All language subtitles for Prime Furia - S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,680
Hei. Du er tidlig oppe.
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,400
Har det skjedd noe?
3
00:00:17,480 --> 00:00:23,600
Nei da. Jeg ville bare lage
en liten video til Michelle.
4
00:00:23,680 --> 00:00:28,160
SĂ„ om du bare kan gi den til henne
i tilfelle...
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,960
Jeg skjĂžnner det. Selvsagt.
6
00:00:38,400 --> 00:00:42,120
Hei, Michelle. Fineste, fineste jenta mi.
7
00:00:44,160 --> 00:00:50,800
NĂ„ ser du denne videoen,
og da betyr det at...
8
00:00:50,880 --> 00:00:55,480
...jeg ikke kommer hjem igjen.
9
00:00:57,280 --> 00:01:00,480
SĂ„ da fikk du rett igjen, da.
10
00:01:01,640 --> 00:01:03,440
SÄnn som du alltid har.
11
00:01:06,920 --> 00:01:09,640
SĂ„ da er jeg i det...
12
00:01:09,720 --> 00:01:15,039
Hva het det i den Manga-favoritten din?
Spirit World?
13
00:01:15,120 --> 00:01:17,960
Sammen med Ichigo og gjengen.
14
00:01:19,840 --> 00:01:21,400
Og mamma.
15
00:01:22,800 --> 00:01:29,640
Og sÄ har du fÄtt et sÄnt papir.
En farskapstest.
16
00:01:29,720 --> 00:01:32,640
Uansett hva som stÄr der...
17
00:01:34,200 --> 00:01:37,200
...sÄ betyr det egentlig ingenting
for meg.
18
00:01:39,520 --> 00:01:41,840
For du er jenta mi.
19
00:01:43,759 --> 00:01:45,360
Alltid.
20
00:01:49,039 --> 00:01:54,120
SÄ beklager jeg at det har skjedd sÄ mye.
21
00:01:54,200 --> 00:01:58,120
Men jeg ville bare
at du skulle slippe Ă„ vĂŠre redd.
22
00:02:03,560 --> 00:02:09,560
Og det trenger du ikke Ä vÊre nÄ,
for det er ingen som kommer etter deg.
23
00:02:09,639 --> 00:02:14,120
Og hvis det stÄr
et annet navn pÄ det arket, sÄ...
24
00:02:14,200 --> 00:02:17,320
...betyr det
at han heller ikke lever lenger.
25
00:02:17,920 --> 00:02:21,360
Han er ikke en fyr
du har lyst til Ă„ vite mer om uansett.
26
00:06:25,880 --> 00:06:27,080
Hei!
27
00:07:00,160 --> 00:07:01,360
6 MINUTTER TIDLIGERE
28
00:07:01,440 --> 00:07:02,720
En agent er satt ute av spill.
29
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
Asgeir? VÊr sÄ snill!
30
00:07:04,480 --> 00:07:07,840
-GĂ„ unna ham om han er dĂžd.
-De dreper oss, én etter én.
31
00:07:07,920 --> 00:07:10,760
Se opp for snikskyttere. VÊr pÄ vakt!
32
00:07:10,920 --> 00:07:14,320
Stopp! Du mÄ stoppe!
33
00:07:37,680 --> 00:07:43,040
Eszter? Eszter, hvor er du?
Hva har skjedd?
34
00:07:57,480 --> 00:08:00,560
Eszter? Eszter?
35
00:10:35,680 --> 00:10:41,080
Vi opplever stor pÄgang for Þyeblikket.
Vennligst prĂžv igjen senere.
36
00:10:42,960 --> 00:10:47,440
Vi kan ikke nÄs for Þyeblikket.
Vennligst prĂžv igjen senere.
37
00:10:48,440 --> 00:10:53,320
...stor pÄgang.
Vennligst prĂžv igjen senere.
38
00:10:59,240 --> 00:11:03,520
Asgeir? Er du skadet? GÄr det bra?
39
00:11:03,600 --> 00:11:06,040
Ja. Hvor er du?
40
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
Ok. Ja, det finner jeg.
41
00:11:11,520 --> 00:11:15,720
Ja, ok. Har du ham nÄ?
42
00:11:15,800 --> 00:11:17,720
Ja, ok.
43
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
Hva har du gjort?
44
00:11:29,920 --> 00:11:31,840
Var det en bombe?
45
00:11:33,480 --> 00:11:35,480
Hva? Dra til helvete.
46
00:11:38,960 --> 00:11:43,640
-Hva har du gjort?
-Jeg har ikke gjort noe.
47
00:11:43,720 --> 00:11:46,040
Jeg hadde ikke noe med det Ă„ gjĂžre.
48
00:11:54,720 --> 00:11:57,680
Hvorfor kunne du ikke bare
la oss vĂŠre i fred?
49
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
Faen!
50
00:12:17,480 --> 00:12:18,680
Hva faen?
51
00:12:20,120 --> 00:12:21,480
Hei!
52
00:12:21,560 --> 00:12:25,240
Zimmi! Du forrÄdte oss.
53
00:12:41,000 --> 00:12:45,640
De kom for Ä drepe meg. Du sÄ jo det.
Mine egne menn.
54
00:12:47,880 --> 00:12:49,120
SĂ„ hvorfor stakk du av?
55
00:12:53,800 --> 00:12:57,800
Faen... Jeg mÄtte komme meg vekk
fordi du rotet det til!
56
00:12:57,880 --> 00:12:59,280
Asgeir?
57
00:13:06,760 --> 00:13:08,120
GÄr det bra?
58
00:13:09,600 --> 00:13:11,360
Er det ille?
59
00:13:12,160 --> 00:13:13,480
Ja.
60
00:13:16,120 --> 00:13:17,640
Du...
61
00:13:19,080 --> 00:13:21,200
Det er et eller annet som...
62
00:13:23,000 --> 00:13:26,960
Jeg sÄ nettopp Furia-bildet. Det er malt
pÄ en vegg rett ved der det smalt.
63
00:13:28,320 --> 00:13:33,760
JĂŠvlig stort. Jeg vet
at det har blitt filmet, pÄ vei til...
64
00:13:36,320 --> 00:13:42,120
Det er et eller annet som skjer,
og det peker mot meg, eller mot oss.
65
00:13:44,840 --> 00:13:49,680
-Vi kan ikke bli her.
-Nei.
66
00:13:52,600 --> 00:13:53,760
Vi fÄr ta ham med oss.
