Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,280 --> 00:01:37,600
Hello, Mr. Ripper.
Allow me to introduce myself.
2
00:01:38,720 --> 00:01:40,160
Sherlock Holmes.
3
00:02:03,880 --> 00:02:05,160
Holmes!
4
00:02:16,600 --> 00:02:18,400
Holmes, shoot!
5
00:02:20,600 --> 00:02:22,160
He's not worth your death.
6
00:02:22,640 --> 00:02:24,280
Let him go!
7
00:02:26,160 --> 00:02:27,240
And I'll let you go.
8
00:02:33,720 --> 00:02:35,000
Holmes, no!
9
00:02:54,160 --> 00:02:55,800
John, no!
10
00:03:02,960 --> 00:03:04,280
Take care of him!
11
00:03:06,960 --> 00:03:07,840
Holmes!
12
00:03:07,920 --> 00:03:09,840
Lestrade, that way!
13
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
All right, come on, boy! Let's go!
14
00:03:16,800 --> 00:03:17,840
Come on! Let's go!
15
00:03:39,440 --> 00:03:40,280
Anything?
16
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
They've lost the trail.
17
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
Keep looking.
18
00:04:05,000 --> 00:04:06,120
Don't bother.
19
00:04:06,440 --> 00:04:08,400
It's tobacco with pepper.
20
00:04:09,480 --> 00:04:10,760
It covers all the tracks.
21
00:04:10,840 --> 00:04:13,320
Get everyone you've got
out on the streets.
22
00:04:14,120 --> 00:04:18,040
Look for a Slav, six-foot-tall,
athletic build.
23
00:04:18,120 --> 00:04:20,280
He's got gashes on his face.
24
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
I know you've got your reasons,
but this case is too important.
25
00:04:23,440 --> 00:04:25,480
So I'm asking, damn it, Holmes, how?
26
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
I gave him those gashes.
27
00:04:30,880 --> 00:04:32,040
Thank you.
28
00:04:35,640 --> 00:04:38,680
In the fight, he used the techniques
of Russian plastoon fighting.
29
00:04:41,840 --> 00:04:44,880
This is a Bukhara chuck knife,
30
00:04:44,960 --> 00:04:47,520
popular with the Russian officers
after Turkestan.
31
00:04:48,360 --> 00:04:52,120
And the pepper is mixed
with nicotiana rustica.
32
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Russian tobacco.
33
00:04:56,080 --> 00:04:58,000
He's Russian, Lestrade.
34
00:04:58,400 --> 00:04:59,280
Russian?
35
00:05:01,840 --> 00:05:06,360
SHERLOCK: THE RUSSIAN CHRONICLES
36
00:05:17,600 --> 00:05:18,680
John!
37
00:05:49,800 --> 00:05:51,080
We've done all we could.
38
00:05:52,920 --> 00:05:54,680
Your friend is in a coma.
39
00:05:56,880 --> 00:06:02,720
But... you said you did everything
you could. That means... It means nothin
40
00:06:03,400 --> 00:06:07,360
Yes, we've done everything we could. But you shouldn't jump to conclusion
41
00:06:09,080 --> 00:06:11,440
Mr. Watson
is receiving the best care available.
42
00:06:16,040 --> 00:06:17,520
How can we help him?
43
00:06:17,920 --> 00:06:20,000
You could try to read to him aloud.
44
00:06:20,720 --> 00:06:25,680
-Read?
-Yes. A familiar voice
can help him keep in contact with real
45
00:06:30,800 --> 00:06:31,840
Thank you, Doctor.
46
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
You've found another one.
47
00:06:54,960 --> 00:06:58,640
Move! Police. Police at work. Careful.
48
00:06:59,360 --> 00:07:01,280
Mother of God!
49
00:07:09,400 --> 00:07:10,520
The heart?
50
00:07:11,400 --> 00:07:14,120
As always. Take a look, Holmes
51
00:07:15,040 --> 00:07:19,120
Holmes, you let me get away
although I ripped your friend.
52
00:07:20,120 --> 00:07:23,960
That means I owe you my life,
and a whore death, HAHA!
53
00:07:24,400 --> 00:07:28,120
Now half my prey is yours.
Here's a gift in parting.
54
00:07:29,320 --> 00:07:31,600
He's nailed something up with a knife,
it's...
55
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
Half a heart.
56
00:07:35,880 --> 00:07:39,160
The letters are smudged.
He wrote in a hurry.
57
00:07:40,240 --> 00:07:43,560
He's nervous. In a rush. Scared.
58
00:07:44,240 --> 00:07:46,920
We won't see him again here. He's fled.
59
00:07:47,880 --> 00:07:51,600
Send people to the stations and ports.
Check the coaches for Dover.
60
00:07:54,400 --> 00:07:58,920
I don't know where he'll go,
but I can guess where he'll end up.
61
00:08:00,120 --> 00:08:01,760
Write to the Russian police.
62
00:08:03,600 --> 00:08:04,840
I can go there.
63
00:08:05,480 --> 00:08:06,680
I know the language.
64
00:08:11,200 --> 00:08:15,240
Dear friend,
the doctor asked me to read to you
65
00:08:15,640 --> 00:08:19,800
and the Lestrade's raspy voice
is just as familiar to you as mine.
66
00:08:20,760 --> 00:08:23,440
I must leave the metropolis for some time.
67
00:08:23,800 --> 00:08:26,560
I've allowed Ripper to escape me
68
00:08:26,640 --> 00:08:30,320
and that means
I'm responsible for his future victims.
69
00:08:30,600 --> 00:08:36,240
I confess to experiencing certain qualms,
but I've been challenged, and I accept it.
70
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Even if it will cost me death.
71
00:09:00,360 --> 00:09:01,440
Orchestra, cue music!
72
00:09:08,920 --> 00:09:10,400
-Out of the way, citizen!
-Sorry.
73
00:09:12,680 --> 00:09:13,880
Shit!
74
00:09:22,360 --> 00:09:23,280
Cabby!
75
00:09:29,000 --> 00:09:29,840
Cabby!
76
00:09:35,000 --> 00:09:38,640
To the police department.
77
00:09:41,840 --> 00:09:43,280
You do have a police department?
78
00:10:18,120 --> 00:10:19,040
Thank you.
