All language subtitles for STHLM.Blackout.S01E04.NORDiC.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DKV.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,920 Hvad siger du til, at jeg kendte til attentatet i Sundsvall? 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,040 Det her er altafgørende. Er du med? 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,720 -"Middagen udskydes"? -Den er opdateret. 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,640 Strømmen bliver afbrudt forsætligt. 5 00:00:22,720 --> 00:00:27,920 Hvorfor var der en Red Sundsvall-lov før Sundsvall? Jeg kontaktede Strandberg. 6 00:00:28,600 --> 00:00:31,920 Det er ikke tilfældigt, hun blev dræbt den dag, eksplosionen skete. 7 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 -Det er Svea GasCos direktør. -Arthur. 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 -Hvor arbejder du? -Northern Canopy. 9 00:00:38,600 --> 00:00:42,000 De ved alt, hvad politiet ved, og ser jer som en trussel i stil med Cris. 10 00:00:42,080 --> 00:00:45,600 -Derfor skulle historien ud. -Nu ligger mit liv i jeres hænder. 11 00:00:45,680 --> 00:00:50,840 Vi må tale med direktøren, Nordin. De tjener mange penge på afbrydelserne. 12 00:00:50,920 --> 00:00:53,480 Vi blev bedt om at rømme kraftværket. 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,920 "Middagen udskydes" er en gammel militærøvelse. 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 De skriver kodeordet, og jeg slukker. 15 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 -Og Northern Canopy? -Tænk større. 16 00:01:10,760 --> 00:01:14,400 Processen fortsætter med, at myndighederne vil drøfte 17 00:01:14,480 --> 00:01:19,520 forsvarskommissionens forslag til den 15. november i år. 18 00:01:20,039 --> 00:01:24,520 Det er nødvendigt at få myndighedernes konsekvensanalyser 19 00:01:24,600 --> 00:01:28,560 vedrørende tidsrammer, organisation og økonomi. 20 00:01:28,640 --> 00:01:33,160 Mener du, at forsvaret... det militære forsvar... 21 00:01:33,240 --> 00:01:39,560 ...bliver bedre af at få tilført penge? Har det nogen betydning på sigt? 22 00:01:40,440 --> 00:01:46,240 I vinter sagde jeg, at vores reelle forsvar er 50 % af det, vi har på papiret. 23 00:01:46,320 --> 00:01:48,880 Det er godt halvdelen af, hvad vi har brug for. 24 00:02:03,680 --> 00:02:07,560 - De har blod på hænderne! -De har blod på hænderne! 25 00:02:07,880 --> 00:02:09,960 De har blod på hænderne! 26 00:02:10,360 --> 00:02:12,640 NEJ TIL ET MILITARISERET SVERIGE 27 00:02:13,320 --> 00:02:15,160 De har blod på hænderne! 28 00:02:15,600 --> 00:02:19,000 De har blod på deres hænder! 29 00:02:31,760 --> 00:02:37,280 For tiende gang: Der gik jeg hjem. Hvis I tror, det var mig, må I sigte mig. 30 00:02:37,360 --> 00:02:42,520 Ellers må I lade mig gå. Jeg har været her hele weekenden. Det her er tortur. 31 00:02:42,600 --> 00:02:46,840 Jeg tror ikke, det var dig. Det tror ingen af os. 32 00:02:47,680 --> 00:02:51,840 At du fyrede skud af tilfældigt for så bagefter at ramme Strandberg i panden? 33 00:02:51,920 --> 00:02:56,360 At du ville være så ligeglad med overvågningen på din arbejdsplads? 34 00:02:56,440 --> 00:02:59,600 -Lige præcis. -At du havde adgang til en Beretta M9? 35 00:02:59,680 --> 00:03:01,880 Der bruges af militæret? Nej. 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Lige præcis. 37 00:03:03,360 --> 00:03:08,760 Nej, folk som dig bruger gift og piller og den slags. 38 00:03:08,840 --> 00:03:13,080 Kujonagtigt, så I undgår at være der, når de dør. Jeg tror ikke, det var dig. 39 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 -Okay. -Jeg tror heller ikke på dig. 40 00:03:15,320 --> 00:03:19,640 At hun blev dræbt, fordi hun arbejdede på en historie om Svea GasCo. 41 00:03:19,720 --> 00:03:21,680 -Om strømafbrydelserne. -Ja. 42 00:03:22,480 --> 00:03:26,000 -Jeg tror heller ikke, det var Svea GasCo. -Men hvem var det så? 43 00:03:26,079 --> 00:03:30,680 -Aner det ikke, men det, jeg viste dig... -Du har vist mig nogle screenshots. 44 00:03:30,760 --> 00:03:35,280 Af sms'er, som måske er lækket information og handler om strømafbrydelserne. 45 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Et helt minut inden hver gang. 46 00:03:37,360 --> 00:03:41,800 Det er stadig uklart, om afbrydelserne skete på samme tid de forskellige steder. 