67
00:13:57,520 --> 00:13:59,480
Hovedkvarteret til PST i Oslo
68
00:13:59,560 --> 00:14:02,440
11 minutter etter eksplosjonen
69
00:14:05,440 --> 00:14:10,560
-Det er uten tvil en tragedie.
-Det er helt forkastelig.
70
00:14:10,640 --> 00:14:14,920
Tre av mine agenter ble skutt,
og resten forsĂžker Ă„ komme seg ut i live.
71
00:14:15,080 --> 00:14:16,360
Hva er status for dere?
72
00:14:16,440 --> 00:14:20,160
Vi vet ikke om agentene har overlevd eller
ikke. Vi prÞver Ä fÄ kontakt med dem.
73
00:14:20,240 --> 00:14:26,800
HĂžr her... De vil samle homoaktivistene
og mobilisere militĂŠrstyrkene.
74
00:14:26,880 --> 00:14:31,600
Dette eskalerer raskt, Sophie.
Jeg ville fÄtt folka mine ut derfra nÄ.
75
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Ja vel, vi mottar noen...
76
00:14:46,240 --> 00:14:49,240
Vet du hva? Vi kan snakke om dette senere.
77
00:14:51,520 --> 00:14:53,080
BRUKER AVLOGGET
78
00:15:11,440 --> 00:15:13,520
Helgestengt. FÄr du opp dÞra?
79
00:15:14,440 --> 00:15:16,120
Ja.
80
00:15:21,920 --> 00:15:23,160
Kom.
81
00:15:38,440 --> 00:15:39,640
-Noe nytt?
-Nei.
82
00:15:51,080 --> 00:15:54,080
...eksplosjoner i Pride-paraden i Budapest
tidligere i dag
83
00:15:54,160 --> 00:15:59,880
antas Ă„ vĂŠre terrorangrepet med flest
omkomne i Europa pÄ over et tiÄr.
84
00:16:00,920 --> 00:16:04,520
Eksplosjonen fant sted under
rushtrafikken i morges og fĂžrte til...
85
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
SĂ„ hva var din rolle i dette?
86
00:16:10,880 --> 00:16:16,560
Du vet hva jeg gjĂžr. Jeg er avhengig
av feilfrie pengeoverfĂžringer.
87
00:16:16,640 --> 00:16:18,640
Jeg utlĂžser ikke bomber.
88
00:16:18,720 --> 00:16:25,040
Jeg var der fordi ingen vet mer
om kryptodritt enn Sona.
89
00:16:25,120 --> 00:16:29,320
Det var hun som arrangerte mĂžtet.
For dere, antar jeg.
90
00:16:31,080 --> 00:16:34,320
Jeg ble beordret til Ă„ mĂžte opp.
91
00:16:39,360 --> 00:16:42,800
Vet dere
hvordan det gÄr med henne, forresten?
92
00:16:42,880 --> 00:16:46,680
Jeg tviler pÄ
at noen i den bygningen overlevde.
93
00:16:49,360 --> 00:16:54,800
Faen. Jeg likte henne. Jeg kunne ikke
stole pÄ henne, men jeg likte henne.
94
00:16:54,880 --> 00:16:57,160
Hvem beordret deg til Ă„ dra dit?
95
00:16:57,520 --> 00:17:00,760
Hvem tror du er i stand til
Ä fÄ folka mine til Ä forrÄde meg?
96
00:17:00,840 --> 00:17:05,400
Sendte sjefen din deg dit for Ă„ dĂž?
The Enabler? Ikke sant?
97
00:17:09,800 --> 00:17:11,480
Ellen.
98
00:17:16,960 --> 00:17:19,839
...som kalles Furia
har tatt pÄ seg ansvaret.
99
00:17:19,920 --> 00:17:25,760
Vi har fÄtt tilgang til hennes manifest.
Her er noen utdrag fra det.
100
00:17:25,920 --> 00:17:27,560
Jeg er Furia. Vi er Furia.
101
00:17:27,640 --> 00:17:30,920
Vi er lei av Ä se vÄr kristne kultur
bli dratt gjennom sĂžla.
102
00:17:31,000 --> 00:17:31,960
Det er ikke meg.
103
00:17:32,040 --> 00:17:35,960
Vi er lei av homofile som marsjerer rundt
i gatene vÄre, pÄ skolene vÄre,
104
00:17:36,040 --> 00:17:39,880
og inn i vÄre barns sinn.
I dag forbereder vi oss til kamp.
105
00:17:39,960 --> 00:17:44,800
I morgen skal vi kjempe. Vi vinner snart.
Jeg er Furia. Vi er ikke alene.
106
00:18:03,360 --> 00:18:05,400
Det gÄr fint. Du kan snakke med dem.
107
00:18:05,480 --> 00:18:09,760
Minst to norske statsborgere var til stede
da bomben gikk av.
108
00:18:09,840 --> 00:18:13,640
UD gjÞr det de kan for Ä fÄ oversikt,
men...
109
00:18:13,720 --> 00:18:16,320
Det var over 20 000 i paraden, sÄ...
110
00:18:16,400 --> 00:18:19,520
Det er for tidlig Ă„ si
om det var flere nordmenn i omrÄdet.
111
00:18:21,440 --> 00:18:22,680
Det er en ting til...
112
00:18:25,080 --> 00:18:30,720
Infoen vi har om de to,
den kom ikke fra UD eller vÄre kanaler.
113
00:18:30,800 --> 00:18:32,920
Den kom fra PST.
114
00:18:33,320 --> 00:18:36,640
De er pÄ vei hit nÄ.
De har bedt om et hastemĂžte.
115
00:18:38,240 --> 00:18:40,120
Har du sett dette?
116
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
Det er en kobling mellom terroristene
i Berlin for to Är siden
117
00:18:46,080 --> 00:18:50,080
og de i Budapest nÄ.
118
00:18:50,160 --> 00:18:54,440
De viser at terroristen har samarbeidet
med en anonym blogger.
119
00:18:59,080 --> 00:19:02,720
AltsÄ den samme
som har tatt pÄ seg ansvaret for dette?
120
00:19:02,800 --> 00:19:04,120
Det stemmer.
121
00:19:05,680 --> 00:19:10,120
Hvorfor var det ingenting om dette
i etterforskningen eller i media?
122
00:19:10,200 --> 00:19:14,920
Fordi Inger Friis og PST har kjempet hardt
for Ă„ holde dette skjult.
