Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:39,320
Hello, Mr. Ripper.
Allow me to introduce myself.
2
00:01:40,440 --> 00:01:41,880
Sherlock Holmes.
3
00:02:05,600 --> 00:02:06,880
Holmes!
4
00:02:18,320 --> 00:02:20,120
Holmes, shoot!
5
00:02:22,320 --> 00:02:23,880
He's not worth your death.
6
00:02:24,360 --> 00:02:26,000
Let him go!
7
00:02:27,880 --> 00:02:28,960
And I'll let you go.
8
00:02:35,440 --> 00:02:36,720
Holmes, no!
9
00:02:55,880 --> 00:02:57,520
John, no!
10
00:03:04,680 --> 00:03:06,000
Take care of him!
11
00:03:08,680 --> 00:03:09,560
Holmes!
12
00:03:09,640 --> 00:03:11,560
Lestrade, that way!
13
00:03:13,000 --> 00:03:14,840
All right, come on, boy! Let's go!
14
00:03:18,520 --> 00:03:19,560
Come on! Let's go!
15
00:03:41,160 --> 00:03:42,000
Anything?
16
00:03:42,560 --> 00:03:44,000
They've lost the trail.
17
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
Keep looking.
18
00:04:06,720 --> 00:04:07,840
Don't bother.
19
00:04:08,160 --> 00:04:10,120
It's tobacco with pepper.
20
00:04:11,200 --> 00:04:12,480
It covers all the tracks.
21
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
Get everyone you've got
out on the streets.
22
00:04:15,840 --> 00:04:19,760
Look for a Slav, six-foot-tall,
athletic build.
23
00:04:19,840 --> 00:04:22,000
He's got gashes on his face.
24
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
I know you've got your reasons,
but this case is too important.
25
00:04:25,160 --> 00:04:27,200
So I'm asking, damn it, Holmes, how?
26
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
I gave him those gashes.
27
00:04:32,600 --> 00:04:33,760
Thank you.
28
00:04:37,360 --> 00:04:40,400
In the fight, he used the techniques
of Russian plastoon fighting.
29
00:04:43,560 --> 00:04:46,600
This is a Bukhara chuck knife,
30
00:04:46,680 --> 00:04:49,240
popular with the Russian officers
after Turkestan.
31
00:04:50,080 --> 00:04:53,840
And the pepper is mixed
with nicotiana rustica.
32
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Russian tobacco.
33
00:04:57,800 --> 00:04:59,720
He's Russian, Lestrade.
34
00:05:00,120 --> 00:05:01,000
Russian?
35
00:05:03,560 --> 00:05:08,080
SHERLOCK: THE RUSSIAN CHRONICLES
36
00:05:19,320 --> 00:05:20,400
John!
37
00:05:51,520 --> 00:05:52,800
We've done all we could.
38
00:05:54,640 --> 00:05:56,400
Your friend is in a coma.
39
00:05:58,600 --> 00:06:04,440
But... you said you did everything
you could. That means... It means nothin
40
00:06:05,120 --> 00:06:09,080
Yes, we've done everything we could. But you shouldn't jump to conclusion
41
00:06:10,800 --> 00:06:13,160
Mr. Watson
is receiving the best care available.
42
00:06:17,760 --> 00:06:19,240
How can we help him?
43
00:06:19,640 --> 00:06:21,720
You could try to read to him aloud.
44
00:06:22,440 --> 00:06:27,400
-Read?
-Yes. A familiar voice
can help him keep in contact with real
45
00:06:32,520 --> 00:06:33,560
Thank you, Doctor.
46
00:06:39,560 --> 00:06:40,840
You've found another one.
47
00:06:56,680 --> 00:07:00,360
Move! Police. Police at work. Careful.
48
00:07:01,080 --> 00:07:03,000
Mother of God!
49
00:07:11,120 --> 00:07:12,240
The heart?
50
00:07:13,120 --> 00:07:15,840
As always. Take a look, Holmes
51
00:07:16,760 --> 00:07:20,840
Holmes, you let me get away
although I ripped your friend.
52
00:07:21,840 --> 00:07:25,680
That means I owe you my life,
and a whore death, HAHA!
53
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
Now half my prey is yours.
Here's a gift in parting.
54
00:07:31,040 --> 00:07:33,320
He's nailed something up with a knife,
it's...
55
00:07:33,560 --> 00:07:35,160
Half a heart.
56
00:07:37,600 --> 00:07:40,880
The letters are smudged.
He wrote in a hurry.
57
00:07:41,960 --> 00:07:45,280
He's nervous. In a rush. Scared.
58
00:07:45,960 --> 00:07:48,640
We won't see him again here. He's fled.
59
00:07:49,600 --> 00:07:53,320
Send people to the stations and ports.
Check the coaches for Dover.
60
00:07:56,120 --> 00:08:00,640
I don't know where he'll go,
but I can guess where he'll end up.
61
00:08:01,840 --> 00:08:03,480
Write to the Russian police.
62
00:08:05,320 --> 00:08:06,560
I can go there.
63
00:08:07,200 --> 00:08:08,400
I know the language.
64
00:08:12,920 --> 00:08:16,960
Dear friend,
the doctor asked me to read to you
65
00:08:17,360 --> 00:08:21,520
and the Lestrade's raspy voice
is just as familiar to you as mine.
66
00:08:22,480 --> 00:08:25,160
I must leave the metropolis for some time.
67
00:08:25,520 --> 00:08:28,280
I've allowed Ripper to escape me
68
00:08:28,360 --> 00:08:32,040
and that means
I'm responsible for his future victims.
69
00:08:32,320 --> 00:08:37,960
I confess to experiencing certain qualms,
but I've been challenged, and I accept it.
70
00:08:38,480 --> 00:08:40,760
Even if it will cost me death.
71
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
Orchestra, cue music!
72
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
-Out of the way, citizen!
-Sorry.
73
00:09:14,400 --> 00:09:15,600
Shit!
74
00:09:24,080 --> 00:09:25,000
Cabby!
75
00:09:30,720 --> 00:09:31,560
Cabby!
76
00:09:36,720 --> 00:09:40,360
To the police department.
77
00:09:43,560 --> 00:09:45,000
You do have a police department?
78
00:10:19,840 --> 00:10:20,760
Thank you.