79
00:10:19,120 --> 00:10:20,560
DETECTIVE DEPARTMENT
80
00:10:21,840 --> 00:10:24,960
Hello. I'm looking for Mr. Trudniy.
81
00:10:34,960 --> 00:10:36,840
Pardon, what is your name again?
82
00:10:37,800 --> 00:10:40,480
Sherlock Holmes. Consultant detective.
83
00:10:41,000 --> 00:10:46,200
Those are the letters of recommendation
from your colleagues at Scotland Yard.
84
00:10:49,160 --> 00:10:52,800
Here.
I took the liberty of translating it.
85
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
And what exactly...
86
00:10:59,920 --> 00:11:03,560
brought you to our neck of the woods,
Mr. Holmes?
87
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Holmes.
88
00:11:04,720 --> 00:11:09,440
Nothing other than a bloody trail
of a killer called Jack the Ripper.
89
00:11:11,040 --> 00:11:14,720
The Ripper. Yes.
A bloody trail of Jack the Ripper.
90
00:11:14,800 --> 00:11:20,080
"A bloody trail of Jack the Ripper"...
That's quite poetic, isn't it?
91
00:11:21,040 --> 00:11:22,520
Where did you learn Russian?
92
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
I read your writers.
93
00:11:24,560 --> 00:11:27,760
They managed to penetrate deeply
into the psychology of a criminal.
94
00:11:29,400 --> 00:11:32,040
Sure. And whom have you been reading?
95
00:11:33,080 --> 00:11:34,000
Dostoevsky.
96
00:11:36,160 --> 00:11:39,080
But what difference does it make?
97
00:11:41,120 --> 00:11:42,200
Dostoevsky...
98
00:11:42,680 --> 00:11:44,320
Dostoevsky is grossly overrated.
99
00:11:45,760 --> 00:11:46,680
Anyone else?
100
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
I see.
101
00:11:54,400 --> 00:11:58,760
You can leave your complaint
about the Ripper with our clerk.
102
00:11:59,800 --> 00:12:02,760
A "complaint"?
Why on Earth would I be complaining?
103
00:12:03,360 --> 00:12:05,480
The killer is here, and I can help you.
104
00:12:05,720 --> 00:12:07,640
Nah, we'll manage on our own.
105
00:12:08,000 --> 00:12:11,400
We can penetrate the psychology
of a criminal without your Dostoevsky.
106
00:12:13,760 --> 00:12:14,720
Anything else?
107
00:12:16,360 --> 00:12:18,440
Let me at least buy your novel.
108
00:12:19,720 --> 00:12:22,280
Maybe it will help you
reconcile with your wife.
109
00:12:30,080 --> 00:12:31,320
How did you know?
110
00:12:32,200 --> 00:12:34,240
An ink smudge on your left finger.
111
00:12:35,960 --> 00:12:37,320
Your elbow is greasy.
112
00:12:37,640 --> 00:12:39,600
You're left-handed and you write a lot.
113
00:12:40,280 --> 00:12:41,480
While listening to me,
114
00:12:41,560 --> 00:12:44,120
you've been moving your fingers
as if taking notes.
115
00:12:44,200 --> 00:12:47,360
Finally, you see Dostoevsky as your rival.
You're jealous.
116
00:12:47,440 --> 00:12:50,240
What? He is not my rival!
What do you think you're...
117
00:12:52,080 --> 00:12:54,160
Fine. But what about the wife thing?
118
00:12:55,080 --> 00:12:58,480
There are books behind the folding screen.
Unpacked, unsold.
119
00:12:58,560 --> 00:13:00,080
You keep them here.
120
00:13:00,160 --> 00:13:01,840
Forbidden to keep them at home
121
00:13:01,920 --> 00:13:05,560
by the only person a man of your age
and position is afraid of: a wife.
122
00:13:06,360 --> 00:13:07,920
The couch isn't made.
123
00:13:08,000 --> 00:13:10,480
Your stubble is sloppy,
from shaving in an unfamiliar place.
124
00:13:10,480 --> 00:13:12,200
She threw you out and now you live here.
125
00:13:12,920 --> 00:13:14,120
Get out!
126
00:13:22,440 --> 00:13:25,800
Attention everyone! We have a murder.
127
00:13:26,480 --> 00:13:30,000
Akashin, Rizhkov!
We're leaving immediately.
128
00:13:30,440 --> 00:13:31,480
Come with me!
129
00:13:39,320 --> 00:13:42,640
What are you doing?
Your washing away the evidence!
130
00:13:42,720 --> 00:13:44,000
What's going on?
131
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
Stay.
132
00:13:45,840 --> 00:13:49,200
We're not washing away any evidence.
There's nothing, we've checked.
133
00:13:49,280 --> 00:13:50,600
There is always evidence.
134
00:13:51,600 --> 00:13:52,920
May I?
135
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
What's the harm?
136
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
Please, stop it!
137
00:14:07,720 --> 00:14:08,680
The horror...
138
00:14:45,200 --> 00:14:47,720
I need the autopsy results.
139
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
I mean, she's already kind of autopsied.
140
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
We need to determine the cause of death.
141
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
Think she might have died of old age?
142
00:14:58,400 --> 00:15:01,080
The cause is written on her face...
I mean, on her throat.
143
00:15:01,160 --> 00:15:03,320
Killed with a K-N-I-F-E.
144
00:15:03,880 --> 00:15:05,760
I value your conclusions,
145
00:15:05,840 --> 00:15:08,880
but the nature of the wounds
can tell us a lot about the killer.
146
00:15:12,160 --> 00:15:13,360
We have no doctor.
147
00:15:14,600 --> 00:15:15,440
Well, hire one.
148
00:15:16,240 --> 00:15:19,000
-Listen here, Mr. Englishman...
-I know a doctor!
149
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
He's a good doctor, and cheap.
Kartsev Ilia Philimonovich.
150
00:15:23,040 --> 00:15:25,400
-He lives here, on Pekarskaia.
-A whore's doctor!
151
00:15:26,880 --> 00:15:27,760
Can you lead the way?
152
00:15:29,640 --> 00:15:30,560
I will.
153
00:15:31,320 --> 00:15:35,200
It'll take five minutes.
Ilia Moiseev, Petersburg Bulletin.
154
00:15:36,160 --> 00:15:40,960
I've read Watson's story, A Study in Scarlet. It was brilliant.
155
00:15:41,640 --> 00:15:43,400
I admire you.
