All language subtitles for Prime Furia - S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,119 --> 00:00:33,840 GIMSØY KIRKE 2 00:00:34,280 --> 00:00:36,840 Inger Friis' begravelse 3 00:01:09,039 --> 00:01:11,240 10 DAGER SENERE 4 00:01:14,880 --> 00:01:18,039 Invasjonen av Ukraina endret alt. 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,480 Kan du vĂŠre mindre spesifikk? 6 00:01:21,200 --> 00:01:25,560 Vi hadde full kontroll over de som hadde jobbet for meg eller mine klienter. 7 00:01:25,640 --> 00:01:30,840 -Som dere tror dere har med meg nĂ„. -Vi tvang deg aldri til Ă„ gjĂžre det. 8 00:01:30,920 --> 00:01:36,000 Navn. Jeg ville satt pris pĂ„ om du kunne gi meg noen navn. 9 00:01:36,080 --> 00:01:38,680 De vil ikke gi dere det dere vil ha. 10 00:01:38,759 --> 00:01:42,479 -Ikke etter Inger og Budapest. -Det var deres operasjon! 11 00:01:42,560 --> 00:01:44,280 Dere rotet det til! 12 00:01:44,360 --> 00:01:47,680 Er du klar over hvor mange pĂ„ teamet mitt som du drepte? 13 00:01:47,759 --> 00:01:52,400 Jeg snakker om Asgeir. Ok? 14 00:01:56,920 --> 00:02:00,440 Om han hadde vĂŠrt pĂ„ mitt team, hadde han vĂŠrt dĂžd allerede. 15 00:02:00,520 --> 00:02:03,760 Men nei da! Dere tar han med et oppdrag. 16 00:02:03,840 --> 00:02:06,760 Det er ikke min skyld at alt gikk til helvete. 17 00:02:08,000 --> 00:02:10,360 Budapest var deres feil! 18 00:02:12,960 --> 00:02:17,880 Her finner dere alt dere trenger Ă„ vite om Friis. Eller... Inger. 19 00:02:23,240 --> 00:02:26,560 Hun virker som en jeg hadde likt. Skulle jeg Ăžnske jeg hadde mĂžtt henne i live. 20 00:02:28,160 --> 00:02:31,920 Vi skal prĂžve Ă„ holde identiteten hennes skjult sĂ„ lenge som mulig. 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 I hvert fall til etter Budapest og Ziminov er arrestert. 22 00:02:35,760 --> 00:02:38,320 Jeg skal ikke mene noe om en drapsetterforskning. 23 00:02:38,400 --> 00:02:43,760 -Men vet vi hvorfor hun ble drept? -Vi har ingen klare svar pĂ„ det ennĂ„. 24 00:02:43,840 --> 00:02:49,200 Vi har selvfĂžlgelig hypoteser og teorier. Du fĂ„r vite det nĂ„r vi fĂ„r noe hĂ„ndfast. 25 00:02:49,280 --> 00:02:52,200 Jeg finner meg ikke i Ă„ fĂ„ delvis informasjon om dette. 26 00:02:52,280 --> 00:02:56,560 I hvert fall ikke med Ziminov. Det ender sjeldent bra. 27 00:02:56,640 --> 00:03:02,240 Det ender sjeldent bra nĂ„r politikere prĂžver Ă„ styre etterretningsoperasjoner. 28 00:03:02,360 --> 00:03:05,520 Du mĂ„ stole pĂ„ meg. Jeg gir beskjed nĂ„r jeg har noe. 29 00:03:05,600 --> 00:03:10,680 Begge vet hvilken ministerpost som flest har blitt sparket fra de siste ti Ă„rene. 30 00:03:10,760 --> 00:03:14,760 Jeg mĂ„ vite at det er trygt Ă„ fortsette i operasjonen med russeren fĂžr... 31 00:03:14,840 --> 00:03:18,200 Moldoveren. Ziminov er moldover. 