79
00:10:20,840 --> 00:10:22,280
DETECTIVE DEPARTMENT
80
00:10:23,560 --> 00:10:26,680
Hello. I'm looking for Mr. Trudniy.
81
00:10:36,680 --> 00:10:38,560
Pardon, what is your name again?
82
00:10:39,520 --> 00:10:42,200
Sherlock Holmes. Consultant detective.
83
00:10:42,720 --> 00:10:47,920
Those are the letters of recommendation
from your colleagues at Scotland Yard.
84
00:10:50,880 --> 00:10:54,520
Here.
I took the liberty of translating it.
85
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
And what exactly...
86
00:11:01,640 --> 00:11:05,280
brought you to our neck of the woods,
Mr. Holmes?
87
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Holmes.
88
00:11:06,440 --> 00:11:11,160
Nothing other than a bloody trail
of a killer called Jack the Ripper.
89
00:11:12,760 --> 00:11:16,440
The Ripper. Yes.
A bloody trail of Jack the Ripper.
90
00:11:16,520 --> 00:11:21,800
"A bloody trail of Jack the Ripper"...
That's quite poetic, isn't it?
91
00:11:22,760 --> 00:11:24,240
Where did you learn Russian?
92
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
I read your writers.
93
00:11:26,280 --> 00:11:29,480
They managed to penetrate deeply
into the psychology of a criminal.
94
00:11:31,120 --> 00:11:33,760
Sure. And whom have you been reading?
95
00:11:34,800 --> 00:11:35,720
Dostoevsky.
96
00:11:37,880 --> 00:11:40,800
But what difference does it make?
97
00:11:42,840 --> 00:11:43,920
Dostoevsky...
98
00:11:44,400 --> 00:11:46,040
Dostoevsky is grossly overrated.
99
00:11:47,480 --> 00:11:48,400
Anyone else?
100
00:11:54,800 --> 00:11:55,640
I see.
101
00:11:56,120 --> 00:12:00,480
You can leave your complaint
about the Ripper with our clerk.
102
00:12:01,520 --> 00:12:04,480
A "complaint"?
Why on Earth would I be complaining?
103
00:12:05,080 --> 00:12:07,200
The killer is here, and I can help you.
104
00:12:07,440 --> 00:12:09,360
Nah, we'll manage on our own.
105
00:12:09,720 --> 00:12:13,120
We can penetrate the psychology
of a criminal without your Dostoevsky.
106
00:12:15,480 --> 00:12:16,440
Anything else?
107
00:12:18,080 --> 00:12:20,160
Let me at least buy your novel.
108
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
Maybe it will help you
reconcile with your wife.
109
00:12:31,800 --> 00:12:33,040
How did you know?
110
00:12:33,920 --> 00:12:35,960
An ink smudge on your left finger.
111
00:12:37,680 --> 00:12:39,040
Your elbow is greasy.
112
00:12:39,360 --> 00:12:41,320
You're left-handed and you write a lot.
113
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
While listening to me,
114
00:12:43,280 --> 00:12:45,840
you've been moving your fingers
as if taking notes.
115
00:12:45,920 --> 00:12:49,080
Finally, you see Dostoevsky as your rival.
You're jealous.
116
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
What? He is not my rival!
What do you think you're...
117
00:12:53,800 --> 00:12:55,880
Fine. But what about the wife thing?
118
00:12:56,800 --> 00:13:00,200
There are books behind the folding screen.
Unpacked, unsold.
119
00:13:00,280 --> 00:13:01,800
You keep them here.
120
00:13:01,880 --> 00:13:03,560
Forbidden to keep them at home
121
00:13:03,640 --> 00:13:07,280
by the only person a man of your age
and position is afraid of: a wife.
122
00:13:08,080 --> 00:13:09,640
The couch isn't made.
123
00:13:09,720 --> 00:13:12,200
Your stubble is sloppy,
from shaving in an unfamiliar place.
124
00:13:12,200 --> 00:13:13,920
She threw you out and now you live here.
125
00:13:14,640 --> 00:13:15,840
Get out!
126
00:13:24,160 --> 00:13:27,520
Attention everyone! We have a murder.
127
00:13:28,200 --> 00:13:31,720
Akashin, Rizhkov!
We're leaving immediately.
128
00:13:32,160 --> 00:13:33,200
Come with me!
129
00:13:41,040 --> 00:13:44,360
What are you doing?
Your washing away the evidence!
130
00:13:44,440 --> 00:13:45,720
What's going on?
131
00:13:45,800 --> 00:13:46,880
Stay.
132
00:13:47,560 --> 00:13:50,920
We're not washing away any evidence.
There's nothing, we've checked.
133
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
There is always evidence.
134
00:13:53,320 --> 00:13:54,640
May I?
135
00:14:00,760 --> 00:14:01,760
What's the harm?
136
00:14:04,360 --> 00:14:05,840
Please, stop it!
137
00:14:09,440 --> 00:14:10,400
The horror...
138
00:14:46,920 --> 00:14:49,440
I need the autopsy results.
139
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
I mean, she's already kind of autopsied.
140
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
We need to determine the cause of death.
141
00:14:58,040 --> 00:15:00,040
Think she might have died of old age?
142
00:15:00,120 --> 00:15:02,800
The cause is written on her face...
I mean, on her throat.
143
00:15:02,880 --> 00:15:05,040
Killed with a K-N-I-F-E.
144
00:15:05,600 --> 00:15:07,480
I value your conclusions,
145
00:15:07,560 --> 00:15:10,600
but the nature of the wounds
can tell us a lot about the killer.
146
00:15:13,880 --> 00:15:15,080
We have no doctor.
147
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
Well, hire one.
148
00:15:17,960 --> 00:15:20,720
-Listen here, Mr. Englishman...
-I know a doctor!
149
00:15:21,760 --> 00:15:24,680
He's a good doctor, and cheap.
Kartsev Ilia Philimonovich.
150
00:15:24,760 --> 00:15:27,120
-He lives here, on Pekarskaia.
-A whore's doctor!
151
00:15:28,600 --> 00:15:29,480
Can you lead the way?
152
00:15:31,360 --> 00:15:32,280
I will.
153
00:15:33,040 --> 00:15:36,920
It'll take five minutes.
Ilia Moiseev, Petersburg Bulletin.
154
00:15:37,880 --> 00:15:42,680
I've read Watson's story, A Study in Scarlet. It was brilliant.