156
00:15:44,240 --> 00:15:48,080
Watson has a very vivid imagination.
157
00:15:48,160 --> 00:15:50,840
-You're being humble. Is he here?
-He's in London.
158
00:15:54,560 --> 00:15:57,240
If ever you need help
I'll gladly become your Watson.
159
00:15:57,760 --> 00:15:58,640
I know the city.
160
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
I'm good at writing.
161
00:16:00,480 --> 00:16:04,520
I self-publish a newspaper
on the social issues of the working-class.
162
00:16:04,600 --> 00:16:08,000
One might be a cripple,
but can still have a kind heart.
163
00:16:08,080 --> 00:16:10,680
And for how long have you been in jail,
"kind heart"?
164
00:16:11,680 --> 00:16:12,600
H-how...
165
00:16:13,920 --> 00:16:15,680
My God, you are, after all, Holmes.
166
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
Let me.
167
00:16:17,920 --> 00:16:21,120
I drag my leg
as if I was wearing shackles.
168
00:16:21,360 --> 00:16:24,840
My body is affected by encephalitis,
the carrier being the Siberian fly.
169
00:16:24,920 --> 00:16:26,320
Don't forget the glasses.
170
00:16:26,400 --> 00:16:28,800
Your vision was affected by
the same disease.
171
00:16:28,880 --> 00:16:30,720
You publish a newspaper about workers,
172
00:16:30,800 --> 00:16:33,840
which, giving the execution of
the previous tsar by the socialists,
173
00:16:33,920 --> 00:16:35,160
sounds like suicide.
174
00:16:36,040 --> 00:16:36,960
So how long?
175
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Seven years.
176
00:16:39,720 --> 00:16:41,200
I was sent to prison at 17.
177
00:16:41,280 --> 00:16:44,080
Yes, they broke me physically,
but my spirit is strong.
178
00:16:47,400 --> 00:16:48,600
That's his house.
179
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Thank you.
180
00:16:54,000 --> 00:16:55,120
Holmes!
181
00:16:56,000 --> 00:16:57,920
Ilia Moiseev, Petersburg Bulletin.
182
00:17:09,640 --> 00:17:11,000
Mr. Kartsev!
183
00:17:24,000 --> 00:17:24,960
Yes?
184
00:17:26,720 --> 00:17:27,760
I need a doctor.
185
00:17:28,480 --> 00:17:30,400
Of any kind. A girl was murdered.
186
00:17:31,040 --> 00:17:33,760
I can't help you.
The undertaker lives down the street.
187
00:17:36,480 --> 00:17:38,600
You can help me catch a murderer.
188
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
Tree rubles. Money upfront.
189
00:17:50,040 --> 00:17:52,280
Hey! It's for the apartment!
190
00:17:56,560 --> 00:17:57,400
Wh...
191
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
It's insane!
192
00:18:09,640 --> 00:18:10,600
British?
193
00:18:12,840 --> 00:18:14,320
You don't like the English?
194
00:18:15,720 --> 00:18:18,440
I don't care for people in general,
the British more so.
195
00:18:19,560 --> 00:18:23,640
Your father wasn't killed by the British,
but by who sent him to the Crimean war.
196
00:18:24,280 --> 00:18:27,560
So, if he volunteered,
is it considered a suicide?
197
00:18:28,400 --> 00:18:29,240
How did you...
198
00:18:29,320 --> 00:18:32,840
You are a former officer, judging
by your posture, a military doctor.
199
00:18:33,320 --> 00:18:35,440
Something personal
brought you into the army.
200
00:18:35,880 --> 00:18:38,080
You wanted to save lives,
not to take them.
201
00:18:38,480 --> 00:18:40,000
You don't like the British,
202
00:18:40,080 --> 00:18:42,040
but our sides
fought more than 30 years ago.
203
00:18:42,120 --> 00:18:43,600
The conclusion is obvious: you...
204
00:18:44,800 --> 00:18:46,880
Lost someone close to you in that war.
205
00:18:46,960 --> 00:18:47,840
Your father.
206
00:19:00,320 --> 00:19:01,400
My father
207
00:19:02,080 --> 00:19:05,080
drinks away the remnants of his fortune
in the Tver province.
208
00:19:05,840 --> 00:19:08,440
It was my uncle, a military doctor,
who died in the war.
209
00:19:08,520 --> 00:19:12,240
Shot by your sniper from 300 steps
which was as efficient as it was vile.
210
00:19:12,320 --> 00:19:14,040
And you will pay for it.
211
00:19:14,640 --> 00:19:16,120
You can start with the cabby.
212
00:19:18,280 --> 00:19:22,600
Doctor, wait. You are far better
than you want to seem.
213
00:19:24,800 --> 00:19:28,400
You followed me
out of a sense of justice, not for money.
214
00:19:43,680 --> 00:19:47,480
The throat was cut to the bone.
All in one hit with a sharp knife.
215
00:19:47,560 --> 00:19:49,040
From left to right.
216
00:19:49,120 --> 00:19:50,000
He's left-handed.
217
00:19:53,440 --> 00:19:57,280
The peritoneum is cut open,
the entrails and heart were extracted.
218
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
The rest of the wounds
were inflicted on the corpse.
219
00:20:00,920 --> 00:20:04,800
She still has her earrings,
so it wasn't a robbery.
220
00:20:05,400 --> 00:20:07,560
She had grapes in her hand.
221
00:20:09,360 --> 00:20:11,040
-Grapes?
-Yes.
222
00:20:12,360 --> 00:20:13,400
Same as in London.
223
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
That person offered her grapes.
224
00:20:17,480 --> 00:20:21,000
Why did you decide it was a person?
Look here.
225
00:20:21,640 --> 00:20:22,480
A crime.
226
00:20:23,400 --> 00:20:26,360
But one with no rhyme or reason.
227
00:20:27,480 --> 00:20:29,520
Committed using tremendous strength,
228
00:20:29,600 --> 00:20:32,560
several times greater
than that of a human.
229
00:20:34,360 --> 00:20:37,000
Cutting right to the bone in one cut
is no joke.
230
00:20:38,240 --> 00:20:41,240
Anyway, why would anyone
even want to rob that slut?
231
00:20:41,320 --> 00:20:45,000
She has no penny to her soul.
232
00:20:45,520 --> 00:20:47,880
A jealous lover
would've probably strangled her.