47 00:03:41,880 --> 00:03:44,920 -Har du måske de data? -"Middagen udskydes". 48 00:03:45,000 --> 00:03:49,440 En militærøvelse i strømafbrydelse. Og nu er det på Strandbergs USB-stik. 49 00:03:49,520 --> 00:03:53,320 Og det har I meget praktisk gjort ubrugeligt og smidt væk. 50 00:03:53,400 --> 00:03:58,040 -Strandberg havde mange fjender. -Men jeg må vel godt tage hjem, ikke? 51 00:03:58,120 --> 00:04:04,080 Jo, men lad være med at stikke af igen. Du slår sgu min datters hamster. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,600 -Okay. Og Mille? -Mille Norberg? 53 00:04:08,440 --> 00:04:12,200 Hende har vi løsladt. Men jeg forstår godt, hvad du er drevet af. 54 00:04:12,280 --> 00:04:15,440 Politifolk og journalister ligner nok hinanden ret meget. 55 00:04:15,520 --> 00:04:18,079 Men lad være med at finde på flere krumspring. 56 00:04:19,480 --> 00:04:23,560 -Hold civile og deres børn udenfor. -Nemlig. Arvidsson? 57 00:04:25,160 --> 00:04:29,720 Kør ham hjem og bliv udenfor, så der ikke bliver mere bøvl nu. 58 00:04:29,800 --> 00:04:30,880 Jo. 59 00:04:35,480 --> 00:04:37,320 Så løslod de dig endelig. 60 00:04:41,880 --> 00:04:47,720 -Hvis det er okay, kører jeg ham hjem. -Jeg kender ham, så det er fint. 61 00:04:50,640 --> 00:04:52,720 Så kører jeg bare bagefter jer 62 00:04:52,800 --> 00:04:57,120 og bliver uden for din bolig, hvis du skulle få brug for mig. 63 00:05:04,120 --> 00:05:05,320 Godt nyt. 64 00:05:06,320 --> 00:05:09,800 De holder op med at jagte dig. 65 00:05:09,880 --> 00:05:13,600 -Hvad? -Din debriefing med politiet gik godt. 66 00:05:15,120 --> 00:05:18,680 Ingen er ude efter Northern Canopy, så ingen er ude efter dig. 67 00:05:20,280 --> 00:05:22,320 Ved de da, hvad jeg har sagt til politiet? 68 00:05:23,360 --> 00:05:25,560 Du tager gas på mig, ikke? 69 00:05:26,520 --> 00:05:29,520 Er jeg pludselig renset for mistanke? 70 00:05:29,600 --> 00:05:35,080 Det er for farligt at gøre noget ved dig. Var det ikke det, du ville opnå? 71 00:05:35,159 --> 00:05:38,920 Jeg vil bare have mit liv tilbage. 72 00:05:40,200 --> 00:05:43,960 Det ser det ud til, at du har fået. Hvad sagde du egentlig til dem? 73 00:05:44,040 --> 00:05:45,640 -Til politiet? -Ja. 74 00:05:47,920 --> 00:05:52,120 Jeg fortalte dem om Strandberg. 75 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 Sundsvall. 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,480 -Sagde du noget om mig? -Selvfølgelig ikke. 77 00:05:59,320 --> 00:06:04,200 -Jeg ville aldrig afsløre en kilde. -Det havde ikke holdt Cristina tilbage. 78 00:06:06,640 --> 00:06:09,160 -Jeg er ikke Cristina. -Det er godt. 79 00:06:10,360 --> 00:06:14,120 Jeg har ikke glemt, hvad jeg lovede dig. Jeg vil også have historien frem. 80 00:06:17,360 --> 00:06:20,200 Lige nu er jeg bare glad for at slippe fra det her i live. 81 00:06:21,360 --> 00:06:23,480 Jeg tror ikke, det er risikoen værd. 82 00:06:23,560 --> 00:06:28,400 Er der noget, jeg har lært, er det, at Northern Canopy altid vinder. 83 00:06:32,920 --> 00:06:36,920 Vil du så ikke bare have bragt orden i sagerne? 84 00:06:38,680 --> 00:06:43,600 -Jeg tror, vi skal droppe det, Arthur. -De jagter stadig Cristinas morder. 85 00:06:45,840 --> 00:06:49,200 Og det vil de gøre, indtil de indstiller jagten. 86 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 -Jeg er nødt til at tage et bad. -Jeg finder selv ud. 87 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 -Hvorfor gør du det her? -Jeg stoler ikke længere på dig. 88 00:08:46,840 --> 00:08:49,400 -Hvor helvede var Arvidsson? -I bilen. 89 00:08:49,480 --> 00:08:53,480 -Og gloede på TikTok? -Jeg har end ikke været hjemme i en time. 90 00:08:53,560 --> 00:08:57,200 Det ved jeg godt, men Northern Canopy skal man ikke spøge med. 91 00:08:57,280 --> 00:09:02,000 De har holdt rekrutteringsmøder med halvdelen af mit team. 92 00:09:02,080 --> 00:09:05,640 -De har tilmed forsøgt at rekruttere mig. -Okay. 93 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 Jeg har brug for, at du er i sikkerhed. Er du med? 94 00:09:10,920 --> 00:09:14,800 Er der et sted, vi kan køre dig til? Et sted, hvor du er i sikkerhed? 