155
00:15:43,360 --> 00:15:45,120
I admire you.
156
00:15:45,960 --> 00:15:49,800
Watson has a very vivid imagination.
157
00:15:49,880 --> 00:15:52,560
-You're being humble. Is he here?
-He's in London.
158
00:15:56,280 --> 00:15:58,960
If ever you need help
I'll gladly become your Watson.
159
00:15:59,480 --> 00:16:00,360
I know the city.
160
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
I'm good at writing.
161
00:16:02,200 --> 00:16:06,240
I self-publish a newspaper
on the social issues of the working-class.
162
00:16:06,320 --> 00:16:09,720
One might be a cripple,
but can still have a kind heart.
163
00:16:09,800 --> 00:16:12,400
And for how long have you been in jail,
"kind heart"?
164
00:16:13,400 --> 00:16:14,320
H-how...
165
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
My God, you are, after all, Holmes.
166
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
Let me.
167
00:16:19,640 --> 00:16:22,840
I drag my leg
as if I was wearing shackles.
168
00:16:23,080 --> 00:16:26,560
My body is affected by encephalitis,
the carrier being the Siberian fly.
169
00:16:26,640 --> 00:16:28,040
Don't forget the glasses.
170
00:16:28,120 --> 00:16:30,520
Your vision was affected by
the same disease.
171
00:16:30,600 --> 00:16:32,440
You publish a newspaper about workers,
172
00:16:32,520 --> 00:16:35,560
which, giving the execution of
the previous tsar by the socialists,
173
00:16:35,640 --> 00:16:36,880
sounds like suicide.
174
00:16:37,760 --> 00:16:38,680
So how long?
175
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Seven years.
176
00:16:41,440 --> 00:16:42,920
I was sent to prison at 17.
177
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
Yes, they broke me physically,
but my spirit is strong.
178
00:16:49,120 --> 00:16:50,320
That's his house.
179
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Thank you.
180
00:16:55,720 --> 00:16:56,840
Holmes!
181
00:16:57,720 --> 00:16:59,640
Ilia Moiseev, Petersburg Bulletin.
182
00:17:11,360 --> 00:17:12,720
Mr. Kartsev!
183
00:17:25,720 --> 00:17:26,680
Yes?
184
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
I need a doctor.
185
00:17:30,200 --> 00:17:32,120
Of any kind. A girl was murdered.
186
00:17:32,760 --> 00:17:35,480
I can't help you.
The undertaker lives down the street.
187
00:17:38,200 --> 00:17:40,320
You can help me catch a murderer.
188
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
Tree rubles. Money upfront.
189
00:17:51,760 --> 00:17:54,000
Hey! It's for the apartment!
190
00:17:58,280 --> 00:17:59,120
Wh...
191
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
It's insane!
192
00:18:11,360 --> 00:18:12,320
British?
193
00:18:14,560 --> 00:18:16,040
You don't like the English?
194
00:18:17,440 --> 00:18:20,160
I don't care for people in general,
the British more so.
195
00:18:21,280 --> 00:18:25,360
Your father wasn't killed by the British,
but by who sent him to the Crimean war.
196
00:18:26,000 --> 00:18:29,280
So, if he volunteered,
is it considered a suicide?
197
00:18:30,120 --> 00:18:30,960
How did you...
198
00:18:31,040 --> 00:18:34,560
You are a former officer, judging
by your posture, a military doctor.
199
00:18:35,040 --> 00:18:37,160
Something personal
brought you into the army.
200
00:18:37,600 --> 00:18:39,800
You wanted to save lives,
not to take them.
201
00:18:40,200 --> 00:18:41,720
You don't like the British,
202
00:18:41,800 --> 00:18:43,760
but our sides
fought more than 30 years ago.
203
00:18:43,840 --> 00:18:45,320
The conclusion is obvious: you...
204
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
Lost someone close to you in that war.
205
00:18:48,680 --> 00:18:49,560
Your father.
206
00:19:02,040 --> 00:19:03,120
My father
207
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
drinks away the remnants of his fortune
in the Tver province.
208
00:19:07,560 --> 00:19:10,160
It was my uncle, a military doctor,
who died in the war.
209
00:19:10,240 --> 00:19:13,960
Shot by your sniper from 300 steps
which was as efficient as it was vile.
210
00:19:14,040 --> 00:19:15,760
And you will pay for it.
211
00:19:16,360 --> 00:19:17,840
You can start with the cabby.
212
00:19:20,000 --> 00:19:24,320
Doctor, wait. You are far better
than you want to seem.
213
00:19:26,520 --> 00:19:30,120
You followed me
out of a sense of justice, not for money.
214
00:19:45,400 --> 00:19:49,200
The throat was cut to the bone.
All in one hit with a sharp knife.
215
00:19:49,280 --> 00:19:50,760
From left to right.
216
00:19:50,840 --> 00:19:51,720
He's left-handed.
217
00:19:55,160 --> 00:19:59,000
The peritoneum is cut open,
the entrails and heart were extracted.
218
00:19:59,520 --> 00:20:01,960
The rest of the wounds
were inflicted on the corpse.
219
00:20:02,640 --> 00:20:06,520
She still has her earrings,
so it wasn't a robbery.
220
00:20:07,120 --> 00:20:09,280
She had grapes in her hand.
221
00:20:11,080 --> 00:20:12,760
-Grapes?
-Yes.
222
00:20:14,080 --> 00:20:15,120
Same as in London.
223
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
That person offered her grapes.
224
00:20:19,200 --> 00:20:22,720
Why did you decide it was a person?
Look here.
225
00:20:23,360 --> 00:20:24,200
A crime.
226
00:20:25,120 --> 00:20:28,080
But one with no rhyme or reason.
227
00:20:29,200 --> 00:20:31,240
Committed using tremendous strength,
228
00:20:31,320 --> 00:20:34,280
several times greater
than that of a human.
229
00:20:36,080 --> 00:20:38,720
Cutting right to the bone in one cut
is no joke.
230
00:20:39,960 --> 00:20:42,960
Anyway, why would anyone
even want to rob that slut?
231
00:20:43,040 --> 00:20:46,720
She has no penny to her soul.
232
00:20:47,240 --> 00:20:49,600
A jealous lover
would've probably strangled her.