233
00:20:48,160 --> 00:20:51,160
So, gentle sirs,
I believe it wasn't a human.
234
00:20:53,320 --> 00:20:54,160
But a gorilla.
235
00:20:56,360 --> 00:20:57,680
Yes, gorilla!
236
00:20:58,040 --> 00:20:59,400
A huge orangutan.
237
00:20:59,760 --> 00:21:02,760
He escaped from the zoo,
or a boat, saw this girl--
238
00:21:02,840 --> 00:21:07,480
Apparently,
you are a big fan of Alan Poe's work.
239
00:21:08,240 --> 00:21:11,520
-But our killer is no giant ape.
-You have a closed mind.
240
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
Which is why you reject my conclusions.
241
00:21:14,160 --> 00:21:19,120
And whatever do you mean by "our killer"?
He's my killer! I am in charge.
242
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
Who made you a boss, Mr. Englishman?
243
00:21:22,080 --> 00:21:25,640
So, do you think a monkey
offered her grapes?
244
00:21:27,080 --> 00:21:28,680
She bought it herself!
245
00:21:29,320 --> 00:21:32,000
The gorilla! No! The Whore!
246
00:21:32,080 --> 00:21:34,160
How expensive are grapes
this time of year?
247
00:21:34,240 --> 00:21:36,240
Only the wealthy can afford it.
248
00:21:37,440 --> 00:21:40,680
And, according to you,
the victim wasn't wealthy.
249
00:21:40,760 --> 00:21:42,640
There were no pennies to her name.
250
00:21:44,360 --> 00:21:47,120
Our killer is skillful with the knife
and knows anatomy.
251
00:21:47,200 --> 00:21:50,360
We need to be looking for a surgeon,
a butcher, or a hunter.
252
00:21:50,640 --> 00:21:53,240
-Not a gorilla.
-That's it!
253
00:21:53,840 --> 00:21:58,960
I am the one in charge of this case.
You are a nobody. A migrant. Now get out.
254
00:22:00,200 --> 00:22:01,160
Both of you.
255
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
-Stichkin!
-Here!
256
00:22:04,600 --> 00:22:05,680
Get them out of here.
257
00:22:12,520 --> 00:22:16,560
Now, go and check all the gorillas
and orangutans in the zoo
258
00:22:16,640 --> 00:22:18,120
and on the ships.
259
00:22:18,520 --> 00:22:21,760
And also check the bears at the gypsies'.
260
00:22:22,480 --> 00:22:23,920
She was like a sister to me.
261
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
Such an incredible stupidity!
262
00:22:25,960 --> 00:22:27,280
Kind sir!
263
00:22:29,080 --> 00:22:32,560
Kind sir...
Avdotia was like a sister to me.
264
00:22:32,640 --> 00:22:34,560
It's not right
burying her in an unmarked grave.
265
00:22:35,760 --> 00:22:37,200
What do you want from me?
266
00:22:38,640 --> 00:22:41,760
Can they please keep her overnight?
I'll get the money tomorrow.
267
00:22:43,840 --> 00:22:45,880
I believe I can guess the method.
268
00:22:45,960 --> 00:22:48,680
You are unusually devout
for a lady of your profession.
269
00:22:56,800 --> 00:22:57,880
Excuse me.
270
00:23:00,000 --> 00:23:02,080
You tend to jump to conclusions, Briton.
271
00:23:02,160 --> 00:23:04,120
The reality
is more complex than your math.
272
00:23:04,200 --> 00:23:05,400
The girl is a virgin.
273
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
Her parents died from a fever
a couple of days ago.
274
00:23:09,840 --> 00:23:11,400
Left her penniless.
275
00:23:12,280 --> 00:23:15,400
Netochka, along with her kid sister,
were thrown out on the street.
276
00:23:16,280 --> 00:23:20,240
She is looking for someone to buy her body
only to save her sister.
277
00:23:20,320 --> 00:23:23,440
You see her as a fallen woman.
I see... a saint.
278
00:23:25,560 --> 00:23:29,640
Why didn't you help her?
With all your compassion.
279
00:23:30,320 --> 00:23:33,720
You can't help everyone.
The world is incurable, Holmes.
280
00:23:38,600 --> 00:23:41,000
Excuse me! My lady.
281
00:23:41,520 --> 00:23:42,720
Forgive me, I...
282
00:23:43,920 --> 00:23:46,200
I have a proposal for you.
283
00:23:48,880 --> 00:23:52,600
-This?
-Oh, God, no! No, no!
284
00:23:55,640 --> 00:23:58,440
You belong to the circles
to which I have no access.
285
00:23:59,640 --> 00:24:05,480
When your friends come back to the streets
you'll become my eyes and ears.
286
00:24:06,200 --> 00:24:10,560
You are now working for me.
Listen, watch, ask.
287
00:24:11,440 --> 00:24:12,680
About whom?
288
00:24:13,400 --> 00:24:16,760
About a man in a top hat,
a dark cape, tall and thin.
289
00:24:17,520 --> 00:24:18,960
Will this cover the funeral?
290
00:24:19,640 --> 00:24:23,320
More than! Thank you!
I'll smash myself into a pancake!
291
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
-"A pancake"? Whatever for?
-Yes!
292
00:24:25,280 --> 00:24:26,960
She says she'll work hard.
293
00:24:28,640 --> 00:24:31,800
-My eye is quite sharp.
-She has an eagle eye.
294
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Give thanks!
295
00:24:34,120 --> 00:24:35,480
"Give thanks"? To whom?
296
00:24:37,520 --> 00:24:38,400
Oops!
297
00:24:39,080 --> 00:24:41,840
Who would have thought
that the Britons can be humane.
298
00:24:46,520 --> 00:24:48,480
Are you looking for a place to stay?
299
00:24:51,160 --> 00:24:53,600
Yes.
Only now, I have no Russian money left.
300
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
Pardon the mess.
301
00:25:03,320 --> 00:25:05,560
We'll be sharing
the living and dining rooms.
302
00:25:08,800 --> 00:25:11,400
The study and the bedroom are all yours.
303
00:25:29,320 --> 00:25:31,000
It was the owner's late husband's.
304
00:25:32,640 --> 00:25:33,560
Don't ask.
305
00:25:34,920 --> 00:25:37,200
Madam Manuilova
brings breakfast and lunch.
