Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:25,223
Argh!
2
00:00:25,259 --> 00:00:26,887
Aw fuck!
3
00:00:26,927 --> 00:00:29,294
Two weeks and the mark's
still raw as a whore's cunt.
4
00:00:29,329 --> 00:00:32,094
Eh, I bear the
same mark, brother,
5
00:00:32,132 --> 00:00:33,862
without pissing about it.
6
00:00:33,901 --> 00:00:35,164
Ha ha ha ha!
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,315
You lower your guard
after each assault.
8
00:00:56,356 --> 00:00:57,881
I shall see it raised then.
9
00:01:12,472 --> 00:01:14,134
Your head is mine.
10
00:01:14,174 --> 00:01:16,405
How shall I mount it?
11
00:01:18,612 --> 00:01:20,308
You move well today.
12
00:01:20,347 --> 00:01:23,647
You do not. What distracts you?
13
00:01:23,684 --> 00:01:27,883
I had Ashur send
a letter to Aurelia.
14
00:01:27,921 --> 00:01:29,651
A week passed now, and no reply.
15
00:01:29,690 --> 00:01:32,888
You expect different?
16
00:01:32,926 --> 00:01:36,192
A woman seldom rushes back to
the husband who calls her a whore.
17
00:01:36,229 --> 00:01:38,425
I said no such thing.
18
00:01:38,465 --> 00:01:40,559
Not in words. The
letter was contrite.
19
00:01:40,601 --> 00:01:43,833
I admitted I reacted poorly to
the news of her being with child.
20
00:01:43,870 --> 00:01:45,600
And now she makes you wait...
21
00:01:45,639 --> 00:01:49,235
The way women
punish us for being fools.
22
00:01:49,276 --> 00:01:51,438
Strike it from your mind
23
00:01:51,478 --> 00:01:53,947
or find your brains
upon the sand.
24
00:01:58,318 --> 00:02:00,116
Licinia: These are exquisite.
25
00:02:00,153 --> 00:02:03,089
Yes, they've been in
the family for generations.
26
00:02:03,123 --> 00:02:06,252
So this sort of
arrangement happens often?
27
00:02:06,293 --> 00:02:08,888
- No.
- Hmm.
28
00:02:08,929 --> 00:02:10,557
But when such a request is made,
29
00:02:10,597 --> 00:02:13,465
one must be prepared to
offer only the finest quality.
30
00:02:13,500 --> 00:02:17,562
The House of Batiatus does
not fall short in that regard.
31
00:02:22,943 --> 00:02:24,138
This one, I think.
32
00:02:24,177 --> 00:02:28,376
Ah, Diana, the
goddess of the hunt...
33
00:02:28,415 --> 00:02:29,815
A fine choice.
34
00:02:42,729 --> 00:02:44,254
Do you think she would approve?
35
00:02:44,297 --> 00:02:46,266
When Actaeon saw her bathing,
36
00:02:46,299 --> 00:02:48,063
she turned the poor
bastard into a stag
37
00:02:48,101 --> 00:02:49,831
and set his own dogs upon him.
38
00:02:49,870 --> 00:02:51,668
Oh, how fitting then
39
00:02:51,705 --> 00:02:54,174
that you should have a
stag of your own to play with.
40
00:02:54,207 --> 00:02:55,732
Have you decided?
41
00:02:55,776 --> 00:02:57,608
There is only one man
42
00:02:57,644 --> 00:02:59,636
I would invite
such peril to know.
43
00:02:59,680 --> 00:03:01,842
I will have Spartacus.
44
00:03:01,882 --> 00:03:05,080
The champion.
45
00:03:05,118 --> 00:03:06,950
Of course.
46
00:03:08,355 --> 00:03:11,723
Is that a problem? If
more coin is required...
47
00:03:11,758 --> 00:03:13,249
No no no no no.
48
00:03:13,293 --> 00:03:15,091
No, the cousin to Marcus Crassus
49
00:03:15,128 --> 00:03:17,427
deserves the slayer
of Theokoles himself,
50
00:03:17,464 --> 00:03:19,399
at fair price.
51
00:03:19,433 --> 00:03:23,268
Oh, it is not the
price that concerns.
52
00:03:23,303 --> 00:03:25,704
Psst.
53
00:03:25,739 --> 00:03:27,833
If ever my husband
were to hear of this...
54
00:03:27,874 --> 00:03:30,673
The gods themselves would
have to whisper it in his ear.
55
00:03:30,711 --> 00:03:32,771
We take the utmost care
56
00:03:32,813 --> 00:03:35,214
with the delicate nature
of these arrangements.
57
00:03:35,248 --> 00:03:37,717
The mask ensures anonymity,
58
00:03:37,751 --> 00:03:39,720
but you must do your part.
59
00:03:39,753 --> 00:03:41,779
Tell no one.
60
00:03:41,822 --> 00:03:44,849
Arrive exactly at
the appointed time,
61
00:03:44,891 --> 00:03:46,325
unencumbered.
62
00:03:46,359 --> 00:03:49,352
Absent slaves or attendants?
63
00:03:49,396 --> 00:03:52,855
Who would hold your
husband's loyalty true to value.
64
00:03:52,899 --> 00:03:57,200
I would avoid complications
for you and this ludus.
65
00:03:57,237 --> 00:03:58,728
Ilithyia.
66
00:03:59,973 --> 00:04:01,305
Oh.
67
00:04:01,341 --> 00:04:04,869
Apologies. Am I early?
68
00:04:04,911 --> 00:04:06,812
For what purpose?
69
00:04:06,847 --> 00:04:09,339
You invited me to midday meal.
70
00:04:09,382 --> 00:04:12,580
- Did you?
- Yes. For tomorrow.
71
00:04:12,619 --> 00:04:15,316
Oh, was it?
72
00:04:15,355 --> 00:04:19,019
I pray I have not interrupted
important proceedings.
73
00:04:19,059 --> 00:04:21,324
Oh no, on the contrary.
74
00:04:21,361 --> 00:04:24,263
We were only just speaking
about you and your gladiator.
75
00:04:24,297 --> 00:04:26,960
What was his name? The Celt...
76
00:04:27,000 --> 00:04:29,868
- Segovax.
- Yes, Segovax.
77
00:04:29,903 --> 00:04:32,805
Pity. Perhaps you should
buy several next time
78
00:04:32,839 --> 00:04:35,331
until you get the hang of it.
79
00:04:35,375 --> 00:04:37,207
It's a very difficult process.
80
00:04:37,244 --> 00:04:39,679
Very few make
it to the final test,
81
00:04:39,713 --> 00:04:41,443
still fewer the arena.
82
00:04:41,481 --> 00:04:43,416
My husband demands
only the finest.
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,442
As do we all.
84
00:04:47,521 --> 00:04:50,218
Forgive my haste, but my
own husband expects me.
85
00:04:52,793 --> 00:04:54,819
I look forward to
our next encounter.
86
00:05:02,502 --> 00:05:04,130
She favors you.
87
00:05:04,171 --> 00:05:05,605
And I her.
