All language subtitles for Prime Furia - S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:14,680 Hei. Du er tidlig oppe. 2 00:00:14,760 --> 00:00:17,400 Har det skjedd noe? 3 00:00:17,480 --> 00:00:23,600 Nei da. Jeg ville bare lage en liten video til Michelle. 4 00:00:23,680 --> 00:00:28,160 SĂ„ om du bare kan gi den til henne i tilfelle... 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,960 Jeg skjĂžnner det. Selvsagt. 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,120 Hei, Michelle. Fineste, fineste jenta mi. 7 00:00:44,160 --> 00:00:50,800 NĂ„ ser du denne videoen, og da betyr det at... 8 00:00:50,880 --> 00:00:55,480 ...jeg ikke kommer hjem igjen. 9 00:00:57,280 --> 00:01:00,480 SĂ„ da fikk du rett igjen, da. 10 00:01:01,640 --> 00:01:03,440 SĂ„nn som du alltid har. 11 00:01:06,920 --> 00:01:09,640 SĂ„ da er jeg i det... 12 00:01:09,720 --> 00:01:15,039 Hva het det i den Manga-favoritten din? Spirit World? 13 00:01:15,120 --> 00:01:17,960 Sammen med Ichigo og gjengen. 14 00:01:19,840 --> 00:01:21,400 Og mamma. 15 00:01:22,800 --> 00:01:29,640 Og sĂ„ har du fĂ„tt et sĂ„nt papir. En farskapstest. 16 00:01:29,720 --> 00:01:32,640 Uansett hva som stĂ„r der... 17 00:01:34,200 --> 00:01:37,200 ...sĂ„ betyr det egentlig ingenting for meg. 18 00:01:39,520 --> 00:01:41,840 For du er jenta mi. 19 00:01:43,759 --> 00:01:45,360 Alltid. 20 00:01:49,039 --> 00:01:54,120 SĂ„ beklager jeg at det har skjedd sĂ„ mye. 21 00:01:54,200 --> 00:01:58,120 Men jeg ville bare at du skulle slippe Ă„ vĂŠre redd. 22 00:02:03,560 --> 00:02:09,560 Og det trenger du ikke Ă„ vĂŠre nĂ„, for det er ingen som kommer etter deg. 23 00:02:09,639 --> 00:02:14,120 Og hvis det stĂ„r et annet navn pĂ„ det arket, sĂ„... 24 00:02:14,200 --> 00:02:17,320 ...betyr det at han heller ikke lever lenger. 25 00:02:17,920 --> 00:02:21,360 Han er ikke en fyr du har lyst til Ă„ vite mer om uansett. 26 00:06:25,880 --> 00:06:27,080 Hei! 27 00:07:00,160 --> 00:07:01,360 6 MINUTTER TIDLIGERE 28 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 En agent er satt ute av spill. 29 00:07:02,800 --> 00:07:04,400 Asgeir? VĂŠr sĂ„ snill! 30 00:07:04,480 --> 00:07:07,840 -GĂ„ unna ham om han er dĂžd. -De dreper oss, Ă©n etter Ă©n. 31 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 Se opp for snikskyttere. VĂŠr pĂ„ vakt! 32 00:07:10,920 --> 00:07:14,320 Stopp! Du mĂ„ stoppe! 33 00:07:37,680 --> 00:07:43,040 Eszter? Eszter, hvor er du? Hva har skjedd? 34 00:07:57,480 --> 00:08:00,560 Eszter? Eszter? 35 00:10:35,680 --> 00:10:41,080 Vi opplever stor pĂ„gang for Ăžyeblikket. Vennligst prĂžv igjen senere. 36 00:10:42,960 --> 00:10:47,440 Vi kan ikke nĂ„s for Ăžyeblikket. Vennligst prĂžv igjen senere. 37 00:10:48,440 --> 00:10:53,320 ...stor pĂ„gang. Vennligst prĂžv igjen senere. 38 00:10:59,240 --> 00:11:03,520 Asgeir? Er du skadet? GĂ„r det bra? 39 00:11:03,600 --> 00:11:06,040 Ja. Hvor er du? 40 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 Ok. Ja, det finner jeg. 41 00:11:11,520 --> 00:11:15,720 Ja, ok. Har du ham nĂ„? 42 00:11:15,800 --> 00:11:17,720 Ja, ok. 43 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Hva har du gjort? 44 00:11:29,920 --> 00:11:31,840 Var det en bombe? 45 00:11:33,480 --> 00:11:35,480 Hva? Dra til helvete. 46 00:11:38,960 --> 00:11:43,640 -Hva har du gjort? -Jeg har ikke gjort noe. 47 00:11:43,720 --> 00:11:46,040 Jeg hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre. 48 00:11:54,720 --> 00:11:57,680 Hvorfor kunne du ikke bare la oss vĂŠre i fred? 49 00:12:11,040 --> 00:12:13,120 Faen! 50 00:12:17,480 --> 00:12:18,680 Hva faen? 51 00:12:20,120 --> 00:12:21,480 Hei! 52 00:12:21,560 --> 00:12:25,240 Zimmi! Du forrĂ„dte oss. 53 00:12:41,000 --> 00:12:45,640 De kom for Ă„ drepe meg. Du sĂ„ jo det. Mine egne menn. 54 00:12:47,880 --> 00:12:49,120 SĂ„ hvorfor stakk du av? 55 00:12:53,800 --> 00:12:57,800 Faen... Jeg mĂ„tte komme meg vekk fordi du rotet det til! 56 00:12:57,880 --> 00:12:59,280 Asgeir? 57 00:13:06,760 --> 00:13:08,120 GĂ„r det bra? 58 00:13:09,600 --> 00:13:11,360 Er det ille? 59 00:13:12,160 --> 00:13:13,480 Ja. 60 00:13:16,120 --> 00:13:17,640 Du... 61 00:13:19,080 --> 00:13:21,200 Det er et eller annet som... 62 00:13:23,000 --> 00:13:26,960 Jeg sĂ„ nettopp Furia-bildet. Det er malt pĂ„ en vegg rett ved der det smalt. 