123
00:19:15,000 --> 00:19:18,880
-Og hvorfor har hun fÄtt lov til det?
-Det lurer jeg ogsÄ pÄ.
124
00:19:18,960 --> 00:19:21,760
Det bÞr vi fÄ svar pÄ nÄ.
125
00:19:39,160 --> 00:19:42,080
-Hei!
-Det er Ellen. Vi lever og er ikke skadet.
126
00:19:42,160 --> 00:19:46,520
-Men nÄ er det andre ting som skjer.
-Ă
fy... VĂŠr jĂŠvlig forsiktig, ok?
127
00:19:46,600 --> 00:19:52,120
Men hĂžr her... Vi har Ziminov,
men du mÄ fÄ oss ut av Ungarn nÄ.
128
00:19:52,200 --> 00:19:55,960
Det er helt sjuke ting som skjer her.
Det var en felle. Jeg sÄ...
129
00:19:56,040 --> 00:20:00,080
Jeg skal fÄ dere ut. Ok?
Bare ikke snakk med noen.
130
00:20:00,160 --> 00:20:03,080
Ikke stol pÄ noen. Ikke snakk
med amerikanerne. Ikke bli tatt.
131
00:20:03,160 --> 00:20:08,320
Ok. Men kan du skaffe meg intel
om en gruppe jeg tror er involvert?
132
00:20:08,400 --> 00:20:09,840
Hvilken gruppe?
133
00:20:09,920 --> 00:20:14,160
Wilki Zalgirisu, Wolves of Zalgaris.
Det er polske nasjonalister.
134
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
Men det er bare noen ting...
135
00:20:34,360 --> 00:20:38,680
Det er mange som har interesse av
Ă„ destabilisere vestlige demokratier.
136
00:20:38,760 --> 00:20:45,440
En ikke uvanlig strategi er Ă„ bruke
hĂžyreradikale grupper for Ă„ skape uro.
137
00:20:45,520 --> 00:20:47,480
Og med det Þkt konfliktnivÄ,
138
00:20:47,560 --> 00:20:52,480
og svekket tillit til institusjoner,
rettssystem og demokratiet.
139
00:20:52,560 --> 00:20:59,320
Som statsrÄden er klar over, sÄ er
én av de ansvarlig for finansiering
140
00:20:59,400 --> 00:21:04,800
av en sÄnn gruppe
denne moldovsk-ukrainske mannen, Ziminov.
141
00:21:07,440 --> 00:21:12,040
Vi vet at Ziminiov
og vÄre to norske politiagenter
142
00:21:12,120 --> 00:21:15,720
befant seg i nĂŠrheten av plassen
da bomba eksploderte.
143
00:21:15,800 --> 00:21:18,280
Vi tror at de overlevde.
144
00:21:20,720 --> 00:21:23,880
Ja, dessverre sÄ er ikke dette alt.
145
00:21:25,240 --> 00:21:28,680
Furia-bloggen,
som har pÄtatt seg ansvaret for angrepet,
146
00:21:28,760 --> 00:21:34,320
har vĂŠrt et undercoverprosjekt
drevet av denne agenten.
147
00:21:40,560 --> 00:21:44,680
Unnskyld meg, men nÄ er jeg ikke helt
sikker pÄ om jeg forstÄr dette.
148
00:21:44,760 --> 00:21:48,880
Dere har altsÄ drevet en hÞyreekstrem
blogg som en undercover-operasjon?
149
00:21:49,440 --> 00:21:50,440
Ja.
150
00:21:53,720 --> 00:21:56,440
VÄre folk jobber nÄ
med Ă„ forsĂžke Ă„ avdekke
151
00:21:56,520 --> 00:22:01,960
om bloggen kan ha blitt hacket
og overtatt av en fiendtlig gruppe.
152
00:22:02,040 --> 00:22:08,440
AltsÄ... Denne agenten... Deres agent.
Har denne agenten pÄtatt seg ansvaret?
153
00:22:16,000 --> 00:22:18,320
NÄ mÄ dere snakke.
154
00:22:22,360 --> 00:22:26,640
Jeg er redd for at vi kan ha Ă„ gjĂžre med
155
00:22:26,760 --> 00:22:30,720
en norsk politiagent
som er ute av kontroll.
156
00:22:30,800 --> 00:22:35,960
-Vet du det? Eller tror du det?
-Det er en pÄgÄende etterforskning.
157
00:22:36,040 --> 00:22:38,280
Det er for tidlig Ă„ konkludere.
158
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
Kan du ta kontakt
med min ungarske motpart?
159
00:22:42,400 --> 00:22:46,400
Beklager, men jeg tror ikke
at det nÞdvendigvis er en god idé.
160
00:22:46,480 --> 00:22:50,760
Vi informerte aldri ungarerne om dette.
161
00:22:53,160 --> 00:22:57,720
SĂ„ dere har drevet en undercover-operasjon
i et alliert land uten...
162
00:22:57,800 --> 00:22:59,440
Ja.
163
00:22:59,880 --> 00:23:04,600
Det ungarske politiet er tvers igjennom
korrupt. OgsÄ spesialenheten.
164
00:23:04,680 --> 00:23:08,600
OrbĂĄns autoritarisme gjennomsyrer hver
krik og krok av det ungarske samfunnet.
165
00:23:08,680 --> 00:23:14,800
Vi vet at de arresterer dissidenter,
og de ignorerer nok menneskerettigheter.
166
00:23:14,880 --> 00:23:19,440
Hvordan skal det da gÄ med agentene vÄre
om ungarerne fÄr tak i dem?
167
00:23:19,520 --> 00:23:22,200
Vi krysser den broa hvis vi kommer dit.
168
00:23:22,280 --> 00:23:27,600
Han sa at de skulle fÄ oss ut,
og at vi ikke mÄtte stole pÄ noen.
169
00:23:31,280 --> 00:23:35,040
-De kommer til Ă„ stenge ned hele byen.
-Jeg vet det.
170
00:23:39,160 --> 00:23:44,200
Fyren som lĂžp ut av bilen,
tagget et ulvesymbol pÄ en vegg.
171
00:23:44,600 --> 00:23:47,880
Jeg sÄ det flere steder,
og jeg har sett det fĂžr.
172
00:23:47,960 --> 00:23:50,400
Det blir brukt
av en paramilitĂŠr polsk gruppe.
173
00:23:50,480 --> 00:23:54,760
AltsÄ ikke nynazister, men det er lett
Ä fÄ det til Ä se ut som om de er det.
