Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,083 --> 00:00:57,083
Huh?
2
00:00:58,708 --> 00:01:00,458
What are you doing here?
3
00:01:02,125 --> 00:01:03,708
Someone has to save you.
4
00:01:04,291 --> 00:01:06,000
Hey, lovebirds.
5
00:01:06,083 --> 00:01:08,208
What the hell happened back there?
6
00:01:08,291 --> 00:01:10,708
The gods have entered the fray.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,833
- You.
- You know him?
8
00:01:19,625 --> 00:01:21,083
He buried your mother.
9
00:02:06,541 --> 00:02:07,541
Huh?
10
00:02:13,750 --> 00:02:16,125
How dare you strike a god?
11
00:02:16,208 --> 00:02:20,000
How dare you send me
to kill a man protected by one!
12
00:02:23,166 --> 00:02:25,250
Find someone else to do your dirty work.
13
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
I've had enough.
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,166
Zeus has entered the fray.
15
00:02:30,250 --> 00:02:32,875
But it doesn't change my plans.
16
00:02:34,625 --> 00:02:36,291
Help me kill Zeus.
17
00:02:39,208 --> 00:02:41,916
And all that I've promised you
will be yours.
18
00:02:43,541 --> 00:02:46,541
Including the location
of your Uncle Acrisius.
19
00:02:49,833 --> 00:02:51,125
Where is he?
20
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
First…
21
00:02:53,833 --> 00:02:57,000
I need you to find
the Cauldron of Darkness.
22
00:03:01,041 --> 00:03:03,125
Too many eyes are fixed on me.
23
00:03:04,583 --> 00:03:07,500
But you can move more freely.
24
00:03:08,750 --> 00:03:09,916
Do that…
25
00:03:11,291 --> 00:03:13,875
and the crown of the world will be yours.
26
00:03:25,708 --> 00:03:26,791
Why are you here?
27
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
To help.
28
00:03:31,291 --> 00:03:33,000
We don't need your help.
29
00:03:38,041 --> 00:03:40,208
You can hate me all you want,
30
00:03:40,291 --> 00:03:42,666
but it won't change the fact that you
31
00:03:42,750 --> 00:03:44,458
are the key to this war.
32
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
Let me help you.
33
00:03:51,666 --> 00:03:53,916
Well, I've had enough crazy for today.
34
00:03:54,000 --> 00:03:56,916
Good luck to you
and all your future endeavors.
35
00:03:57,000 --> 00:04:00,166
You must accompany
Alexia to Melidoni.
36
00:04:01,333 --> 00:04:03,291
And why would I do that?
37
00:04:04,375 --> 00:04:05,958
To regain your honor.
38
00:04:07,458 --> 00:04:09,916
I don't know what you're talking about.
39
00:04:10,833 --> 00:04:13,833
The deal you struck, Evios.
40
00:04:17,208 --> 00:04:19,416
Hey, chin beard, how do you know my name?
41
00:04:20,000 --> 00:04:24,833
I know it, just as I know
you can't continue to be a smuggler.
42
00:04:27,583 --> 00:04:29,166
Why are we going to Melidoni?
43
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
You must navigate the Labyrinth
44
00:04:31,666 --> 00:04:33,791
to find the giant remains.
45
00:04:34,958 --> 00:04:37,708
It is the source
of the demons' power.
46
00:04:37,791 --> 00:04:41,458
Burn the remains and the demons will fall.
47
00:04:42,666 --> 00:04:44,666
The map was destroyed.
48
00:04:45,250 --> 00:04:48,416
Fear not. It will find you again.
49
00:04:49,541 --> 00:04:52,333
We lost our honor
when we were taken prisoner.
50
00:04:53,833 --> 00:04:57,416
For Thebans, there is only death or glory.
51
00:04:58,000 --> 00:05:00,916
Evios, this is our chance
to redeem ourselves.
52
00:05:01,666 --> 00:05:03,333
He knows what we did.
53
00:05:05,708 --> 00:05:08,833
If I die, it's your fault,
and I'm coming back to haunt you.
54
00:05:11,250 --> 00:05:12,875
What say you, Heron?
55
00:05:15,541 --> 00:05:17,291
Can you help me kill Seraphim?
56
00:05:19,583 --> 00:05:21,750
I can help you do much more than that.
57
00:06:21,625 --> 00:06:22,875
Until we meet again.
58
00:06:32,708 --> 00:06:33,708
Good luck.
59
00:06:43,000 --> 00:06:46,750
Whoa! Who-whoa! Who-who-whoa!