32 00:03:18,280 --> 00:03:22,120 Det er ingen med russisk pass som er en del av denne organisasjonen. 33 00:03:22,280 --> 00:03:25,480 Jeg tviler ikke pĂ„ hva folka vĂ„re kan, og hva de vet. 34 00:03:25,560 --> 00:03:27,680 Jeg er redd for hva moldoveren vet. 35 00:03:28,320 --> 00:03:31,680 Har ikke du noe hĂ„ndfast, kan du banne pĂ„ at moldoveren vet mer enn deg. 36 00:03:33,640 --> 00:03:38,160 Nettopp derfor haster det Ă„ fĂ„ Ziminov arrestert. 37 00:03:38,240 --> 00:03:40,040 NĂ„ har vi jaktet pĂ„ ham i to Ă„r. 38 00:03:40,200 --> 00:03:43,520 Idet vi og amerikanerne nĂŠrmer oss, sĂ„ blir Inger drept. 39 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 Det virker ikke som om vi har overtaket. 40 00:03:48,800 --> 00:03:52,800 Du... Kjenn litt pĂ„ hvordan du sier "politiker"... 41 00:03:54,840 --> 00:03:59,360 -Litt mer kjĂŠrlighet, ok? -Ja, ok. Greit. 42 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 Dette er ikke din skyld. 43 00:05:28,560 --> 00:05:34,240 SĂ„nn... Jeg ville si det hvis du trengte Ă„ hĂžre at noen sa det til deg. 44 00:05:37,840 --> 00:05:39,960 Ja, ok. 45 00:05:41,960 --> 00:05:46,000 -GĂ„r det bra med armen? -Nei... Jeg mĂ„tte ta av gipsen. 46 00:05:46,080 --> 00:05:47,760 Det var umulig Ă„ fĂ„ pĂ„ dressjakken. 47 00:05:49,120 --> 00:05:52,280 Skulle Ăžnske folk visste hvor mye de har Ă„ takke henne for. 48 00:05:59,200 --> 00:06:02,520 -NĂ„r drar vi? -Om tre dager. 49 00:06:04,600 --> 00:06:09,040 SĂ„ er det sĂ„nn at vi ikke helt vet hvem som vet hva. 50 00:06:09,120 --> 00:06:14,440 Hvem som er kompromittert, sĂ„ dere to reiser, bare dere to. 51 00:06:14,520 --> 00:06:16,200 Jeg leder operasjonen fra Oslo. 52 00:06:17,120 --> 00:06:23,840 -SĂ„ da har vi bare amerikansk backup? -CIA bistĂ„r. Dere mĂžter dem i Budapest. 53 00:06:23,920 --> 00:06:27,200 Ok. Da er det bare Ă„ kjĂžre. 54 00:06:29,240 --> 00:06:31,400 Bare gĂ„ og ta en prat med ham. 55 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 Hvordan gĂ„r det med deg? 56 00:06:43,960 --> 00:06:47,720 Det... Det er ikke sĂ„ mye Ă„ si om det. 57 00:06:47,800 --> 00:06:53,200 Hvis Michelle kan fĂ„ et liv ved at han blir tatt, er det bare Ă„ sette i gang. 58 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Sant? 59 00:07:01,680 --> 00:07:07,000 Du ser det pĂ„ henne, ikke sant? Det gĂ„r jo til helvete. 60 00:07:07,880 --> 00:07:11,600 Hun stenger seg inne i en egen verden, og bare... 61 00:07:11,680 --> 00:07:17,080 FĂ„r hun en venn, eller koser seg pĂ„ jobben pĂ„ kaia, sĂ„ skjer det ting... 62 00:07:17,160 --> 00:07:20,800 -SĂ„ er det rett tilbake igjen. -Jeg kjĂžrer henne til safe house. 63 00:07:21,280 --> 00:07:24,360 Som du har sjekket nĂžye. 