o. 428 00:49:27,061 --> 00:49:30,300 Mas verificou o hor�rio dos eventos? 429 00:49:30,301 --> 00:49:33,081 Os que R�ti e as testemunhas descreveram. 430 00:49:33,846 --> 00:49:37,183 Podemos ter deixado algum detalhe passar. 431 00:49:37,926 --> 00:49:39,970 Est�vamos sob muita press�o. 432 00:49:40,435 --> 00:49:44,585 Depois daquele outubro maluco, n�o t�nhamos tempo a perder. 433 00:49:44,586 --> 00:49:47,878 T�nhamos a arma, o culpado, e ele confessou. 434 00:49:47,879 --> 00:49:51,363 N�o tinha �libi, tinha motivo, ele mentiu. 435 00:49:51,364 --> 00:49:54,534 - Deviam ter percebido. - Besteira! 436 00:49:56,498 --> 00:49:59,142 N�o faz ideia de como estava na �poca. 437 00:49:59,395 --> 00:50:03,733 Viro na Fill�r Utca e vejo a igreja. 438 00:50:04,658 --> 00:50:06,493 As paredes s�o azuis. 439 00:50:07,343 --> 00:50:10,425 Vejo um pequeno altar de vidro com a Virgem Maria. 440 00:50:10,425 --> 00:50:14,106 O vidro est� sujo. As senhoras n�o limparam. 441 00:50:14,107 --> 00:50:16,303 E a fonte azul... 442 00:50:17,849 --> 00:50:20,885 Devia esquecer isso. Est� enlouquecendo, seu idiota. 443 00:50:36,534 --> 00:50:39,120 Est� gostando da nossa companhia? 444 00:50:40,621 --> 00:50:42,914 - Na linha de frente... - Est� indo bem. 445 00:50:42,915 --> 00:50:44,783 N�o tenho mais tempo para nada. 446 00:50:44,784 --> 00:50:47,086 - Isso � bom. - N�o, obrigado. 447 00:50:49,577 --> 00:50:51,037 E? 448 00:50:52,467 --> 00:50:55,469 - Encontrou algo relevante? - Talvez. 449 00:50:55,470 --> 00:50:56,971 Mas... 450 00:50:57,977 --> 00:50:59,312 Preciso de ajuda. 451 00:51:00,016 --> 00:51:02,894 Quero que reabra o caso R�ti. 452 00:51:04,353 --> 00:51:08,441 Mas chamei voc� aqui para discutir um novo caso. 453 00:51:08,691 --> 00:51:10,526 Por isso toquei no assunto. 454 00:51:11,861 --> 00:51:15,787 O caso R�ti... Est� solucionado h� tempos. 455 00:51:16,657 --> 00:51:18,658 Vamos focar no presente. 456 00:51:18,659 --> 00:51:22,966 Acredito que o caso de Martf� em 1957 tenha rela��o... 457 00:51:22,967 --> 00:51:26,124 - Est� duvidando do veredito? - N�o � isso. 458 00:51:26,125 --> 00:51:30,234 H� detalhes importantes que indicam... 459 00:51:30,235 --> 00:51:32,488 Est� inventando coisa, Zolt�n! 460 00:51:33,424 --> 00:51:37,427 Trabalhe com as novas evid�ncias 461 00:51:37,428 --> 00:51:39,838 para n�o se distrair do caso. 462 00:51:40,345 --> 00:51:42,801 Ensisei algo parecido para voc�. 463 00:51:43,472 --> 00:51:46,644 N�o pode ressuscitar casos s� pelo seu ego. 464 00:51:47,230 --> 00:51:49,064 N�o se trata do meu ego. 465 00:51:49,065 --> 00:51:51,442 Est� questionando minha capacidade 466 00:51:52,068 --> 00:51:53,610 ou minha integridade? 467 00:51:53,611 --> 00:51:57,368 Nenhum dos dois. Acredite. Por isso quero os arquivos. 468 00:51:57,369 --> 00:51:59,305 Para n�o me basear na minha imagina��o. 469 00:51:59,306 --> 00:52:03,116 Salve sua imagina��o para o caso atual. 470 00:52:04,205 --> 00:52:08,333 Voc� era assim na faculdade. Talentoso e cheio de imagina��o. 471 00:52:08,334 --> 00:52:12,003 Mas quase sempre foge da realidade. 472 00:52:12,004 --> 00:52:15,086 N�o vou deixar que se envergonhe. 473 00:52:15,087 --> 00:52:17,369 Significa que n�o terei os arquivos? 474 00:52:17,370 --> 00:52:20,707 Significa que o caso est� encerrado. 475 00:52:44,579 --> 00:52:45,946 Meu filho? 476 00:52:47,039 --> 00:52:49,901 - Devo traz�-lo? - Ainda n�o. 477 00:52:53,337 --> 00:52:56,883 Fiz uma bola para ela. Leve escondida daqui. 478 00:52:58,930 --> 00:53:01,725 N�o corra riscos por bobagens. 479 00:53:22,374 --> 00:53:24,408 Talvez eu entre com uma apela��o. 480 00:53:24,911 --> 00:53:26,412 Saia! 481 00:53:27,330 --> 00:53:29,874 Ajudaria com o caso, acredite. 482 00:53:30,501 --> 00:53:34,461 - O que quer saber? - Tudo sobre Szirmai. 483 00:53:34,462 --> 00:53:36,589 At� mesmo se ele solicitar um arquivo. 484 00:53:37,298 --> 00:53:40,509 - E B�ta? - Dele tamb�m. 485 00:53:41,231 --> 00:53:44,608 Mas seja discreto. N�o levante suspeitas. 486 00:53:45,640 --> 00:53:47,119 Entendido. 487 00:53:47,120 --> 00:53:51,269 E se achar uma maneira de ganhar a confian�a deles... 488 00:53:51,270 --> 00:53:54,423 Voc� � esperto. Mostre-me do que � capaz. 489 00:53:55,191 --> 00:53:58,486 Posso contar com voc�, n�o posso? 490 00:54:39,318 --> 00:54:41,487 Vou verificar se ele est� dormindo. 491 00:55:59,648 --> 00:56:03,444 Mr. Bogn�r! Pode me dar carona? Minha bicicleta quebrou. 492 00:56:03,445 --> 00:56:04,746 Claro. 493 00:56:17,958 --> 00:56:20,795 - J� faz tempo. - � verdade. 494 00:56:21,837 --> 00:56:24,714 E o seu filho? J� deve ter entrado na escola. 495 00:56:24,715 --> 00:56:26,217 Sim. 496 00:56:27,343 --> 00:56:30,346 Eu estava nervoso. Quando vai ser pai? 497 00:56:30,347 --> 00:56:34,894 Aqui? Com quem? N�o seja tolo. 498 00:56:37,061 --> 00:56:39,522 R�ti est� apelando novamente. 