174
00:23:54,840 --> 00:23:58,000
De fleste av dem jobber i et firma
som heter Alpha Security.
175
00:23:58,080 --> 00:24:01,240
De tilbyr tjenester til firmaer og...
176
00:24:01,520 --> 00:24:05,920
Den mest kjente kunden deres
er Mateusz Krajewski.
177
00:24:06,000 --> 00:24:10,400
Mateusz Krajewski. Han er populÊr pÄ TV.
178
00:24:10,480 --> 00:24:12,720
Som Bill O'Reilly.
179
00:24:14,080 --> 00:24:19,240
-Tror du det er ham?
-Nei, men det kan ikke vĂŠre tilfeldig.
180
00:24:19,320 --> 00:24:25,440
For tre-fire uker siden var det Ăžkt
trafikk rundt gruppa, Furia og TV-fyren.
181
00:24:25,520 --> 00:24:26,720
Se her.
182
00:24:30,200 --> 00:24:32,040
Han snakker om Furia.
183
00:24:35,120 --> 00:24:39,720
-Hva tenker du, da?
-Krajewski har et sted i SĂžr-Polen.
184
00:24:39,800 --> 00:24:43,880
Det blir bevoktet av Alpha Security.
Hvis vi kan komme oss dit...
185
00:24:43,960 --> 00:24:48,640
Dere kommer dere ikke ut herfra
pÄ egen hÄnd. Jeg kan hjelpe dere.
186
00:24:48,720 --> 00:24:53,360
-Nei, da gÄr vi heller til amerikanerne.
-Jeg stoler ikke pÄ dem.
187
00:24:53,440 --> 00:24:59,080
Ikke nÄ i dette landet. Og om Polen er
med, har de mye mer investert der.
188
00:24:59,160 --> 00:25:03,640
-Greit, vi mÄ dra nÄ.
-Hei! Dere trenger meg!
189
00:25:41,800 --> 00:25:44,440
Marty sier at de hjelper ungarsk SWAT.
190
00:25:44,520 --> 00:25:48,200
Men spÞrsmÄlet er om Ellen vil overgi seg.
191
00:25:48,280 --> 00:25:52,000
Og om hva hun kommer til Ă„ si om PST,
og hva vi holder pÄ med.
192
00:25:52,080 --> 00:25:58,800
Hun var jo i livsfare i flere Är. Betalt
av oss, og med kun Inger Ă„ snakke med.
193
00:25:59,960 --> 00:26:03,400
Hva slags indre demoner
har hun mÄttet slÄss med?
194
00:26:07,160 --> 00:26:14,080
Hun ble trent opp til Ă„ leve ekstremt
intenst, og sÄ ble alt tatt fra henne.
195
00:26:14,160 --> 00:26:20,760
-SÄ ble hun mer eller mindre lagt pÄ is.
-Tenker du at hun stÄr bak dette?
196
00:26:20,840 --> 00:26:25,080
-Virkelig?
-Vi mÄ vÊre Äpne for alle scenarioer.
197
00:26:25,160 --> 00:26:29,160
-Hva tenker du?
-Inger stolte pÄ henne.
198
00:26:29,240 --> 00:26:31,280
Og hun visste hva hun gjorde.
199
00:26:32,560 --> 00:26:36,040
Ungarsk SWAT nĂŠrmer seg broa. Agentene
dine fÄr hjelp. De bruker kodesprÄk
200
00:26:39,360 --> 00:26:43,960
Ungarerne nĂŠrmer seg en bro sĂžr i byen.
CIA sporer dem.
201
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
Furia gjorde ikke dette.
Furia blir brukt som syndebukk
202
00:27:23,440 --> 00:27:29,040
Ok. Var det Ellen som ringte deg
pÄ vei inn til mÞtet?
203
00:27:30,120 --> 00:27:34,120
Ja. Men det ble brutt.
204
00:27:34,200 --> 00:27:37,400
Du mÄ fÄ kontakt med henne
sÄ fort som mulig.
205
00:27:37,480 --> 00:27:42,320
-Gi klar beskjed om Ă„ ta kontakt med oss.
-Ja.
206
00:27:43,920 --> 00:27:45,000
Furia er norsk politibetjent
207
00:27:45,120 --> 00:27:50,280
Norske myndigheter krever svar nÄ som det
er klart at terroristen Furia er Ellen...
208
00:27:50,360 --> 00:27:51,280
Gi meg den.
209
00:27:51,360 --> 00:27:56,920
Politistyrker og terrorbekjempende enheter
er pÄ vei til Budapest for Ä finne Furia.
210
00:27:57,000 --> 00:27:59,520
Hovedstaden er nedstengt,
og statsministeren har...
211
00:27:59,600 --> 00:28:02,120
Fy faen i helvete...
212
00:28:02,200 --> 00:28:06,440
De erklĂŠrer unntakstilstand i Budapest
og setter inn nasjonalgarden.
213
00:28:06,520 --> 00:28:09,200
NĂ„ har vi ikke noe valg lenger.
214
00:28:17,520 --> 00:28:19,880
NĂ„ ser vi ikke like mistenkelige ut.
215
00:28:24,800 --> 00:28:29,560
Stoler du nok pÄ meg
til ikke Ă„ holde pistolen under bordet?
216
00:28:29,880 --> 00:28:33,560
Jeg trenger ikke Ä stole pÄ deg.
Alle er ute etter deg nÄ.
217
00:28:33,640 --> 00:28:37,800
JasÄ?
Jeg har ikke sett folka deres i det siste.
218
00:28:44,000 --> 00:28:46,720
Jeg har fÄtt melding av Chief
gjennom min egen P2P.
219
00:28:46,800 --> 00:28:52,160
Den offisielle ordren er at vi skal
overgi oss til CIA eller til en ambassade.
220
00:28:52,480 --> 00:28:56,760
-Men han rÄder oss imot begge deler.
-Ok. Hvorfor det?
221
00:28:56,840 --> 00:29:01,360
Det samme som jeg tenker, sikkert,
at CIA ikke stoler pÄ oss nÄ.
222
00:29:02,680 --> 00:29:06,400
Og han skrev det ikke helt eksplisitt...
223
00:29:06,480 --> 00:29:12,560
Men det virker som
om PST ogsÄ har sine tvil om oss nÄ.
224
00:29:15,280 --> 00:29:17,000
Chief stoler pÄ deg.