233
00:20:49,880 --> 00:20:52,880
So, gentle sirs,
I believe it wasn't a human.
234
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
But a gorilla.
235
00:20:58,080 --> 00:20:59,400
Yes, gorilla!
236
00:20:59,760 --> 00:21:01,120
A huge orangutan.
237
00:21:01,480 --> 00:21:04,480
He escaped from the zoo,
or a boat, saw this girl--
238
00:21:04,560 --> 00:21:09,200
Apparently,
you are a big fan of Alan Poe's work.
239
00:21:09,960 --> 00:21:13,240
-But our killer is no giant ape.
-You have a closed mind.
240
00:21:13,760 --> 00:21:15,800
Which is why you reject my conclusions.
241
00:21:15,880 --> 00:21:20,840
And whatever do you mean by "our killer"?
He's my killer! I am in charge.
242
00:21:20,920 --> 00:21:23,120
Who made you a boss, Mr. Englishman?
243
00:21:23,800 --> 00:21:27,360
So, do you think a monkey
offered her grapes?
244
00:21:28,800 --> 00:21:30,400
She bought it herself!
245
00:21:31,040 --> 00:21:33,720
The gorilla! No! The Whore!
246
00:21:33,800 --> 00:21:35,880
How expensive are grapes
this time of year?
247
00:21:35,960 --> 00:21:37,960
Only the wealthy can afford it.
248
00:21:39,160 --> 00:21:42,400
And, according to you,
the victim wasn't wealthy.
249
00:21:42,480 --> 00:21:44,360
There were no pennies to her name.
250
00:21:46,080 --> 00:21:48,840
Our killer is skillful with the knife
and knows anatomy.
251
00:21:48,920 --> 00:21:52,080
We need to be looking for a surgeon,
a butcher, or a hunter.
252
00:21:52,360 --> 00:21:54,960
-Not a gorilla.
-That's it!
253
00:21:55,560 --> 00:22:00,680
I am the one in charge of this case.
You are a nobody. A migrant. Now get out.
254
00:22:01,920 --> 00:22:02,880
Both of you.
255
00:22:04,280 --> 00:22:05,880
-Stichkin!
-Here!
256
00:22:06,320 --> 00:22:07,400
Get them out of here.
257
00:22:14,240 --> 00:22:18,280
Now, go and check all the gorillas
and orangutans in the zoo
258
00:22:18,360 --> 00:22:19,840
and on the ships.
259
00:22:20,240 --> 00:22:23,480
And also check the bears at the gypsies'.
260
00:22:24,200 --> 00:22:25,640
She was like a sister to me.
261
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
Such an incredible stupidity!
262
00:22:27,680 --> 00:22:29,000
Kind sir!
263
00:22:30,800 --> 00:22:34,280
Kind sir...
Avdotia was like a sister to me.
264
00:22:34,360 --> 00:22:36,280
It's not right
burying her in an unmarked grave.
265
00:22:37,480 --> 00:22:38,920
What do you want from me?
266
00:22:40,360 --> 00:22:43,480
Can they please keep her overnight?
I'll get the money tomorrow.
267
00:22:45,560 --> 00:22:47,600
I believe I can guess the method.
268
00:22:47,680 --> 00:22:50,400
You are unusually devout
for a lady of your profession.
269
00:22:58,520 --> 00:22:59,600
Excuse me.
270
00:23:01,720 --> 00:23:03,800
You tend to jump to conclusions, Briton.
271
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
The reality
is more complex than your math.
272
00:23:05,920 --> 00:23:07,120
The girl is a virgin.
273
00:23:08,320 --> 00:23:10,920
Her parents died from a fever
a couple of days ago.
274
00:23:11,560 --> 00:23:13,120
Left her penniless.
275
00:23:14,000 --> 00:23:17,120
Netochka, along with her kid sister,
were thrown out on the street.
276
00:23:18,000 --> 00:23:21,960
She is looking for someone to buy her body
only to save her sister.
277
00:23:22,040 --> 00:23:25,160
You see her as a fallen woman.
I see... a saint.
278
00:23:27,280 --> 00:23:31,360
Why didn't you help her?
With all your compassion.
279
00:23:32,040 --> 00:23:35,440
You can't help everyone.
The world is incurable, Holmes.
280
00:23:40,320 --> 00:23:42,720
Excuse me! My lady.
281
00:23:43,240 --> 00:23:44,440
Forgive me, I...
282
00:23:45,640 --> 00:23:47,920
I have a proposal for you.
283
00:23:50,600 --> 00:23:54,320
-This?
-Oh, God, no! No, no!
284
00:23:57,360 --> 00:24:00,160
You belong to the circles
to which I have no access.
285
00:24:01,360 --> 00:24:07,200
When your friends come back to the streets
you'll become my eyes and ears.
286
00:24:07,920 --> 00:24:12,280
You are now working for me.
Listen, watch, ask.
287
00:24:13,160 --> 00:24:14,400
About whom?
288
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
About a man in a top hat,
a dark cape, tall and thin.
289
00:24:19,240 --> 00:24:20,680
Will this cover the funeral?
290
00:24:21,360 --> 00:24:25,040
More than! Thank you!
I'll smash myself into a pancake!
291
00:24:25,120 --> 00:24:26,920
-"A pancake"? Whatever for?
-Yes!
292
00:24:27,000 --> 00:24:28,680
She says she'll work hard.
293
00:24:30,360 --> 00:24:33,520
-My eye is quite sharp.
-She has an eagle eye.
294
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
Give thanks!
295
00:24:35,840 --> 00:24:37,200
"Give thanks"? To whom?
296
00:24:39,240 --> 00:24:40,120
Oops!
297
00:24:40,800 --> 00:24:43,560
Who would have thought
that the Britons can be humane.
298
00:24:48,240 --> 00:24:50,200
Are you looking for a place to stay?
299
00:24:52,880 --> 00:24:55,320
Yes.
Only now, I have no Russian money left.
300
00:25:01,200 --> 00:25:02,560
Pardon the mess.
301
00:25:05,040 --> 00:25:07,280
We'll be sharing
the living and dining rooms.
302
00:25:10,520 --> 00:25:13,120
The study and the bedroom are all yours.
303
00:25:31,040 --> 00:25:32,720
It was the owner's late husband's.
304
00:25:34,360 --> 00:25:35,280
Don't ask.