60
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
Do you see this?
61
00:09:09,125 --> 00:09:10,875
Ridiculous.
62
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
What, can't he keep it in his pants?
63
00:09:14,083 --> 00:09:17,291
- How dare he?
- The seventh bastard child he's sired.
64
00:09:17,375 --> 00:09:20,166
- Can't even keep track of…
- Bastard human.
65
00:09:22,166 --> 00:09:26,458
- I won't stand for it, not at all.
- This is entirely absurd.
66
00:09:48,708 --> 00:09:51,208
- What are you doing?
- It's Hera.
67
00:09:57,250 --> 00:09:59,916
How dare you bring
that bastard to Olympus?
68
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
How dare you conspire against me?
69
00:10:06,875 --> 00:10:09,375
I don't want a war with you.
70
00:10:12,458 --> 00:10:14,375
Then why bring him here?
71
00:10:14,958 --> 00:10:17,083
Because it was the only way
to make amends.
72
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
Everything happening on Earth is my fault.
73
00:10:22,791 --> 00:10:23,791
The demons.
74
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
The war.
75
00:10:26,958 --> 00:10:29,625
None of it would have happened
if it wasn't for me.
76
00:10:30,750 --> 00:10:34,208
You should have thought of that
before you slept with that whore.
77
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
I've wronged you.
78
00:10:36,833 --> 00:10:40,583
I swear I will never stray again.
79
00:10:41,333 --> 00:10:43,875
Only to you will I be true.
80
00:10:44,833 --> 00:10:46,208
Can you forgive me?
81
00:10:50,541 --> 00:10:52,083
Under one condition.
82
00:10:53,000 --> 00:10:54,041
Anything.
83
00:10:55,083 --> 00:10:57,000
His head.
84
00:11:00,916 --> 00:11:04,000
That I cannot do.
85
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
You choose a mortal over your wife?
86
00:11:08,000 --> 00:11:09,250
Over us?
87
00:11:09,333 --> 00:11:12,125
I choose what is right.
88
00:11:12,208 --> 00:11:13,833
Right for you.
89
00:11:14,708 --> 00:11:18,250
We will not stand for this.
90
00:11:25,291 --> 00:11:26,666
Be careful.
91
00:11:28,708 --> 00:11:31,083
Only a fool would trust Hera.
92
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
No.
93
00:11:35,291 --> 00:11:38,250
Only a fool would anger her.
94
00:11:44,541 --> 00:11:45,750
Follow her.
95
00:12:05,666 --> 00:12:08,000
Not all demigods have divine strength.
96
00:12:09,166 --> 00:12:10,875
But I believe you do.
97
00:12:12,875 --> 00:12:13,875
Let's find out.
98
00:12:19,291 --> 00:12:20,291
How?
99
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Oh!
100
00:13:19,666 --> 00:13:23,041
Not all foes can be defeated
by strength or anger.
101
00:13:23,791 --> 00:13:26,250
Perseus did not slay Medusa with anger.
102
00:13:26,958 --> 00:13:30,291
Even Hercules needed his wits
to defeat Antaeus.
103
00:13:30,875 --> 00:13:34,416
True power is found
when one is calm.
104
00:13:35,166 --> 00:13:36,708
Turn inward.
105
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
Ah!
106
00:14:20,791 --> 00:14:23,041
Enough!
107
00:14:27,583 --> 00:14:30,291
Your anger is unyielding.
108
00:14:30,375 --> 00:14:31,583
You rely on it.
109
00:14:32,500 --> 00:14:34,041
You turn to it.
110
00:14:34,125 --> 00:14:37,041
You think it gives you strength.
111
00:14:37,125 --> 00:14:41,416
But you don't know what real strength is.
112
00:14:54,250 --> 00:14:55,916
Oh, I think they're…
113
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
I might have been wrong about him.
114
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
Well, you won't know
training him like that.
115
00:15:07,708 --> 00:15:10,666
How does that help someone
let go of their anger?
116
00:15:12,291 --> 00:15:14,916
He needs to learn. Quickly.
117
00:15:15,000 --> 00:15:17,166
No, what he needs
118
00:15:17,916 --> 00:15:19,041
is a father.
119
00:15:31,125 --> 00:15:33,791
And I thought the demons
drove us hard.
120
00:15:33,875 --> 00:15:37,041
- How much further?
- About a day or two.
121
00:15:38,541 --> 00:15:40,083
All this walking.
122
00:15:40,833 --> 00:15:42,791
Gods, give me a ship any day.
123
00:15:46,166 --> 00:15:50,000
So, it seems like you're a man
that knows how to move goods discreetly.