225
00:29:17,840 --> 00:29:20,800
Da har vi bare én mulighet.
226
00:29:21,800 --> 00:29:24,560
Finne bevis for at det ikke var oss.
227
00:29:32,120 --> 00:29:36,000
Vil du fortelle oss
hva du tror skjedde i dag?
228
00:29:37,440 --> 00:29:40,680
-Hvorfor det?
-For Ă„ bygge tillit.
229
00:29:43,520 --> 00:29:45,160
Greit.
230
00:29:53,800 --> 00:29:58,600
Hvis folka mine
hadde noe med bomben Ă„ gjĂžre...
231
00:30:00,440 --> 00:30:05,360
Da var ikke jeg det eneste mÄlet.
Min dĂžd ville bare vĂŠrt en bonus.
232
00:30:05,440 --> 00:30:08,840
Men hvorfor vil The Enabler drepe deg?
233
00:30:08,920 --> 00:30:11,400
Du vet...
234
00:30:12,320 --> 00:30:17,800
Om jeg var hovedmÄlet,
ville han vÊrt mer diskré.
235
00:30:17,880 --> 00:30:20,200
Men dere har vĂŠrt ute etter Ă„ ta meg.
236
00:30:20,280 --> 00:30:22,640
Dere har fÄtt vite mer
om pengeoverfĂžringer
237
00:30:22,720 --> 00:30:27,280
som noen mektige folk
helst vil holde skjult.
238
00:30:27,360 --> 00:30:32,720
Noen av dem startet til og med en krig
pÄ grunn av det.
239
00:30:36,920 --> 00:30:40,760
Fortell oss mer om The Enablers Ăžkonomi.
240
00:30:40,840 --> 00:30:43,400
-Hvorfor det?
-Bare gjĂžr det.
241
00:30:43,480 --> 00:30:48,480
Dere har ingenting Ă„ tilby meg.
Skaff meg en avtale med CIA.
242
00:30:48,560 --> 00:30:51,120
En ny identitet. SĂ„ kan vi snakke sammen.
243
00:30:54,120 --> 00:30:57,520
De trenger fremdeles bevis fra deg.
244
00:30:58,200 --> 00:30:59,240
Greit.
245
00:31:01,360 --> 00:31:05,640
Operasjonen dere vil vite mer om,
drives fra Warszawa. Jeg styrte den.
246
00:31:09,560 --> 00:31:13,480
Men loggene og dokumentene er pÄ en disk.
247
00:31:13,560 --> 00:31:16,160
-Gjemt i en leilighet i Tbilisi.
-Hvorfor det?
248
00:31:16,240 --> 00:31:21,560
-PĂ„ grunn av slike situasjoner.
-I Georgia? Vi kan ikke dra dit.
249
00:31:21,640 --> 00:31:25,360
Jeg kjenner noen. Pass, billetter...
250
00:31:25,440 --> 00:31:27,960
Fly, tog, biler... Du vet...
251
00:31:30,000 --> 00:31:32,920
-Hun har full kontroll.
-Hun?
252
00:31:33,000 --> 00:31:36,280
Ja, det er jo en moderne verden. Hun.
253
00:31:46,440 --> 00:31:49,880
-Kan hun fÄ meg til Polen?
-Ja, men jeg ville ikke anbefalt det.
254
00:31:49,960 --> 00:31:53,080
-For Ă„ finne TV-fyren?
-Jeg vet hva jeg holder pÄ med.
255
00:31:53,160 --> 00:31:55,000
-Du tror du gjĂžr det.
-Ellen...
256
00:31:55,080 --> 00:31:59,040
De folka som stÄr bak dette,
skal faen ikke fÄ slippe unna.
257
00:31:59,120 --> 00:32:04,800
Jeg kan passe pÄ meg selv, takk.
Og dere er nĂždt til Ă„ dra til Georgia.
258
00:32:05,720 --> 00:32:08,280
Hvis du...
259
00:32:08,360 --> 00:32:10,800
...tror du klarer det.
260
00:32:26,760 --> 00:32:30,760
Dette er en bag med ting du kan trenge,
og en kontantmobil.
261
00:32:33,480 --> 00:32:36,800
FÄr du tak i broren din uten Ä bli sporet?
262
00:32:37,160 --> 00:32:38,920
Ja, jeg kan styre telefonen hans.
263
00:32:39,000 --> 00:32:42,400
Jeg installerte P2P i en app.
Ingen kan spore det.
264
00:32:43,920 --> 00:32:49,480
Ok. Jeg hÄper han er som du sier,
at han tror pÄ deg og vil hjelpe deg.
265
00:33:02,280 --> 00:33:04,120
Tarje?
266
00:33:04,200 --> 00:33:07,120
-Ellen?
-Fikk du meldinga mi?
267
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
Fikk du meldinga mi?
268
00:33:18,560 --> 00:33:20,040
Hallo?
269
00:33:20,960 --> 00:33:22,400
Tarje?
270
00:33:24,080 --> 00:33:25,800
-HĂžrer du meg?
-Hva er det som skjer?
271
00:33:25,880 --> 00:33:30,520
-Fikk du meldinga mi?
-De sier at du er en terrorist.
272
00:33:30,600 --> 00:33:31,760
Du vet at jeg ikke er det.
273
00:33:36,120 --> 00:33:39,840
-Du har jo lĂžyet om alt.
-Jeg kunne ikke fortelle dere om det.
274
00:33:39,920 --> 00:33:42,920
-Det handlet om Ă„ beskytte dere.
-Du er over hele internett.
275
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
Pappa har sett det pÄ TV.
276
00:33:48,720 --> 00:33:52,320
-Han er knust.
-Det er jĂŠvlig. Det er jeg lei meg for.
277
00:33:52,400 --> 00:33:54,200
Hva er du lei deg for?
278
00:33:55,280 --> 00:34:00,440
Er du lei deg for at du har lĂžyet? For det
med pappa? For at jeg kan miste jobben?
279
00:34:00,520 --> 00:34:06,600
At du Ăždelegger minnet til Hanna?
Har du sett det de skriver om UtĂžya?
280
00:34:06,960 --> 00:34:13,320
Jeg gjorde dette pÄ grunn av Hanna!
For at det der ikke skal skje igjen.
281
00:34:13,400 --> 00:34:17,199
Jeg har kanskje gjort jĂŠvlige ting,
men jeg angrer ikke pÄ alt jeg har gjort.