88
00:05:07,007 --> 00:05:10,068
It warms the heart to know
my hands are responsible.
89
00:05:10,110 --> 00:05:13,740
Then let me take
them in gratitude.
90
00:05:20,787 --> 00:05:22,915
You should be more careful
91
00:05:22,956 --> 00:05:25,084
with Licinia.
92
00:05:25,125 --> 00:05:27,594
She's of a strata
above your station
93
00:05:27,627 --> 00:05:29,562
and will not hesitate
to remind you of it
94
00:05:29,596 --> 00:05:31,189
the minute her mood shifts.
95
00:05:31,231 --> 00:05:34,326
And it shifts frequently.
96
00:05:34,367 --> 00:05:38,099
I am well versed in
dealing with such people.
97
00:05:39,506 --> 00:05:41,498
Of course you are.
98
00:05:43,944 --> 00:05:46,846
So am I to be invited?
99
00:05:48,415 --> 00:05:51,214
Invited? To what?
100
00:05:51,251 --> 00:05:53,686
To the masquerade.
101
00:05:53,720 --> 00:05:57,088
You think I did not notice the
mask she was attempting to conceal?
102
00:05:57,123 --> 00:05:58,648
You're mistaken.
103
00:05:58,692 --> 00:06:01,252
There is no masquerade.
104
00:06:01,294 --> 00:06:04,162
She merely wanted to
borrow the visage of Diana.
105
00:06:04,197 --> 00:06:05,995
To avoid complications?
106
00:06:07,300 --> 00:06:10,964
A wealthy woman of
status visiting a ludus,
107
00:06:11,004 --> 00:06:15,135
concealing masks and
whispering of complications...
108
00:06:15,175 --> 00:06:17,974
If I did not know better,
109
00:06:18,011 --> 00:06:20,640
I would suspect intent
110
00:06:20,680 --> 00:06:23,479
to fuck one of your gladiators.
111
00:06:23,516 --> 00:06:25,747
- Ilithyia.
- She is, isn't she?
112
00:06:25,785 --> 00:06:29,984
Oh, that little whore.
How positively depraved.
113
00:06:30,023 --> 00:06:31,514
I promised discretion.
114
00:06:31,558 --> 00:06:34,323
You must not breathe
a word of this to anyone.
115
00:06:34,361 --> 00:06:37,559
I would never think it.
116
00:06:39,032 --> 00:06:42,127
You have been a
most valued friend.
117
00:06:42,168 --> 00:06:44,728
And this will be
118
00:06:44,771 --> 00:06:47,935
our little secret.
119
00:06:50,543 --> 00:06:52,739
Lucretia: I can control her.
120
00:06:52,779 --> 00:06:54,577
Ilithyia?
121
00:06:54,614 --> 00:06:56,742
Like you did with
her and Segovax?
122
00:06:56,783 --> 00:06:59,218
She had her own man
make attempt on Spartacus
123
00:06:59,252 --> 00:07:01,653
under our very roof, and
you yet speak of control.
124
00:07:01,688 --> 00:07:04,317
Spartacus inflames
her beyond reason.
125
00:07:04,357 --> 00:07:06,849
Licinia is a different matter.
126
00:07:06,893 --> 00:07:08,862
Even Ilithyia has sense enough
127
00:07:08,895 --> 00:07:11,194
to fear reprisal from the
cousin of Marcus Crassus.
128
00:07:11,231 --> 00:07:13,996
As she should.
129
00:07:14,034 --> 00:07:16,435
That man shits gold.
130
00:07:16,469 --> 00:07:20,236
To have the favor of
such an ally in Rome
131
00:07:20,273 --> 00:07:22,572
could pave my way
to a seat in the curia.
132
00:07:22,609 --> 00:07:25,738
There is one small obstacle.
133
00:07:26,913 --> 00:07:30,213
Licinia favors the
touch of our champion.
134
00:07:30,250 --> 00:07:34,017
Spartacus? That
will not be difficult.
135
00:07:34,054 --> 00:07:37,456
- Oh, he's always difficult.
- In a past that no longer exists.
136
00:07:37,490 --> 00:07:39,516
I shall command
137
00:07:39,559 --> 00:07:41,828
and it shall be done.
138
00:07:44,464 --> 00:07:48,128
Ah, the champion
of Capua arrives,
139
00:07:48,168 --> 00:07:51,969
a man who so terrifies Jupiter,
140
00:07:52,005 --> 00:07:55,498
the clouds burst and
the heavens weep.
141
00:07:55,542 --> 00:07:59,104
My glory is but a
reflection of my dominus.
142
00:07:59,145 --> 00:08:01,944
- You flatter.
- I return in kind.
143
00:08:01,982 --> 00:08:04,508
And the gods take notice.
144
00:08:04,551 --> 00:08:06,850
Just when I thought we'd
accrued every accolade,
145
00:08:06,886 --> 00:08:09,651
yet another falls in our
laps from the heavens.
146
00:08:09,689 --> 00:08:12,625
Fair Licinia, cousin to
Marcus Crassus himself,
147
00:08:12,659 --> 00:08:14,594
has personally requested you.
148
00:08:14,627 --> 00:08:17,995
- Crassus?
- The richest man in the republic.
149
00:08:21,368 --> 00:08:23,894
A great honor.
150
00:08:26,740 --> 00:08:28,504
Who's to be my opponent?
151
00:08:28,541 --> 00:08:30,669
Opponent?
152
00:08:30,710 --> 00:08:33,646
Licinia has no interest
in watching you fight.
153
00:08:33,680 --> 00:08:36,912
Her desires are of a
more intimate nature.
154
00:08:39,119 --> 00:08:40,610
I am to lie with her?
155
00:08:40,653 --> 00:08:43,452
And shame all men who follow.
156
00:08:44,958 --> 00:08:47,359
Such things are
asked of a champion?
157
00:08:47,394 --> 00:08:50,796
They are. You have concern?
158
00:08:53,867 --> 00:08:56,166
No.
159
00:08:57,971 --> 00:09:01,203
I am the champion of Capua.
160
00:09:01,241 --> 00:09:03,836
I shall perform all
duties required of me.
161
00:09:05,545 --> 00:09:08,379
Bring her to satisfaction
162
00:09:08,415 --> 00:09:11,408
and see our fortunes
rise along with your cock.
163
00:09:12,652 --> 00:09:14,848
Is there discomfort?
164
00:09:14,888 --> 00:09:17,585
None.
165
00:09:17,624 --> 00:09:19,957
When can I return to training?
166
00:09:19,993 --> 00:09:23,020
The fact that you walk among
the living is a marvel in itself.
167
00:09:23,063 --> 00:09:25,259
How long?
168
00:09:25,298 --> 00:09:28,291
A week, maybe two.
169
00:09:30,103 --> 00:09:31,696
Tomorrow.
170
00:09:31,738 --> 00:09:33,400
No, it is much too soon.
171
00:09:35,842 --> 00:09:38,368
Tomorrow.
172
00:09:38,411 --> 00:09:40,312
Tomorrow then.