95 00:09:14,880 --> 00:09:15,960 Det ved jeg ikke. 96 00:09:17,960 --> 00:09:22,360 -Hej. Hvordan går det? -Fint nok. 97 00:09:22,440 --> 00:09:26,240 Jeg kunne ikke få fat på dig og tog hjem til din søster. 98 00:09:26,320 --> 00:09:29,800 -Hjem til min søster? -De ved kun, hvad de har hørt i nyhederne. 99 00:09:30,880 --> 00:09:32,920 -De er i øvrigt blevet forældre. -Hvad? 100 00:09:33,000 --> 00:09:36,120 Det er gået rigtig godt. Nu skal du høre. Jeg har tænkt. 101 00:09:36,720 --> 00:09:41,000 Strandberg skulle mødes med sin kilde, men havde allerede USB-stikket. 102 00:09:41,080 --> 00:09:45,480 -Jeg magter ikke at tale om det nu. -Det behøver du heller ikke. Bare lyt. 103 00:09:45,560 --> 00:09:48,680 -Johan sagde, at han skulle mødes med... -Stop, Mille. 104 00:09:48,760 --> 00:09:51,880 -Nej, hør nu lige, hvad jeg siger. -Stop så, du presser mig. 105 00:09:51,960 --> 00:09:55,640 -Nej, jeg gør ikke. -Jo, du gør. Alle presser mig. 106 00:09:55,720 --> 00:09:59,680 Maj presser mig, han presser mig, og du presser på med historien. 107 00:09:59,760 --> 00:10:01,000 Hold op! 108 00:10:02,520 --> 00:10:07,200 Okay. Måske føler du dig presset, fordi du ikke gør noget selv. 109 00:10:07,280 --> 00:10:11,800 -Måske burde du begynde at tale med... -Måske er det, fordi du stresser mig. 110 00:10:11,880 --> 00:10:15,280 Jeg er ikke dit skide eventyr, Mille. Jeg er ikke din mand. 111 00:10:16,000 --> 00:10:20,040 Nu forstår jeg, hvorfor din mand... Undskyld. Men vil du ikke godt gå? 112 00:10:21,000 --> 00:10:24,120 Ud! Det gælder også jer andre. Vil I godt gå? 113 00:10:57,800 --> 00:10:59,760 Værsgo til kamera 1. 114 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 Godt. Værsgo, kamera 2. 115 00:11:03,440 --> 00:11:06,080 Kan vi dæmpe lyset lidt, kamera 3? 116 00:11:08,920 --> 00:11:14,640 Okay. Så er det kamera 3 om tre, to, en... 117 00:11:14,720 --> 00:11:18,360 -Arthur? -Ja. Skift til kamera 2. 118 00:11:21,760 --> 00:11:23,080 Klar på kamera 3. 119 00:11:27,000 --> 00:11:30,120 Jeg sneg mig ind ad bagvejen i Operaen og talte med ham. 120 00:11:31,200 --> 00:11:32,920 Men så blev jeg anholdt. 121 00:11:33,560 --> 00:11:38,760 Du godeste, Arthur. Det lyder fuldstændig vanvittigt. 122 00:11:39,520 --> 00:11:41,520 Ja, det har været nogle vilde døgn. 123 00:11:43,120 --> 00:11:46,760 Så nu må jeg finde ud af, hvad pokker der er sket 124 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 og vende tilbage til kontrolrummet og rutinerne. 125 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 -Altså... -Hvad? 126 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 Var det ikke derfor, du begyndte på kanalen? 127 00:11:58,960 --> 00:12:01,800 Det er længe siden, jeg har set dig være sådan. 128 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 -Hvordan? -Jeg ser dig. 129 00:12:04,640 --> 00:12:06,160 Ikke? 130 00:12:07,280 --> 00:12:11,560 Siden Nathalie døde, har du været så... 131 00:12:12,720 --> 00:12:14,520 -Passiv. -Okay. 132 00:12:15,120 --> 00:12:17,240 Du er lidt som et æg. 133 00:12:19,920 --> 00:12:23,440 -Et æg? -Et æg. Det er vi alle sammen. 134 00:12:24,280 --> 00:12:28,480 Man bliver udklækket eller rådner. Du kan ikke forblive et godt æg. 135 00:12:30,120 --> 00:12:31,080 Et æg... 136 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Okay. 137 00:12:35,760 --> 00:12:37,160 Må man holde hende? 138 00:12:38,160 --> 00:12:41,160 Selvfølgelig må du det. Her kommer hun. 139 00:12:41,800 --> 00:12:45,520 Jeg må i bad. Jeg har ikke været i bad, siden jeg kom hjem fra hospitalet. 140 00:12:46,440 --> 00:12:51,080 Uh, lille skat. Lille babyskat. 141 00:12:51,880 --> 00:12:55,400 Åh... 142 00:12:57,520 --> 00:13:02,920 Der ligger hun jo godt. Så napper jeg mig lige en lille lur. 143 00:13:03,000 --> 00:13:06,080 Maj, det skal nok gå fint. 144 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Hej. 145 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Hej. 146 00:13:17,200 --> 00:13:21,880 Skal du være lige så fræk over for mig, som din mor var? Hvad? 147 00:13:24,560 --> 00:13:28,440 Jeg er ikke helt sikker på, at de bliver nogle rigtig gode forældre. 148 00:13:34,840 --> 00:13:37,240 Men jeg vil altid være din onkel. 149 00:13:43,200 --> 00:13:44,280 Arthur? 