282
00:34:17,280 --> 00:34:22,440
-Jeg gjĂžr det for de rette grunnene.
-Hvor er du nÄ, da?
283
00:34:24,639 --> 00:34:26,320
Det trenger du ikke Ă„ vite.
284
00:34:26,400 --> 00:34:29,679
Finner du det jeg spurte om? Tarje?
285
00:34:29,760 --> 00:34:32,159
-NÄr kommer du tilbake?
-Snart.
286
00:34:32,239 --> 00:34:35,520
Jeg skal bare finne ut av
hvem som bruker meg.
287
00:34:35,600 --> 00:34:38,719
Finner du det jeg ba deg om?
288
00:34:38,800 --> 00:34:43,199
Det er navnet pÄ en klients gods,
og sÄ er det noen andre ting.
289
00:34:43,280 --> 00:34:46,480
-Jeg har det nÄ.
-Send meg hele fila.
290
00:34:53,280 --> 00:34:58,520
CIA har informert Ungarn om
at vi hadde agenter i Budapest.
291
00:34:58,600 --> 00:35:00,640
SÄ nÄ er ungarsk politi rasende.
292
00:35:00,720 --> 00:35:04,000
Myndighetene har utplassert militĂŠrstyrker
ved alle grenseoverganger.
293
00:35:04,080 --> 00:35:07,840
Og du hĂžrer nok
fra den ungarske justisministeren snart.
294
00:35:07,920 --> 00:35:13,040
SĂ„ det kan jeg regne med?
Hvorfor har CIA dolket oss i ryggen?
295
00:35:13,120 --> 00:35:17,200
Ungarn og EU har et elendig forhold, men
mellom Ungarn og USA er det knallstemning.
296
00:35:17,280 --> 00:35:20,640
Det er Trump, OrbĂĄn, Fox News...
297
00:35:20,720 --> 00:35:24,800
Ungarerne gjĂžr hva som helst
for amerikanerne.
298
00:35:24,880 --> 00:35:30,960
CIA tenker at dette er en enkel og grei
mÄte Ä gi en tjeneste tilbake pÄ.
299
00:35:31,920 --> 00:35:36,800
Den enkle og mer skremmende grunnen er
at amerikanerne ikke stoler pÄ oss.
300
00:35:36,880 --> 00:35:40,000
Vet du hva?
Det gjĂžr snart ikke jeg heller.
301
00:35:40,080 --> 00:35:44,600
SÄ hva skjer om en av vÄre agenter
tar kontakt med amerikanerne nÄ?
302
00:35:44,680 --> 00:35:48,280
Det vil ikke skje. Agentene vÄre
har dumpet kommunikasjonsutstyret.
303
00:35:48,360 --> 00:35:51,560
De har forsvunnet fra radaren.
304
00:35:51,640 --> 00:35:55,800
SÄ vÄre egne agenter
vil ikke ha kontakt med oss lenger?
305
00:35:58,680 --> 00:36:03,120
Vi har funnet bevismateriale i huset
til faren til den kvinnelige agenten.
306
00:36:03,440 --> 00:36:05,720
Det er ikke bevis.
307
00:36:05,800 --> 00:36:11,920
Det er bevis for at hun har hatt lĂžpende
kontakt med hĂžyreradikale grupper.
308
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
Mot ordre fra Inger Friis.
309
00:36:25,600 --> 00:36:29,080
-Hallo?
-Du er ved grensen om fem timer.
310
00:36:29,160 --> 00:36:33,640
SjÄfÞren tar deg med
til mange busser med flyktninger.
311
00:36:33,720 --> 00:36:37,200
Du blir med dem over til Slovakia. Ok?
312
00:36:37,280 --> 00:36:42,800
-Flyktninger? Fra hvilke land?
-Krigen i Ukraina, fra Syria, andre land.
313
00:36:42,880 --> 00:36:45,480
Folk ingen vil ha.
314
00:36:45,560 --> 00:36:51,800
-Ok. SĂ„ dere hjelper folk?
-FÞlg planen, sÄ gÄr alt problemfritt.
315
00:37:28,040 --> 00:37:32,040
NÄr skulle du fortelle meg
at jeg hjelper en jĂŠvla terrorist?
316
00:37:32,120 --> 00:37:37,200
-Hei! Hun ble lurt, akkurat som meg.
-Det spiller ingen rolle.
317
00:37:37,280 --> 00:37:41,800
De mener at hun er en terrorist, sÄ du
og forklaringene dine kan dra til helvete.
318
00:37:41,880 --> 00:37:44,680
Faren din hadde ikke satt pris pÄ
slik sprÄkbruk.
319
00:37:44,760 --> 00:37:48,840
Faren min ville slÄtt deg i bakken
om han sÄ deg her.
320
00:37:49,520 --> 00:37:53,760
Spenningen ved grensen er allerede hĂžy,
og nÄ etter bomben...
321
00:37:53,840 --> 00:37:56,200
Folks liv stÄr pÄ spill! Ekte folk!
322
00:37:56,640 --> 00:38:03,120
-Nei, for faen! Han er ikke verdt det.
-GjĂžr det for meg, ikke for ham. For meg.
323
00:38:03,200 --> 00:38:07,360
-Det er en sengestroppsituasjon.
-En sengestroppsituasjon?
324
00:38:07,440 --> 00:38:09,440
Ja, det er det.
325
00:38:20,400 --> 00:38:24,560
Hun liker Ă„ omgi seg med kjekke menn...
326
00:38:26,040 --> 00:38:28,520
...god mat og god vin.
327
00:38:30,880 --> 00:38:33,360
Er du sikker pÄ at hun vil gjÞre det?
328
00:38:36,200 --> 00:38:37,840
Ja.
329
00:38:38,880 --> 00:38:42,920
Ok. Vi er trygge.
Dere kan sove pÄ sengene der inne.
330
00:38:43,000 --> 00:38:49,240
-SĂ„ kan vi organisere ruten deres.
-Takk.
331
00:38:50,320 --> 00:38:55,320
Dette vil bli dyrt for deg.
332
00:38:55,400 --> 00:38:57,160
Eller vennen din.
333
00:38:58,400 --> 00:39:03,000
Har du en mobil? PC? Smartklokke?
Noen enheter som kan spores?
334
00:39:03,080 --> 00:39:05,480
-Nei.
-Pistolen.
335
00:39:23,040 --> 00:39:24,200
Ikke smil.
336
00:39:29,000 --> 00:39:32,560
-Smil!
-Ja.