499 00:56:39,814 --> 00:56:42,983 Nunca insistem tanto. A menos que... 500 00:56:43,776 --> 00:56:46,611 Dev�amos nos preocupar com alguma coisa? 501 00:56:46,612 --> 00:56:48,005 Com absolutamente nada. 502 00:56:51,450 --> 00:56:53,369 Eu disse nada. 503 00:56:56,038 --> 00:56:58,624 Devemos rejeitar a apela��o dele? 504 00:56:59,375 --> 00:57:00,876 N�o �? 505 00:57:01,502 --> 00:57:03,175 Isso � decis�o sua. 506 00:57:28,696 --> 00:57:30,906 Mr. Bogn�r, estamos muito longe. 507 00:57:32,241 --> 00:57:35,708 Mr. Bogn�r, erramos o caminho. Por favor, pare! 508 00:57:36,245 --> 00:57:40,373 Mr. Bogn�r, pare! O que est� fazendo? 509 00:57:40,374 --> 00:57:44,122 Mr. Bogn�r, aonde vamos? Pare agora! 510 00:57:44,123 --> 00:57:47,214 Aonde vamos? N�o! 511 00:57:47,827 --> 00:57:50,663 - Quer se matar? - Pare! 512 00:57:50,885 --> 00:57:52,236 Para onde vamos? 513 00:58:01,020 --> 00:58:03,022 N�o! Socorro! 514 00:58:09,111 --> 00:58:11,906 N�o! O que est� fazendo? 515 00:58:12,364 --> 00:58:14,950 - N�o! socorro! - Fique quieta. 516 00:59:24,722 --> 00:59:26,065 �vi... 517 00:59:29,358 --> 00:59:30,726 Evi! 518 00:59:35,239 --> 00:59:37,183 �vi... 519 01:01:40,019 --> 01:01:42,157 R�ti! 520 01:01:42,545 --> 01:01:44,088 R�ti! 521 01:01:44,743 --> 01:01:48,871 Maldito idiota. Ajuda! 522 01:01:48,872 --> 01:01:51,990 Ajuda! R�ti cortou os pulsos! 523 01:01:52,751 --> 01:01:55,540 Venham aqui logo, pelo amor de Deus! 524 01:02:09,727 --> 01:02:12,731 Uma saia rosa com flores. 525 01:02:13,421 --> 01:02:16,591 Blusa clara e sand�lias de couro. 526 01:02:16,775 --> 01:02:20,655 Cabelos longos e uma bicicleta. 527 01:02:20,656 --> 01:02:22,522 Uma bicicleta modelo Csepel feminino. 528 01:02:22,523 --> 01:02:25,109 - Entenderam? - Sim! 529 01:02:25,117 --> 01:02:26,535 Ao trabalho. 530 01:02:37,470 --> 01:02:40,514 Procurem. 531 01:02:46,090 --> 01:02:48,008 A trilha termina aqui. 532 01:03:28,472 --> 01:03:30,390 Tire-os daqui. 533 01:03:36,271 --> 01:03:38,390 D� um calmante para ela. 534 01:03:40,432 --> 01:03:43,903 Se tivesse pegado o assassino, ela ainda estaria viva. 535 01:03:43,904 --> 01:03:47,241 Concentrem-se apenas neste caso. Me entenderam? 536 01:04:10,722 --> 01:04:12,349 O que foi? 537 01:04:14,560 --> 01:04:18,195 G�bor! Qual o problema? 538 01:04:19,106 --> 01:04:20,983 A garota hoje de manh�. 539 01:04:24,703 --> 01:04:26,651 Tente n�o pensar nisso. 540 01:04:27,614 --> 01:04:29,639 E se foi culpa minha ela ter morrido? 541 01:04:30,590 --> 01:04:32,759 De onde tira esses pensamentos? 542 01:04:32,960 --> 01:04:34,829 E se eu me enganei? 543 01:04:34,830 --> 01:04:37,541 E se foi o mesmo assassino da Patai? 544 01:04:38,236 --> 01:04:41,711 J� chega! Estamos fartos disso. 545 01:04:41,712 --> 01:04:44,236 Por que acha que ele confessou? 546 01:04:45,455 --> 01:04:47,248 Tamb�m quero saber. 547 01:04:48,927 --> 01:04:52,396 Se acabou mandando um inocente para pris�o, 548 01:04:52,397 --> 01:04:54,736 sua carreira estar� acabada. 549 01:04:58,478 --> 01:05:00,272 Todos nos estaremos. 550 01:05:02,566 --> 01:05:05,152 Sua carreira est� indo tamb�m. 551 01:05:06,494 --> 01:05:10,396 Em breve ser� promotor-chefe. 552 01:05:10,397 --> 01:05:13,274 Apenas se eu for indicado para o cargo. 553 01:05:16,128 --> 01:05:17,504 Venham comer! 554 01:05:41,188 --> 01:05:44,583 "Pedido de apela��o negado. 555 01:05:44,584 --> 01:05:46,627 G�bor Katona, promotor-geral." 556 01:05:56,293 --> 01:05:59,914 Consegue explicar o comportamento do seu irm�o? 557 01:05:59,915 --> 01:06:01,332 N�o... 558 01:06:01,333 --> 01:06:05,127 E as mentiras dele? Ele foi bastante contradit�rio. 559 01:06:05,128 --> 01:06:07,381 - Estava assustado. - Assustado? 560 01:06:08,005 --> 01:06:10,299 Ele tinha motivo e n�o tinha �libi. 561 01:06:10,300 --> 01:06:14,053 - E por que n�o deu um a ele? - Eu? Como? 562 01:06:14,054 --> 01:06:17,598 - Ele n�o pediu um? - Ele n�o fez isso. 563 01:06:17,599 --> 01:06:21,436 - O que est� sugerindo? - Eu teria mentido. 564 01:06:21,437 --> 01:06:23,857 Ele nunca me disse que matou ela. 565 01:06:24,326 --> 01:06:27,788 Ningu�m acreditou em mim. O que eu deveria ter feito? 566 01:06:39,594 --> 01:06:42,681 �kos era bobo �s vezes. 567 01:06:43,166 --> 01:06:46,597 Como uma crian�a. Ele � t�mido. 568 01:06:46,962 --> 01:06:49,714 Nossos pais o encheram de culpa. 569 01:06:49,715 --> 01:06:53,583 N�o admitiu para voc�, mas para os outros... 570 01:06:53,584 --> 01:06:55,670 Ele amava aquela garota. 571 01:06:55,671 --> 01:06:58,597 O filho era importante para ele. Ele o queria. 572 01:06:58,598 --> 01:07:00,475 Por que ele teria matado? 