63 00:13:28,320 --> 00:13:33,760 JĂŠvlig stort. Jeg vet at det har blitt filmet, pĂ„ vei til... 64 00:13:36,320 --> 00:13:42,120 Det er et eller annet som skjer, og det peker mot meg, eller mot oss. 65 00:13:44,840 --> 00:13:49,680 -Vi kan ikke bli her. -Nei. 66 00:13:52,600 --> 00:13:53,760 Vi fĂ„r ta ham med oss. 67 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 Hovedkvarteret til PST i Oslo 68 00:13:59,560 --> 00:14:02,440 11 minutter etter eksplosjonen 69 00:14:05,440 --> 00:14:10,560 -Det er uten tvil en tragedie. -Det er helt forkastelig. 70 00:14:10,640 --> 00:14:14,920 Tre av mine agenter ble skutt, og resten forsĂžker Ă„ komme seg ut i live. 71 00:14:15,080 --> 00:14:16,360 Hva er status for dere? 72 00:14:16,440 --> 00:14:20,160 Vi vet ikke om agentene har overlevd eller ikke. Vi prĂžver Ă„ fĂ„ kontakt med dem. 73 00:14:20,240 --> 00:14:26,800 HĂžr her... De vil samle homoaktivistene og mobilisere militĂŠrstyrkene. 74 00:14:26,880 --> 00:14:31,600 Dette eskalerer raskt, Sophie. Jeg ville fĂ„tt folka mine ut derfra nĂ„. 75 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 Ja vel, vi mottar noen... 76 00:14:46,240 --> 00:14:49,240 Vet du hva? Vi kan snakke om dette senere. 77 00:14:51,520 --> 00:14:53,080 BRUKER AVLOGGET 78 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 Helgestengt. FĂ„r du opp dĂžra? 79 00:15:14,440 --> 00:15:16,120 Ja. 80 00:15:21,920 --> 00:15:23,160 Kom. 81 00:15:38,440 --> 00:15:39,640 -Noe nytt? -Nei. 82 00:15:51,080 --> 00:15:54,080 ...eksplosjoner i Pride-paraden i Budapest tidligere i dag 83 00:15:54,160 --> 00:15:59,880 antas Ă„ vĂŠre terrorangrepet med flest omkomne i Europa pĂ„ over et tiĂ„r. 84 00:16:00,920 --> 00:16:04,520 Eksplosjonen fant sted under rushtrafikken i morges og fĂžrte til... 85 00:16:07,160 --> 00:16:09,440 SĂ„ hva var din rolle i dette? 86 00:16:10,880 --> 00:16:16,560 Du vet hva jeg gjĂžr. Jeg er avhengig av feilfrie pengeoverfĂžringer. 87 00:16:16,640 --> 00:16:18,640 Jeg utlĂžser ikke bomber. 88 00:16:18,720 --> 00:16:25,040 Jeg var der fordi ingen vet mer om kryptodritt enn Sona. 89 00:16:25,120 --> 00:16:29,320 Det var hun som arrangerte mĂžtet. For dere, antar jeg. 90 00:16:31,080 --> 00:16:34,320 Jeg ble beordret til Ă„ mĂžte opp. 91 00:16:39,360 --> 00:16:42,800 Vet dere hvordan det gĂ„r med henne, forresten? 92 00:16:42,880 --> 00:16:46,680 Jeg tviler pĂ„ at noen i den bygningen overlevde. 93 00:16:49,360 --> 00:16:54,800 Faen. Jeg likte henne. Jeg kunne ikke stole pĂ„ henne, men jeg likte henne. 94 00:16:54,880 --> 00:16:57,160 Hvem beordret deg til Ă„ dra dit? 95 00:16:57,520 --> 00:17:00,760 Hvem tror du er i stand til Ă„ fĂ„ folka mine til Ă„ forrĂ„de meg? 96 00:17:00,840 --> 00:17:05,400 Sendte sjefen din deg dit for Ă„ dĂž? The Enabler? Ikke sant? 97 00:17:09,800 --> 00:17:11,480 Ellen. 98 00:17:16,960 --> 00:17:19,839 ...som kalles Furia har tatt pĂ„ seg ansvaret. 99 00:17:19,920 --> 00:17:25,760 Vi har fĂ„tt tilgang til hennes manifest. Her er noen utdrag fra det. 100 00:17:25,920 --> 00:17:27,560 Jeg er Furia. Vi er Furia. 101 00:17:27,640 --> 00:17:30,920 Vi er lei av Ă„ se vĂ„r kristne kultur bli dratt gjennom sĂžla. 102 00:17:31,000 --> 00:17:31,960 Det er ikke meg. 103 00:17:32,040 --> 00:17:35,960 Vi er lei av homofile som marsjerer rundt i gatene vĂ„re, pĂ„ skolene vĂ„re, 104 00:17:36,040 --> 00:17:39,880 og inn i vĂ„re barns sinn. I dag forbereder vi oss til kamp. 105 00:17:39,960 --> 00:17:44,800 I morgen skal vi kjempe. Vi vinner snart. Jeg er Furia. Vi er ikke alene. 106 00:18:03,360 --> 00:18:05,400 Det gĂ„r fint. Du kan snakke med dem. 107 00:18:05,480 --> 00:18:09,760 Minst to norske statsborgere var til stede da bomben gikk av. 108 00:18:09,840 --> 00:18:13,640 UD gjĂžr det de kan for Ă„ fĂ„ oversikt, men... 109 00:18:13,720 --> 00:18:16,320 Det var over 20 000 i paraden, sĂ„... 110 00:18:16,400 --> 00:18:19,520 Det er for tidlig Ă„ si om det var flere nordmenn i omrĂ„det. 111 00:18:21,440 --> 00:18:22,680 Det er en ting til... 112 00:18:25,080 --> 00:18:30,720 Infoen vi har om de to, den kom ikke fra UD eller vĂ„re kanaler. 113 00:18:30,800 --> 00:18:32,920 Den kom fra PST. 114 00:18:33,320 --> 00:18:36,640 De er pĂ„ vei hit nĂ„. De har bedt om et hastemĂžte. 115 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 Har du sett dette? 116 00:18:43,080 --> 00:18:46,000 Det er en kobling mellom terroristene i Berlin for to Ă„r siden 117 00:18:46,080 --> 00:18:50,080 og de i Budapest nĂ„. 118 00:18:50,160 --> 00:18:54,440 De viser at terroristen har samarbeidet med en anonym blogger. 119 00:18:59,080 --> 00:19:02,720 AltsĂ„ den samme som har tatt pĂ„ seg ansvaret for dette? 120 00:19:02,800 --> 00:19:04,120 Det stemmer. 