337
00:39:33,680 --> 00:39:35,440
Ok.
338
00:39:40,440 --> 00:39:42,320
Hva med Ellen?
339
00:39:42,400 --> 00:39:46,120
Alle naboland har styrket sikkerheten
ved grenseovergangene.
340
00:39:46,200 --> 00:39:51,360
Men vi har flere muligheter
til Ä fÄ henne over grensen.
341
00:40:10,320 --> 00:40:11,480
Ja...
342
00:40:11,560 --> 00:40:16,600
Dette er Tarje Gabrielsen.
Ellen Gabrielsens bror.
343
00:40:16,680 --> 00:40:19,720
-Det er vi klar over.
-Hvorfor ble ikke jeg informert?
344
00:40:19,800 --> 00:40:22,520
Vi ville gi ham sjansen
til Ă„ fortelle det selv.
345
00:40:23,040 --> 00:40:27,160
Og det har han Äpenbart gjort. Det er bra.
346
00:40:27,240 --> 00:40:29,840
Har dere overvÄket meg?
347
00:40:31,720 --> 00:40:34,240
Vi har observert deg pÄ avstand.
348
00:40:34,320 --> 00:40:38,200
-Har du snakket med sĂžstera di?
-Jeg visste ikke at hun var politi.
349
00:40:38,280 --> 00:40:41,840
Tarje har ingenting
med sÞsterens pÄstÄtte handlinger Ä gjÞre.
350
00:40:41,920 --> 00:40:44,280
Likevel sÄ ser jeg ingen annen utvei.
351
00:40:44,360 --> 00:40:49,280
Jeg er nĂždt til Ă„ inndra
sikkerhetsklareringen din.
352
00:40:49,360 --> 00:40:52,240
Jeg hÄper du forstÄr
at jeg ikke har noe annet valg.
353
00:40:52,480 --> 00:40:55,440
Sikkerhets...
Hvordan skal jeg fÄ jobbet da?
354
00:41:02,560 --> 00:41:04,720
Dere skjĂžnner vel
at hun ikke er terrorist?
355
00:41:04,800 --> 00:41:09,280
Det finnes sikkert en forklaring, men...
356
00:41:09,720 --> 00:41:16,240
Det mÄ vi kunne bevise klokkerent
for en hel verden, sÄ... Ja...
357
00:41:16,320 --> 00:41:18,480
Du skjĂžnner det.
358
00:41:29,480 --> 00:41:33,840
Han er i lÄven. Han henter penger.
359
00:41:34,600 --> 00:41:40,760
-Har han penger i lÄven?
-Nei, men fibernettet er der.
360
00:41:40,840 --> 00:41:45,360
En av dere mÄ betale meg,
og jeg tipper at du ikke har penger.
361
00:41:45,440 --> 00:41:51,040
-SĂ„ hva betaler vi for, egentlig?
-Et tak over hodet.
362
00:41:51,120 --> 00:41:54,880
Pass, ID-er... Vennen din.
Det er de billige greiene.
363
00:41:54,960 --> 00:41:58,000
SĂ„ er det meg. Jeg er ikke billig.
364
00:42:06,440 --> 00:42:09,760
SĂ„ det er dette du gjĂžr?
Smugler kriminelle over grensen?
365
00:42:09,840 --> 00:42:13,280
Det er ikke kun kriminelle
som har behov for Ă„ krysse grensen.
366
00:42:16,480 --> 00:42:19,760
-Men du kan fÄ oss til Georgia?
-Ja.
367
00:42:21,240 --> 00:42:25,280
-GÄr det bra?
-Ja, jeg trenger en nĂžkkel.
368
00:42:32,640 --> 00:42:34,960
Du burde slappe av nÄ.
369
00:42:36,560 --> 00:42:38,120
Du har en mulighet.
370
00:42:47,720 --> 00:42:50,680
-Hva er dette?
-Det er til noen som trenger det.
371
00:42:50,760 --> 00:42:56,120
Du er her,
sÄ da mÄ de gjemme seg et annet sted.
372
00:43:10,280 --> 00:43:12,880
Hvorfor tok du Igors baby?
373
00:43:16,280 --> 00:43:21,680
-Tror du virkelig at Michelle er din?
-Du vet ingenting om det.
374
00:43:39,760 --> 00:43:41,080
Les det.
375
00:43:43,240 --> 00:43:45,800
"Mitt livs fryd."
376
00:43:45,880 --> 00:43:49,880
Fra en far til en kjĂŠr venns datter.
377
00:43:55,440 --> 00:43:59,760
Faren min hjalp folk
Ă„ unnslippe sovjeterne.
378
00:43:59,840 --> 00:44:05,280
Han ble arrestert, og i det sibirske
fengselet traff han en ung, ivrig fyr.
379
00:44:05,360 --> 00:44:09,680
Ziminov. Om det ikke var for Igor,
ville ikke faren min overlevd.
380
00:44:09,760 --> 00:44:11,160
Slike steder er brutale.
381
00:44:12,520 --> 00:44:15,520
MĂžrke og kalde...
382
00:44:17,480 --> 00:44:19,080
Faren min ble syk der inne.
383
00:44:19,160 --> 00:44:25,120
Og noen av de andre fangene
skulle stjele klĂŠrne hans.
384
00:44:25,200 --> 00:44:26,960
Igor forsvarte ham.
385
00:44:27,040 --> 00:44:31,960
Det oppsto en kamp,
og Igor drepte to av dem med...
386
00:44:32,760 --> 00:44:34,840
...en sengestropp.
387
00:44:39,400 --> 00:44:45,080
NĂ„ hjelper jeg folk
fra Ukraina, Syria og andre land.
388
00:44:46,680 --> 00:44:50,280
Noen ganger ber Igor meg om Ă„ frakte noe.
389
00:44:50,360 --> 00:44:54,000
Men ikke noe ille, ikke noe som tiltrekker
oppmerksomhet fra myndighetene.
390
00:44:55,960 --> 00:44:59,280
Nei, ikke fÞr nÄ.
391
00:44:59,360 --> 00:45:03,200
Ja. Denne gangen er det annerledes.
392
00:45:10,200 --> 00:45:12,480
Jeg skal hjelpe ham,
for jeg skylder ham det.
393
00:45:14,160 --> 00:45:17,120
Etter dette skylder du ogsÄ ham noe.
394
00:46:09,360 --> 00:46:11,880
-Ja? Hei.
-Du mÄ vÄkne.