306
00:25:37,880 --> 00:25:39,760
The rest of the time the place is ours.
307
00:25:43,680 --> 00:25:47,240
-Don't come into my half.
-I saw a door to the basement.
308
00:25:48,600 --> 00:25:50,240
It's also mine. And it's locked.
309
00:25:51,240 --> 00:25:52,880
If everything's clear, you can pay up.
310
00:25:54,080 --> 00:25:55,400
Pounds will do.
311
00:26:12,840 --> 00:26:14,880
Erofei, he's a neighbor's kid.
312
00:26:16,080 --> 00:26:17,440
Pretty bright for his age.
313
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
-The usual.
-A bottle of Vodka it is.
314
00:26:26,760 --> 00:26:27,800
Hey, boy!
315
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
I would also like to take advantage
of your services.
316
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
You need to send a letter to London.
317
00:26:36,400 --> 00:26:37,440
At your service.
318
00:26:52,040 --> 00:26:53,520
Dear Watson,
319
00:26:54,040 --> 00:26:57,680
I hope that this letter
finds you in good health.
320
00:27:01,520 --> 00:27:06,720
As for myself, everything is a mystery in this astonishing country.
321
00:27:08,400 --> 00:27:10,760
Apart from the identity of the murderer.
322
00:27:12,080 --> 00:27:15,840
You will no doubt be surprised to learnthat the Ripper
323
00:27:15,920 --> 00:27:18,800
who we sought out in vain in Londonfor a whole month,
324
00:27:18,880 --> 00:27:23,240
was found by myself
on my very first day in Saint Petersburg.
325
00:27:24,640 --> 00:27:27,880
Or, to be more accurate, he found me.
326
00:29:33,920 --> 00:29:34,880
What's that?
327
00:29:35,360 --> 00:29:37,720
Bull's heart. It's good for the liver.
328
00:29:39,400 --> 00:29:42,320
No, thank you. No need.
329
00:29:45,120 --> 00:29:48,840
That's what I've been telling you.
you need a companion.
330
00:29:49,560 --> 00:29:53,480
All alone.
Gutting your corpses day after day,
331
00:29:53,560 --> 00:29:56,920
Madam Manuilova is talking about
my experiments in the basement.
332
00:29:58,360 --> 00:30:01,400
One can easily go crazy like that.
333
00:30:02,280 --> 00:30:05,120
Am I right, Sheilok?
334
00:30:07,040 --> 00:30:08,720
It's "Sherlock", Madam Manuilova.
335
00:30:10,760 --> 00:30:12,720
He's not Russian, but that's fine.
336
00:30:12,800 --> 00:30:15,680
Madam Manuilova,
I speak better Russian than you.
337
00:30:15,760 --> 00:30:17,240
and, perhaps, than the doctor.
338
00:30:18,080 --> 00:30:23,320
I only have troubles
with certain idioms and cas-ees.
339
00:30:24,000 --> 00:30:25,520
It's "cay-ses", not "cas-ees"
340
00:30:25,960 --> 00:30:26,840
Thank you.
341
00:30:28,000 --> 00:30:30,160
One time my husband brought home a parrot.
342
00:30:30,480 --> 00:30:32,840
A beautiful creature with pink feathers.
343
00:30:33,480 --> 00:30:36,920
Well, it knew the Book of Psalms by heart!
344
00:30:40,400 --> 00:30:41,680
Please, eat.
345
00:30:54,880 --> 00:30:56,280
What are you planning to do?
346
00:30:57,680 --> 00:30:58,960
To patrol the streets.
347
00:30:59,960 --> 00:31:02,000
Alone, at night and dressed like that?
348
00:31:02,080 --> 00:31:06,080
I've been to the London slums,
I believe I can handle yours.
349
00:31:06,160 --> 00:31:11,640
London slums versus Ligovsky
is like English pugs versus Russian bears.
350
00:31:12,400 --> 00:31:15,240
There you are protected by the police
and a gentleman status.
351
00:31:15,320 --> 00:31:17,760
Here it comes down to a knife...
and a prayer.
352
00:31:19,160 --> 00:31:20,640
I'll accompany you.
353
00:31:36,960 --> 00:31:41,840
The Ripper attacks, literary speaking...
under the guise of the night.
354
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
But the sun has yet to set.
355
00:31:45,360 --> 00:31:49,400
I wonder how you would interpret the title
of Dostoevsky's White Nights?
356
00:31:50,840 --> 00:31:52,000
As a metaphor.
357
00:31:53,040 --> 00:31:54,320
This proves, once again,
358
00:31:54,400 --> 00:31:57,520
that you Russians never say
and write what you think.
359
00:31:58,320 --> 00:32:01,840
I'll let you in on a secret,
we also never think what we really think.
360
00:32:04,320 --> 00:32:06,840
It makes no sense.
You'll rescue those girls,
361
00:32:06,920 --> 00:32:09,680
but in a year, they'll die from syphilis
or alcohol poisoning.
362
00:32:09,760 --> 00:32:11,280
Why do you treat them then?
363
00:32:12,040 --> 00:32:14,800
To be able to cover my rent. And alcohol.
364
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
Six feet, a top hat, and a cape.
365
00:32:20,280 --> 00:32:22,880
It's like looking for a snowflake
in a blizzard. Look.
366
00:32:23,480 --> 00:32:24,880
They all look like that.
367
00:32:25,320 --> 00:32:29,280
Fathers and pillars of society by day,
demons by night.
368
00:32:29,360 --> 00:32:31,320
And one of them has been following us.
369
00:32:33,680 --> 00:32:35,560
I will go ahead, and you follow him.
370
00:33:15,920 --> 00:33:18,160
Why the hell were you following me?
371
00:33:18,240 --> 00:33:20,240
It was left outside the newspaper house.
372
00:33:24,280 --> 00:33:27,120
-The ink is smudged.
-I remember what it said.
373
00:33:27,920 --> 00:33:29,400
"You arrived in my city, Holmes,
374
00:33:29,480 --> 00:33:32,240
and as a gracious host
I have to give you a gift."
375
00:33:33,240 --> 00:33:34,200
What was inside?
376
00:33:35,040 --> 00:33:35,880
A piece of a heart?
377
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
Are you still willing to help?
378
00:33:40,440 --> 00:33:41,400
Just like Watson?
379
00:33:42,080 --> 00:33:45,600
Get the police.