573 01:07:12,154 --> 01:07:14,402 Todos ficamos assim depois de dois anos. 574 01:07:15,073 --> 01:07:19,647 Pois �. Bendita vida eterna. 575 01:07:24,648 --> 01:07:26,960 Ela tamb�m morreu dois anos atr�s. 576 01:07:27,377 --> 01:07:28,678 Quem? 577 01:07:29,632 --> 01:07:31,539 Anna, minha noiva. 578 01:07:33,256 --> 01:07:36,476 O cora��o dela parou. Logo ap�s o campeonato. 579 01:07:38,055 --> 01:07:40,015 Malditos obst�culos. 580 01:07:41,962 --> 01:07:44,547 Vamos. Eu pago os drinques. 581 01:07:46,644 --> 01:07:50,371 E l� fora? Viu alguma coisa l� fora? 582 01:07:51,787 --> 01:07:55,741 E o que teria para ver? Uma escurid�o ainda maior? 583 01:07:57,908 --> 01:08:00,248 Por que est� fazendo isso? 584 01:08:01,369 --> 01:08:03,913 Talvez seja inocente... 585 01:08:03,914 --> 01:08:06,749 Mas o que diabos voc� quer? Uma medalha? 586 01:08:06,750 --> 01:08:08,751 Quero sair daqui. 587 01:08:08,752 --> 01:08:12,214 N�o quero enlouquecer! 588 01:08:12,506 --> 01:08:13,832 Acalme-se! 589 01:08:15,811 --> 01:08:17,538 Parem com isso! 590 01:08:20,305 --> 01:08:22,807 Parece! Vai arrumar essa bagun�a. 591 01:08:22,808 --> 01:08:26,561 Quero acabar com isso de uma vez por todas! 592 01:08:26,844 --> 01:08:29,680 Quero que essa merda chegue ao fim! 593 01:08:30,732 --> 01:08:33,234 Arrume essa bagun�a. J�! 594 01:08:33,235 --> 01:08:34,894 Bujdos�, n�o se mexa. 595 01:08:35,460 --> 01:08:38,024 Era melhor ter engolido aquela agulha. 596 01:08:38,025 --> 01:08:39,958 Seu in�til. 597 01:09:16,295 --> 01:09:18,965 - Posso acompanh�-la? - Para qu�? 598 01:09:19,905 --> 01:09:21,949 Estou sem guarda-chuvas. 599 01:09:21,950 --> 01:09:25,453 Camarada B�ta! Esqueceu de pagar! 600 01:09:25,787 --> 01:09:27,831 Diga a Jani para colocar na minha conta. 601 01:09:27,832 --> 01:09:29,583 N�o complique a minha vida! 602 01:09:31,042 --> 01:09:32,710 Quer voltar comigo? 603 01:09:32,711 --> 01:09:35,588 Preciso pagar a conta e podemos beber uma cerveja. 604 01:09:35,589 --> 01:09:36,982 Estou com pressa. 605 01:09:38,008 --> 01:09:39,367 Cognac? 606 01:09:50,729 --> 01:09:52,272 S� se voc� me ajudar. 607 01:09:52,772 --> 01:09:54,149 Fa�o qualquer coisa. 608 01:10:02,157 --> 01:10:03,867 Vem sempre aqui? 609 01:10:06,897 --> 01:10:09,705 De vez em quando. E voc�? 610 01:10:09,706 --> 01:10:11,116 Prefiro ficar em casa. 611 01:10:12,792 --> 01:10:14,177 Sozinha? 612 01:10:24,806 --> 01:10:27,602 � t�o bonita de perfil. N�o se mexa. 613 01:10:35,690 --> 01:10:38,985 Ainda acha que meu irm�o matou aquela mulher? 614 01:10:39,553 --> 01:10:41,403 N�o estrague a noite. 615 01:10:41,404 --> 01:10:44,114 Que noite? Est� falando s�rio? 616 01:10:44,115 --> 01:10:47,461 Minhas noites foram arruinadas por sua causa. 617 01:10:54,430 --> 01:10:55,876 Ela n�o tem vergonha 618 01:10:55,877 --> 01:10:59,714 de vir aqui com aquele detetive? 619 01:11:00,579 --> 01:11:02,873 Eu n�o teria coragem. 620 01:11:09,891 --> 01:11:11,923 O que quer de mim? 621 01:11:14,813 --> 01:11:16,314 Como posso dizer? 622 01:11:17,385 --> 01:11:19,763 Sei que � imposs�vel... 623 01:11:21,274 --> 01:11:24,131 Mas quero que me ajude com a apela��o dele. 624 01:11:29,244 --> 01:11:31,416 Quer que eu trabalhe contra mim mesmo? 625 01:11:31,417 --> 01:11:33,202 Far� isso por voc�. 626 01:11:42,764 --> 01:11:44,182 Aqui. 627 01:11:48,917 --> 01:11:50,347 Pois n�o? 628 01:11:50,348 --> 01:11:53,560 - Pe�a desculpas. - Eu? Por qu�? 629 01:11:53,561 --> 01:11:56,645 Por olhar assim para ela. Pe�a desculpas. 630 01:11:56,646 --> 01:11:59,608 Olhando como? Olho como eu quiser. 631 01:11:59,609 --> 01:12:01,442 N�o na minha presen�a. 632 01:12:01,443 --> 01:12:04,181 Ela n�o tem culpa do que o irm�o fez. 633 01:12:04,182 --> 01:12:07,489 - Ele n�o fez nada. - Isso n�o importa agora. 634 01:12:07,490 --> 01:12:11,077 E tamb�m n�o foi voc�. Pe�a desculpas. 635 01:12:12,013 --> 01:12:16,332 - Pe�a desculpas a mo�a. Agora! - Pare com isso! 636 01:12:16,333 --> 01:12:18,323 - N�o ouvi. - Desculpe. 637 01:12:18,324 --> 01:12:20,743 - Ainda n�o ouvi. - Desculpe! 638 01:12:33,576 --> 01:12:35,559 Precisa manter a calma. 639 01:12:35,560 --> 01:12:38,865 Mantenho a calma todos os dias. 640 01:12:39,814 --> 01:12:43,275 Precisa ficar de olho e report�-lo. 641 01:12:43,276 --> 01:12:46,779 N�o vou fazer isso. E nem sempre estamos juntos. 642 01:12:46,780 --> 01:12:48,365 Voc� me deve uma. 643 01:12:49,074 --> 01:12:50,408 Eu sei. 644 01:12:52,410 --> 01:12:55,204 Posso pegar seus arquivos de 1956 a qualquer hora. 645 01:12:55,205 --> 01:12:57,374 Eu n�o joguei fora. 646 01:12:57,910 --> 01:12:59,495 V� se ferrar. 647 01:12:59,874 --> 01:13:03,670 Se minhas fontes est�o certas, n�o s� traiu a bandeira 648 01:13:03,671 --> 01:13:05,715 como deu armas nas m�os do inimigo. 649 01:13:05,716 --> 01:13:07,049 N�o � verdade. 