124
00:15:50,875 --> 00:15:52,375
Uh, from time to time.
125
00:15:55,291 --> 00:15:57,125
What was the old man talking about?
126
00:15:59,541 --> 00:16:03,250
You could say we sold the wrong thing
to the wrong people.
127
00:16:05,250 --> 00:16:10,541
But it's a… a long story,
one not worth repeating.
128
00:16:17,166 --> 00:16:19,416
I just pray the old man's right…
129
00:16:20,458 --> 00:16:23,083
and that The Fates allow us
to redeem ourselves.
130
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
How are you doing?
131
00:16:42,750 --> 00:16:43,875
I'm fine.
132
00:16:53,291 --> 00:16:54,583
I'm trying.
133
00:16:56,250 --> 00:16:58,125
But I don't know how to do this.
134
00:17:00,833 --> 00:17:02,916
I never really knew my father.
135
00:17:05,916 --> 00:17:07,250
He didn't raise me.
136
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
He wanted me dead.
137
00:17:11,541 --> 00:17:14,291
And when I finally met him,
I had to kill him…
138
00:17:15,000 --> 00:17:16,458
to save my siblings.
139
00:17:18,458 --> 00:17:21,333
That's not an excuse, it's just that…
140
00:17:22,625 --> 00:17:25,875
I've been a great many things in my life.
141
00:17:27,000 --> 00:17:30,166
But a father has never been one of them.
142
00:17:34,708 --> 00:17:35,875
Rest up.
143
00:17:36,541 --> 00:17:38,250
We start again in the morning.
144
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Oh!
145
00:17:53,958 --> 00:17:54,958
Aah!
146
00:17:55,041 --> 00:17:56,041
Argh!
147
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Enough!
148
00:18:22,583 --> 00:18:25,916
Heron! Let your anger go!
149
00:18:26,833 --> 00:18:28,208
Turn inward.
150
00:18:28,291 --> 00:18:29,666
I can't!
151
00:18:32,125 --> 00:18:34,083
Then there's nothing I can do for you.
152
00:18:41,541 --> 00:18:43,041
How could you let her die?
153
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
Even I…
154
00:18:54,375 --> 00:18:55,666
at times…
155
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
am powerless.
156
00:19:05,041 --> 00:19:06,625
We're not infallible.
157
00:19:12,500 --> 00:19:14,583
How can you let Seraphim live?
158
00:19:19,500 --> 00:19:22,166
Your mother wouldn't want me to kill him.
159
00:19:22,250 --> 00:19:24,875
- We have an intruder!
- He's better off here.
160
00:19:28,416 --> 00:19:29,583
Because…
161
00:19:30,666 --> 00:19:32,666
Seraphim is her son, too.
162
00:19:37,875 --> 00:19:39,208
Your half-brother.
163
00:19:42,458 --> 00:19:44,875
What little of her
that is left in this world…
164
00:19:48,291 --> 00:19:49,583
lives in him.
165
00:19:55,250 --> 00:19:57,291
And you.
166
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
We'll rest here for a bit.
167
00:20:38,083 --> 00:20:39,625
What are you doing here?
168
00:20:42,875 --> 00:20:46,125
I'd understand if you let loose.
169
00:20:47,125 --> 00:20:48,875
I came to give you this.
170
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
But…
171
00:20:58,125 --> 00:20:59,458
how?
172
00:21:04,583 --> 00:21:06,791
It's just as the old man said.
173
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
The map found you.
174
00:21:14,791 --> 00:21:16,458
What are we going to do?
175
00:21:18,333 --> 00:21:19,791
We're going to finish this.
176
00:21:19,875 --> 00:21:22,291
Uh, yeah, what… what does that mean?
177
00:21:23,833 --> 00:21:26,666
You said the giant remains
are the source of their power?
178
00:21:27,250 --> 00:21:31,875
If you destroy them,
the demons they spawned will die.
179
00:21:32,625 --> 00:21:35,541
You'd need an army to march into Melidoni.
180
00:21:35,625 --> 00:21:38,916
Not if you approach from the rear
181
00:21:39,708 --> 00:21:42,208
through the Fields of the Dead.
182
00:21:42,291 --> 00:21:44,583
A small force could slip through.
183
00:21:44,666 --> 00:21:47,250
The demons don't even bother
guarding it.
184
00:21:47,333 --> 00:21:51,333
Yeah, because everyone
who tries to cross it dies.
185
00:21:51,916 --> 00:21:53,000
Can you show us?