121 00:19:05,680 --> 00:19:10,120 Hvorfor var det ingenting om dette i etterforskningen eller i media? 122 00:19:10,200 --> 00:19:14,920 Fordi Inger Friis og PST har kjempet hardt for Ă„ holde dette skjult. 123 00:19:15,000 --> 00:19:18,880 -Og hvorfor har hun fĂ„tt lov til det? -Det lurer jeg ogsĂ„ pĂ„. 124 00:19:18,960 --> 00:19:21,760 Det bĂžr vi fĂ„ svar pĂ„ nĂ„. 125 00:19:39,160 --> 00:19:42,080 -Hei! -Det er Ellen. Vi lever og er ikke skadet. 126 00:19:42,160 --> 00:19:46,520 -Men nĂ„ er det andre ting som skjer. -Å fy... VĂŠr jĂŠvlig forsiktig, ok? 127 00:19:46,600 --> 00:19:52,120 Men hĂžr her... Vi har Ziminov, men du mĂ„ fĂ„ oss ut av Ungarn nĂ„. 128 00:19:52,200 --> 00:19:55,960 Det er helt sjuke ting som skjer her. Det var en felle. Jeg sĂ„... 129 00:19:56,040 --> 00:20:00,080 Jeg skal fĂ„ dere ut. Ok? Bare ikke snakk med noen. 130 00:20:00,160 --> 00:20:03,080 Ikke stol pĂ„ noen. Ikke snakk med amerikanerne. Ikke bli tatt. 131 00:20:03,160 --> 00:20:08,320 Ok. Men kan du skaffe meg intel om en gruppe jeg tror er involvert? 132 00:20:08,400 --> 00:20:09,840 Hvilken gruppe? 133 00:20:09,920 --> 00:20:14,160 Wilki Zalgirisu, Wolves of Zalgaris. Det er polske nasjonalister. 134 00:20:14,240 --> 00:20:16,120 Men det er bare noen ting... 135 00:20:34,360 --> 00:20:38,680 Det er mange som har interesse av Ă„ destabilisere vestlige demokratier. 136 00:20:38,760 --> 00:20:45,440 En ikke uvanlig strategi er Ă„ bruke hĂžyreradikale grupper for Ă„ skape uro. 137 00:20:45,520 --> 00:20:47,480 Og med det Ăžkt konfliktnivĂ„, 138 00:20:47,560 --> 00:20:52,480 og svekket tillit til institusjoner, rettssystem og demokratiet. 139 00:20:52,560 --> 00:20:59,320 Som statsrĂ„den er klar over, sĂ„ er Ă©n av de ansvarlig for finansiering 140 00:20:59,400 --> 00:21:04,800 av en sĂ„nn gruppe denne moldovsk-ukrainske mannen, Ziminov. 141 00:21:07,440 --> 00:21:12,040 Vi vet at Ziminiov og vĂ„re to norske politiagenter 142 00:21:12,120 --> 00:21:15,720 befant seg i nĂŠrheten av plassen da bomba eksploderte. 143 00:21:15,800 --> 00:21:18,280 Vi tror at de overlevde. 144 00:21:20,720 --> 00:21:23,880 Ja, dessverre sĂ„ er ikke dette alt. 145 00:21:25,240 --> 00:21:28,680 Furia-bloggen, som har pĂ„tatt seg ansvaret for angrepet, 146 00:21:28,760 --> 00:21:34,320 har vĂŠrt et undercoverprosjekt drevet av denne agenten. 147 00:21:40,560 --> 00:21:44,680 Unnskyld meg, men nĂ„ er jeg ikke helt sikker pĂ„ om jeg forstĂ„r dette. 148 00:21:44,760 --> 00:21:48,880 Dere har altsĂ„ drevet en hĂžyreekstrem blogg som en undercover-operasjon? 149 00:21:49,440 --> 00:21:50,440 Ja. 150 00:21:53,720 --> 00:21:56,440 VĂ„re folk jobber nĂ„ med Ă„ forsĂžke Ă„ avdekke 151 00:21:56,520 --> 00:22:01,960 om bloggen kan ha blitt hacket og overtatt av en fiendtlig gruppe. 152 00:22:02,040 --> 00:22:08,440 AltsĂ„... Denne agenten... Deres agent. Har denne agenten pĂ„tatt seg ansvaret? 153 00:22:16,000 --> 00:22:18,320 NĂ„ mĂ„ dere snakke. 154 00:22:22,360 --> 00:22:26,640 Jeg er redd for at vi kan ha Ă„ gjĂžre med 155 00:22:26,760 --> 00:22:30,720 en norsk politiagent som er ute av kontroll. 156 00:22:30,800 --> 00:22:35,960 -Vet du det? Eller tror du det? -Det er en pĂ„gĂ„ende etterforskning. 157 00:22:36,040 --> 00:22:38,280 Det er for tidlig Ă„ konkludere. 158 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Kan du ta kontakt med min ungarske motpart? 159 00:22:42,400 --> 00:22:46,400 Beklager, men jeg tror ikke at det nĂždvendigvis er en god idĂ©. 160 00:22:46,480 --> 00:22:50,760 Vi informerte aldri ungarerne om dette. 161 00:22:53,160 --> 00:22:57,720 SĂ„ dere har drevet en undercover-operasjon i et alliert land uten... 162 00:22:57,800 --> 00:22:59,440 Ja. 163 00:22:59,880 --> 00:23:04,600 Det ungarske politiet er tvers igjennom korrupt. OgsĂ„ spesialenheten. 164 00:23:04,680 --> 00:23:08,600 OrbĂĄns autoritarisme gjennomsyrer hver krik og krok av det ungarske samfunnet. 165 00:23:08,680 --> 00:23:14,800 Vi vet at de arresterer dissidenter, og de ignorerer nok menneskerettigheter. 166 00:23:14,880 --> 00:23:19,440 Hvordan skal det da gĂ„ med agentene vĂ„re om ungarerne fĂ„r tak i dem? 167 00:23:19,520 --> 00:23:22,200 Vi krysser den broa hvis vi kommer dit. 168 00:23:22,280 --> 00:23:27,600 Han sa at de skulle fĂ„ oss ut, og at vi ikke mĂ„tte stole pĂ„ noen. 169 00:23:31,280 --> 00:23:35,040 -De kommer til Ă„ stenge ned hele byen. -Jeg vet det. 170 00:23:39,160 --> 00:23:44,200 Fyren som lĂžp ut av bilen, tagget et ulvesymbol pĂ„ en vegg. 171 00:23:44,600 --> 00:23:47,880 Jeg sĂ„ det flere steder, og jeg har sett det fĂžr. 172 00:23:47,960 --> 00:23:50,400 Det blir brukt av en paramilitĂŠr polsk gruppe. 