150 00:13:45,440 --> 00:13:51,720 Jeg vil bare sige, at jeg er ked af det, der er sket. 151 00:13:51,800 --> 00:13:56,000 -Det skal du ikke være. -Jeg bad om at blive din personlige vagt. 152 00:13:56,080 --> 00:14:01,040 Så jeg er der for dig, hvis... Uanset hvad, så har jeg din... 153 00:14:01,120 --> 00:14:04,200 -Tak. -Hvis du får brug for min hjælp. 154 00:14:04,600 --> 00:14:08,240 Ja. Du siger bare til. 155 00:14:08,320 --> 00:14:13,400 Det svenske forsvarsbudget kan stige med hele 50 %. 156 00:14:14,440 --> 00:14:19,720 Senere på ugen skal Riksdagen stemme om den historisk høje bevillingsforhøjelse 157 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 der ifølge eksperter vil betyde en stor forandring for Sverige 158 00:14:23,680 --> 00:14:29,240 som så får en betydelig mere aktiv rolle i international sikkerhedspolitik... 159 00:14:29,800 --> 00:14:31,880 Der har været et attentat. 160 00:14:31,960 --> 00:14:33,080 Arthur... 161 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 Lyden er der stadig. 162 00:14:40,600 --> 00:14:43,080 Vi har nogle tekniske problemer. 163 00:14:45,400 --> 00:14:48,440 Der har været et attentat. Vi er nødt til at gå. 164 00:14:48,520 --> 00:14:50,120 -Hvad? -Hvad sker der? 165 00:14:50,200 --> 00:14:54,520 -Et attentat. -Undskyld, men jeg er nødt til at gå. 166 00:14:54,600 --> 00:14:57,320 Kan vi få lidt hjælp her? Hurtigt, tak. 167 00:14:57,840 --> 00:15:02,280 -Bare fjern den der. -Kraftværket i Sundsvall blev angrebet. 168 00:15:02,360 --> 00:15:05,920 Politi og ambulancer er fremme. Sikkerhed har prøvet at få fat i dig. 169 00:15:06,000 --> 00:15:12,840 Statsministeren vil tale med dig, og så er der en besked om en udskudt middag. 170 00:15:18,880 --> 00:15:23,840 Politi og ambulancer er fremme. Sikkerhed har prøvet at få fat i dig. 171 00:15:23,920 --> 00:15:29,160 Statsministeren vil tale med dig, og så er der en besked om en udskudt middag. 172 00:15:56,600 --> 00:15:59,720 TRAGEDIE PÅ GOTLAND 173 00:16:14,680 --> 00:16:17,600 -Hvad laver du? -Jeg leder efter noget. 174 00:16:17,680 --> 00:16:22,320 -På Strandbergs skrivebord? Nej, nej, nej. -Det her er alvorligt, Ivan. 175 00:16:22,400 --> 00:16:25,920 Det mener jeg bestemt også. Du opfører dig godt nok mærkværdigt. 176 00:16:27,000 --> 00:16:30,280 -Derudover er du jo mistænkt i en mordsag. -Ikke længere. 177 00:16:30,760 --> 00:16:34,600 Bare fordi politiet er komplet uduelige, betyder det ikke, at du er uskyldig. 178 00:16:34,680 --> 00:16:38,320 Strandberg blev dræbt, fordi hun havde gang i en historie om Sundsvall. 179 00:16:38,400 --> 00:16:44,240 Jeg fik kun dele af historien, ikke hele billedet. Du er en lortechef. 180 00:16:44,320 --> 00:16:48,520 Alle ved det, og hele HR-afdelingen er udbrændt på grund af dig. 181 00:16:48,600 --> 00:16:53,240 Men bag alt det er der en nyhedsreporter. En dygtig nyhedsreporter. En høg. 182 00:16:54,560 --> 00:16:58,520 En af dine reportere blev dræbt, fordi nogen skjuler noget, og jeg vil finde dem. 183 00:16:59,000 --> 00:17:02,840 Du kan enten diskutere med mig hele dagen, eller også kan du hjælpe mig. Okay? 184 00:17:05,480 --> 00:17:09,000 Det genanvendelige skrald bliver hentet en gang om måneden. 185 00:17:09,079 --> 00:17:12,000 Men smed hun den ud ved sit skrivebord... 186 00:17:12,720 --> 00:17:16,760 -Så har politiet allerede fundet den. -Hun smed den i genbrugsflasker. 187 00:17:16,839 --> 00:17:18,400 Så burde den jo være her. 188 00:17:50,560 --> 00:17:53,840 Du sagde noget om en tjeneste. Jeg skal ud til et bestemt sted. 189 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 Tak. 190 00:18:12,600 --> 00:18:13,800 Hej. 191 00:18:15,600 --> 00:18:19,160 -Tak, fordi du lukkede mig ind. -Selvfølgelig. Hvad vil du? 192 00:18:23,080 --> 00:18:26,480 -Sige undskyld. -Det er i orden. 193 00:18:26,560 --> 00:18:30,000 Du skal ikke undskylde. Du var nær blevet slået ihjel. 194 00:18:32,480 --> 00:18:37,440 -Hvordan går det? -Godt. Jeg er ved at pakke Isabelles ting. 195 00:18:38,960 --> 00:18:43,680 Jeg vil jo gerne have et hjemmekontor, så det bliver rigtig godt. 196 00:18:43,760 --> 00:18:46,840 Det er alle tiders. Vil du godt holde op med at se sådan på mig? 197 00:18:48,040 --> 00:18:49,360 Okay... 198 00:18:50,760 --> 00:18:52,800 -Vent, vent... -Nej, du må hellere gå. 199 00:18:52,880 --> 00:18:55,360 -Det vil jeg ikke. -Jeg har meget at se til. 200 00:18:55,440 --> 00:18:59,680 Og jeg vil bestemt ikke presse eller stresse dig på nogen måde. 201 00:18:59,760 --> 00:19:02,080 -Hun var forlagsredaktør. -Hvem? 202 00:19:03,280 --> 00:19:07,440 Min kone. Du spurgte, hvad hun lavede. Nathalie. 