The Ripper has lured me into a fight.
380
00:33:45,680 --> 00:33:47,400
But how will you manage alone?
381
00:33:48,200 --> 00:33:50,080
We have an old score to settle. Go.
382
00:34:00,240 --> 00:34:02,720
You brought me here
so no one would disturb us?
383
00:34:03,200 --> 00:34:05,000
Wasn't this your intention as well?
384
00:34:07,320 --> 00:34:08,880
The masks are off.
385
00:34:44,199 --> 00:34:45,159
Who was she?
386
00:34:45,800 --> 00:34:47,720
The one who broke your heart.
387
00:34:47,800 --> 00:34:48,920
None of your business.
388
00:34:49,440 --> 00:34:50,560
Was she your wife?
389
00:35:14,600 --> 00:35:16,840
You'll never kill again!
390
00:35:17,560 --> 00:35:20,360
Wait! Do you think I'm the Ripper?
391
00:35:20,440 --> 00:35:21,280
Get him!
392
00:35:22,560 --> 00:35:23,600
Get him!
393
00:35:52,600 --> 00:35:53,560
Hey!
394
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
Anyone?
395
00:35:56,880 --> 00:35:58,080
Call Trudniy!
396
00:35:59,560 --> 00:36:03,520
He ordered to keep you here till morning,
so you'd cool down.
397
00:36:04,240 --> 00:36:09,320
Pardon? Whatever!
Come morning, someone will be dead.
398
00:36:12,720 --> 00:36:13,720
Call Trudniy!
399
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
I know he's here!
400
00:36:18,440 --> 00:36:20,360
Why did you think it was me?
401
00:36:21,040 --> 00:36:22,240
Shit!
402
00:36:23,280 --> 00:36:26,880
A left-handed ex-military doctor
who knows his way around a cold weapon.
403
00:36:26,960 --> 00:36:28,680
There are tons of those here.
404
00:36:30,280 --> 00:36:31,880
I wasn't talking about your weight.
405
00:36:31,960 --> 00:36:34,760
-Why would I talk about your weight?
-I'll explain later.
406
00:36:36,640 --> 00:36:38,680
When I met you, you were wearing an apron.
407
00:36:38,760 --> 00:36:41,440
-Apron?
-And there was blood on your shoes.
408
00:36:41,880 --> 00:36:47,360
And traces of brown clay,
which can be found in the harbor slums.
409
00:36:48,440 --> 00:36:50,520
The same clay
I found near Avdotia's corpse.
410
00:36:50,600 --> 00:36:52,800
You speak English, treat prostitutes.
411
00:36:52,880 --> 00:36:55,200
They trust you
and will follow you to the backstreets.
412
00:36:55,280 --> 00:36:57,840
-Why would I cut them?
-As an act of pity.
413
00:36:57,920 --> 00:37:00,040
You believe
life will eventually kill them.
414
00:37:00,120 --> 00:37:02,480
So you kill them mercifully,
by cutting the artery.
415
00:37:02,560 --> 00:37:06,840
And then, you're trying to mask
your warped humanism by your atrocities.
416
00:37:06,920 --> 00:37:07,800
"Atrocities"?
417
00:37:07,880 --> 00:37:09,040
What...
418
00:37:09,760 --> 00:37:12,800
I was delivering a baby
in the filthy flophouse by the harbor,
419
00:37:12,880 --> 00:37:15,080
that's where the blood and clay came from.
420
00:37:15,760 --> 00:37:18,960
I can't afford a change of scrubs,
so I wear an apron.
421
00:37:19,040 --> 00:37:21,240
Indeed,
I was in Britain for Darwin's lectures.
422
00:37:21,320 --> 00:37:24,800
And I've learned your language
to be able to read medical magazines.
423
00:37:25,280 --> 00:37:28,640
What about the alcohol-preserved hearts
in your sinister closet?
424
00:37:31,400 --> 00:37:32,560
Hmm?
425
00:37:41,160 --> 00:37:42,040
Ania.
426
00:37:44,120 --> 00:37:45,160
My wife.
427
00:37:46,320 --> 00:37:48,840
She died of the heart defect,
I couldn't save her.
428
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Everything has lost sense to me. I...
429
00:37:52,320 --> 00:37:54,160
I lost my practice. My home.
430
00:37:55,200 --> 00:37:58,920
The respect of my colleagues,
but... I wanted to conquer that illness.
431
00:37:59,880 --> 00:38:02,960
So now, I study the organs
of those who died from it.
432
00:38:04,320 --> 00:38:06,760
You, Holmes, have too much trust
in your calculations.
433
00:38:06,840 --> 00:38:08,200
The reality is complicated.
434
00:38:08,920 --> 00:38:12,080
-Why should I believe you?
-Who said I believe you?
435
00:38:12,600 --> 00:38:15,040
The murders happened in London
while you were there.
436
00:38:15,120 --> 00:38:17,360
Now you're here as well as the murders.
437
00:38:18,200 --> 00:38:20,760
-Why would I be killing?
-Because you're crazy!
438
00:38:20,840 --> 00:38:23,000
I see signs
of a personality disorder in you.
439
00:38:23,080 --> 00:38:25,680
Dilated pupils, hand tremors,
440
00:38:25,760 --> 00:38:28,880
nightmares, sleepwalking.
-That's all your...
441
00:38:28,960 --> 00:38:31,520
You've stolen my Laudanum, Holmes!
442
00:38:33,480 --> 00:38:34,920
Can't deny that, can you?
443
00:38:50,520 --> 00:38:51,640
You?
444
00:38:52,520 --> 00:38:54,840
I was waiting for you
to pluck up the courage.
445
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
Wake up! Out!
446
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
DETECTIVE DEPARTMENT
447
00:39:26,160 --> 00:39:28,600
Where did you learn to fight like that,
Sherlock?
448
00:39:29,960 --> 00:39:31,400
In the basements of London.
449
00:39:32,120 --> 00:39:34,640
Underground fights
for the title of champion of London.
450
00:39:36,600 --> 00:39:38,760
To tell you the truth,
I am terribly hungry.
451
00:39:39,040 --> 00:39:41,920
Same here,
I wouldn't mind something to eat.
452
00:39:42,800 --> 00:39:45,800
The freshest. Don't doubt it, master.
453
00:39:47,920 --> 00:39:50,040
-What's that?