173 00:23:50,480 --> 00:23:54,760 AltsĂ„ ikke nynazister, men det er lett Ă„ fĂ„ det til Ă„ se ut som om de er det. 174 00:23:54,840 --> 00:23:58,000 De fleste av dem jobber i et firma som heter Alpha Security. 175 00:23:58,080 --> 00:24:01,240 De tilbyr tjenester til firmaer og... 176 00:24:01,520 --> 00:24:05,920 Den mest kjente kunden deres er Mateusz Krajewski. 177 00:24:06,000 --> 00:24:10,400 Mateusz Krajewski. Han er populĂŠr pĂ„ TV. 178 00:24:10,480 --> 00:24:12,720 Som Bill O'Reilly. 179 00:24:14,080 --> 00:24:19,240 -Tror du det er ham? -Nei, men det kan ikke vĂŠre tilfeldig. 180 00:24:19,320 --> 00:24:25,440 For tre-fire uker siden var det Ăžkt trafikk rundt gruppa, Furia og TV-fyren. 181 00:24:25,520 --> 00:24:26,720 Se her. 182 00:24:30,200 --> 00:24:32,040 Han snakker om Furia. 183 00:24:35,120 --> 00:24:39,720 -Hva tenker du, da? -Krajewski har et sted i SĂžr-Polen. 184 00:24:39,800 --> 00:24:43,880 Det blir bevoktet av Alpha Security. Hvis vi kan komme oss dit... 185 00:24:43,960 --> 00:24:48,640 Dere kommer dere ikke ut herfra pĂ„ egen hĂ„nd. Jeg kan hjelpe dere. 186 00:24:48,720 --> 00:24:53,360 -Nei, da gĂ„r vi heller til amerikanerne. -Jeg stoler ikke pĂ„ dem. 187 00:24:53,440 --> 00:24:59,080 Ikke nĂ„ i dette landet. Og om Polen er med, har de mye mer investert der. 188 00:24:59,160 --> 00:25:03,640 -Greit, vi mĂ„ dra nĂ„. -Hei! Dere trenger meg! 189 00:25:41,800 --> 00:25:44,440 Marty sier at de hjelper ungarsk SWAT. 190 00:25:44,520 --> 00:25:48,200 Men spĂžrsmĂ„let er om Ellen vil overgi seg. 191 00:25:48,280 --> 00:25:52,000 Og om hva hun kommer til Ă„ si om PST, og hva vi holder pĂ„ med. 192 00:25:52,080 --> 00:25:58,800 Hun var jo i livsfare i flere Ă„r. Betalt av oss, og med kun Inger Ă„ snakke med. 193 00:25:59,960 --> 00:26:03,400 Hva slags indre demoner har hun mĂ„ttet slĂ„ss med? 194 00:26:07,160 --> 00:26:14,080 Hun ble trent opp til Ă„ leve ekstremt intenst, og sĂ„ ble alt tatt fra henne. 195 00:26:14,160 --> 00:26:20,760 -SĂ„ ble hun mer eller mindre lagt pĂ„ is. -Tenker du at hun stĂ„r bak dette? 196 00:26:20,840 --> 00:26:25,080 -Virkelig? -Vi mĂ„ vĂŠre Ă„pne for alle scenarioer. 197 00:26:25,160 --> 00:26:29,160 -Hva tenker du? -Inger stolte pĂ„ henne. 198 00:26:29,240 --> 00:26:31,280 Og hun visste hva hun gjorde. 199 00:26:32,560 --> 00:26:36,040 Ungarsk SWAT nĂŠrmer seg broa. Agentene dine fĂ„r hjelp. De bruker kodesprĂ„k 200 00:26:39,360 --> 00:26:43,960 Ungarerne nĂŠrmer seg en bro sĂžr i byen. CIA sporer dem. 201 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 Furia gjorde ikke dette. Furia blir brukt som syndebukk 202 00:27:23,440 --> 00:27:29,040 Ok. Var det Ellen som ringte deg pĂ„ vei inn til mĂžtet? 203 00:27:30,120 --> 00:27:34,120 Ja. Men det ble brutt. 204 00:27:34,200 --> 00:27:37,400 Du mĂ„ fĂ„ kontakt med henne sĂ„ fort som mulig. 205 00:27:37,480 --> 00:27:42,320 -Gi klar beskjed om Ă„ ta kontakt med oss. -Ja. 206 00:27:43,920 --> 00:27:45,000 Furia er norsk politibetjent 207 00:27:45,120 --> 00:27:50,280 Norske myndigheter krever svar nĂ„ som det er klart at terroristen Furia er Ellen... 208 00:27:50,360 --> 00:27:51,280 Gi meg den. 209 00:27:51,360 --> 00:27:56,920 Politistyrker og terrorbekjempende enheter er pĂ„ vei til Budapest for Ă„ finne Furia. 210 00:27:57,000 --> 00:27:59,520 Hovedstaden er nedstengt, og statsministeren har... 211 00:27:59,600 --> 00:28:02,120 Fy faen i helvete... 212 00:28:02,200 --> 00:28:06,440 De erklĂŠrer unntakstilstand i Budapest og setter inn nasjonalgarden. 213 00:28:06,520 --> 00:28:09,200 NĂ„ har vi ikke noe valg lenger. 214 00:28:17,520 --> 00:28:19,880 NĂ„ ser vi ikke like mistenkelige ut. 215 00:28:24,800 --> 00:28:29,560 Stoler du nok pĂ„ meg til ikke Ă„ holde pistolen under bordet? 216 00:28:29,880 --> 00:28:33,560 Jeg trenger ikke Ă„ stole pĂ„ deg. Alle er ute etter deg nĂ„. 217 00:28:33,640 --> 00:28:37,800 JasĂ„? Jeg har ikke sett folka deres i det siste. 218 00:28:44,000 --> 00:28:46,720 Jeg har fĂ„tt melding av Chief gjennom min egen P2P. 219 00:28:46,800 --> 00:28:52,160 Den offisielle ordren er at vi skal overgi oss til CIA eller til en ambassade. 220 00:28:52,480 --> 00:28:56,760 -Men han rĂ„der oss imot begge deler. -Ok. Hvorfor det? 221 00:28:56,840 --> 00:29:01,360 Det samme som jeg tenker, sikkert, at CIA ikke stoler pĂ„ oss nĂ„. 222 00:29:02,680 --> 00:29:06,400 Og han skrev det ikke helt eksplisitt... 