203 00:19:11,240 --> 00:19:14,200 Vi ville... have børn. 204 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 Og hun var glad. 205 00:19:24,440 --> 00:19:27,960 Værelset nede for enden af gangen skulle være børneværelse. 206 00:19:28,440 --> 00:19:32,120 Det skulle males lyserødt, fordi hun ville have en pige. 207 00:19:34,200 --> 00:19:38,640 Min søster Maj syntes, vi var skøre. Det var bare sådan, hun var. 208 00:19:38,720 --> 00:19:41,560 Hun var skør, men hun strålede virkelig. 209 00:19:43,160 --> 00:19:47,440 Der var der, jeg blev teknisk producer. Det var mere stabilt og trygt. 210 00:19:47,520 --> 00:19:52,200 Måske ikke lige mit drømmejob, men hendes snak om fremtiden og drømme... 211 00:19:53,360 --> 00:19:56,960 Det var større end de drømme, jeg nogensinde havde haft. 212 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 Og så... 213 00:20:10,240 --> 00:20:13,040 Så ændrede alting sig meget hurtigt. Hun blev meget syg. 214 00:20:16,080 --> 00:20:20,120 Der gik ikke mere end en måned. Hvordan kan man blive så syg så hurtigt? 215 00:20:22,800 --> 00:20:27,240 Lægerne tilbød hende en behandling, som kunne gøre hende steril. Den afviste hun. 216 00:20:27,320 --> 00:20:32,560 Havde du kendt Nathalie, havde du vidst, at det var en forventet reaktion. 217 00:20:32,640 --> 00:20:38,240 Jeg prøvede at tale med hende, men det var omsonst. Den nat sov hun i børneværelset. 218 00:20:38,320 --> 00:20:41,960 Morgenen efter malede jeg værelset hvidt igen for at vise hende, at... 219 00:20:42,920 --> 00:20:44,480 ...nu fokuserer vi på dig. 220 00:20:46,800 --> 00:20:49,640 Jeg glemmer aldrig det blik, hun sendte mig. 221 00:20:56,160 --> 00:20:57,760 Hvorfor gjorde jeg det? 222 00:21:04,720 --> 00:21:06,120 Det var dumt... 223 00:21:10,680 --> 00:21:12,440 Det gør mig ondt. 224 00:21:16,560 --> 00:21:20,840 -Jeg sagde nogle grimme ting til dig. -Nej, hold op. Det... 225 00:21:21,920 --> 00:21:23,120 Hold op... 226 00:21:26,240 --> 00:21:27,880 Du er fantastisk. 227 00:21:29,480 --> 00:21:34,200 Jeg ved godt, at jeg kan være irriterende. Og hidsig og pushy. 228 00:21:34,720 --> 00:21:38,840 Hvor havde jeg været nu, hvis ikke du havde været pushy og efter mig? 229 00:21:40,200 --> 00:21:42,520 -Formentlig død i en grøft et sted. -Nemlig. 230 00:21:44,560 --> 00:21:46,160 Jeg havde ligget i en grøft. 231 00:21:48,480 --> 00:21:51,360 Så havde jeg også stadig hadet elløbehjul. 232 00:21:52,360 --> 00:21:54,560 -De er rigtig gode. -Rigtig gode. 233 00:21:56,400 --> 00:21:58,840 Praktiske, miljøvenlige, effektive... 234 00:22:20,840 --> 00:22:21,920 Du, jeg... 235 00:22:24,800 --> 00:22:25,960 Jeg har fundet noget. 236 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 Må jeg høre? 237 00:22:35,400 --> 00:22:37,960 Det her er billeder fra en militærøvelse i 70'erne. 238 00:22:39,600 --> 00:22:44,800 De afbrød strømmen i to døgn for at se, hvordan Sverige klarede militær sabotage. 239 00:22:44,880 --> 00:22:47,120 Øvelsen blev kaldt "Middagen udskydes". 240 00:22:47,960 --> 00:22:51,360 Jeg tror, det er en kode. Og se lige her. 241 00:22:53,560 --> 00:22:56,440 Ham der så vi jo på et billede i Strandbergs lejlighed. 242 00:22:58,000 --> 00:23:00,640 Det er ministerens søn, William Holmgren. 243 00:23:01,400 --> 00:23:05,520 Han blev dræbt i en militærulykke på Gotland for tre år siden. 244 00:23:05,600 --> 00:23:10,920 Jeg tror, at ministerens lovforslag om Sundsvall kom meget belejligt. 245 00:23:11,760 --> 00:23:16,760 -Så Svea GasCo er ikke indblandet? -De har afgjort noget med det at gøre. 246 00:23:16,840 --> 00:23:20,040 Og de kan hæve priserne på grund af strømafbrydelserne. 247 00:23:20,120 --> 00:23:22,560 -Hvad med telefonen? -Strandbergs gamle. 248 00:23:23,200 --> 00:23:27,560 Jeg tænkte på det, du sagde: Hvem skulle hun mødes med? Det kan den svare os på. 249 00:23:28,720 --> 00:23:31,960 -Hvis du kan redde den. -Vi må se. 250 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 Den fandens betjent. 