650 01:13:07,050 --> 01:13:11,012 Sequer tentou impedi-los de terem acesso �s armas. 651 01:13:15,766 --> 01:13:18,018 Voc� � mais desgra�ado do que eu pensava. 652 01:13:18,019 --> 01:13:20,522 Tudo bem. E agora? 653 01:14:08,987 --> 01:14:11,573 Camarada promotor... 654 01:14:12,031 --> 01:14:14,284 voc� � teimoso. 655 01:14:14,451 --> 01:14:16,327 S� estou fazendo meu trabalho. 656 01:14:17,315 --> 01:14:19,484 Mas algumas pessoas n�o est�o gostando. 657 01:14:20,915 --> 01:14:22,625 O que quer dizer? 658 01:14:24,412 --> 01:14:28,875 Ningu�m ir� parabeniz�-lo se a verdade vir � tona. 659 01:14:30,893 --> 01:14:33,145 Devo isso a mim mesmo. 660 01:14:44,315 --> 01:14:46,718 Precisarei report�-lo. 661 01:14:54,250 --> 01:14:55,618 Para quem? 662 01:14:57,160 --> 01:14:59,037 N�o posso dizer. 663 01:15:01,539 --> 01:15:03,249 Entendo. 664 01:15:05,418 --> 01:15:07,253 Obrigado. 665 01:15:14,594 --> 01:15:16,929 V� para casa. Boa noite. 666 01:15:17,946 --> 01:15:21,407 E diga ao Juh�sz que teremos uma reuni�o estrat�gica. 667 01:15:23,895 --> 01:15:25,279 Obrigado. 668 01:16:54,027 --> 01:16:55,378 Quanto tempo? 669 01:16:56,948 --> 01:16:58,491 19 minutos. 670 01:16:58,838 --> 01:17:00,548 Pedalei at� a exaust�o. 671 01:17:01,367 --> 01:17:03,536 At� peguei um atalho. 672 01:17:06,606 --> 01:17:10,986 R�ti precisaria ser um atleta para chegar at� em casa 673 01:17:12,346 --> 01:17:15,266 e esperar por outro trem. 674 01:17:16,264 --> 01:17:18,308 Levaria no m�nimo 3 minutos. 675 01:17:18,566 --> 01:17:21,402 E se ele n�o esperou? 676 01:17:27,268 --> 01:17:29,520 Ent�o ainda h� algo que n�o bate. 677 01:17:30,964 --> 01:17:33,592 Os registros mostram que se passaram 10 minutos 678 01:17:33,733 --> 01:17:38,029 entre R�ti ser visto no cruzamento 679 01:17:38,571 --> 01:17:41,532 e sua vizinha ouvi-lo chegar em casa. 680 01:17:41,741 --> 01:17:45,787 Ela jura que o port�o abriu ap�s o sino da igreja tocar. 681 01:17:46,093 --> 01:17:50,347 O trem pode se atrasar, n�o se adiantar. 682 01:17:50,663 --> 01:17:52,540 N�o d� para ver do trem 683 01:17:52,627 --> 01:17:55,195 quem fica parado ali. E esque�a a cor do cabelo. 684 01:17:56,297 --> 01:17:57,757 � imposs�vel. 685 01:17:58,744 --> 01:18:00,997 Como conseguiu os arquivos? 686 01:18:03,035 --> 01:18:07,104 Estava na minha correspond�ncia. Sem remetente. 687 01:18:09,096 --> 01:18:12,622 - Ser� que foi o B�ta? - Por que acha isso? 688 01:18:18,319 --> 01:18:21,114 Vamos para o banheiro. 689 01:18:41,634 --> 01:18:43,553 N�o pode me pedir para fazer isso. 690 01:18:45,513 --> 01:18:47,306 Simplesmente n�o pode. 691 01:18:48,349 --> 01:18:51,684 Ele � seu chefe e seu ex-professor. 692 01:18:51,685 --> 01:18:55,383 Seu ex-professor que apoiou sua promo��o. 693 01:18:55,384 --> 01:18:58,155 Por isso demorei tanto para tomar essa decis�o. 694 01:18:58,568 --> 01:19:01,431 Temo que ele prejudique a investiga��o. 695 01:19:02,196 --> 01:19:05,158 - Por que ele faria isso? - O caso R�ti. 696 01:19:05,428 --> 01:19:09,390 Ele n�o me disse que R�ti apelou duas vezes. 697 01:19:13,611 --> 01:19:16,489 Faz ideia do que eu estaria arriscando? 698 01:19:17,920 --> 01:19:22,717 E se estiver enganado e souberem que te apoiei? 699 01:19:25,938 --> 01:19:28,107 Mas se n�o estiver enganado, 700 01:19:29,393 --> 01:19:33,647 a for�a do nosso sistema � sua imprevisibilidade 701 01:19:33,728 --> 01:19:36,509 e � assim que mantemos o controle de nossos inimigos. 702 01:19:37,088 --> 01:19:39,188 E nossos amigos tamb�m. 703 01:19:41,595 --> 01:19:46,453 Certo, te darei permiss�o e os garotos v�o resolver isso. 704 01:19:46,454 --> 01:19:48,532 Mas n�o espere nada oficial. 705 01:19:48,946 --> 01:19:51,696 E somente reporte a mim, entendeu? 706 01:19:52,468 --> 01:19:54,679 Espero que saiba quando parar. 707 01:19:55,853 --> 01:20:00,540 Voc� n�o pode sabotar a cren�a do povo no sistema legal. 708 01:20:00,938 --> 01:20:03,572 Confiei em voc�, na sua integridade 709 01:20:03,573 --> 01:20:05,188 e voc� me fodeu! 710 01:20:08,767 --> 01:20:10,852 N�o beba, agora n�o! 711 01:20:10,853 --> 01:20:15,267 Podia ter checado tudo. Foi voc� quem o acusou! 712 01:20:16,829 --> 01:20:20,633 E ele teria morrido, apesar do que eu falei 713 01:20:20,634 --> 01:20:22,820 at� termos provas s�lidas! 714 01:20:22,821 --> 01:20:27,633 Mas quis acreditar na culpa dele e produziu um assassino! 715 01:20:27,634 --> 01:20:30,446 - E n�s ajudamos! - Obrigado. 716 01:20:35,485 --> 01:20:37,415 A confiss�o dele 717 01:20:39,744 --> 01:20:42,142 n�o foi for�ada, foi? 718 01:20:42,642 --> 01:20:47,176 - N�o ordenei que batessem. - Mas ele apanhou. 719 01:20:50,474 --> 01:20:52,181 E voc� sabia disso! 720 01:20:57,087 --> 01:20:59,437 Isso vai nos derrubar. 721 01:20:59,438 --> 01:21:02,440 Por que est� emotivo agora? E n�o antes? 