223 00:29:06,480 --> 00:29:12,560 Men det virker som om PST ogsĂ„ har sine tvil om oss nĂ„. 224 00:29:15,280 --> 00:29:17,000 Chief stoler pĂ„ deg. 225 00:29:17,840 --> 00:29:20,800 Da har vi bare Ă©n mulighet. 226 00:29:21,800 --> 00:29:24,560 Finne bevis for at det ikke var oss. 227 00:29:32,120 --> 00:29:36,000 Vil du fortelle oss hva du tror skjedde i dag? 228 00:29:37,440 --> 00:29:40,680 -Hvorfor det? -For Ă„ bygge tillit. 229 00:29:43,520 --> 00:29:45,160 Greit. 230 00:29:53,800 --> 00:29:58,600 Hvis folka mine hadde noe med bomben Ă„ gjĂžre... 231 00:30:00,440 --> 00:30:05,360 Da var ikke jeg det eneste mĂ„let. Min dĂžd ville bare vĂŠrt en bonus. 232 00:30:05,440 --> 00:30:08,840 Men hvorfor vil The Enabler drepe deg? 233 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 Du vet... 234 00:30:12,320 --> 00:30:17,800 Om jeg var hovedmĂ„let, ville han vĂŠrt mer diskrĂ©. 235 00:30:17,880 --> 00:30:20,200 Men dere har vĂŠrt ute etter Ă„ ta meg. 236 00:30:20,280 --> 00:30:22,640 Dere har fĂ„tt vite mer om pengeoverfĂžringer 237 00:30:22,720 --> 00:30:27,280 som noen mektige folk helst vil holde skjult. 238 00:30:27,360 --> 00:30:32,720 Noen av dem startet til og med en krig pĂ„ grunn av det. 239 00:30:36,920 --> 00:30:40,760 Fortell oss mer om The Enablers Ăžkonomi. 240 00:30:40,840 --> 00:30:43,400 -Hvorfor det? -Bare gjĂžr det. 241 00:30:43,480 --> 00:30:48,480 Dere har ingenting Ă„ tilby meg. Skaff meg en avtale med CIA. 242 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 En ny identitet. SĂ„ kan vi snakke sammen. 243 00:30:54,120 --> 00:30:57,520 De trenger fremdeles bevis fra deg. 244 00:30:58,200 --> 00:30:59,240 Greit. 245 00:31:01,360 --> 00:31:05,640 Operasjonen dere vil vite mer om, drives fra Warszawa. Jeg styrte den. 246 00:31:09,560 --> 00:31:13,480 Men loggene og dokumentene er pĂ„ en disk. 247 00:31:13,560 --> 00:31:16,160 -Gjemt i en leilighet i Tbilisi. -Hvorfor det? 248 00:31:16,240 --> 00:31:21,560 -PĂ„ grunn av slike situasjoner. -I Georgia? Vi kan ikke dra dit. 249 00:31:21,640 --> 00:31:25,360 Jeg kjenner noen. Pass, billetter... 250 00:31:25,440 --> 00:31:27,960 Fly, tog, biler... Du vet... 251 00:31:30,000 --> 00:31:32,920 -Hun har full kontroll. -Hun? 252 00:31:33,000 --> 00:31:36,280 Ja, det er jo en moderne verden. Hun. 253 00:31:46,440 --> 00:31:49,880 -Kan hun fĂ„ meg til Polen? -Ja, men jeg ville ikke anbefalt det. 254 00:31:49,960 --> 00:31:53,080 -For Ă„ finne TV-fyren? -Jeg vet hva jeg holder pĂ„ med. 255 00:31:53,160 --> 00:31:55,000 -Du tror du gjĂžr det. -Ellen... 256 00:31:55,080 --> 00:31:59,040 De folka som stĂ„r bak dette, skal faen ikke fĂ„ slippe unna. 257 00:31:59,120 --> 00:32:04,800 Jeg kan passe pĂ„ meg selv, takk. Og dere er nĂždt til Ă„ dra til Georgia. 258 00:32:05,720 --> 00:32:08,280 Hvis du... 259 00:32:08,360 --> 00:32:10,800 ...tror du klarer det. 260 00:32:26,760 --> 00:32:30,760 Dette er en bag med ting du kan trenge, og en kontantmobil. 261 00:32:33,480 --> 00:32:36,800 FĂ„r du tak i broren din uten Ă„ bli sporet? 262 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 Ja, jeg kan styre telefonen hans. 263 00:32:39,000 --> 00:32:42,400 Jeg installerte P2P i en app. Ingen kan spore det. 264 00:32:43,920 --> 00:32:49,480 Ok. Jeg hĂ„per han er som du sier, at han tror pĂ„ deg og vil hjelpe deg. 265 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 Tarje? 266 00:33:04,200 --> 00:33:07,120 -Ellen? -Fikk du meldinga mi? 267 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 Fikk du meldinga mi? 268 00:33:18,560 --> 00:33:20,040 Hallo? 269 00:33:20,960 --> 00:33:22,400 Tarje? 270 00:33:24,080 --> 00:33:25,800 -HĂžrer du meg? -Hva er det som skjer? 271 00:33:25,880 --> 00:33:30,520 -Fikk du meldinga mi? -De sier at du er en terrorist. 272 00:33:30,600 --> 00:33:31,760 Du vet at jeg ikke er det. 273 00:33:36,120 --> 00:33:39,840 -Du har jo lĂžyet om alt. -Jeg kunne ikke fortelle dere om det. 274 00:33:39,920 --> 00:33:42,920 -Det handlet om Ă„ beskytte dere. -Du er over hele internett. 275 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Pappa har sett det pĂ„ TV. 276 00:33:48,720 --> 00:33:52,320 -Han er knust. -Det er jĂŠvlig. Det er jeg lei meg for. 277 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 Hva er du lei deg for? 278 00:33:55,280 --> 00:34:00,440 Er du lei deg for at du har lĂžyet? For det med pappa? For at jeg kan miste jobben? 279 00:34:00,520 --> 00:34:06,600 At du Ăždelegger minnet til Hanna? Har du sett det de skriver om UtĂžya? 