173
00:09:40,346 --> 00:09:43,748
Ashur: A glorious day,
long in the coming...
174
00:09:43,783 --> 00:09:46,514
Crixus risen from the dead
175
00:09:46,553 --> 00:09:49,921
and Ashur finally
freed of his shackles
176
00:09:49,956 --> 00:09:51,424
to take up sword again.
177
00:09:51,458 --> 00:09:55,361
You would resume
training as a gladiator?
178
00:09:56,396 --> 00:09:58,490
I yet bear the mark
179
00:09:58,531 --> 00:10:01,865
and long to stand with
my brothers once more
180
00:10:01,901 --> 00:10:04,564
upon the sands of the arena.
181
00:10:04,604 --> 00:10:06,698
Perhaps this time
you will have the sense
182
00:10:06,739 --> 00:10:08,799
to stay out of my way.
183
00:10:14,647 --> 00:10:17,708
Take this fucking thing off me,
184
00:10:17,750 --> 00:10:19,878
now.
185
00:10:27,694 --> 00:10:29,686
He gave you no pause?
186
00:10:29,729 --> 00:10:31,664
None.
187
00:10:31,698 --> 00:10:35,635
Our dog is finally housebroken.
188
00:10:37,337 --> 00:10:39,203
You were wise
189
00:10:39,239 --> 00:10:41,936
to put down his bitch.
190
00:10:45,879 --> 00:10:47,609
Shh.
191
00:10:50,884 --> 00:10:53,080
Leave.
192
00:10:53,119 --> 00:10:56,089
And send in some wine.
193
00:10:59,759 --> 00:11:01,955
Everything comes to plan.
194
00:11:03,229 --> 00:11:06,757
We shall have
Licinia's wet gratitude,
195
00:11:06,799 --> 00:11:09,792
and with it the ear
of Marcus Crassus.
196
00:11:09,836 --> 00:11:12,465
If Spartacus
performs as promised.
197
00:11:12,505 --> 00:11:15,839
Every breath he takes is in
service to the glory of this house.
198
00:11:15,875 --> 00:11:17,707
I know he's willing,
199
00:11:17,744 --> 00:11:20,680
but it's been many months
since he last lay with a woman.
200
00:11:20,713 --> 00:11:22,511
After such a time,
201
00:11:22,549 --> 00:11:26,350
his passion might
be all too brief.
202
00:11:26,386 --> 00:11:28,378
Well, that would be unfortunate.
203
00:11:28,421 --> 00:11:31,323
Yet easily avoidable, if
Spartacus is presented
204
00:11:31,357 --> 00:11:34,054
opportunity to hone
his skills beforehand.
205
00:11:49,209 --> 00:11:50,871
You have wandered
to the wrong cell.
206
00:11:50,910 --> 00:11:54,142
Are you not Spartacus,
207
00:11:54,180 --> 00:11:56,979
bringer of rain?
208
00:11:59,152 --> 00:12:01,348
I am Mira.
209
00:12:01,387 --> 00:12:03,481
I have been sent to please you.
210
00:12:03,523 --> 00:12:05,287
To what end?
211
00:12:07,327 --> 00:12:09,455
Is your pleasure
not an end to itself?
212
00:12:09,495 --> 00:12:13,398
I do not care for games.
213
00:12:13,433 --> 00:12:15,664
Give your true purpose.
214
00:12:19,572 --> 00:12:21,700
Find your tongue.
215
00:12:23,443 --> 00:12:25,844
Domina fears
216
00:12:25,878 --> 00:12:29,144
that you've been too
long without a woman,
217
00:12:29,182 --> 00:12:31,310
that you will be unable
to withhold your seed
218
00:12:31,351 --> 00:12:33,650
long enough to please
the Roman woman.
219
00:12:33,686 --> 00:12:36,850
The notion offends me,
220
00:12:36,889 --> 00:12:39,256
as does your presence.
221
00:12:45,999 --> 00:12:47,763
You do not desire me?
222
00:12:47,800 --> 00:12:50,201
I desire only sleep...
223
00:12:51,704 --> 00:12:53,605
and the absence of dreams.
224
00:13:26,873 --> 00:13:28,603
Gods grant me strength
225
00:13:28,641 --> 00:13:30,803
to rip these fucking
bars from their moorings.
226
00:13:30,843 --> 00:13:33,244
We were fools to
think they favor us.
227
00:13:33,279 --> 00:13:35,009
We yet share a roof.
228
00:13:35,048 --> 00:13:37,176
It would not have happened
if Dominus had sold me.
229
00:13:37,216 --> 00:13:39,776
Is that not proof that
our union is favored?
230
00:13:39,819 --> 00:13:44,086
To have you but not have you...
231
00:13:44,123 --> 00:13:47,093
It is a wound beyond healing.
232
00:13:48,861 --> 00:13:51,456
All wounds heal,
233
00:13:51,497 --> 00:13:52,988
even the deepest.
234
00:13:53,032 --> 00:13:55,661
Would that they had
never been inflicted.
235
00:13:55,702 --> 00:13:58,501
You would wish never
to have known my heart?
236
00:14:18,858 --> 00:14:20,656
Men: Welcome,
Crixus. Welcome back.
237
00:14:22,095 --> 00:14:24,860
The Undefeated Gaul returns.
238
00:14:25,865 --> 00:14:28,460
Perhaps it is time he
chose a new name.
239
00:14:30,703 --> 00:14:32,695
Crixus.
240
00:14:32,739 --> 00:14:35,504
My spirit soars to see
you again upon the sands.
241
00:14:35,541 --> 00:14:37,237
The underworld
would not have me.
242
00:14:38,745 --> 00:14:40,145
Take note.
243
00:14:40,179 --> 00:14:44,844
A true champion
rejoins the brotherhood.
244
00:14:44,884 --> 00:14:48,184
Champion of ass and balls.
245
00:14:58,998 --> 00:15:02,196
Has there ever been
such a man as Crixus?
246
00:15:02,235 --> 00:15:05,672
No, Domina. There has not.
247
00:15:06,706 --> 00:15:08,698
Praise the gods for his return.
248
00:15:08,741 --> 00:15:10,733
May they guide him
to many more victories.
249
00:15:10,777 --> 00:15:14,475
And our purse filled by such.
250
00:15:14,514 --> 00:15:18,542
Yes, filled to bursting.
251
00:15:18,584 --> 00:15:20,644
You will spar with Duro.
252
00:15:20,686 --> 00:15:22,746
The German?
253
00:15:22,789 --> 00:15:25,020
He has yet to set
foot in the arena.
254
00:15:25,057 --> 00:15:27,219
And you have been long absent.
255
00:15:27,260 --> 00:15:30,526
Prove yourself against the
man and see advancement.
256
00:15:30,563 --> 00:15:33,328
Ashur: And who shall face Ashur?
257
00:15:40,273 --> 00:15:42,037
Choose carefully,
258
00:15:42,074 --> 00:15:45,340
for I long for blood.
259
00:15:45,378 --> 00:15:47,973
- Doctore: You train?
- I do.
260
00:15:48,014 --> 00:15:49,744
By whose word?