251 00:23:38,440 --> 00:23:39,480 Hallo? 252 00:23:41,440 --> 00:23:43,240 Jeg prøver at passe mit arbejde. 253 00:23:44,960 --> 00:23:46,960 Du kan ikke beskytte mig. 254 00:23:47,960 --> 00:23:49,880 Skøre skid. 255 00:23:50,400 --> 00:23:54,040 -Er du okay? -Ja, det var Viklund. 256 00:23:55,800 --> 00:23:59,520 -Hvad leder vi efter? -Hendes sidste samtale. 257 00:24:06,880 --> 00:24:09,360 Det var det her nummer. 258 00:24:12,120 --> 00:24:13,360 Albin Olsson. 259 00:24:15,920 --> 00:24:17,160 Albin Olsson... 260 00:24:26,680 --> 00:24:28,120 Se. 261 00:24:29,880 --> 00:24:33,840 -Svea GasCo. -Ham er vi nødt til at tale med. 262 00:24:57,920 --> 00:25:01,600 -Er du okay? -Ja. Det går. 263 00:25:03,880 --> 00:25:07,720 -Jeg har prøvet noget lignende. -Det kan jeg godt huske. 264 00:25:09,480 --> 00:25:11,520 Men vi er jo ikke til for at være vellidte. 265 00:25:11,600 --> 00:25:14,080 -Vi skal skabe forandring. -Ja. 266 00:25:17,200 --> 00:25:19,840 Jeg vil godt tale med dig om noget. 267 00:25:22,440 --> 00:25:26,040 Ham fyren fra Nordins kontor. 268 00:25:27,520 --> 00:25:31,240 Han viste mig nogle... Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde det. 269 00:25:33,120 --> 00:25:36,480 Han tror vist, at GasCo og måske også os... 270 00:25:37,880 --> 00:25:40,120 At vi var indblandet i Sundsvall. 271 00:25:41,280 --> 00:25:44,400 -Hvad var det, han viste dig? -Interne memoer. 272 00:25:44,480 --> 00:25:48,240 Forsvarskontrakter. Han har gravet dybt. 273 00:25:48,320 --> 00:25:52,400 Ja, for han ved, hvad GasCo har gang i . Jeg har jo sagt, at ham Nordin er... 274 00:25:52,480 --> 00:25:58,600 -Jeg fandt også ting på din computer. -Har du været på min computer? 275 00:25:58,680 --> 00:26:02,880 Hvordan kan det være, at du har en gammel udgave af lovforslaget 276 00:26:02,960 --> 00:26:08,880 der nævner strømafbrydelser og "Middagen udskydes", før Sundsvall var sket? 277 00:26:12,000 --> 00:26:14,080 Er du indblandet i det? 278 00:26:20,080 --> 00:26:23,520 Ved du, hvad William sagde til mig, lige før han tog til Gotland? 279 00:26:26,720 --> 00:26:29,400 Han bad mig købe nye strømper. 280 00:26:32,240 --> 00:26:37,800 For det meste er livet meningsløst, Vera. Der sker ting, vi ikke kan styre. 281 00:26:37,880 --> 00:26:40,720 Og de ting bliver vi et produkt af. 282 00:26:41,600 --> 00:26:47,120 Så sidder vi og prøver at forstå, hvorfor vi er, som vi er. Det er umuligt. 283 00:26:48,360 --> 00:26:52,640 Men vi kan beslutte os for at prøve at give alting en mening. 284 00:26:54,280 --> 00:26:55,480 Det er op til os. 285 00:26:58,160 --> 00:27:01,840 -Folk døde. -Det var slet ikke meningen. 286 00:27:02,480 --> 00:27:05,680 Det var en ulykke. Så godt må du da kende mig, Vera. 287 00:27:07,520 --> 00:27:12,360 Sundsvall er... Det er et forældet og forurenende kraftværk. 288 00:27:12,440 --> 00:27:17,600 Havde vi ikke ødelagt det, var det sket alligevel. Det var det. 289 00:27:19,640 --> 00:27:21,760 På den måde har det betydning. 290 00:27:26,360 --> 00:27:27,800 Han har betydning. 291 00:27:29,800 --> 00:27:33,640 Vi er én afstemning fra at gennemføre det, vi havde som mål. 292 00:27:34,160 --> 00:27:39,360 Et sikrere land, hvor folks sønner ikke bliver dræbt af en russisk agitator... 293 00:27:40,800 --> 00:27:44,160 ...der krænker vores grænser med øvelser. 294 00:27:46,160 --> 00:27:47,480 Eller hvad siger du? 295 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 Hvad med journalisten? Cristina Strandberg? 296 00:28:03,560 --> 00:28:05,400 Han havde været stolt af dig. 297 00:28:33,120 --> 00:28:35,760 Pis... Der er ingen, der reagerer. 298 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Så lad os gå den anden vej rundt. 299 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 Ja... 300 00:29:00,760 --> 00:29:03,360 -Døren er åben. Gå tilbage. -Træd væk. 301 00:29:05,560 --> 00:29:06,680 Det er politiet! 302 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Det er politiet! 303 00:29:13,680 --> 00:29:14,760 Tomt! 304 00:29:48,080 --> 00:29:50,600 Nogen har ledt efter noget her. 305 00:29:51,640 --> 00:29:52,920 Ligesom os. 306 00:29:56,400 --> 00:29:58,520 Tror I virkelig, han har begået selvmord? 307 00:30:01,760 --> 00:30:03,360 Vi finder ikke noget her. 308 00:30:05,880 --> 00:30:08,560 Jeg kører jer hjem, så I kan få ny livvagt. 