280 00:34:06,960 --> 00:34:13,320 Jeg gjorde dette pĂ„ grunn av Hanna! For at det der ikke skal skje igjen. 281 00:34:13,400 --> 00:34:17,199 Jeg har kanskje gjort jĂŠvlige ting, men jeg angrer ikke pĂ„ alt jeg har gjort. 282 00:34:17,280 --> 00:34:22,440 -Jeg gjĂžr det for de rette grunnene. -Hvor er du nĂ„, da? 283 00:34:24,639 --> 00:34:26,320 Det trenger du ikke Ă„ vite. 284 00:34:26,400 --> 00:34:29,679 Finner du det jeg spurte om? Tarje? 285 00:34:29,760 --> 00:34:32,159 -NĂ„r kommer du tilbake? -Snart. 286 00:34:32,239 --> 00:34:35,520 Jeg skal bare finne ut av hvem som bruker meg. 287 00:34:35,600 --> 00:34:38,719 Finner du det jeg ba deg om? 288 00:34:38,800 --> 00:34:43,199 Det er navnet pĂ„ en klients gods, og sĂ„ er det noen andre ting. 289 00:34:43,280 --> 00:34:46,480 -Jeg har det nĂ„. -Send meg hele fila. 290 00:34:53,280 --> 00:34:58,520 CIA har informert Ungarn om at vi hadde agenter i Budapest. 291 00:34:58,600 --> 00:35:00,640 SĂ„ nĂ„ er ungarsk politi rasende. 292 00:35:00,720 --> 00:35:04,000 Myndighetene har utplassert militĂŠrstyrker ved alle grenseoverganger. 293 00:35:04,080 --> 00:35:07,840 Og du hĂžrer nok fra den ungarske justisministeren snart. 294 00:35:07,920 --> 00:35:13,040 SĂ„ det kan jeg regne med? Hvorfor har CIA dolket oss i ryggen? 295 00:35:13,120 --> 00:35:17,200 Ungarn og EU har et elendig forhold, men mellom Ungarn og USA er det knallstemning. 296 00:35:17,280 --> 00:35:20,640 Det er Trump, OrbĂĄn, Fox News... 297 00:35:20,720 --> 00:35:24,800 Ungarerne gjĂžr hva som helst for amerikanerne. 298 00:35:24,880 --> 00:35:30,960 CIA tenker at dette er en enkel og grei mĂ„te Ă„ gi en tjeneste tilbake pĂ„. 299 00:35:31,920 --> 00:35:36,800 Den enkle og mer skremmende grunnen er at amerikanerne ikke stoler pĂ„ oss. 300 00:35:36,880 --> 00:35:40,000 Vet du hva? Det gjĂžr snart ikke jeg heller. 301 00:35:40,080 --> 00:35:44,600 SĂ„ hva skjer om en av vĂ„re agenter tar kontakt med amerikanerne nĂ„? 302 00:35:44,680 --> 00:35:48,280 Det vil ikke skje. Agentene vĂ„re har dumpet kommunikasjonsutstyret. 303 00:35:48,360 --> 00:35:51,560 De har forsvunnet fra radaren. 304 00:35:51,640 --> 00:35:55,800 SĂ„ vĂ„re egne agenter vil ikke ha kontakt med oss lenger? 305 00:35:58,680 --> 00:36:03,120 Vi har funnet bevismateriale i huset til faren til den kvinnelige agenten. 306 00:36:03,440 --> 00:36:05,720 Det er ikke bevis. 307 00:36:05,800 --> 00:36:11,920 Det er bevis for at hun har hatt lĂžpende kontakt med hĂžyreradikale grupper. 308 00:36:12,000 --> 00:36:13,840 Mot ordre fra Inger Friis. 309 00:36:25,600 --> 00:36:29,080 -Hallo? -Du er ved grensen om fem timer. 310 00:36:29,160 --> 00:36:33,640 SjĂ„fĂžren tar deg med til mange busser med flyktninger. 311 00:36:33,720 --> 00:36:37,200 Du blir med dem over til Slovakia. Ok? 312 00:36:37,280 --> 00:36:42,800 -Flyktninger? Fra hvilke land? -Krigen i Ukraina, fra Syria, andre land. 313 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 Folk ingen vil ha. 314 00:36:45,560 --> 00:36:51,800 -Ok. SĂ„ dere hjelper folk? -FĂžlg planen, sĂ„ gĂ„r alt problemfritt. 315 00:37:28,040 --> 00:37:32,040 NĂ„r skulle du fortelle meg at jeg hjelper en jĂŠvla terrorist? 316 00:37:32,120 --> 00:37:37,200 -Hei! Hun ble lurt, akkurat som meg. -Det spiller ingen rolle. 317 00:37:37,280 --> 00:37:41,800 De mener at hun er en terrorist, sĂ„ du og forklaringene dine kan dra til helvete. 318 00:37:41,880 --> 00:37:44,680 Faren din hadde ikke satt pris pĂ„ slik sprĂ„kbruk. 319 00:37:44,760 --> 00:37:48,840 Faren min ville slĂ„tt deg i bakken om han sĂ„ deg her. 320 00:37:49,520 --> 00:37:53,760 Spenningen ved grensen er allerede hĂžy, og nĂ„ etter bomben... 321 00:37:53,840 --> 00:37:56,200 Folks liv stĂ„r pĂ„ spill! Ekte folk! 322 00:37:56,640 --> 00:38:03,120 -Nei, for faen! Han er ikke verdt det. -GjĂžr det for meg, ikke for ham. For meg. 323 00:38:03,200 --> 00:38:07,360 -Det er en sengestroppsituasjon. -En sengestroppsituasjon? 324 00:38:07,440 --> 00:38:09,440 Ja, det er det. 325 00:38:20,400 --> 00:38:24,560 Hun liker Ă„ omgi seg med kjekke menn... 326 00:38:26,040 --> 00:38:28,520 ...god mat og god vin. 327 00:38:30,880 --> 00:38:33,360 Er du sikker pĂ„ at hun vil gjĂžre det? 328 00:38:36,200 --> 00:38:37,840 Ja. 329 00:38:38,880 --> 00:38:42,920 Ok. Vi er trygge. Dere kan sove pĂ„ sengene der inne. 330 00:38:43,000 --> 00:38:49,240 -SĂ„ kan vi organisere ruten deres. -Takk. 331 00:38:50,320 --> 00:38:55,320 Dette vil bli dyrt for deg. 332 00:38:55,400 --> 00:38:57,160 Eller vennen din. 333 00:38:58,400 --> 00:39:03,000 Har du en mobil? PC? Smartklokke? Noen enheter som kan spores? 