261
00:15:49,782 --> 00:15:52,775
The dominus himself promised
that I would rejoin the brotherhood
262
00:15:52,819 --> 00:15:55,755
once I was freed
from the fucking brace.
263
00:15:55,788 --> 00:15:57,814
Batiatus: Ashur.
264
00:16:00,092 --> 00:16:02,220
A word.
265
00:16:02,261 --> 00:16:05,095
The master calls his dog.
266
00:16:06,933 --> 00:16:09,127
What of my victory
over Hasdrubal?
267
00:16:09,168 --> 00:16:11,364
How the crowd roared when
I cleaved his head in two!
268
00:16:11,404 --> 00:16:14,169
- A minor victory, long forgotten.
- Kleitos then, or Lysimachus.
269
00:16:14,207 --> 00:16:16,574
All long ago. Your days
as a gladiator are past.
270
00:16:16,609 --> 00:16:18,441
Dominus.
271
00:16:20,046 --> 00:16:22,379
I beg of you,
272
00:16:22,415 --> 00:16:25,112
let me prove myself yet worthy.
273
00:16:25,151 --> 00:16:28,610
You already have,
outside of the arena.
274
00:16:28,654 --> 00:16:31,317
Your cunning is sharper
than any gladiator's sword.
275
00:16:31,357 --> 00:16:34,418
I would not risk it on
errands of foolish pride.
276
00:16:34,460 --> 00:16:36,622
Are we in agreement?
277
00:16:37,630 --> 00:16:40,099
Your will, Dominus.
278
00:16:40,132 --> 00:16:42,727
To business then. I have
had thoughts toward Solonius
279
00:16:42,768 --> 00:16:44,862
I would discuss on
the way to market.
280
00:17:03,823 --> 00:17:06,452
Did you note any
signs of discomfort
281
00:17:06,492 --> 00:17:09,155
as Crixus took the sand?
282
00:17:09,195 --> 00:17:12,063
- No, Domina.
- Huh.
283
00:17:12,098 --> 00:17:14,465
He's anxious to
regain his place.
284
00:17:14,500 --> 00:17:16,492
But I would not
see him overreach,
285
00:17:16,536 --> 00:17:19,199
nor hide pain from his recovery.
286
00:17:19,238 --> 00:17:22,299
If you notice Crixus attempting
to conceal anything from me,
287
00:17:22,341 --> 00:17:24,207
you tell me immediately.
288
00:17:24,243 --> 00:17:26,007
Yes, Domina.
289
00:17:26,045 --> 00:17:29,743
The opposite sex has no sense
whatever when it comes to their limits.
290
00:17:29,782 --> 00:17:32,718
They must be constantly
watched lest they harm themselves
291
00:17:32,752 --> 00:17:35,688
in the simple act of being men.
292
00:17:35,721 --> 00:17:38,190
Wait.
293
00:17:42,428 --> 00:17:44,397
Domina.
294
00:17:44,430 --> 00:17:46,626
How did you fare with
Spartacus last night?
295
00:17:46,666 --> 00:17:49,898
Was his cock of impressive
size when engorged?
296
00:17:49,936 --> 00:17:53,964
How many times did he have you?
297
00:17:54,006 --> 00:17:55,201
Huh?
298
00:17:57,343 --> 00:17:59,005
Speak.
299
00:18:00,479 --> 00:18:02,175
He would not have me.
300
00:18:04,383 --> 00:18:06,784
- He would not?
- No, Domina.
301
00:18:06,819 --> 00:18:09,345
And yet you wait
until now to tell me?
302
00:18:09,388 --> 00:18:11,118
I was afraid you
would be displeased.
303
00:18:12,558 --> 00:18:14,754
Take off your dress.
304
00:18:25,871 --> 00:18:29,399
Tits, ass and cunt all appear to
be without disease or deformity,
305
00:18:29,442 --> 00:18:33,209
which tells me the
fault is not in the flesh
306
00:18:33,245 --> 00:18:35,271
but in the bitch.
307
00:18:35,314 --> 00:18:37,112
Apologies, Domina.
308
00:18:37,149 --> 00:18:39,414
Return to his cell tonight,
309
00:18:39,452 --> 00:18:42,422
and I expect his cock in you,
310
00:18:42,455 --> 00:18:45,914
or you'll find a
sword in its place.
311
00:19:05,945 --> 00:19:07,880
This isn't the arena.
312
00:19:07,913 --> 00:19:10,041
The world is my arena, pup.
313
00:19:22,261 --> 00:19:24,492
Send me a man.
314
00:19:38,444 --> 00:19:40,436
Stand down!
315
00:19:41,447 --> 00:19:43,882
Agron.
316
00:19:43,916 --> 00:19:45,817
Duro.
317
00:19:45,851 --> 00:19:47,217
Enough.
318
00:19:48,788 --> 00:19:51,053
Half rations for the
remainder of the week.
319
00:19:51,090 --> 00:19:53,491
Test my patience again
320
00:19:53,526 --> 00:19:56,291
and I'll see you
both to the mines.
321
00:19:57,930 --> 00:20:00,058
Crixus continues making friends.
322
00:20:03,903 --> 00:20:06,304
Spartacus: Yet no
word from your wife?
323
00:20:06,338 --> 00:20:08,898
None forthcoming,
324
00:20:08,941 --> 00:20:11,433
and no more coin to pay
Ashur for the service of letters.
325
00:20:11,477 --> 00:20:13,469
You will dishonor us
326
00:20:13,512 --> 00:20:15,174
if your mind is
not on the games.
327
00:20:15,214 --> 00:20:17,774
Tell the jackal I
will cover the cost.
328
00:20:18,851 --> 00:20:20,786
I will repay you.
329
00:20:20,820 --> 00:20:22,379
Quickly,
330
00:20:22,421 --> 00:20:24,390
before he departs.
331
00:20:25,458 --> 00:20:28,394
Ashur.
332
00:20:28,427 --> 00:20:30,953
Your man has run afoot.
333
00:20:30,996 --> 00:20:33,830
Perhaps you'd care
for a real opponent.
334
00:20:33,866 --> 00:20:36,461
Are you so eager to
return to the medicus?
335
00:20:36,502 --> 00:20:39,404
Crixus, you are summoned.
336
00:20:40,940 --> 00:20:42,431
Soon.
337
00:20:55,888 --> 00:20:58,653
Get off.
338
00:21:01,360 --> 00:21:04,091
Tarry a while.
339
00:21:05,431 --> 00:21:08,162
Your master's yet at market
340
00:21:08,200 --> 00:21:11,227
and Ilithyia's not
expected for several hours.
341
00:21:11,270 --> 00:21:13,466
Oh.
342
00:21:17,443 --> 00:21:20,242
Is my skin not soft?
343
00:21:20,279 --> 00:21:22,771
Yes, Domina.
344
00:21:22,815 --> 00:21:24,647
I had the slaves
draw a milk bath,
345
00:21:24,683 --> 00:21:26,652
recalling a time
when it pleased you
346
00:21:26,685 --> 00:21:29,712
that we could
afford such things.