309 00:30:08,640 --> 00:30:12,360 -Og så tager jeg tilbage hertil. -Kan du køre os hen på tv-stationen? 310 00:30:14,040 --> 00:30:17,720 -Der er dine kolleger. -Ja. Sæt I jer bare ind. 311 00:30:19,920 --> 00:30:22,200 -Hvad er der? -Ikke noget. 312 00:30:52,840 --> 00:30:54,200 Den der bil holdt der. 313 00:31:03,760 --> 00:31:05,240 Rul ned. 314 00:31:07,560 --> 00:31:08,840 Rul ned. 315 00:31:22,760 --> 00:31:26,120 Jeg ville tale med Albin, men han... 316 00:31:30,680 --> 00:31:35,440 Han bad mig lede efter nogle ting på arbejdet, og dem fandt jeg. 317 00:31:36,440 --> 00:31:39,640 Da jeg så jer, tænkte jeg, at I kunne hjælpe mig. 318 00:31:40,160 --> 00:31:41,720 Helt vanvittigt. 319 00:31:41,800 --> 00:31:45,440 Alt tyder på, at det var Northern Canopy, der var efter os. 320 00:31:46,320 --> 00:31:49,080 Det forslag, der skal stemmes om i ugens løb... 321 00:31:49,720 --> 00:31:53,320 Skal vi kunne forsvare Sverige, er vi nødt til at styrke militæret. 322 00:31:53,400 --> 00:31:59,200 Offentlige initiativer tager for lang tid, men en privatisering af forsvaret vil... 323 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 Så kan der skaleres op på ingen tid. 324 00:32:02,440 --> 00:32:07,280 Svea GasCo tjener på elpriserne, og ministeren får gennemført lovforslaget. 325 00:32:08,080 --> 00:32:11,720 Og Northern Canopy kommer til at stå forrest i guldfeberkøen. 326 00:32:12,280 --> 00:32:16,400 Vi er vist alle sammen enige om, at det her er meget dramatisk. 327 00:32:17,280 --> 00:32:22,160 -Men vi skal overveje timingen. -Ja. 328 00:32:22,240 --> 00:32:26,720 Vi har en historie, der kan skyde en stor forandring i sænk i morgen. 329 00:32:26,800 --> 00:32:29,040 Det har du fuldstændig ret i. 330 00:32:29,120 --> 00:32:32,640 Vi har en gal nabo ved den østlige grænse, der kigger på os. 331 00:32:33,160 --> 00:32:38,480 Tyrkiet udnytter situationen forud for vores Nato-optagelse. Tør vi vove pelsen? 332 00:32:39,400 --> 00:32:44,240 Er folk overhovedet modtagelige for de her oplysninger lige nu? 333 00:32:44,320 --> 00:32:47,840 Jeg er helt enig. Vi skal være forsigtige. 334 00:32:47,920 --> 00:32:51,960 Vi er nødt til at offentliggøre det. Det skylder vi Strandberg. 335 00:32:52,040 --> 00:32:54,200 Ja, men vi lever jo ikke i en boble. 336 00:32:54,280 --> 00:32:59,960 Vi er nødt til at være forsigtige. Det er svensk sikkerhedspolitik. 337 00:33:00,040 --> 00:33:01,640 Vi kan ikke bare... 338 00:33:01,720 --> 00:33:07,000 Vi kan ikke tilbageholde viden for at beskytte borgerne. 339 00:33:08,160 --> 00:33:13,680 Vi kan heller ikke begynde at afgøre, om vi stoler på dem. Historien skal ud. 340 00:33:14,520 --> 00:33:17,400 Ivan...? Ikke sandt? 341 00:33:20,920 --> 00:33:24,920 Hvad med dig, Vera? Vi kan ikke gøre det uden dig. 342 00:33:25,400 --> 00:33:27,880 Jeg er med. 343 00:33:45,520 --> 00:33:47,760 Vera Blom! 344 00:33:50,080 --> 00:33:52,120 Ud! Ud! 345 00:34:11,480 --> 00:34:12,960 Han er tæt på. 346 00:34:32,239 --> 00:34:33,639 Vi må ud. 347 00:34:39,800 --> 00:34:41,159 Kom. 348 00:34:45,840 --> 00:34:48,159 Ivan har gemt en pistol der. 349 00:34:48,960 --> 00:34:51,560 -Hvor? -Et eller andet sted derovre. 350 00:34:51,639 --> 00:34:53,719 Jeg kan ikke finde den. 351 00:34:58,040 --> 00:35:01,080 -Shit! Nu kommer han. Gem jer. -Hvad? 352 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Nej! 353 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 Hold da kæft! 354 00:36:26,080 --> 00:36:28,320 Politiet har ikke fremlagt sin rapport 355 00:36:28,400 --> 00:36:32,800 men vi har ubekræftede oplysninger om, at angrebet på Kanal 2 356 00:36:32,880 --> 00:36:38,160 kan have forbindelse til mordet på den kendte journalist Cristina Strandberg. 357 00:36:38,960 --> 00:36:45,040 Flere og flere i forsvarsindustrien ansætter lobbyister 358 00:36:45,120 --> 00:36:49,360 personer, som kan påvirke beslutningsprocesser. 359 00:37:32,880 --> 00:37:34,600 -Godmorgen. -Arthur. 360 00:37:37,880 --> 00:37:41,160 -Ja. Jeg kigger på det med det samme. -Tak. 361 00:37:42,920 --> 00:37:43,800 Du... 362 00:37:47,320 --> 00:37:48,760 -Ja? -Jeg har tænkt... 363 00:37:51,200 --> 00:37:53,360 -Jeg siger ja. -Hvad? 364 00:37:54,680 --> 00:37:57,920 Til at stå foran kameraet? 