722 01:21:02,441 --> 01:21:06,570 Onde est�o as amostras de sangue que tirei do machado de R�ti? 723 01:21:06,571 --> 01:21:08,971 Eu as dei a voc� para que levasse ao laborat�rio. 724 01:21:08,972 --> 01:21:11,148 E se era s� sangue de galinha 725 01:21:11,149 --> 01:21:14,001 que havia matado h� duas semanas como havia dito? 726 01:21:15,531 --> 01:21:20,437 Voc� estava cego porque queria ser um her�i, 727 01:21:20,438 --> 01:21:23,556 e funcionou, porque voc� acabou aqui 728 01:21:23,557 --> 01:21:25,383 e estou apodrecendo l� desde ent�o! 729 01:21:25,384 --> 01:21:28,968 A ordem interna era encontrar algu�m e r�pido. 730 01:21:29,677 --> 01:21:33,555 Ap�s a contra-revolu��o, o novo regime devia provar 731 01:21:33,556 --> 01:21:36,934 a for�a da lei e da ordem e um assassino n�o podia passar. 732 01:21:36,935 --> 01:21:40,071 - Falei que havia algo errado. - Voc� me falou? 733 01:21:40,438 --> 01:21:42,188 Eu n�o me lembro! 734 01:21:45,922 --> 01:21:47,840 Devia ter gritado... 735 01:22:05,630 --> 01:22:07,048 Pode entrar. 736 01:22:13,371 --> 01:22:16,641 - Reportando o prisioneiro 476. - Sente-se. 737 01:22:25,300 --> 01:22:26,760 Tire as algemas. 738 01:22:28,861 --> 01:22:30,892 - Certeza? - Tire-as. 739 01:23:00,530 --> 01:23:04,307 Por que disse que era culpado se era inocente? 740 01:23:04,308 --> 01:23:06,398 N�o vou dizer nada. 741 01:23:06,399 --> 01:23:09,526 Essa � sua �nica chance de limpar seu nome. 742 01:23:09,527 --> 01:23:11,861 Se quer uma audi�ncia de apela��o, 743 01:23:11,862 --> 01:23:13,822 precisa contar a verdade. 744 01:23:13,823 --> 01:23:15,198 E se eu te contar? 745 01:23:15,199 --> 01:23:16,958 Ent�o... 746 01:23:18,120 --> 01:23:20,126 talvez eu ajude no seu caso. 747 01:23:32,773 --> 01:23:35,359 Eu amava Erzs�bet Patai. 748 01:23:39,897 --> 01:23:41,400 Estava com ci�mes, 749 01:23:41,401 --> 01:23:43,703 porque sabia que um motorista gostava dela. 750 01:23:49,871 --> 01:23:51,368 Eu bati nela. 751 01:23:54,233 --> 01:23:56,276 E queria mat�-la. 752 01:23:59,535 --> 01:24:04,119 Imaginei colocar um inseticida em um p�ssego e dar a ela. 753 01:24:04,120 --> 01:24:05,832 E foi o que fiz. 754 01:24:05,833 --> 01:24:09,003 Mas depois eu lavei, acredite em mim. 755 01:24:11,645 --> 01:24:15,191 Eu levei at� a casa dela e deixei em uma janela aberta 756 01:24:16,018 --> 01:24:17,595 como oferta de paz. 757 01:24:21,679 --> 01:24:24,696 No dia seguinte, quando soube que ela morreu... 758 01:24:26,818 --> 01:24:28,642 que a Erzsi tinha morrido, 759 01:24:30,201 --> 01:24:32,978 ent�o pensei que a havia matado. 760 01:24:33,357 --> 01:24:34,657 Quem mais? 761 01:24:36,076 --> 01:24:38,366 Eu a teria envenenado? 762 01:24:38,367 --> 01:24:41,110 Claro que n�o! Eu lavei duas vezes! 763 01:24:41,499 --> 01:24:43,470 Ela foi morta com um machado... 764 01:24:44,736 --> 01:24:46,954 Eles s� disseram isso dias depois. 765 01:24:48,023 --> 01:24:49,337 Naquele momento... 766 01:24:49,702 --> 01:24:53,618 as coisas ficaram confusas e tudo ficou fora de controle. 767 01:24:58,711 --> 01:25:00,524 Eu morava sozinho na �poca, 768 01:25:01,278 --> 01:25:03,595 minha mulher havia se mudado com meu filho. 769 01:25:05,689 --> 01:25:08,212 Menti que tinha ficado na casa dos meus pais, 770 01:25:08,213 --> 01:25:09,818 porque n�o tinha �libi. 771 01:25:10,989 --> 01:25:12,289 Entendo. 772 01:25:15,694 --> 01:25:19,073 Essa foi a puni��o de Deus. 773 01:25:20,013 --> 01:25:22,056 Senti que era assim que tinha que ser. 774 01:25:22,533 --> 01:25:24,634 Voc� causou um dano irrepar�vel. 775 01:25:25,818 --> 01:25:28,376 Sim, eu sei. Coitada da minha m�e. 776 01:25:28,749 --> 01:25:30,360 � culpa sua... 777 01:25:31,055 --> 01:25:34,852 n�o termos pegado o assassino e ele ter continuado matando. 778 01:25:34,853 --> 01:25:38,211 Eu o teria pego, se tivesse contado a verdade. 779 01:25:38,212 --> 01:25:41,242 Se acreditasse em sua pr�pria inoc�ncia ou em mim. 780 01:25:41,243 --> 01:25:43,471 - Na justi�a. - O qu�? 781 01:25:43,472 --> 01:25:45,290 Eles me bateram muito! 782 01:25:46,217 --> 01:25:48,095 Duas mulheres morreram desde ent�o 783 01:25:48,096 --> 01:25:50,352 e duas est�o seriamente feridas! 784 01:25:50,353 --> 01:25:53,431 Isso acaba com suas chances de liberdade 785 01:25:53,432 --> 01:25:56,289 - ou outro julgamento. - Mas eu nunca matei ningu�m! 786 01:25:56,290 --> 01:25:59,860 Matou sim! As outras duas! 787 01:26:01,752 --> 01:26:04,345 S� precisa aguentar os �ltimos anos. 788 01:26:07,329 --> 01:26:10,095 - Voc� prometeu ajudar se eu... - Aguente. 789 01:26:10,939 --> 01:26:14,149 Os resultados dos testes de diatom�ceas e medula �ssea 790 01:26:14,150 --> 01:26:16,595 me levaram � conclus�o 791 01:26:17,006 --> 01:26:20,341 que Ibolya S�sk�ti n�o cometeu suic�dio. 792 01:26:20,342 --> 01:26:23,720 Ela foi assassinada. O caso R�ti apontou para isso. 793 01:26:23,721 --> 01:26:25,063 Foi impreciso. 