334 00:39:03,080 --> 00:39:05,480 -Nei. -Pistolen. 335 00:39:23,040 --> 00:39:24,200 Ikke smil. 336 00:39:29,000 --> 00:39:32,560 -Smil! -Ja. 337 00:39:33,680 --> 00:39:35,440 Ok. 338 00:39:40,440 --> 00:39:42,320 Hva med Ellen? 339 00:39:42,400 --> 00:39:46,120 Alle naboland har styrket sikkerheten ved grenseovergangene. 340 00:39:46,200 --> 00:39:51,360 Men vi har flere muligheter til Ă„ fĂ„ henne over grensen. 341 00:40:10,320 --> 00:40:11,480 Ja... 342 00:40:11,560 --> 00:40:16,600 Dette er Tarje Gabrielsen. Ellen Gabrielsens bror. 343 00:40:16,680 --> 00:40:19,720 -Det er vi klar over. -Hvorfor ble ikke jeg informert? 344 00:40:19,800 --> 00:40:22,520 Vi ville gi ham sjansen til Ă„ fortelle det selv. 345 00:40:23,040 --> 00:40:27,160 Og det har han Ă„penbart gjort. Det er bra. 346 00:40:27,240 --> 00:40:29,840 Har dere overvĂ„ket meg? 347 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Vi har observert deg pĂ„ avstand. 348 00:40:34,320 --> 00:40:38,200 -Har du snakket med sĂžstera di? -Jeg visste ikke at hun var politi. 349 00:40:38,280 --> 00:40:41,840 Tarje har ingenting med sĂžsterens pĂ„stĂ„tte handlinger Ă„ gjĂžre. 350 00:40:41,920 --> 00:40:44,280 Likevel sĂ„ ser jeg ingen annen utvei. 351 00:40:44,360 --> 00:40:49,280 Jeg er nĂždt til Ă„ inndra sikkerhetsklareringen din. 352 00:40:49,360 --> 00:40:52,240 Jeg hĂ„per du forstĂ„r at jeg ikke har noe annet valg. 353 00:40:52,480 --> 00:40:55,440 Sikkerhets... Hvordan skal jeg fĂ„ jobbet da? 354 00:41:02,560 --> 00:41:04,720 Dere skjĂžnner vel at hun ikke er terrorist? 355 00:41:04,800 --> 00:41:09,280 Det finnes sikkert en forklaring, men... 356 00:41:09,720 --> 00:41:16,240 Det mĂ„ vi kunne bevise klokkerent for en hel verden, sĂ„... Ja... 357 00:41:16,320 --> 00:41:18,480 Du skjĂžnner det. 358 00:41:29,480 --> 00:41:33,840 Han er i lĂ„ven. Han henter penger. 359 00:41:34,600 --> 00:41:40,760 -Har han penger i lĂ„ven? -Nei, men fibernettet er der. 360 00:41:40,840 --> 00:41:45,360 En av dere mĂ„ betale meg, og jeg tipper at du ikke har penger. 361 00:41:45,440 --> 00:41:51,040 -SĂ„ hva betaler vi for, egentlig? -Et tak over hodet. 362 00:41:51,120 --> 00:41:54,880 Pass, ID-er... Vennen din. Det er de billige greiene. 363 00:41:54,960 --> 00:41:58,000 SĂ„ er det meg. Jeg er ikke billig. 364 00:42:06,440 --> 00:42:09,760 SĂ„ det er dette du gjĂžr? Smugler kriminelle over grensen? 365 00:42:09,840 --> 00:42:13,280 Det er ikke kun kriminelle som har behov for Ă„ krysse grensen. 366 00:42:16,480 --> 00:42:19,760 -Men du kan fĂ„ oss til Georgia? -Ja. 367 00:42:21,240 --> 00:42:25,280 -GĂ„r det bra? -Ja, jeg trenger en nĂžkkel. 368 00:42:32,640 --> 00:42:34,960 Du burde slappe av nĂ„. 369 00:42:36,560 --> 00:42:38,120 Du har en mulighet. 370 00:42:47,720 --> 00:42:50,680 -Hva er dette? -Det er til noen som trenger det. 371 00:42:50,760 --> 00:42:56,120 Du er her, sĂ„ da mĂ„ de gjemme seg et annet sted. 372 00:43:10,280 --> 00:43:12,880 Hvorfor tok du Igors baby? 373 00:43:16,280 --> 00:43:21,680 -Tror du virkelig at Michelle er din? -Du vet ingenting om det. 374 00:43:39,760 --> 00:43:41,080 Les det. 375 00:43:43,240 --> 00:43:45,800 "Mitt livs fryd." 376 00:43:45,880 --> 00:43:49,880 Fra en far til en kjĂŠr venns datter. 377 00:43:55,440 --> 00:43:59,760 Faren min hjalp folk Ă„ unnslippe sovjeterne. 378 00:43:59,840 --> 00:44:05,280 Han ble arrestert, og i det sibirske fengselet traff han en ung, ivrig fyr. 379 00:44:05,360 --> 00:44:09,680 Ziminov. Om det ikke var for Igor, ville ikke faren min overlevd. 380 00:44:09,760 --> 00:44:11,160 Slike steder er brutale. 381 00:44:12,520 --> 00:44:15,520 MĂžrke og kalde... 382 00:44:17,480 --> 00:44:19,080 Faren min ble syk der inne. 383 00:44:19,160 --> 00:44:25,120 Og noen av de andre fangene skulle stjele klĂŠrne hans. 384 00:44:25,200 --> 00:44:26,960 Igor forsvarte ham. 385 00:44:27,040 --> 00:44:31,960 Det oppsto en kamp, og Igor drepte to av dem med... 386 00:44:32,760 --> 00:44:34,840 ...en sengestropp. 387 00:44:39,400 --> 00:44:45,080 NĂ„ hjelper jeg folk fra Ukraina, Syria og andre land. 388 00:44:46,680 --> 00:44:50,280 Noen ganger ber Igor meg om Ă„ frakte noe. 389 00:44:50,360 --> 00:44:54,000 Men ikke noe ille, ikke noe som tiltrekker oppmerksomhet fra myndighetene. 390 00:44:55,960 --> 00:44:59,280 Nei, ikke fĂžr nĂ„. 391 00:44:59,360 --> 00:45:03,200 Ja. Denne gangen er det annerledes. 