347
00:21:29,755 --> 00:21:32,020
Oh.
348
00:21:32,057 --> 00:21:33,958
Does it yet cause pain?
349
00:21:33,993 --> 00:21:36,224
No, Domina.
350
00:21:36,262 --> 00:21:38,891
I wish I could say the same.
351
00:21:38,931 --> 00:21:41,162
It was torture to
see such perfection
352
00:21:41,200 --> 00:21:42,930
marred by Theokoles.
353
00:21:44,336 --> 00:21:46,737
When you fell to your knees
354
00:21:46,772 --> 00:21:48,570
and the giant
was at your back...
355
00:21:48,607 --> 00:21:51,441
my heart seized in my chest.
356
00:21:52,578 --> 00:21:56,242
Then you looked
up to the pulvinus,
357
00:21:56,282 --> 00:21:57,910
to me.
358
00:21:57,950 --> 00:21:59,646
What was of your mind,
359
00:21:59,685 --> 00:22:02,587
in that frozen moment
between life and death?
360
00:22:05,758 --> 00:22:08,728
I welcomed the afterlife
361
00:22:08,761 --> 00:22:12,994
having known the
love of a goddess.
362
00:22:18,571 --> 00:22:22,008
You will always be mine, Crixus,
363
00:22:22,041 --> 00:22:24,510
mine alone.
364
00:22:36,655 --> 00:22:40,092
Five sacks for the price of 10.
365
00:22:40,125 --> 00:22:42,390
See to it they are
dryer this time, shit hole.
366
00:22:42,428 --> 00:22:44,522
The last ones stank of mold.
367
00:22:44,563 --> 00:22:46,930
Do not churn, good Solonius.
368
00:22:48,133 --> 00:22:51,297
The thief will suffer when prices
plummet with the next harvest.
369
00:22:51,337 --> 00:22:54,273
I pray his cock
follows the decline.
370
00:22:55,841 --> 00:22:58,140
You are left off leash?
371
00:22:58,177 --> 00:23:00,373
My master is to his villa.
372
00:23:00,412 --> 00:23:05,009
I yet have business to attend
373
00:23:05,050 --> 00:23:08,714
and words searching
for receptive ears.
374
00:23:11,523 --> 00:23:13,890
My situation has shifted.
375
00:23:13,926 --> 00:23:15,758
And with it your loyalties?
376
00:23:15,794 --> 00:23:19,822
Batiatus proves himself
unworthy, as you had divined.
377
00:23:19,865 --> 00:23:23,267
Such base character seldom
weighs the true worth of a man.
378
00:23:23,302 --> 00:23:25,498
I take it your scales
are more in balance.
379
00:23:26,538 --> 00:23:29,474
I hold valuable news, beyond
the meager recompense
380
00:23:29,508 --> 00:23:31,340
you offered when last we spoke.
381
00:23:31,377 --> 00:23:33,209
I'm surrounded by jackals.
382
00:23:33,245 --> 00:23:35,237
It concerns your life.
383
00:23:36,515 --> 00:23:39,917
If that is no cause for
you to loosen your purse...
384
00:23:42,621 --> 00:23:44,419
Wait.
385
00:23:52,998 --> 00:23:56,730
You have picked my bones clean.
Speak before I reclaim the meat.
386
00:23:56,769 --> 00:23:59,671
You fuck the whore Desponia on
this night every week, do you not?
387
00:23:59,705 --> 00:24:02,834
You voice what is
already well known to me.
388
00:24:02,875 --> 00:24:05,606
Hmm. Send another
cock in your place
389
00:24:05,644 --> 00:24:08,170
or see it removed
along with your head.
390
00:24:09,214 --> 00:24:11,445
Batiatus moves against me?
391
00:24:11,483 --> 00:24:14,851
I am to pay his agent
and see the order given.
392
00:24:16,822 --> 00:24:18,620
You've been warned.
393
00:24:23,462 --> 00:24:26,057
I really cannot
believe the difference.
394
00:24:26,098 --> 00:24:30,536
When I first visited your
home, I felt great sorrow
395
00:24:30,569 --> 00:24:33,869
for the woman forced
to live in such conditions.
396
00:24:33,906 --> 00:24:36,034
Now look at you,
397
00:24:36,075 --> 00:24:38,101
surrounded by opulence
398
00:24:38,143 --> 00:24:41,079
rivaling families
of proper heritage.
399
00:24:41,113 --> 00:24:43,480
Trinkets merely,
400
00:24:43,515 --> 00:24:47,577
not nearly so valuable
as your friendship.
401
00:24:49,054 --> 00:24:52,183
You have many
new friends of late.
402
00:24:52,224 --> 00:24:55,661
You and Licinia seem quite
at ease with one another.
403
00:24:55,694 --> 00:24:58,823
Gratitude for the introduction.
404
00:24:58,864 --> 00:25:00,856
Would you care
for some wine or...?
405
00:25:00,899 --> 00:25:03,801
Wine will not still my thoughts.
406
00:25:06,939 --> 00:25:11,172
I prattle on with
pleasantries, but...
407
00:25:13,379 --> 00:25:16,838
I cannot pretend indifference to
what you revealed about Licinia.
408
00:25:16,882 --> 00:25:21,252
I revealed nothing. You
jumped to conclusions.
409
00:25:21,286 --> 00:25:24,017
And landed on proper footing.
410
00:25:25,557 --> 00:25:27,822
Ever since,
411
00:25:27,860 --> 00:25:29,920
I can think of nothing else.
412
00:25:31,463 --> 00:25:33,728
With respect,
413
00:25:33,766 --> 00:25:37,430
Licinia's passions
are her own concern.
414
00:25:39,371 --> 00:25:42,466
My mind falls not to Licinia.
415
00:25:44,076 --> 00:25:46,375
It is filled with
baser thoughts...
416
00:25:46,412 --> 00:25:51,009
The vision of brutish hands
417
00:25:51,050 --> 00:25:53,781
being laid upon me
418
00:25:53,819 --> 00:25:57,278
in a manner quite lacking
419
00:25:57,322 --> 00:25:59,985
in my husband's touch.
420
00:26:00,025 --> 00:26:02,551
I should not speak
of such things.
421
00:26:02,594 --> 00:26:04,688
I dishonor myself.
422
00:26:04,730 --> 00:26:09,327
Your desires should
not shame you.
423
00:26:09,368 --> 00:26:11,860
You are a woman.
424
00:26:11,904 --> 00:26:15,068
Our needs are vast.
425
00:26:17,643 --> 00:26:20,203
- I must put my mind from it.
- To the purpose of distraction?
426
00:26:20,245 --> 00:26:22,737
Preferred to discovery.
427
00:26:22,781 --> 00:26:24,773
Such a thing would
ruin my husband
428
00:26:24,817 --> 00:26:27,548
and taint my father's name.
429
00:26:27,586 --> 00:26:29,748
Such concerns are
voiced by all those
430
00:26:29,788 --> 00:26:33,156
who sample our wares.
431
00:26:33,192 --> 00:26:36,162
Can you name any, save Licinia?