-Kulebyaka with trebukha.
454
00:39:51,280 --> 00:39:53,320
Those are not real words.
455
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
It's pie with tripe.
456
00:39:55,960 --> 00:39:57,440
I won't eat that.
457
00:39:57,520 --> 00:40:00,120
It's really tasty though.
458
00:40:01,400 --> 00:40:04,840
Do you know who you remind me of?
This same city, Saint Petersburg.
459
00:40:05,560 --> 00:40:07,040
Just like this city,
460
00:40:07,880 --> 00:40:11,520
you are trying to deal with the chaos
through order.
461
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
Like this city, you are failing.
462
00:40:14,240 --> 00:40:15,400
So, what should I do?
463
00:40:16,560 --> 00:40:18,160
Embrace the chaos, Holmes.
464
00:40:22,200 --> 00:40:23,560
Until you dissolve in it.
465
00:40:31,680 --> 00:40:32,600
Wait.
466
00:40:33,200 --> 00:40:37,320
-I haven't examined the body yet.
-Don't let him through!
467
00:40:37,880 --> 00:40:41,320
I've put up with you long enough.
You're of no use, you only cause harm.
468
00:40:43,240 --> 00:40:44,400
Out of the way!
469
00:40:48,040 --> 00:40:52,760
You need to get out of here.
Out of Russia! Go to hell! Get out!
470
00:40:55,240 --> 00:40:56,760
Wait up, Trudniy.
471
00:40:56,840 --> 00:40:59,280
Polizeimeister, sir.
472
00:41:01,120 --> 00:41:04,240
The Englishman is getting in our way.
473
00:41:04,840 --> 00:41:07,720
Hello, Holmes. I am Znamenskiy.
474
00:41:09,000 --> 00:41:11,080
I've read about you
in an English newspaper.
475
00:41:11,160 --> 00:41:13,640
Pardon my subordinate, he's Russian,
476
00:41:13,720 --> 00:41:16,640
and they have an innate fear
and distaste of everything western.
477
00:41:16,720 --> 00:41:18,000
Including you.
478
00:41:18,760 --> 00:41:21,160
Unfortunately,
we still have plenty of those.
479
00:41:21,840 --> 00:41:23,120
But I'm an Anglophile.
480
00:41:23,560 --> 00:41:25,160
You've spent three years in Oxford.
481
00:41:25,240 --> 00:41:28,080
Your main goal
is to turn Russia into another England.
482
00:41:28,160 --> 00:41:29,200
Bravo!
483
00:41:29,600 --> 00:41:31,680
Someday, you should tell me
what gave me away.
484
00:41:31,760 --> 00:41:34,560
Cut to the chase,
what do you think of the criminal?
485
00:41:35,200 --> 00:41:38,920
He is daring, skillful,
confident in his invulnerability.
486
00:41:40,080 --> 00:41:42,840
He's enjoying the process.
And will kill again.
487
00:41:43,080 --> 00:41:45,320
Today. And will keep killing every night.
488
00:41:45,400 --> 00:41:49,520
No. We'll catch him.
With God's... and your help.
489
00:41:51,200 --> 00:41:52,880
Why do you think he's doing it?
490
00:41:54,080 --> 00:41:57,240
He leaves bodies in plain sight,
which means he's not ashamed.
491
00:41:57,320 --> 00:42:00,480
On the contrary, he is proud.
It's a challenge.
492
00:42:01,440 --> 00:42:03,440
-Is he challenging us?
-No, the world.
493
00:42:03,520 --> 00:42:05,400
He's making it pay for its suffering.
494
00:42:07,000 --> 00:42:08,760
What would you do first?
495
00:42:11,440 --> 00:42:13,200
I would spread the information.
496
00:42:13,840 --> 00:42:15,680
Maybe there are witnesses
497
00:42:15,760 --> 00:42:18,840
and we are obliged
to warn possible victims.
498
00:42:18,920 --> 00:42:20,240
The prostitutes?
499
00:42:20,880 --> 00:42:23,960
Proceed with your investigation,
but no publicity. Are we in harmony?
500
00:42:26,400 --> 00:42:28,200
-"In harmony"?
-It means "okay".
501
00:42:32,400 --> 00:42:34,840
Petr Vasilievich, but it's my case!
502
00:42:36,040 --> 00:42:38,480
The news of the crime
has reached the court.
503
00:42:38,920 --> 00:42:42,000
The emperor ordered
to catch the criminal in 24 hours.
504
00:42:42,080 --> 00:42:45,240
Will you manage on your own
or will you use your colleague's help,
505
00:42:45,320 --> 00:42:47,800
given he can be blamed for the failure?
506
00:42:48,280 --> 00:42:51,160
Doctor, please go to the unit
and examine the bodies.
507
00:42:52,600 --> 00:42:54,000
So you trust me now?
508
00:42:58,280 --> 00:43:00,560
You are correct, I am not well.
509
00:43:01,040 --> 00:43:03,120
But my disease is of a different nature.
510
00:43:03,560 --> 00:43:07,480
My brain's built in a way that I'm able
to notice things that others cannot.
511
00:43:07,560 --> 00:43:09,040
And for that, I have to pay.
512
00:43:09,720 --> 00:43:12,760
Laudanum helps me to avoid... overloads.
513
00:43:12,840 --> 00:43:14,680
Take it away, hurry.
514
00:43:14,760 --> 00:43:19,960
Last night I wanted to kill you. Still do.
But you might just be able to stop him.
515
00:43:22,720 --> 00:43:23,960
Out of the way!
516
00:43:33,080 --> 00:43:35,200
Make way, she needs air.
517
00:43:39,960 --> 00:43:42,720
-I'm sorry.
-No, I'm sorry.
518
00:43:48,600 --> 00:43:50,720
Mr. Holmes! Mr. Holmes!
519
00:43:51,680 --> 00:43:54,760
The killer came
in an expensive black carriage.
520
00:43:55,200 --> 00:43:57,320
Oh! You've earned a raise.
521
00:43:58,880 --> 00:44:01,320
Shoot! I must have left my money at home.
522
00:44:02,960 --> 00:44:04,040
Here, take it.
523
00:44:05,880 --> 00:44:06,920
Take it.
524
00:44:17,040 --> 00:44:18,120
Thank you.