794 01:26:25,443 --> 01:26:29,306 Conseguimos montar um perfil do serial killer. 795 01:26:29,602 --> 01:26:32,047 Um homem entre 35 e 40 anos. 796 01:26:32,048 --> 01:26:34,648 Algu�m da regi�o com conex�o com a f�brica. 797 01:26:34,649 --> 01:26:37,540 Altura m�dia, mas muito forte. 798 01:26:37,541 --> 01:26:39,605 Ou � careca ou usava um chap�u 799 01:26:39,606 --> 01:26:42,113 porque n�o encontramos cabelo algum. 800 01:26:42,114 --> 01:26:43,773 Ele n�o � doente mental. 801 01:26:43,774 --> 01:26:47,702 Ele planeja a hora do ataque e se livra das provas. 802 01:26:47,703 --> 01:26:50,830 Ele evita maiores dificuldades 803 01:26:50,831 --> 01:26:55,168 mas fica obviamente excitado com os ataques. 804 01:26:55,169 --> 01:26:58,546 Tamb�m acho que vive uma vida familiar normal. 805 01:26:58,547 --> 01:27:01,306 Ele se v� como sexualmente inferior 806 01:27:01,307 --> 01:27:03,563 e � imprevis�vel psicologicamente. 807 01:27:03,946 --> 01:27:06,150 Isso se aplica a maioria das pessoas. 808 01:27:06,151 --> 01:27:08,306 - Temos um suspeito? - Ainda n�o. 809 01:27:08,307 --> 01:27:10,184 Por que estamos aqui? 810 01:27:10,185 --> 01:27:13,556 Isso � inaceit�vel! Devia demitir todos voc�s. 811 01:27:14,604 --> 01:27:16,017 Porque voc� n�o se encaixa. 812 01:27:16,969 --> 01:27:19,798 Se os demitirmos, quem vai investigar? 813 01:27:21,702 --> 01:27:24,614 Eu que n�o vou. 814 01:27:24,615 --> 01:27:26,931 Sou um idiota? Muito idiota? 815 01:27:27,321 --> 01:27:29,430 B�ta, saia daqui! 816 01:27:29,431 --> 01:27:31,163 Saia daqui agora! 817 01:27:37,671 --> 01:27:39,306 N�o quero saber 818 01:27:39,307 --> 01:27:41,477 de suas diferen�as profissionais. 819 01:27:41,478 --> 01:27:46,282 Se n�o o pegarem logo, est�o todos demitidos! 820 01:27:46,556 --> 01:27:48,298 Todos voc�s! 821 01:27:48,998 --> 01:27:50,765 Todos est�o falando sobre isso. 822 01:27:50,766 --> 01:27:54,609 Martf� n�o � famosa pela f�brica de sapatos. 823 01:27:54,610 --> 01:27:56,939 Mas por esse sanguin�rio. 824 01:27:57,754 --> 01:28:02,031 O medo que est� no ar aqui, 825 01:28:02,032 --> 01:28:03,864 quer dizer, l� fora, 826 01:28:03,865 --> 01:28:05,570 tem que acabar! 827 01:28:05,571 --> 01:28:09,619 N�o temos serial killers nesse pa�s, 828 01:28:09,620 --> 01:28:11,235 entenderam? 829 01:28:24,008 --> 01:28:25,626 Puta merda. 830 01:28:29,680 --> 01:28:31,312 O que aconteceu? 831 01:28:31,313 --> 01:28:34,845 Tenho que entregar a caminhonete para consertar os freios amanh�. 832 01:28:34,846 --> 01:28:36,188 Consertar os freios... 833 01:30:04,388 --> 01:30:05,764 Posso entrar? 834 01:30:11,341 --> 01:30:13,345 � voc�? Gra�as a Deus. 835 01:30:19,415 --> 01:30:23,587 Trouxe seu guarda-chuva de volta... 836 01:30:26,224 --> 01:30:27,915 como pedido de desculpas. 837 01:30:28,908 --> 01:30:30,910 N�o faz seu estilo. 838 01:30:31,718 --> 01:30:33,228 N�o, mas pega bem. 839 01:30:36,557 --> 01:30:38,540 Certo, me d� aqui. 840 01:31:45,912 --> 01:31:49,525 N�o! Pare! 841 01:31:52,966 --> 01:31:54,744 Isso nunca daria certo. 842 01:33:17,607 --> 01:33:19,693 - Oi, Magda. - Oi, Pali. 843 01:33:19,985 --> 01:33:22,688 - Gostei do cabelo. - Obrigada. 844 01:33:22,689 --> 01:33:24,885 - Tem um isqueiro? - Claro. 845 01:33:26,786 --> 01:33:28,986 - E o Pisti? - Ele n�o vir�. 846 01:33:30,105 --> 01:33:33,283 Ele est� em uma miss�o. O �nibus vir� em 20 minutos. 847 01:33:34,885 --> 01:33:36,220 Quer uma carona? 848 01:33:39,137 --> 01:33:42,135 Sim. Obrigada. 849 01:33:52,640 --> 01:33:55,658 - Como est� a N�ra? - Ela ainda est� assustada. 850 01:33:57,416 --> 01:34:00,392 Ela devia nos visitar um dia desses. 851 01:34:22,532 --> 01:34:23,832 O que foi? 852 01:34:27,132 --> 01:34:29,236 Pali! O que est� fazendo? 853 01:34:29,508 --> 01:34:32,416 Pali! Pare! 854 01:34:32,417 --> 01:34:35,064 Pali! N�o fa�a isso! 855 01:34:36,588 --> 01:34:40,267 N�o, Pali! N�o fa�a isso! 856 01:37:26,695 --> 01:37:29,593 Est� inventando coisa, Zolt�n! 857 01:37:29,594 --> 01:37:33,631 Ningu�m ir� parabeniz�-lo se a verdade vir � tona. 858 01:37:33,632 --> 01:37:35,694 Espero que saiba quando parar. 859 01:37:35,695 --> 01:37:40,163 Voc� n�o pode sabotar a cren�a do povo no sistema legal. 860 01:37:40,765 --> 01:37:44,150 N�o pode ressuscitar casos s� pelo seu ego. 861 01:37:44,476 --> 01:37:47,984 O que significa que o caso est� encerrado. 862 01:39:30,136 --> 01:39:33,441 Ela foi estrangulada, 863 01:39:33,442 --> 01:39:35,313 como as outras. 864 01:39:35,314 --> 01:39:37,340 A coisa estranha �... 865 01:39:37,667 --> 01:39:40,339 - Os seios cortados. - Algo mais. 866 01:39:40,340 --> 01:39:42,145 Achamos evid�ncias concretas. 