432
00:26:38,997 --> 00:26:41,489
I have heard of none.
433
00:26:41,533 --> 00:26:43,525
No.
434
00:26:43,569 --> 00:26:45,470
You have not.
435
00:26:48,307 --> 00:26:50,799
Shall I make the arrangements?
436
00:26:59,785 --> 00:27:01,617
Yes.
437
00:27:03,989 --> 00:27:05,924
You will not be disappointed.
438
00:27:08,026 --> 00:27:10,757
May I suggest Varro?
439
00:27:10,796 --> 00:27:12,492
Varro?
440
00:27:12,531 --> 00:27:14,397
No, far too common.
441
00:27:14,433 --> 00:27:17,403
The man must equal the risk...
442
00:27:17,436 --> 00:27:19,462
A fact well known
443
00:27:19,505 --> 00:27:21,736
by your own desires,
444
00:27:21,773 --> 00:27:25,676
ones that I admittedly share.
445
00:27:28,747 --> 00:27:30,113
Domina.
446
00:27:30,149 --> 00:27:33,449
Get out, you filthy slave!
447
00:27:33,485 --> 00:27:35,954
My ears suggest a tempest,
448
00:27:35,988 --> 00:27:38,355
but my eyes reveal a
wife gone fucking mad.
449
00:27:38,390 --> 00:27:41,224
Yes, well, look to
Ilithyia as the cause.
450
00:27:43,962 --> 00:27:46,659
What new slights have
prompted this costly eruption?
451
00:27:46,698 --> 00:27:49,065
Her cunt overflows
452
00:27:49,101 --> 00:27:52,902
at the thought of Licinia
bedding a gladiator.
453
00:27:52,938 --> 00:27:55,430
She demands equal treatment,
454
00:27:55,474 --> 00:27:59,172
so she set her lust on Crixus.
455
00:27:59,211 --> 00:28:02,238
And her choice
drives you into a rage?
456
00:28:06,285 --> 00:28:08,186
It's not her choice,
457
00:28:08,220 --> 00:28:10,280
it is her manner that offends.
458
00:28:11,323 --> 00:28:13,588
Honey drips from her tongue
459
00:28:13,625 --> 00:28:18,256
to conceal the bite of piss
that she showers upon us.
460
00:28:20,432 --> 00:28:23,459
The acrid taste
is well familiar,
461
00:28:23,502 --> 00:28:26,529
but we must learn to
swallow it along with our pride
462
00:28:26,572 --> 00:28:29,474
until we have secured
her husband's patronage.
463
00:28:29,508 --> 00:28:32,501
What need have we of Glaber?
464
00:28:32,544 --> 00:28:35,537
Licinia delivers us
Marcus Crassus.
465
00:28:35,581 --> 00:28:37,482
Crassus's wealth is undeniable,
466
00:28:37,516 --> 00:28:39,212
yet he but holds
the rank of senator.
467
00:28:39,251 --> 00:28:41,482
Glaber outweighs
with that of legatus.
468
00:28:41,520 --> 00:28:43,955
The favor of both coin and title
469
00:28:43,989 --> 00:28:46,754
would speed our ambitions.
470
00:28:46,792 --> 00:28:48,852
To rise,
471
00:28:48,894 --> 00:28:51,796
you would have me kneel.
472
00:28:51,830 --> 00:28:53,856
One day soon
473
00:28:53,899 --> 00:28:55,891
we will give Ilithyia
a lesson in manners.
474
00:28:55,934 --> 00:29:00,497
But for now necessity
dictates we give her Crixus.
475
00:29:00,539 --> 00:29:02,838
Make the arrangements.
476
00:29:19,124 --> 00:29:21,320
Fucking Gaul.
477
00:29:21,360 --> 00:29:24,762
Turn your thoughts. I'll
have at him soon enough.
478
00:29:28,634 --> 00:29:31,126
Spartacus: You wish
your brother dead?
479
00:29:31,169 --> 00:29:34,230
Who speaks such a thing?
480
00:29:34,273 --> 00:29:35,605
Your actions.
481
00:29:35,641 --> 00:29:38,008
I only wish to protect him.
482
00:29:38,043 --> 00:29:40,842
And who will do so in the arena,
483
00:29:40,879 --> 00:29:43,542
where every man
must stand alone?
484
00:29:43,582 --> 00:29:45,448
You do him no favors.
485
00:29:45,484 --> 00:29:47,009
You lie!
486
00:29:47,052 --> 00:29:50,284
Varro! Varro! Hey.
487
00:29:50,322 --> 00:29:52,257
Tell him you lie.
488
00:29:52,291 --> 00:29:53,782
I did what you paid me to do.
489
00:29:53,825 --> 00:29:56,260
I sought out his wife,
but she was not there.
490
00:29:56,295 --> 00:29:58,764
- The boy?
- I found no one.
491
00:29:58,797 --> 00:30:01,392
But there were traces of
blood on the floor and...
492
00:30:03,268 --> 00:30:05,237
Spartacus: Varro,
regain your senses.
493
00:30:05,270 --> 00:30:07,000
Calm yourself.
494
00:30:11,977 --> 00:30:14,606
Men: Varro, kill him, kill him!
495
00:30:14,646 --> 00:30:16,137
- Kill him.
- Come on.
496
00:30:20,786 --> 00:30:23,017
Guards.
497
00:30:47,979 --> 00:30:51,848
They will not
break. I have tried.
498
00:30:51,883 --> 00:30:53,283
Speak to Batiatus.
499
00:30:53,318 --> 00:30:55,947
- Towards what purpose?
- You have his ear.
500
00:30:55,987 --> 00:30:58,199
If he would let me leave these
walls for but a day or two...
501
00:30:58,223 --> 00:31:00,590
- He would not allow it.
- You will not even make attempt?
502
00:31:00,625 --> 00:31:02,651
You are fortunate
only to be chained.
503
00:31:02,694 --> 00:31:04,720
To petition Dominus
with such insanity
504
00:31:04,763 --> 00:31:07,062
would only provoke
further punishment.
505
00:31:07,099 --> 00:31:09,125
How would that help your cause?
506
00:31:09,167 --> 00:31:12,035
My cause is lost.
507
00:31:12,070 --> 00:31:15,370
Ashur found only
blood, no bodies,
508
00:31:15,407 --> 00:31:17,672
which means your wife
and child may yet be living.
509
00:31:17,709 --> 00:31:20,702
The gods punish
me for failing them.
510
00:31:20,746 --> 00:31:24,410
The gods rarely
take note of fools.
511
00:31:24,449 --> 00:31:28,545
Now pull head from
ass and use it for once.
512
00:31:29,588 --> 00:31:32,057
Where would your wife
and boy flee if set upon?
513
00:31:32,090 --> 00:31:33,525
Think.
514
00:31:42,300 --> 00:31:44,792
Naevia.
515
00:31:50,976 --> 00:31:53,468
The hour is late.
516
00:31:53,512 --> 00:31:55,174
You should be in your cell.
517
00:31:55,213 --> 00:31:57,842
I could not sleep.