395
00:46:11,960 --> 00:46:16,360
De har stoppet de andre bussene,
og det er for sent Ă„ snu.
396
00:46:16,440 --> 00:46:19,320
-Ok. Hvem er de?
-Ungarske militĂŠrstyrker.
397
00:46:19,400 --> 00:46:26,200
-Har de sett meg pÄ nyhetene?
-Ja. Du er ikke den eneste ettersĂžkte her.
398
00:46:26,280 --> 00:46:30,200
Gjem deg, eller lĂžp ut i skogen.
Det er flyktningleire i nĂŠrheten.
399
00:46:30,280 --> 00:46:34,600
Utnytt all forvirringen.
NÄr du kommer til slettene...
400
00:46:34,680 --> 00:46:38,120
-...er du ute av Ungarn. Lykke til.
-Takk.
401
00:46:46,360 --> 00:46:50,400
Alle sammen! GĂ„ ut!
402
00:46:51,640 --> 00:46:56,200
Vi ser etter en blond kvinne.
En terrorist.
403
00:46:59,760 --> 00:47:02,360
GĂ„ ut!
404
00:47:09,720 --> 00:47:12,040
GĂ„ fortere. Skynd dere!
405
00:47:17,760 --> 00:47:19,960
Vi sjekker ambulansen.
406
00:47:34,120 --> 00:47:35,760
GĂ„ fortere.
407
00:47:42,520 --> 00:47:43,720
Hold dere pÄ rekke!
408
00:47:56,320 --> 00:47:57,400
Hold dere pÄ rekke!
409
00:50:51,400 --> 00:50:56,680
De har sperret alle kontoene mine,
og de har sperret kredittkortene mine.
410
00:50:58,400 --> 00:51:01,520
Hun mÄ ha planlagt dette i et helt Är!
411
00:51:01,600 --> 00:51:04,200
Og det er ikke engang det verste!
412
00:51:04,280 --> 00:51:08,320
Den jĂŠvla snuten ransakte boligen min
i Tbilisi. Fy faen!
413
00:51:09,440 --> 00:51:11,400
Da har du ingen verdi.
414
00:51:14,240 --> 00:51:17,040
-Hva mener du?
-Ingen penger, ingen bevis...
415
00:51:17,120 --> 00:51:20,800
Du har ingen verdi.
Verken for meg eller CIA.
416
00:51:20,880 --> 00:51:25,680
-Det blir bare en endring i planene.
-Greit.
417
00:51:25,800 --> 00:51:29,080
Vi drar til Warszawa.
Det er hovedbasen for operasjonene.
418
00:51:30,040 --> 00:51:33,920
Jeg har stĂžtte der. Ingen vet om det.
419
00:51:39,440 --> 00:51:42,480
-Hva er det?
-SjÄfÞren kom sÄ vidt unna.
420
00:51:42,560 --> 00:51:46,360
Han hĂžrte skudd. Jeg er lei for det.
421
00:51:49,720 --> 00:51:52,760
-Nei, det gÄr bra med henne.
-Hvordan kan du vite det?
422
00:51:52,840 --> 00:51:56,800
Det ville stÄtt om det i nyhetene,
men det gjÞr ikke det, sÄ...
423
00:52:49,880 --> 00:52:55,240
Jeg har en logg som viser hvordan
The Enabler gjemmer klientenes aktiva,
424
00:52:55,320 --> 00:52:58,840
bankkontoer og hedgefond. Alt.
425
00:52:58,920 --> 00:53:01,360
Absolutt alt, for faen!
426
00:53:01,440 --> 00:53:05,160
Lagde de den etter invasjonen av Ukraina?
427
00:53:05,240 --> 00:53:10,040
Etter? Tror du at de er fullstendig korka?
428
00:53:11,480 --> 00:53:14,480
De begynte lenge fĂžr 2014.
429
00:53:14,560 --> 00:53:17,560
Hvem tror du at du har med Ă„ gjĂžre her?
430
00:53:26,880 --> 00:53:30,920
-Det har jeg lyst til Ă„ finne ut av.
-Det vil jeg ogsÄ.
431
00:53:35,120 --> 00:53:39,280
Sier du at du ikke vet
hvem The Enabler er?
432
00:53:39,360 --> 00:53:42,480
Jeg har aldri mĂžtt ham, kun mellommenn.
433
00:53:44,040 --> 00:53:47,920
Anonymitet er The Enablers
viktigste verdi. SÊrlig akkurat nÄ.
434
00:53:48,040 --> 00:53:52,160
Siden alle er pÄ utkikk etter en oligark.
Han er uvurderlig.
435
00:53:52,240 --> 00:53:55,680
-Ikke for din del.
-Han elsker Ă„ holde alt hemmelig.
436
00:53:57,600 --> 00:54:03,280
Folk som mĂžter ham, har en tendens til
Ă„ forsvinne, om du skjĂžnner hva jeg mener.
437
00:54:04,120 --> 00:54:07,840
-SÄ hva vil du gjÞre nÄ?
-Vel...
438
00:54:10,160 --> 00:54:11,920
Med den loggen...
439
00:54:13,680 --> 00:54:18,680
Hvem vet hva du vil fÄ greie pÄ?
Eller CIA?
440
00:54:20,880 --> 00:54:25,600
-Greit. Hvordan skal vi fÄ til det?
-Jeg har en liten fugl.
441
00:54:25,680 --> 00:54:26,680
Har du et fly?
442
00:54:30,600 --> 00:54:34,120
Ja? Akkurat nÄ? Faen.
443
00:54:37,440 --> 00:54:40,040
De er her om fire minutter.
Du mÄ bestemme deg nÄ.
444
00:54:40,440 --> 00:54:42,680
Ok. Hvor er flyet?
445
00:54:42,760 --> 00:54:47,680
Om du ikke drar i lĂžpet av de neste
ti sekundene, vil du aldri fÄ vite det!
446
00:54:51,600 --> 00:54:52,800
Hei!
447
00:54:59,200 --> 00:55:00,560
Legg deg nedi der!
448
00:55:01,160 --> 00:55:06,920
-Nei, nei, nei!
-FĂ„ rĂŠva di ned i bagasjerommet!
449
00:55:07,000 --> 00:55:10,880
-Du burde hÞre pÄ ham.
-GjÞr det! Jeg drar nÄ!
450
00:55:41,240 --> 00:55:45,240
Tekst: Oda Haugen Onsrud
Iyuno
68597