305
00:25:36,640 --> 00:25:38,920
Madam Manuilova
brings breakfast and lunch.
306
00:25:39,600 --> 00:25:41,480
The rest of the time the place is ours.
307
00:25:45,400 --> 00:25:48,960
-Don't come into my half.
-I saw a door to the basement.
308
00:25:50,320 --> 00:25:51,960
It's also mine. And it's locked.
309
00:25:52,960 --> 00:25:54,600
If everything's clear, you can pay up.
310
00:25:55,800 --> 00:25:57,120
Pounds will do.
311
00:26:14,560 --> 00:26:16,600
Erofei, he's a neighbor's kid.
312
00:26:17,800 --> 00:26:19,160
Pretty bright for his age.
313
00:26:21,280 --> 00:26:23,240
-The usual.
-A bottle of Vodka it is.
314
00:26:28,480 --> 00:26:29,520
Hey, boy!
315
00:26:31,040 --> 00:26:33,760
I would also like to take advantage
of your services.
316
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
You need to send a letter to London.
317
00:26:38,120 --> 00:26:39,160
At your service.
318
00:26:53,760 --> 00:26:55,240
Dear Watson,
319
00:26:55,760 --> 00:26:59,400
I hope that this letter
finds you in good health.
320
00:27:03,240 --> 00:27:08,440
As for myself, everything is a mystery in this astonishing country.
321
00:27:10,120 --> 00:27:12,480
Apart from the identity of the murderer.
322
00:27:13,800 --> 00:27:17,560
You will no doubt be surprised to learnthat the Ripper
323
00:27:17,640 --> 00:27:20,520
who we sought out in vain in Londonfor a whole month,
324
00:27:20,600 --> 00:27:24,960
was found by myself
on my very first day in Saint Petersburg.
325
00:27:26,360 --> 00:27:29,600
Or, to be more accurate, he found me.
326
00:29:35,640 --> 00:29:36,600
What's that?
327
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
Bull's heart. It's good for the liver.
328
00:29:41,120 --> 00:29:44,040
No, thank you. No need.
329
00:29:46,840 --> 00:29:50,560
That's what I've been telling you.
you need a companion.
330
00:29:51,280 --> 00:29:55,200
All alone.
Gutting your corpses day after day,
331
00:29:55,280 --> 00:29:58,640
Madam Manuilova is talking about
my experiments in the basement.
332
00:30:00,080 --> 00:30:03,120
One can easily go crazy like that.
333
00:30:04,000 --> 00:30:06,840
Am I right, Sheilok?
334
00:30:08,760 --> 00:30:10,440
It's "Sherlock", Madam Manuilova.
335
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
He's not Russian, but that's fine.
336
00:30:14,520 --> 00:30:17,400
Madam Manuilova,
I speak better Russian than you.
337
00:30:17,480 --> 00:30:18,960
and, perhaps, than the doctor.
338
00:30:19,800 --> 00:30:25,040
I only have troubles
with certain idioms and cas-ees.
339
00:30:25,720 --> 00:30:27,240
It's "cay-ses", not "cas-ees"
340
00:30:27,680 --> 00:30:28,560
Thank you.
341
00:30:29,720 --> 00:30:31,880
One time my husband brought home a parrot.
342
00:30:32,200 --> 00:30:34,560
A beautiful creature with pink feathers.
343
00:30:35,200 --> 00:30:38,640
Well, it knew the Book of Psalms by heart!
344
00:30:42,120 --> 00:30:43,400
Please, eat.
345
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
What are you planning to do?
346
00:30:59,400 --> 00:31:00,680
To patrol the streets.
347
00:31:01,680 --> 00:31:03,720
Alone, at night and dressed like that?
348
00:31:03,800 --> 00:31:07,800
I've been to the London slums,
I believe I can handle yours.
349
00:31:07,880 --> 00:31:13,360
London slums versus Ligovsky
is like English pugs versus Russian bears.
350
00:31:14,120 --> 00:31:16,960
There you are protected by the police
and a gentleman status.
351
00:31:17,040 --> 00:31:19,480
Here it comes down to a knife...
and a prayer.
352
00:31:20,880 --> 00:31:22,360
I'll accompany you.
353
00:31:38,680 --> 00:31:43,560
The Ripper attacks, literary speaking...
under the guise of the night.
354
00:31:44,880 --> 00:31:47,000
But the sun has yet to set.
355
00:31:47,080 --> 00:31:51,120
I wonder how you would interpret the title
of Dostoevsky's White Nights?
356
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
As a metaphor.
357
00:31:54,760 --> 00:31:56,040
This proves, once again,
358
00:31:56,120 --> 00:31:59,240
that you Russians never say
and write what you think.
359
00:32:00,040 --> 00:32:03,560
I'll let you in on a secret,
we also never think what we really think.
360
00:32:06,040 --> 00:32:08,560
It makes no sense.
You'll rescue those girls,
361
00:32:08,640 --> 00:32:11,400
but in a year, they'll die from syphilis
or alcohol poisoning.
362
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
Why do you treat them then?
363
00:32:13,760 --> 00:32:16,520
To be able to cover my rent. And alcohol.
364
00:32:20,120 --> 00:32:21,920
Six feet, a top hat, and a cape.
365
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
It's like looking for a snowflake
in a blizzard. Look.
366
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
They all look like that.
367
00:32:27,040 --> 00:32:31,000
Fathers and pillars of society by day,
demons by night.
368
00:32:31,080 --> 00:32:33,040
And one of them has been following us.
369
00:32:35,400 --> 00:32:37,280
I will go ahead, and you follow him.
370
00:33:17,640 --> 00:33:19,880
Why the hell were you following me?
371
00:33:19,960 --> 00:33:21,960
It was left outside the newspaper house.
372
00:33:26,000 --> 00:33:28,840
-The ink is smudged.
-I remember what it said.
373
00:33:29,640 --> 00:33:31,120
"You arrived in my city, Holmes,
374
00:33:31,200 --> 00:33:33,960
and as a gracious host
I have to give you a gift."
375
00:33:34,960 --> 00:33:35,920
What was inside?
376
00:33:36,760 --> 00:33:37,600
A piece of a heart?
377
00:33:39,880 --> 00:33:41,440
Are you still willing to help?
378
00:33:42,160 --> 00:33:43,120
Just like Watson?