365 00:37:59,320 --> 00:38:03,440 -Du har mistet din stjernereporter. -Arthur, du har... 366 00:38:05,400 --> 00:38:09,880 Du har ikke et primetime-look. Du er mere... 367 00:38:10,840 --> 00:38:11,800 ...radio. 368 00:38:12,840 --> 00:38:18,560 Jeg tror hellere, man vil lytte til dig end at se på dig. 369 00:38:19,360 --> 00:38:24,080 Om natten. Programvært for folk, der ikke kan sove. Noget i den retning. 370 00:38:24,720 --> 00:38:29,040 Man bliver faktisk dødtræt af at se på dig. 371 00:38:31,400 --> 00:38:34,640 Hvem havde du så tænkt dig skulle passe kontrolrummet? 372 00:38:34,720 --> 00:38:37,480 -Det kunne du jo gøre. -Jaså. 373 00:38:39,520 --> 00:38:44,240 Så lad gå denne gang. Fucker du det op, er det tilbage til grotten igen. 374 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 -Eller hvad I nørder nu kalder den. -Yes. 375 00:38:47,720 --> 00:38:48,920 -Godt. -Tak. 376 00:38:51,400 --> 00:38:54,040 Og så vil jeg godt have min pistol tilbage. 377 00:38:55,040 --> 00:38:56,080 Fuck! 378 00:39:03,000 --> 00:39:08,160 Hele Riksdagen holder vejret forud for afstemningen om lovforslaget. 379 00:39:08,240 --> 00:39:13,320 Hvis det bliver vedtaget, bliver det historisk for svensk forsvarspolitik 380 00:39:13,400 --> 00:39:16,800 og ikke mindst for forsvarsminister Carla Holmgren 381 00:39:16,880 --> 00:39:19,760 som har kæmpet for lovforslaget i mange år. 382 00:39:21,160 --> 00:39:24,760 Tak, fordi du venter med at anholde nogen. 383 00:39:25,080 --> 00:39:28,560 -Det var der ikke mange, der havde gjort. -Det skal du ikke takke for. 384 00:39:29,600 --> 00:39:36,120 Jeg tillader ikke noget. Det tager jo tid at forberede en stor aktion. 385 00:39:36,640 --> 00:39:37,680 Naturligvis. 386 00:39:38,800 --> 00:39:45,160 Ja. Nå, held og lykke. Om 28 minutter foretager vi en masseanholdelse. 387 00:39:45,240 --> 00:39:47,080 Yes. Tak. 388 00:39:51,120 --> 00:39:52,920 -Hej. -Hej. 389 00:39:53,000 --> 00:39:55,600 -Føles det godt? -Ja. 390 00:40:04,080 --> 00:40:06,000 Du behøver ikke tage den. 391 00:40:10,320 --> 00:40:12,160 -Hej. -Vera. 392 00:40:20,720 --> 00:40:22,320 Kan du klare det her? 393 00:40:25,440 --> 00:40:26,760 Pas på dig selv. 394 00:40:31,840 --> 00:40:34,160 -Er du okay? -Ja. 395 00:40:35,280 --> 00:40:39,360 Du skal ikke være nervøs. Jeg leder dig igennem det her. 396 00:40:39,440 --> 00:40:42,920 -Vi laver en fælles præsentation. -Ja. 397 00:40:43,000 --> 00:40:46,480 -Det skal nok gå. -Ja. Vi ses derude. 398 00:40:46,560 --> 00:40:48,920 Yes. Tak, fordi du gør det. 399 00:40:56,880 --> 00:40:59,240 De sagde, at jeg godt må stå her og kigge. 400 00:41:00,000 --> 00:41:04,160 -Det er en drøm, der går i opfyldelse. -Det er bare et nyhedsstudie. 401 00:41:04,920 --> 00:41:07,600 -Det er cool. -Er det cool? Okay... 402 00:41:08,680 --> 00:41:12,360 Lige så cool som den klovn, der bankede på døren? 403 00:41:13,400 --> 00:41:16,760 -Nej, mere cool. -Mere cool end det? Okay, godt. 404 00:41:18,440 --> 00:41:22,160 Kunne du i øvrigt have lyst til at tage på en date med mig? 405 00:41:23,240 --> 00:41:25,040 -En date? -Date nummer to. 406 00:41:25,120 --> 00:41:28,200 Det ved jeg ikke. Betaler du for dig selv? 407 00:41:28,280 --> 00:41:31,760 Det gør jeg sikkert. Måske for os begge to. 408 00:41:31,840 --> 00:41:34,800 -Som studievært får jeg det dobbelte. -Det er jo godt nok. 409 00:41:34,880 --> 00:41:38,680 -Arthur? Så er vi klar. -Fint. 410 00:41:39,720 --> 00:41:43,040 -Og du fordufter ikke undervejs? -Det får vi at se. 411 00:41:43,880 --> 00:41:47,320 Det afhænger af, om du ævler lige så meget som sidst. 412 00:41:47,400 --> 00:41:53,080 Om lange kjoler, som kunne hænge fast i elløbehjul eller sådan noget. 413 00:41:53,800 --> 00:41:54,840 Hvad? 414 00:41:55,480 --> 00:41:57,760 -Hold op. -Jeg kan ikke høre noget. 415 00:41:57,840 --> 00:41:59,960 Nej, jeg... 416 00:42:00,040 --> 00:42:03,360 -Jeg skal i luften. Okay? -Okay. 417 00:42:13,880 --> 00:42:16,400 Vi er live om tre, to... 418 00:42:22,640 --> 00:42:26,000 Godaften og velkommen til nyhederne klokken 18. 419 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Oversættelse: Rie Sommer 420 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 Svensk Medietext 33897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.