186
00:21:55,333 --> 00:21:56,625
Fools.
187
00:22:00,083 --> 00:22:02,208
Aah!
188
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
Well done.
189
00:23:04,916 --> 00:23:06,375
Father, a word.
190
00:23:07,458 --> 00:23:09,875
Hera and the others
have fled to the Underworld.
191
00:23:11,208 --> 00:23:14,208
And is my brother conspiring with her?
192
00:23:14,291 --> 00:23:16,791
No. Hades remains neutral.
193
00:23:17,458 --> 00:23:21,083
But he said that any god who wishes
may take refuge there.
194
00:23:21,666 --> 00:23:23,500
It's only a matter of time.
195
00:23:23,583 --> 00:23:25,375
War is inevitable.
196
00:23:30,541 --> 00:23:31,958
Wait.
197
00:23:37,791 --> 00:23:39,416
The Fates are calling…
198
00:23:40,708 --> 00:23:41,750
for Heron.
199
00:23:52,375 --> 00:23:54,708
Can you undo what's been done to Seraphim?
200
00:23:56,041 --> 00:23:57,125
I can.
201
00:23:58,458 --> 00:23:59,916
But it must be his choice.
202
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
You must go alone.
203
00:24:11,291 --> 00:24:12,666
I can't come with you.
204
00:24:13,791 --> 00:24:17,000
Heron.
205
00:25:05,333 --> 00:25:08,750
Come closer. We won't bite.
206
00:25:08,833 --> 00:25:11,125
Unless you want us to.
207
00:25:15,250 --> 00:25:17,041
You wanted to see me?
208
00:25:17,125 --> 00:25:19,416
We want to help you.
209
00:25:21,375 --> 00:25:23,083
But we sense doubt.
210
00:25:25,083 --> 00:25:26,250
Why?
211
00:25:27,625 --> 00:25:29,333
I never believed in fate.
212
00:25:30,416 --> 00:25:33,041
What do you believe in?
213
00:25:37,125 --> 00:25:38,166
Free will.
214
00:25:40,458 --> 00:25:42,166
Free will and fate…
215
00:25:43,125 --> 00:25:44,625
Coexist.
216
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
How?
217
00:25:53,666 --> 00:25:58,250
Imagine a baby crawling across a table.
218
00:25:59,833 --> 00:26:02,250
If the baby continues, it will fall.
219
00:26:02,791 --> 00:26:05,875
That's clear to you
long before it is to the child.
220
00:26:05,958 --> 00:26:09,000
You have foresight,
while the baby does not.
221
00:26:09,083 --> 00:26:12,666
But that doesn't mean
you've taken the baby's free will.
222
00:26:16,208 --> 00:26:18,250
What are you weaving?
223
00:26:19,041 --> 00:26:21,125
The paths that lay before each man.
224
00:26:22,541 --> 00:26:26,958
You're the child,
and we are the ones with the foresight.
225
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
This…
226
00:26:37,791 --> 00:26:39,083
is your thread.
227
00:27:36,916 --> 00:27:40,208
What you do in the coming days
will affect many.
228
00:27:41,375 --> 00:27:44,500
More than you could have ever imagined.
229
00:27:44,583 --> 00:27:47,833
The fate of the world
rests in your hands, Heron.
230
00:27:48,541 --> 00:27:52,333
To succeed, you must harness
your divine strength.
231
00:27:55,500 --> 00:27:57,500
- Aren't you going to…
- Tell him?
232
00:27:58,250 --> 00:27:59,333
Tell me what?
233
00:28:00,458 --> 00:28:03,791
You now approach a crossroad.
234
00:28:24,208 --> 00:28:25,458
Alexia and the others.
235
00:28:27,041 --> 00:28:28,500
The Fields of the Dead.
236
00:28:29,541 --> 00:28:30,791
They… they need my help.
237
00:28:31,375 --> 00:28:32,541
Will they die?
238
00:28:33,583 --> 00:28:36,333
The future is in constant motion.
239
00:28:39,166 --> 00:28:41,625
Outcomes are always in flux.
240
00:28:43,041 --> 00:28:44,208
Yes or no?
241
00:28:58,750 --> 00:28:59,916
What did they say?
242
00:29:01,833 --> 00:29:03,375
Where are you going?
243
00:29:04,416 --> 00:29:05,625
My friends need me.
244
00:29:07,291 --> 00:29:08,708
The world needs you.
245
00:29:10,583 --> 00:29:12,208
If I don't go, they'll die.
246
00:29:14,416 --> 00:29:15,833
You're not ready.
15465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.