379
00:33:43,800 --> 00:33:47,320
Get the police.
The Ripper has lured me into a fight.
380
00:33:47,400 --> 00:33:49,120
But how will you manage alone?
381
00:33:49,920 --> 00:33:51,800
We have an old score to settle. Go.
382
00:34:01,960 --> 00:34:04,440
You brought me here
so no one would disturb us?
383
00:34:04,920 --> 00:34:06,720
Wasn't this your intention as well?
384
00:34:09,040 --> 00:34:10,600
The masks are off.
385
00:34:45,919 --> 00:34:46,879
Who was she?
386
00:34:47,520 --> 00:34:49,440
The one who broke your heart.
387
00:34:49,520 --> 00:34:50,640
None of your business.
388
00:34:51,160 --> 00:34:52,280
Was she your wife?
389
00:35:16,320 --> 00:35:18,560
You'll never kill again!
390
00:35:19,280 --> 00:35:22,080
Wait! Do you think I'm the Ripper?
391
00:35:22,160 --> 00:35:23,000
Get him!
392
00:35:24,280 --> 00:35:25,320
Get him!
393
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Hey!
394
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
Anyone?
395
00:35:58,600 --> 00:35:59,800
Call Trudniy!
396
00:36:01,280 --> 00:36:05,240
He ordered to keep you here till morning,
so you'd cool down.
397
00:36:05,960 --> 00:36:11,040
Pardon? Whatever!
Come morning, someone will be dead.
398
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Call Trudniy!
399
00:36:16,320 --> 00:36:17,720
I know he's here!
400
00:36:20,160 --> 00:36:22,080
Why did you think it was me?
401
00:36:22,760 --> 00:36:23,960
Shit!
402
00:36:25,000 --> 00:36:28,600
A left-handed ex-military doctor
who knows his way around a cold weapon.
403
00:36:28,680 --> 00:36:30,400
There are tons of those here.
404
00:36:32,000 --> 00:36:33,600
I wasn't talking about your weight.
405
00:36:33,680 --> 00:36:36,480
-Why would I talk about your weight?
-I'll explain later.
406
00:36:38,360 --> 00:36:40,400
When I met you, you were wearing an apron.
407
00:36:40,480 --> 00:36:43,160
-Apron?
-And there was blood on your shoes.
408
00:36:43,600 --> 00:36:49,080
And traces of brown clay,
which can be found in the harbor slums.
409
00:36:50,160 --> 00:36:52,240
The same clay
I found near Avdotia's corpse.
410
00:36:52,320 --> 00:36:54,520
You speak English, treat prostitutes.
411
00:36:54,600 --> 00:36:56,920
They trust you
and will follow you to the backstreets.
412
00:36:57,000 --> 00:36:59,560
-Why would I cut them?
-As an act of pity.
413
00:36:59,640 --> 00:37:01,760
You believe
life will eventually kill them.
414
00:37:01,840 --> 00:37:04,200
So you kill them mercifully,
by cutting the artery.
415
00:37:04,280 --> 00:37:08,560
And then, you're trying to mask
your warped humanism by your atrocities.
416
00:37:08,640 --> 00:37:09,520
"Atrocities"?
417
00:37:09,600 --> 00:37:10,760
What...
418
00:37:11,480 --> 00:37:14,520
I was delivering a baby
in the filthy flophouse by the harbor,
419
00:37:14,600 --> 00:37:16,800
that's where the blood and clay came from.
420
00:37:17,480 --> 00:37:20,680
I can't afford a change of scrubs,
so I wear an apron.
421
00:37:20,760 --> 00:37:22,960
Indeed,
I was in Britain for Darwin's lectures.
422
00:37:23,040 --> 00:37:26,520
And I've learned your language
to be able to read medical magazines.
423
00:37:27,000 --> 00:37:30,360
What about the alcohol-preserved hearts
in your sinister closet?
424
00:37:33,120 --> 00:37:34,280
Hmm?
425
00:37:42,880 --> 00:37:43,760
Ania.
426
00:37:45,840 --> 00:37:46,880
My wife.
427
00:37:48,040 --> 00:37:50,560
She died of the heart defect,
I couldn't save her.
428
00:37:51,680 --> 00:37:53,680
Everything has lost sense to me. I...
429
00:37:54,040 --> 00:37:55,880
I lost my practice. My home.
430
00:37:56,920 --> 00:38:00,640
The respect of my colleagues,
but... I wanted to conquer that illness.
431
00:38:01,600 --> 00:38:04,680
So now, I study the organs
of those who died from it.
432
00:38:06,040 --> 00:38:08,480
You, Holmes, have too much trust
in your calculations.
433
00:38:08,560 --> 00:38:09,920
The reality is complicated.
434
00:38:10,640 --> 00:38:13,800
-Why should I believe you?
-Who said I believe you?
435
00:38:14,320 --> 00:38:16,760
The murders happened in London
while you were there.
436
00:38:16,840 --> 00:38:19,080
Now you're here as well as the murders.
437
00:38:19,920 --> 00:38:22,480
-Why would I be killing?
-Because you're crazy!
438
00:38:22,560 --> 00:38:24,720
I see signs
of a personality disorder in you.
439
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
Dilated pupils, hand tremors,
440
00:38:27,480 --> 00:38:30,600
nightmares, sleepwalking.
-That's all your...
441
00:38:30,680 --> 00:38:33,240
You've stolen my Laudanum, Holmes!
442
00:38:35,200 --> 00:38:36,640
Can't deny that, can you?
443
00:38:52,240 --> 00:38:53,360
You?
444
00:38:54,240 --> 00:38:56,560
I was waiting for you
to pluck up the courage.
445
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
Wake up! Out!
446
00:39:21,840 --> 00:39:23,520
DETECTIVE DEPARTMENT
447
00:39:27,880 --> 00:39:30,320
Where did you learn to fight like that,
Sherlock?
448
00:39:31,680 --> 00:39:33,120
In the basements of London.
449
00:39:33,840 --> 00:39:36,360
Underground fights
for the title of champion of London.
450
00:39:38,320 --> 00:39:40,480
To tell you the truth,
I am terribly hungry.
451
00:39:40,760 --> 00:39:43,640
Same here,
I wouldn't mind something to eat.
452
00:39:44,520 --> 00:39:47,520
The freshest. Don't doubt it, master.