518
00:31:57,883 --> 00:32:01,650
My mind is full of
thoughts of the arena.
519
00:32:04,322 --> 00:32:06,848
Embrace the sands of time.
520
00:32:06,892 --> 00:32:09,521
As they flow, I harbor no doubt
521
00:32:09,561 --> 00:32:10,995
you will again be a champion.
522
00:32:11,029 --> 00:32:14,193
Capua already has its champion.
523
00:32:14,232 --> 00:32:17,600
Spartacus bears the title,
524
00:32:17,636 --> 00:32:21,573
but I look towards a
man of honor to regain it.
525
00:32:33,985 --> 00:32:36,318
If you value your life,
526
00:32:36,354 --> 00:32:39,586
never awaken a gladiator.
527
00:32:39,624 --> 00:32:41,616
Please.
528
00:32:41,660 --> 00:32:43,424
Domina sent me.
529
00:32:43,462 --> 00:32:46,125
Return the way you came.
530
00:32:53,438 --> 00:32:55,600
Why do you refuse me?
531
00:32:59,711 --> 00:33:01,942
Am I not pleasing?
532
00:33:01,980 --> 00:33:05,644
I have no desire
to lie with a woman
533
00:33:05,684 --> 00:33:08,950
who has been commanded to do so.
534
00:33:08,987 --> 00:33:12,446
And what do you think will
happen if I fail such a command?
535
00:33:16,228 --> 00:33:17,856
Stay then.
536
00:33:22,133 --> 00:33:23,795
On the floor.
537
00:33:34,980 --> 00:33:38,747
Is there nothing I can do
for the champion of Capua?
538
00:33:43,455 --> 00:33:46,584
There is one desire
539
00:33:46,625 --> 00:33:49,652
I would have serviced,
540
00:33:49,694 --> 00:33:51,686
if you are able.
541
00:34:17,322 --> 00:34:19,291
Spartacus breathes
fire this morning.
542
00:34:19,324 --> 00:34:21,987
I wonder the cause.
543
00:34:22,027 --> 00:34:24,155
Mira,
544
00:34:24,195 --> 00:34:26,858
how did your evening
pass with our champion?
545
00:34:28,433 --> 00:34:31,733
He made many demands of me.
546
00:34:31,770 --> 00:34:33,966
Many demands, eh?
547
00:34:36,608 --> 00:34:38,975
Our Thracian is ready to stud.
548
00:34:40,245 --> 00:34:42,373
I shall make arrangements
for this very night.
549
00:34:42,414 --> 00:34:46,818
When the sun rises, we will
have road to Marcus Crassus.
550
00:34:46,851 --> 00:34:49,980
What of Ilithyia and
her desire for Crixus?
551
00:34:52,591 --> 00:34:54,787
I've already set
plans in motion.
552
00:35:07,272 --> 00:35:09,138
The pup bares his teeth.
553
00:35:24,155 --> 00:35:25,748
Sleep did not come?
554
00:35:27,559 --> 00:35:29,050
Nor is it deserved.
555
00:35:30,829 --> 00:35:34,994
Embrace dreams
when the sun falls.
556
00:35:35,033 --> 00:35:36,968
- I have news.
- Aurelia?
557
00:35:37,002 --> 00:35:39,597
Not yet.
558
00:35:39,638 --> 00:35:41,869
But I have dispatched Mira,
one of the house slaves,
559
00:35:41,906 --> 00:35:44,603
to look for her and your son.
560
00:35:47,812 --> 00:35:49,804
How did you manage such a thing?
561
00:35:51,149 --> 00:35:53,744
She was sent by Domina
562
00:35:53,785 --> 00:35:56,448
to prepare me for certain...
563
00:35:56,488 --> 00:35:58,286
duties required of a champion.
564
00:36:01,760 --> 00:36:04,320
So the gods throw
women at you now.
565
00:36:06,798 --> 00:36:10,166
Agh! Agh! Fuck.
566
00:36:28,186 --> 00:36:30,781
Your form returns.
567
00:36:30,822 --> 00:36:32,814
Pair with Hamilcar.
568
00:36:44,703 --> 00:36:47,605
It appears Duro
has lost his brother.
569
00:36:49,708 --> 00:36:51,370
Better that than his head.
570
00:36:53,311 --> 00:36:54,711
It's done?
571
00:36:54,746 --> 00:36:56,874
The whore Desponia
fucks no more.
572
00:36:58,116 --> 00:37:02,952
Nor the man inside
her when I slit her throat.
573
00:37:02,987 --> 00:37:04,649
It was not Solonius.
574
00:37:08,126 --> 00:37:09,389
Whew.
575
00:37:09,427 --> 00:37:11,293
Whose face do I look upon?
576
00:37:11,329 --> 00:37:13,161
Kastor,
577
00:37:13,198 --> 00:37:16,532
one of Solonius's men.
578
00:37:17,836 --> 00:37:19,498
Send it to Solonius.
579
00:37:19,537 --> 00:37:22,701
Let him savor the
relief of escaping death
580
00:37:22,741 --> 00:37:25,108
for the moment.
581
00:37:42,894 --> 00:37:45,523
You will be bedding a
proper Roman woman,
582
00:37:45,563 --> 00:37:47,532
one far above your station.
583
00:37:47,565 --> 00:37:50,194
Heed my words that
you not offend her.
584
00:37:50,235 --> 00:37:51,567
Yes, Domina.
585
00:37:51,603 --> 00:37:54,004
Speak not a word,
nor make a sound,
586
00:37:54,038 --> 00:37:56,507
save one of pleasure.
587
00:37:56,541 --> 00:37:58,601
Follow her lead.
588
00:37:58,643 --> 00:38:01,807
Anticipate her desires and
then fulfill them vigorously.
589
00:38:01,846 --> 00:38:03,439
Yes, Domina.
590
00:38:03,481 --> 00:38:05,780
In the arena you are
champion of Capua,
591
00:38:05,817 --> 00:38:09,413
but tonight you are
a common slave,
592
00:38:09,454 --> 00:38:11,923
to do as commanded.
593
00:38:11,956 --> 00:38:13,948
Are we clear?
594
00:38:15,994 --> 00:38:17,428
We are clear, Domina.
595
00:38:18,863 --> 00:38:21,230
They will prepare
you for the festivities.
596
00:38:21,266 --> 00:38:22,928
Wait until summoned.
597
00:38:30,542 --> 00:38:32,636
Fetch the best wine.
598
00:38:32,677 --> 00:38:35,442
I want our guest well
plied when she arrives.
599
00:38:35,480 --> 00:38:37,642
Domina.
600
00:38:47,659 --> 00:38:50,288
Where were you last night?
601
00:38:50,328 --> 00:38:52,854
I waited almost to
the point of detection.
602
00:38:52,897 --> 00:38:55,594
I could not break away.
I was tending to Domina.
603
00:38:55,633 --> 00:38:57,465
Domina
604
00:38:57,502 --> 00:38:59,528
or maybe that guard
I saw you with today?
605
00:38:59,571 --> 00:39:00,937
You are mistaken.