392 00:45:10,200 --> 00:45:12,480 Jeg skal hjelpe ham, for jeg skylder ham det. 393 00:45:14,160 --> 00:45:17,120 Etter dette skylder du ogsĂ„ ham noe. 394 00:46:09,360 --> 00:46:11,880 -Ja? Hei. -Du mĂ„ vĂ„kne. 395 00:46:11,960 --> 00:46:16,360 De har stoppet de andre bussene, og det er for sent Ă„ snu. 396 00:46:16,440 --> 00:46:19,320 -Ok. Hvem er de? -Ungarske militĂŠrstyrker. 397 00:46:19,400 --> 00:46:26,200 -Har de sett meg pĂ„ nyhetene? -Ja. Du er ikke den eneste ettersĂžkte her. 398 00:46:26,280 --> 00:46:30,200 Gjem deg, eller lĂžp ut i skogen. Det er flyktningleire i nĂŠrheten. 399 00:46:30,280 --> 00:46:34,600 Utnytt all forvirringen. NĂ„r du kommer til slettene... 400 00:46:34,680 --> 00:46:38,120 -...er du ute av Ungarn. Lykke til. -Takk. 401 00:46:46,360 --> 00:46:50,400 Alle sammen! GĂ„ ut! 402 00:46:51,640 --> 00:46:56,200 Vi ser etter en blond kvinne. En terrorist. 403 00:46:59,760 --> 00:47:02,360 GĂ„ ut! 404 00:47:09,720 --> 00:47:12,040 GĂ„ fortere. Skynd dere! 405 00:47:17,760 --> 00:47:19,960 Vi sjekker ambulansen. 406 00:47:34,120 --> 00:47:35,760 GĂ„ fortere. 407 00:47:42,520 --> 00:47:43,720 Hold dere pĂ„ rekke! 408 00:47:56,320 --> 00:47:57,400 Hold dere pĂ„ rekke! 409 00:50:51,400 --> 00:50:56,680 De har sperret alle kontoene mine, og de har sperret kredittkortene mine. 410 00:50:58,400 --> 00:51:01,520 Hun mĂ„ ha planlagt dette i et helt Ă„r! 411 00:51:01,600 --> 00:51:04,200 Og det er ikke engang det verste! 412 00:51:04,280 --> 00:51:08,320 Den jĂŠvla snuten ransakte boligen min i Tbilisi. Fy faen! 413 00:51:09,440 --> 00:51:11,400 Da har du ingen verdi. 414 00:51:14,240 --> 00:51:17,040 -Hva mener du? -Ingen penger, ingen bevis... 415 00:51:17,120 --> 00:51:20,800 Du har ingen verdi. Verken for meg eller CIA. 416 00:51:20,880 --> 00:51:25,680 -Det blir bare en endring i planene. -Greit. 417 00:51:25,800 --> 00:51:29,080 Vi drar til Warszawa. Det er hovedbasen for operasjonene. 418 00:51:30,040 --> 00:51:33,920 Jeg har stĂžtte der. Ingen vet om det. 419 00:51:39,440 --> 00:51:42,480 -Hva er det? -SjĂ„fĂžren kom sĂ„ vidt unna. 420 00:51:42,560 --> 00:51:46,360 Han hĂžrte skudd. Jeg er lei for det. 421 00:51:49,720 --> 00:51:52,760 -Nei, det gĂ„r bra med henne. -Hvordan kan du vite det? 422 00:51:52,840 --> 00:51:56,800 Det ville stĂ„tt om det i nyhetene, men det gjĂžr ikke det, sĂ„... 423 00:52:49,880 --> 00:52:55,240 Jeg har en logg som viser hvordan The Enabler gjemmer klientenes aktiva, 424 00:52:55,320 --> 00:52:58,840 bankkontoer og hedgefond. Alt. 425 00:52:58,920 --> 00:53:01,360 Absolutt alt, for faen! 426 00:53:01,440 --> 00:53:05,160 Lagde de den etter invasjonen av Ukraina? 427 00:53:05,240 --> 00:53:10,040 Etter? Tror du at de er fullstendig korka? 428 00:53:11,480 --> 00:53:14,480 De begynte lenge fĂžr 2014. 429 00:53:14,560 --> 00:53:17,560 Hvem tror du at du har med Ă„ gjĂžre her? 430 00:53:26,880 --> 00:53:30,920 -Det har jeg lyst til Ă„ finne ut av. -Det vil jeg ogsĂ„. 431 00:53:35,120 --> 00:53:39,280 Sier du at du ikke vet hvem The Enabler er? 432 00:53:39,360 --> 00:53:42,480 Jeg har aldri mĂžtt ham, kun mellommenn. 433 00:53:44,040 --> 00:53:47,920 Anonymitet er The Enablers viktigste verdi. SĂŠrlig akkurat nĂ„. 434 00:53:48,040 --> 00:53:52,160 Siden alle er pĂ„ utkikk etter en oligark. Han er uvurderlig. 435 00:53:52,240 --> 00:53:55,680 -Ikke for din del. -Han elsker Ă„ holde alt hemmelig. 436 00:53:57,600 --> 00:54:03,280 Folk som mĂžter ham, har en tendens til Ă„ forsvinne, om du skjĂžnner hva jeg mener. 437 00:54:04,120 --> 00:54:07,840 -SĂ„ hva vil du gjĂžre nĂ„? -Vel... 438 00:54:10,160 --> 00:54:11,920 Med den loggen... 439 00:54:13,680 --> 00:54:18,680 Hvem vet hva du vil fĂ„ greie pĂ„? Eller CIA? 440 00:54:20,880 --> 00:54:25,600 -Greit. Hvordan skal vi fĂ„ til det? -Jeg har en liten fugl. 441 00:54:25,680 --> 00:54:26,680 Har du et fly? 442 00:54:30,600 --> 00:54:34,120 Ja? Akkurat nĂ„? Faen. 443 00:54:37,440 --> 00:54:40,040 De er her om fire minutter. Du mĂ„ bestemme deg nĂ„. 444 00:54:40,440 --> 00:54:42,680 Ok. Hvor er flyet? 445 00:54:42,760 --> 00:54:47,680 Om du ikke drar i lĂžpet av de neste ti sekundene, vil du aldri fĂ„ vite det! 446 00:54:51,600 --> 00:54:52,800 Hei! 447 00:54:59,200 --> 00:55:00,560 Legg deg nedi der! 448 00:55:01,160 --> 00:55:06,920 -Nei, nei, nei! -FĂ„ rĂŠva di ned i bagasjerommet! 449 00:55:07,000 --> 00:55:10,880 -Du burde hĂžre pĂ„ ham. -GjĂžr det! Jeg drar nĂ„! 450 00:55:41,240 --> 00:55:45,240 Tekst: Oda Haugen Onsrud Iyuno 68597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.