453
00:39:49,640 --> 00:39:51,760
-What's that?
-Kulebyaka with trebukha.
454
00:39:53,000 --> 00:39:55,040
Those are not real words.
455
00:39:55,120 --> 00:39:56,240
It's pie with tripe.
456
00:39:57,680 --> 00:39:59,160
I won't eat that.
457
00:39:59,240 --> 00:40:01,840
It's really tasty though.
458
00:40:03,120 --> 00:40:06,560
Do you know who you remind me of?
This same city, Saint Petersburg.
459
00:40:07,280 --> 00:40:08,760
Just like this city,
460
00:40:09,600 --> 00:40:13,240
you are trying to deal with the chaos
through order.
461
00:40:13,320 --> 00:40:14,880
Like this city, you are failing.
462
00:40:15,960 --> 00:40:17,120
So, what should I do?
463
00:40:18,280 --> 00:40:19,880
Embrace the chaos, Holmes.
464
00:40:23,920 --> 00:40:25,280
Until you dissolve in it.
465
00:40:33,400 --> 00:40:34,320
Wait.
466
00:40:34,920 --> 00:40:39,040
-I haven't examined the body yet.
-Don't let him through!
467
00:40:39,600 --> 00:40:43,040
I've put up with you long enough.
You're of no use, you only cause harm.
468
00:40:44,960 --> 00:40:46,120
Out of the way!
469
00:40:49,760 --> 00:40:54,480
You need to get out of here.
Out of Russia! Go to hell! Get out!
470
00:40:56,960 --> 00:40:58,480
Wait up, Trudniy.
471
00:40:58,560 --> 00:41:01,000
Polizeimeister, sir.
472
00:41:02,840 --> 00:41:05,960
The Englishman is getting in our way.
473
00:41:06,560 --> 00:41:09,440
Hello, Holmes. I am Znamenskiy.
474
00:41:10,720 --> 00:41:12,800
I've read about you
in an English newspaper.
475
00:41:12,880 --> 00:41:15,360
Pardon my subordinate, he's Russian,
476
00:41:15,440 --> 00:41:18,360
and they have an innate fear
and distaste of everything western.
477
00:41:18,440 --> 00:41:19,720
Including you.
478
00:41:20,480 --> 00:41:22,880
Unfortunately,
we still have plenty of those.
479
00:41:23,560 --> 00:41:24,840
But I'm an Anglophile.
480
00:41:25,280 --> 00:41:26,880
You've spent three years in Oxford.
481
00:41:26,960 --> 00:41:29,800
Your main goal
is to turn Russia into another England.
482
00:41:29,880 --> 00:41:30,920
Bravo!
483
00:41:31,320 --> 00:41:33,400
Someday, you should tell me
what gave me away.
484
00:41:33,480 --> 00:41:36,280
Cut to the chase,
what do you think of the criminal?
485
00:41:36,920 --> 00:41:40,640
He is daring, skillful,
confident in his invulnerability.
486
00:41:41,800 --> 00:41:44,560
He's enjoying the process.
And will kill again.
487
00:41:44,800 --> 00:41:47,040
Today. And will keep killing every night.
488
00:41:47,120 --> 00:41:51,240
No. We'll catch him.
With God's... and your help.
489
00:41:52,920 --> 00:41:54,600
Why do you think he's doing it?
490
00:41:55,800 --> 00:41:58,960
He leaves bodies in plain sight,
which means he's not ashamed.
491
00:41:59,040 --> 00:42:02,200
On the contrary, he is proud.
It's a challenge.
492
00:42:03,160 --> 00:42:05,160
-Is he challenging us?
-No, the world.
493
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
He's making it pay for its suffering.
494
00:42:08,720 --> 00:42:10,480
What would you do first?
495
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
I would spread the information.
496
00:42:15,560 --> 00:42:17,400
Maybe there are witnesses
497
00:42:17,480 --> 00:42:20,560
and we are obliged
to warn possible victims.
498
00:42:20,640 --> 00:42:21,960
The prostitutes?
499
00:42:22,600 --> 00:42:25,680
Proceed with your investigation,
but no publicity. Are we in harmony?
500
00:42:28,120 --> 00:42:29,920
-"In harmony"?
-It means "okay".
501
00:42:34,120 --> 00:42:36,560
Petr Vasilievich, but it's my case!
502
00:42:37,760 --> 00:42:40,200
The news of the crime
has reached the court.
503
00:42:40,640 --> 00:42:43,720
The emperor ordered
to catch the criminal in 24 hours.
504
00:42:43,800 --> 00:42:46,960
Will you manage on your own
or will you use your colleague's help,
505
00:42:47,040 --> 00:42:49,520
given he can be blamed for the failure?
506
00:42:50,000 --> 00:42:52,880
Doctor, please go to the unit
and examine the bodies.
507
00:42:54,320 --> 00:42:55,720
So you trust me now?
508
00:43:00,000 --> 00:43:02,280
You are correct, I am not well.
509
00:43:02,760 --> 00:43:04,840
But my disease is of a different nature.
510
00:43:05,280 --> 00:43:09,200
My brain's built in a way that I'm able
to notice things that others cannot.
511
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
And for that, I have to pay.
512
00:43:11,440 --> 00:43:14,480
Laudanum helps me to avoid... overloads.
513
00:43:14,560 --> 00:43:16,400
Take it away, hurry.
514
00:43:16,480 --> 00:43:21,680
Last night I wanted to kill you. Still do.
But you might just be able to stop him.
515
00:43:24,440 --> 00:43:25,680
Out of the way!
516
00:43:34,800 --> 00:43:36,920
Make way, she needs air.
517
00:43:41,680 --> 00:43:44,440
-I'm sorry.
-No, I'm sorry.
518
00:43:50,320 --> 00:43:52,440
Mr. Holmes! Mr. Holmes!
519
00:43:53,400 --> 00:43:56,480
The killer came
in an expensive black carriage.
520
00:43:56,920 --> 00:43:59,040
Oh! You've earned a raise.
521
00:44:00,600 --> 00:44:03,040
Shoot! I must have left my money at home.
522
00:44:04,680 --> 00:44:05,760
Here, take it.
523
00:44:07,600 --> 00:44:08,640
Take it.
524
00:44:18,760 --> 00:44:19,840
Thank you.