606
00:39:00,972 --> 00:39:02,838
I am not blind.
607
00:39:04,609 --> 00:39:08,046
You were touching
his arm and laughing.
608
00:39:08,079 --> 00:39:09,980
And the way he gazed at you...
609
00:39:10,014 --> 00:39:13,007
If you are not blind,
then you would surely see
610
00:39:13,051 --> 00:39:15,179
that Hector gazes at all
women in the same fashion.
611
00:39:15,220 --> 00:39:18,190
I give no shit
about other women.
612
00:39:19,224 --> 00:39:21,318
You shame me.
613
00:39:23,127 --> 00:39:25,494
You shame yourself
614
00:39:25,530 --> 00:39:27,522
with thoughts of
imaginary slights.
615
00:39:27,565 --> 00:39:29,534
I know what I saw.
616
00:39:29,567 --> 00:39:31,798
No, you do not.
617
00:39:35,440 --> 00:39:37,739
Nor did Hector.
618
00:39:42,013 --> 00:39:44,039
His key.
619
00:39:44,082 --> 00:39:46,881
The purpose of my
smile and touch...
620
00:39:46,918 --> 00:39:48,978
The only one he received.
621
00:39:58,129 --> 00:40:00,223
I have but a moment
before I must return
622
00:40:00,265 --> 00:40:02,359
with Domina's wine.
623
00:40:02,400 --> 00:40:05,768
Use it to apologize
for ever thinking...
624
00:40:09,307 --> 00:40:11,674
You are my heart.
625
00:40:11,709 --> 00:40:14,804
I will never doubt
the beating of it again.
626
00:43:30,608 --> 00:43:33,237
Oh, apologies, Licinia.
627
00:43:33,277 --> 00:43:36,475
We appear to have arrived before
Ilithyia's finished with Spartacus.
628
00:43:46,757 --> 00:43:48,248
No!
629
00:43:49,494 --> 00:43:51,190
Guards.
630
00:44:05,309 --> 00:44:07,676
Oh,
631
00:44:07,712 --> 00:44:10,614
would this not set every
tongue in Rome wagging?
632
00:44:13,017 --> 00:44:16,146
The wife of Legatus
Claudius Glaber
633
00:44:16,187 --> 00:44:17,780
fucking Spartacus,
634
00:44:17,822 --> 00:44:20,223
the man that nearly ruined him.
635
00:44:20,258 --> 00:44:22,454
It is a scandal, is it not?
636
00:44:22,493 --> 00:44:24,985
The most splendid
I have ever heard.
637
00:44:27,298 --> 00:44:29,290
Stop laughing.
638
00:44:31,335 --> 00:44:34,134
Stop laughing.
639
00:44:37,175 --> 00:44:39,007
Stop laughing!
640
00:44:43,881 --> 00:44:45,816
Ilithyia.
641
00:45:06,537 --> 00:45:08,597
What were you thinking?
642
00:45:08,639 --> 00:45:10,437
She slights me at every turn.
643
00:45:10,474 --> 00:45:11,874
I wished only to
teach her a lesson.
644
00:45:11,909 --> 00:45:13,844
By pairing her with Spartacus?
645
00:45:13,878 --> 00:45:15,847
If my husband will
not defend my honor,
646
00:45:15,880 --> 00:45:18,042
- I am forced to do it myself.
- Honor?
647
00:45:18,082 --> 00:45:20,017
Is that why the cousin
of Marcus Crassus
648
00:45:20,051 --> 00:45:21,610
lays dead in our fucking house?
649
00:45:21,652 --> 00:45:24,144
It was not my intent.
650
00:45:24,188 --> 00:45:26,714
Your intent matters for nothing.
651
00:45:26,757 --> 00:45:28,749
Oh fuck!
652
00:45:31,896 --> 00:45:33,558
We are undone.
653
00:45:33,598 --> 00:45:36,898
No. Licinia came alone.
654
00:45:36,934 --> 00:45:39,460
She told no one of her purpose.
655
00:45:39,503 --> 00:45:42,530
- No one?
- Not even her slaves.
656
00:45:43,541 --> 00:45:46,067
There is nothing to connect
her with the House of Batiatus
657
00:45:46,110 --> 00:45:47,976
once the body is disposed of.
658
00:45:49,614 --> 00:45:51,105
What of Ilithyia?
659
00:45:51,148 --> 00:45:53,640
Oh, I'll take care of her.
660
00:46:07,031 --> 00:46:09,694
Apologies.
661
00:46:09,734 --> 00:46:12,829
It was an unfortunate mistake,
coupling you with Glaber's wife.
662
00:46:12,870 --> 00:46:16,204
Know that it was not my
intent, nor of my knowledge.
663
00:46:16,240 --> 00:46:19,472
It is I that owes apology.
664
00:46:19,510 --> 00:46:22,241
For a moment my
hands were not my own,
665
00:46:22,280 --> 00:46:25,375
but those of a man
who no longer exists.
666
00:46:28,519 --> 00:46:30,750
Let us not speak
of this night again.
667
00:46:31,789 --> 00:46:33,917
Spartacus,
668
00:46:33,958 --> 00:46:37,986
your loyalty...
669
00:46:38,029 --> 00:46:40,897
It honors this ludus.
670
00:46:45,803 --> 00:46:48,272
I did not mean...
671
00:46:51,242 --> 00:46:53,871
No.
672
00:46:53,911 --> 00:46:55,709
Of course you didn't.
673
00:46:55,746 --> 00:46:58,079
The way she laughed at me...
674
00:46:58,115 --> 00:47:01,108
You said I was
to lie with Crixus.
675
00:47:02,153 --> 00:47:04,816
Why did you give me Spartacus?
676
00:47:04,855 --> 00:47:08,883
Why would you do such a thing?
677
00:47:08,926 --> 00:47:12,419
You ask what you
already know answer to.
678
00:47:17,968 --> 00:47:19,368
Shh.
679
00:47:19,403 --> 00:47:22,339
My husband will
see me dead for this.
680
00:47:22,373 --> 00:47:24,569
You have killed me.
681
00:47:24,608 --> 00:47:26,736
No.
682
00:47:26,777 --> 00:47:29,770
I have brought us closer.
683
00:47:31,349 --> 00:47:33,944
No one will ever know
what happened here tonight.
684
00:47:33,984 --> 00:47:37,614
Licinia's body will
never be found.
685
00:47:37,655 --> 00:47:39,180
You're protected.
686
00:47:39,223 --> 00:47:40,851
No.
687
00:47:40,891 --> 00:47:42,883
They will know.
688
00:47:42,927 --> 00:47:44,919
They will see the
deed in my eyes.
689
00:47:44,962 --> 00:47:48,956
Then you'll stay here with me
690
00:47:48,999 --> 00:47:51,332
until your eyes are clear.
691
00:47:51,369 --> 00:47:55,272
We've had our
differences, however veiled,
692
00:47:55,306 --> 00:47:59,368
but I've come to see what
a valuable friend you are.
693
00:48:10,988 --> 00:48:13,457
This will be our little secret.
45071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.