525
00:44:19,120 --> 00:44:20,800
You don't look like a rich girl
526
00:44:20,880 --> 00:44:23,520
who uses charity
to cleanse her consciousness.
527
00:44:24,000 --> 00:44:27,880
I'm not rich. It was my daily allowance,
but it's bigger than hers.
528
00:44:28,840 --> 00:44:29,760
Or yours.
529
00:44:30,400 --> 00:44:33,160
Anyway, I am glad
that the money went to a good cause.
530
00:44:33,240 --> 00:44:36,800
-Sofia Kasatkina. I...
-Teach in the school for deaf children.
531
00:44:39,320 --> 00:44:42,360
Chalk crumbs on the dress,
strict clothing, commanding tone,
532
00:44:42,440 --> 00:44:43,400
you're a teacher.
533
00:44:44,160 --> 00:44:48,000
Kant and Fourier in your bag.
I think you're reading them for yourself.
534
00:44:48,480 --> 00:44:51,680
But I'm curious,
where a teacher can earn so much in a day.
535
00:44:53,280 --> 00:44:55,760
And the school for the deaf?
536
00:44:56,360 --> 00:44:58,800
You were 20 feet away
and couldn't hear us.
537
00:44:58,880 --> 00:45:00,320
You were reading our lips.
538
00:45:01,200 --> 00:45:03,480
You're doing it even now.
A force of habit.
539
00:45:05,360 --> 00:45:08,200
But you're also watching my lips.
Is it also a habit?
540
00:45:10,680 --> 00:45:11,680
You got me.
541
00:45:12,600 --> 00:45:13,560
Madam.
542
00:45:19,720 --> 00:45:23,240
It seems
you need to be escorted to your outskirts.
543
00:45:23,320 --> 00:45:25,040
How do you know where I live?
544
00:45:25,120 --> 00:45:28,360
The rain stopped at 6 a.m.,
but you still have your umbrella.
545
00:45:29,000 --> 00:45:31,880
Was still raining when you left home.
Came from afar.
546
00:45:32,680 --> 00:45:36,000
Your gift is unnerving.
I don't think people like you very much.
547
00:45:38,360 --> 00:45:41,000
The feeling is mutual,
but there are exceptions.
548
00:45:48,480 --> 00:45:49,680
Why are you doing this?
549
00:45:50,720 --> 00:45:52,640
Murders, blood... It's just horrible.
550
00:45:53,600 --> 00:45:57,000
For me, a crime is a violation
of the world's harmony.
551
00:45:57,440 --> 00:46:01,080
To restore it, I have to find the criminal
and punish him.
552
00:46:02,080 --> 00:46:07,400
Otherwise, I won't be able to sleep, eat,
live, or do anything else for that matter.
553
00:46:08,600 --> 00:46:10,000
Sounds like an obsession.
554
00:46:11,000 --> 00:46:11,880
Aren't you scared?
555
00:46:13,080 --> 00:46:17,760
I am afraid to submit to fear.
To conquer it one needs to face it.
556
00:46:19,640 --> 00:46:23,080
No one cares about these unfortunates,
but I cannot just give up on them.
557
00:46:24,120 --> 00:46:25,680
Even if I'll be left alone.
558
00:46:27,600 --> 00:46:28,680
You're not alone.
559
00:46:35,880 --> 00:46:36,760
We're here.
560
00:46:38,680 --> 00:46:40,120
Will we see each other again?
561
00:46:42,640 --> 00:46:43,640
You tell me.
562
00:46:44,920 --> 00:46:45,920
You are a genius.
563
00:46:55,200 --> 00:46:56,160
We will.
564
00:46:57,120 --> 00:47:01,360
Just look at what this scoundrel
left in my coach, Holmes!
565
00:47:01,800 --> 00:47:03,400
That's your Ripper, I tell you!
566
00:47:15,080 --> 00:47:17,680
You've decided to stay,
which means you like it.
567
00:47:18,560 --> 00:47:24,200
In that case, I will change the tradition
and start killing every night.
568
00:47:25,160 --> 00:47:30,120
Holmes, I wanted to ask you
for some time now... what's your plan?
569
00:47:34,400 --> 00:47:38,680
...Fight the Beast of the Night...
570
00:47:39,280 --> 00:47:40,600
To the raid!
571
00:47:56,400 --> 00:48:01,080
Fight the Beast of the Night!
572
00:48:02,120 --> 00:48:04,520
Fight the Beast of the Night!
573
00:48:12,040 --> 00:48:14,960
Mr. Holmes, I wanted to thank you!
574
00:48:15,840 --> 00:48:18,800
Now, I have no need
to engage in this profession.
575
00:48:18,880 --> 00:48:21,080
Someone found me a companion job.
576
00:48:21,480 --> 00:48:22,320
Who?
577
00:48:23,440 --> 00:48:24,800
My benefactress.
578
00:48:45,560 --> 00:48:46,880
You're full of surprises.
579
00:48:47,960 --> 00:48:51,280
-You're supposed to...
-Stay home and hide behind a savior?
580
00:48:51,560 --> 00:48:55,040
You're not alone, Holmes.
You've inspired me. Now I also care.
581
00:48:55,920 --> 00:48:59,520
My sisters, women, are getting murdered.
And my duty is to help them.
582
00:49:00,880 --> 00:49:02,280
How can you help them?
583
00:49:07,440 --> 00:49:09,520
You shouldn't underestimate women,
Mr. Holmes.
584
00:49:14,160 --> 00:49:17,040
-Don't leave my sight.
-Don't you dare to patronize me.
585
00:49:21,040 --> 00:49:23,200
I am just delighted to see you.
586
00:49:26,800 --> 00:49:27,640
Girls!
587
00:49:28,520 --> 00:49:32,840
Listen!
Right now, we should all stick together.
588
00:49:33,280 --> 00:49:36,320
Glashka is gone. Glashka is gone!
589
00:49:37,640 --> 00:49:38,760
Glashka!
590
00:49:39,400 --> 00:49:40,440
Glashka!
591
00:49:42,440 --> 00:49:43,400
Glashka!
592
00:49:48,240 --> 00:49:49,200
Glashka!
593
00:49:55,400 --> 00:49:56,720
Oh, my God, it's you!
594
00:49:57,640 --> 00:49:58,640
I was so scared!
595
00:50:00,560 --> 00:50:03,040
Forgive me, but have you seen Glashka?
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.