525
00:44:20,840 --> 00:44:22,520
You don't look like a rich girl
526
00:44:22,600 --> 00:44:25,240
who uses charity
to cleanse her consciousness.
527
00:44:25,720 --> 00:44:29,600
I'm not rich. It was my daily allowance,
but it's bigger than hers.
528
00:44:30,560 --> 00:44:31,480
Or yours.
529
00:44:32,120 --> 00:44:34,880
Anyway, I am glad
that the money went to a good cause.
530
00:44:34,960 --> 00:44:38,520
-Sofia Kasatkina. I...
-Teach in the school for deaf children.
531
00:44:41,040 --> 00:44:44,080
Chalk crumbs on the dress,
strict clothing, commanding tone,
532
00:44:44,160 --> 00:44:45,120
you're a teacher.
533
00:44:45,880 --> 00:44:49,720
Kant and Fourier in your bag.
I think you're reading them for yourself.
534
00:44:50,200 --> 00:44:53,400
But I'm curious,
where a teacher can earn so much in a day.
535
00:44:55,000 --> 00:44:57,480
And the school for the deaf?
536
00:44:58,080 --> 00:45:00,520
You were 20 feet away
and couldn't hear us.
537
00:45:00,600 --> 00:45:02,040
You were reading our lips.
538
00:45:02,920 --> 00:45:05,200
You're doing it even now.
A force of habit.
539
00:45:07,080 --> 00:45:09,920
But you're also watching my lips.
Is it also a habit?
540
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
You got me.
541
00:45:14,320 --> 00:45:15,280
Madam.
542
00:45:21,440 --> 00:45:24,960
It seems
you need to be escorted to your outskirts.
543
00:45:25,040 --> 00:45:26,760
How do you know where I live?
544
00:45:26,840 --> 00:45:30,080
The rain stopped at 6 a.m.,
but you still have your umbrella.
545
00:45:30,720 --> 00:45:33,600
Was still raining when you left home.
Came from afar.
546
00:45:34,400 --> 00:45:37,720
Your gift is unnerving.
I don't think people like you very much.
547
00:45:40,080 --> 00:45:42,720
The feeling is mutual,
but there are exceptions.
548
00:45:50,200 --> 00:45:51,400
Why are you doing this?
549
00:45:52,440 --> 00:45:54,360
Murders, blood... It's just horrible.
550
00:45:55,320 --> 00:45:58,720
For me, a crime is a violation
of the world's harmony.
551
00:45:59,160 --> 00:46:02,800
To restore it, I have to find the criminal
and punish him.
552
00:46:03,800 --> 00:46:09,120
Otherwise, I won't be able to sleep, eat,
live, or do anything else for that matter.
553
00:46:10,320 --> 00:46:11,720
Sounds like an obsession.
554
00:46:12,720 --> 00:46:13,600
Aren't you scared?
555
00:46:14,800 --> 00:46:19,480
I am afraid to submit to fear.
To conquer it one needs to face it.
556
00:46:21,360 --> 00:46:24,800
No one cares about these unfortunates,
but I cannot just give up on them.
557
00:46:25,840 --> 00:46:27,400
Even if I'll be left alone.
558
00:46:29,320 --> 00:46:30,400
You're not alone.
559
00:46:37,600 --> 00:46:38,480
We're here.
560
00:46:40,400 --> 00:46:41,840
Will we see each other again?
561
00:46:44,360 --> 00:46:45,360
You tell me.
562
00:46:46,640 --> 00:46:47,640
You are a genius.
563
00:46:56,920 --> 00:46:57,880
We will.
564
00:46:58,840 --> 00:47:03,080
Just look at what this scoundrel
left in my coach, Holmes!
565
00:47:03,520 --> 00:47:05,120
That's your Ripper, I tell you!
566
00:47:16,800 --> 00:47:19,400
You've decided to stay,
which means you like it.
567
00:47:20,280 --> 00:47:25,920
In that case, I will change the tradition
and start killing every night.
568
00:47:26,880 --> 00:47:31,840
Holmes, I wanted to ask you
for some time now... what's your plan?
569
00:47:36,120 --> 00:47:40,400
...Fight the Beast of the Night...
570
00:47:41,000 --> 00:47:42,320
To the raid!
571
00:47:58,120 --> 00:48:02,800
Fight the Beast of the Night!
572
00:48:03,840 --> 00:48:06,240
Fight the Beast of the Night!
573
00:48:13,760 --> 00:48:16,680
Mr. Holmes, I wanted to thank you!
574
00:48:17,560 --> 00:48:20,520
Now, I have no need
to engage in this profession.
575
00:48:20,600 --> 00:48:22,800
Someone found me a companion job.
576
00:48:23,200 --> 00:48:24,040
Who?
577
00:48:25,160 --> 00:48:26,520
My benefactress.
578
00:48:47,280 --> 00:48:48,600
You're full of surprises.
579
00:48:49,680 --> 00:48:53,000
-You're supposed to...
-Stay home and hide behind a savior?
580
00:48:53,280 --> 00:48:56,760
You're not alone, Holmes.
You've inspired me. Now I also care.
581
00:48:57,640 --> 00:49:01,240
My sisters, women, are getting murdered.
And my duty is to help them.
582
00:49:02,600 --> 00:49:04,000
How can you help them?
583
00:49:09,160 --> 00:49:11,240
You shouldn't underestimate women,
Mr. Holmes.
584
00:49:15,880 --> 00:49:18,760
-Don't leave my sight.
-Don't you dare to patronize me.
585
00:49:22,760 --> 00:49:24,920
I am just delighted to see you.
586
00:49:28,520 --> 00:49:29,360
Girls!
587
00:49:30,240 --> 00:49:34,560
Listen!
Right now, we should all stick together.
588
00:49:35,000 --> 00:49:38,040
Glashka is gone. Glashka is gone!
589
00:49:39,360 --> 00:49:40,480
Glashka!
590
00:49:41,120 --> 00:49:42,160
Glashka!
591
00:49:44,160 --> 00:49:45,120
Glashka!
592
00:49:49,960 --> 00:49:50,920
Glashka!
593
00:49:57,120 --> 00:49:58,440
Oh, my God, it's you!
594
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
I was so scared!
595
00:50:02,280 --> 00:50:04,760
Forgive me, but have you seen Glashka?
45229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.