867 01:39:42,792 --> 01:39:44,605 Onde? O qu�? Me diga! 868 01:39:44,606 --> 01:39:47,724 A mulher tinha peda�os microsc�picos de vidro 869 01:39:47,725 --> 01:39:49,121 embaixo das unhas. 870 01:39:49,122 --> 01:39:51,222 N�o sabemos como chegaram l�. 871 01:39:51,223 --> 01:39:54,113 Se foi quando ela resistiu ou quando ele moveu o corpo. 872 01:39:54,114 --> 01:39:55,426 Vamos descobrir. 873 01:40:02,713 --> 01:40:04,129 Camarada Szirmai! 874 01:40:09,425 --> 01:40:10,730 Olhe isso. 875 01:40:17,400 --> 01:40:19,099 Todos os motoristas s�o suspeitos. 876 01:40:19,584 --> 01:40:23,332 Quero os registros de viagem de todos os motoristas. 877 01:40:23,333 --> 01:40:25,311 - Entendido. - Obrigado. 878 01:40:47,192 --> 01:40:48,497 O que h� de errado? 879 01:40:49,592 --> 01:40:50,892 Nada. 880 01:40:51,296 --> 01:40:53,911 Tive um sonho ruim e estou com dor de cabe�a. 881 01:40:57,010 --> 01:40:58,310 Voltarei � noite. 882 01:41:23,061 --> 01:41:24,380 O que foi, mam�e? 883 01:41:26,805 --> 01:41:29,817 Nada. V� arrumar sua mochila. 884 01:41:29,818 --> 01:41:31,118 Tudo bem. 885 01:41:54,271 --> 01:41:56,231 - Alguma coisa? - Nada. 886 01:41:56,232 --> 01:41:59,918 - Isso � imposs�vel. - Falei, os idiotas aspiraram. 887 01:41:59,919 --> 01:42:02,047 Est� ali, s� que ainda n�o vimos. 888 01:42:06,654 --> 01:42:07,973 Aqui. 889 01:42:13,253 --> 01:42:14,641 Pode me dar uma ajuda? 890 01:42:27,985 --> 01:42:32,078 Olhou embaixo do banco? E ao redor da marcha. 891 01:42:39,747 --> 01:42:41,102 Pin�a! 892 01:43:02,408 --> 01:43:03,709 Oi. 893 01:43:20,979 --> 01:43:22,295 O que est� acontecendo? 894 01:43:22,296 --> 01:43:25,913 Est�o interrogando todo mundo, especialmente os motoristas. 895 01:43:29,786 --> 01:43:31,975 Pode me mostrar as roupas de trabalho dele? 896 01:43:31,976 --> 01:43:34,592 As que ele usa para trabalhar. Traga-as aqui. 897 01:43:49,400 --> 01:43:52,084 - S� isso? - E a que ele est� vestindo. 898 01:43:55,567 --> 01:43:57,467 Quando foi a �ltima vez que lavou isso? 899 01:43:57,468 --> 01:43:58,858 N�o lavo muito a jaqueta, 900 01:43:58,859 --> 01:44:00,592 mas lavei o resto semana passada. 901 01:44:17,309 --> 01:44:19,280 Conhece a Sra. Szegedi? 902 01:44:19,281 --> 01:44:21,396 - Quem? - Sra. Szegedi. 903 01:44:21,397 --> 01:44:24,008 Nunca ouvi falar dela antes. 904 01:44:24,854 --> 01:44:26,982 O nome de solteira dela era Magda Ebner. 905 01:44:28,160 --> 01:44:32,272 Sim, ela era colega de classe da minha esposa. 906 01:44:33,349 --> 01:44:35,905 O que estava fazendo na noite de 19 de junho? 907 01:44:35,906 --> 01:44:37,881 Estava em casa com a minha mulher. 908 01:44:38,293 --> 01:44:40,091 Ela pode confirmar isso? 909 01:44:40,092 --> 01:44:42,610 Sim, pode perguntar para ela. 910 01:44:43,053 --> 01:44:46,208 E se de fato encontrar o agressor dela... 911 01:44:46,209 --> 01:44:48,498 ela pode ficar mais � vontade para falar. 912 01:44:51,392 --> 01:44:53,990 Certo, v� para o jardim e espere. 913 01:44:53,991 --> 01:44:56,263 Quando posso ir? Tenho animais para alimentar. 914 01:44:56,264 --> 01:44:58,726 N�o posso dizer, mas voc� tem que esperar. 915 01:44:58,727 --> 01:45:02,170 - Est� me acusando? - Ainda n�o, mas espere! 916 01:45:47,912 --> 01:45:50,248 P�l Bogn�r, voc� est� preso! 917 01:47:15,898 --> 01:47:17,899 Deixe o maldito morrer. 918 01:47:17,900 --> 01:47:19,599 E o R�ti? 919 01:48:02,160 --> 01:48:05,169 Voc� matou Erzs�bet Patai tamb�m. 920 01:48:06,772 --> 01:48:09,794 - Sei que foi voc�. - Agora voc� sabe. 921 01:48:10,174 --> 01:48:12,092 Est� um pouco atrasado, n�o �? 922 01:48:13,696 --> 01:48:16,475 B�ta! J� chega! 923 01:48:16,476 --> 01:48:19,117 Nunca mais interrogar� outro suspeito! 924 01:48:19,118 --> 01:48:21,274 Ele fodeu a minha vida! 925 01:48:29,297 --> 01:48:31,379 Por que n�o estuprou as outras? 926 01:48:31,380 --> 01:48:33,454 - Isso te excita? - N�o. 927 01:48:34,505 --> 01:48:36,601 N�o, mas precisamos entender. 928 01:48:36,602 --> 01:48:38,992 - J� estuprou algu�m? - N�o. 929 01:48:38,993 --> 01:48:41,562 - Ent�o como pode entender? - N�o posso. 930 01:48:41,563 --> 01:48:43,904 Nem deve, � nojento. 931 01:48:43,905 --> 01:48:45,430 Mas vou tentar. 932 01:48:50,860 --> 01:48:53,862 Tentei esquecer isso, mas n�o consegui... 933 01:48:53,863 --> 01:48:56,595 - por anos. - Mem�ria ruim assim? 934 01:48:56,596 --> 01:48:57,896 Mem�ria boa. 935 01:49:00,993 --> 01:49:04,071 S� conseguia transar com a N�ra se pensasse nelas. 936 01:49:04,743 --> 01:49:06,873 Por que n�o fez sexo com as outras? 937 01:49:06,874 --> 01:49:08,876 Eu nem tentei com elas. 938 01:49:10,020 --> 01:49:12,313 Sua mulher n�o notou nada? 939 01:49:14,613 --> 01:49:16,306 Ela estava feliz que n�o conseguia 940 01:49:16,307 --> 01:49:17,641 com outras mulheres. 941 01:49:18,341 --> 01:49:22,079 Ela me ensinava, mimava, assumia o controle. 942 01:49:23,186 --> 01:49:27,516 Estava nervoso na lua de mel e ela ficou desapontada. 943 01:49:28,338 --> 01:49:31,774 Queria garantir que estava tudo bem. 944 01:49:33,006 --> 01:49:36,593 Tive outra amante, Erzs�bet Patai. 945 01:49:36,930 --> 01:49:38,515 Eu a ensinei andar de moto, 946 01:49:38,516 --> 01:49:41,727 mas ela perdeu o interesse por n�o acontecer nada. 947 01:49:42,495 --> 01:49:43,871 Ela era... 948 01:49:45,850 --> 01:49:48,297 era uma mulher atraente, sabe? 949 01:49:50,607 --> 01:49:52,024 Por isso tive essa ideia. 950 01:49:53,987 --> 01:49:55,696 Esperei por ela perto da f�brica. 951 01:49:56,008 --> 01:49:58,321 Faltavam duas semanas para o casamento 952 01:49:58,322 --> 01:50:00,179 e eu estava animado. 953 01:50:00,868 --> 01:50:02,790 �kos R�ti veio esperar por ela. 954 01:50:03,391 --> 01:50:06,649 Eu os segui e eles brigaram. 955 01:50:06,650 --> 01:50:09,977 �kos queria beij�-la e pegar nos seios dela, 956 01:50:10,575 --> 01:50:12,702 mas Erzsi se afastou dele. 957 01:50:13,038 --> 01:50:14,664 �kos ficou l� parado. 958 01:50:15,062 --> 01:50:16,752 Eu a segui. 959 01:50:16,753 --> 01:50:19,549 Ela estava chateada e n�o queria falar comigo, 960 01:50:20,044 --> 01:50:21,953 mas eu fui atencioso. 961 01:50:23,128 --> 01:50:27,688 Contei meus problemas para ela e ela me contou os dela. 962 01:50:28,086 --> 01:50:29,696 Ela me acariciou 963 01:50:30,833 --> 01:50:33,039 e ela me ajudou a tirar a calcinha dela. 964 01:50:34,000 --> 01:50:36,344 Ela levantou a saia... 965 01:50:37,548 --> 01:50:39,571 mas eu n�o consegui ter uma ere��o. 966 01:50:41,648 --> 01:50:43,157 Ent�o pedi a ela 967 01:50:44,650 --> 01:50:46,758 que me mostrasse os peitos. 968 01:50:47,694 --> 01:50:49,993 Ela tirou o suti�, 969 01:50:50,760 --> 01:50:52,391 mas ainda nada. 970 01:50:53,481 --> 01:50:55,232 Ela riu de mim. 971 01:50:55,662 --> 01:50:58,805 Ela levantou, pegou as roupas dela e saiu. 972 01:50:59,714 --> 01:51:01,210 Eu a segui 973 01:51:01,211 --> 01:51:04,860 e achei uma barra de metal 974 01:51:04,861 --> 01:51:06,781 perto dos trilhos. 975 01:51:06,782 --> 01:51:09,996 Eu a alcancei, ela se virou 976 01:51:11,026 --> 01:51:12,833 e eu bati na cabe�a dela. 977 01:51:14,418 --> 01:51:16,794 Da� fiquei duro. 978 01:51:20,400 --> 01:51:23,646 Queria que ela batesse em mim, mas ela n�o se movia. 979 01:51:25,113 --> 01:51:26,935 E onde est� a barra de metal agora? 980 01:51:29,171 --> 01:51:31,935 Nos trilhos, n�o muito longe de l�. 981 01:51:32,545 --> 01:51:34,762 E procur�vamos um machado. 982 01:51:34,763 --> 01:51:38,052 O que te faz fazer isso? 983 01:51:43,080 --> 01:51:44,778 Voc� nunca vai conseguir entender. 984 01:51:45,706 --> 01:51:48,122 Tem coisas que n�o chegamos nem perto. 985 01:51:56,970 --> 01:51:58,396 Ol�, Juh�sz. 986 01:51:58,983 --> 01:52:01,996 Ol�. Gostei do seu bronzeado. 987 01:52:01,997 --> 01:52:04,513 E n�o faltou �gua a semana toda. 988 01:52:05,013 --> 01:52:08,340 - Alguma coisa? - Katona te ligou cinco vezes. 989 01:52:08,341 --> 01:52:11,291 - Vou v�-lo. - N�o ser� f�cil. 990 01:52:11,292 --> 01:52:15,716 Eles o transferiram para Borsod e o rebaixaram. 991 01:52:17,982 --> 01:52:21,156 - B�ta? - Ele se mudou para Zala. 992 01:52:21,157 --> 01:52:23,534 O qu�? Por qu�? 993 01:52:24,219 --> 01:52:25,841 Eles o aposentaram. 994 01:52:25,842 --> 01:52:29,028 Como parte do pacto assinado em Praga, em 16 de outubro, 995 01:52:29,029 --> 01:52:34,028 depois de servir nossos deveres internacionais 996 01:52:34,029 --> 01:52:35,676 nossas tropas voltaram. 997 01:52:35,677 --> 01:52:38,532 Depois de dois meses longe, nossos soldados... 998 01:52:38,533 --> 01:52:39,833 E voc�? 999 01:52:40,446 --> 01:52:41,746 Eu? 1000 01:52:42,654 --> 01:52:45,857 Vou ficar aqui mesmo. 1001 01:52:46,972 --> 01:52:48,341 Parab�ns. 1002 01:53:30,614 --> 01:53:33,592 Meu filho. Onde est� meu filho? 1003 01:53:33,593 --> 01:53:36,452 A m�e dele n�o queria que se encontrassem logo. 1004 01:54:36,057 --> 01:54:37,416 O que foi? 1005 01:54:39,443 --> 01:54:40,749 Est�o muito apertados. 1006 01:54:42,293 --> 01:54:43,725 Pode tir�-los. 1007 01:57:03,697 --> 01:57:06,861 DEPOIS DE 10 ANOS NA PRIS�O, �KOS R�TI FOI INOCENTADO 1008 01:57:06,862 --> 01:57:09,672 MAS NUNCA SE REABILITOU. 1009 01:57:09,673 --> 01:57:12,993 FALECEU POUCOS ANOS AP�S TER SIDO SOLTO. 1010 01:57:16,179 --> 01:57:18,958 Venha legenda conosco! recrutacreepy@gmail.com 1011 01:57:18,959 --> 01:57:21,359 Facebook.com/Creepysubs Twitter @Creepysubs 1012 01:57:22,305 --> 01:57:28,486 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org73229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.