64 00:07:24,440 --> 00:07:29,000 Hun er helt trygg. Jeg passer pĂ„ henne. Det gĂ„r fint. 65 00:07:29,080 --> 00:07:31,400 Absolutt. 66 00:07:33,520 --> 00:07:38,880 Jeg skal ikke holde tilbake nĂ„, for vi har undervurdert dem Ă©n gang for mye. 67 00:07:38,960 --> 00:07:42,000 Vi skal sluttfĂžre det som du og Inger har startet. 68 00:07:42,080 --> 00:07:46,000 Ziminov skal vekk. Og du skal ikke miste flere. 69 00:07:59,680 --> 00:08:03,000 Har du fĂ„tt sett pĂ„ de tinga jeg sendte? 70 00:08:03,640 --> 00:08:05,800 Furia-bloggen? Ja. 71 00:08:07,120 --> 00:08:09,000 Ja... 72 00:08:10,320 --> 00:08:12,760 Bare de tallene fortsetter Ă„ Ăžke. 73 00:08:12,840 --> 00:08:16,680 PĂ„ tvers av land de ikke har pleid Ă„ vĂŠre store i. 74 00:08:16,760 --> 00:08:22,240 Det er noen som har peiling, med store ressurser. Du fĂ„r ikke gjort det med... 75 00:08:22,320 --> 00:08:27,480 -Med boosting fra India eller... -Enig. 76 00:08:27,560 --> 00:08:32,000 At ikke amerikanerne har funnet ut av det, er egentlig jĂŠvlig rart. Jeg skal pushe. 77 00:08:32,960 --> 00:08:36,000 Inger var bekymret for tilstanden din. 78 00:08:36,080 --> 00:08:41,000 Jeg funker til greiene jeg skal funke til. Og det gjĂžr jeg ogsĂ„ nĂ„. 79 00:08:41,080 --> 00:08:44,400 -Jeg kan ikke sitte pĂ„ rĂŠva og... -Jeg vet det. 80 00:08:44,480 --> 00:08:47,480 Jeg er ikke bekymret for deg, men for ham. 81 00:08:48,200 --> 00:08:52,800 Jeg trenger at du er skjerpet og har et ekstra Ăžye pĂ„ ham. 82 00:08:54,480 --> 00:08:55,400 Ok. 83 00:09:07,320 --> 00:09:11,360 -Pappa! -Hei! Ulveflokken! 84 00:09:11,440 --> 00:09:15,840 Sultne? Ja? Herregud, sĂ„ tung du er! 85 00:09:16,000 --> 00:09:20,880 Kan du hjelpe meg med Ă„ kutte dem? I tynne skiver. 86 00:09:21,040 --> 00:09:23,720 VĂŠr sĂ„ god. Et eple til deg. 87 00:09:23,800 --> 00:09:26,560 Du vil vel egentlig ikke ha det? 88 00:09:26,640 --> 00:09:31,400 Du vil ha dette, ikke sant? Du vil ha skinke. 89 00:09:31,480 --> 00:09:33,760 VĂŠr sĂ„ god. Spis litt skinke. 90 00:09:34,440 --> 00:09:38,680 Du mĂ„ spise grĂžnnsaker ogsĂ„. Det er viktig. 91 00:09:49,120 --> 00:09:52,360 Bare vent her litt. Alex? 92 00:09:52,440 --> 00:09:54,760 Kan du holde Ăžye med dette? 93 00:09:59,480 --> 00:10:03,760 FĂ„r du i deg nok mat? Du ser spinkel ut. 94 00:10:03,840 --> 00:10:06,280 Bare sammenlignet med deg. 95 00:10:06,360 --> 00:10:11,240 -Med meg? Jeg har tatt mange situps! -Ja, du ser bra ut. 96 00:10:11,320 --> 00:10:12,880 Takk. 97 00:10:14,040 --> 00:10:19,600 Jeg mĂ„tte flytte mĂžtet med BathĂČry. 98 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 Ja, jeg sĂ„ det. 99 00:10:22,960 --> 00:10:27,680 -Var det derfor du ville treffe meg? -Nei, nei, nei. 100 00:10:27,760 --> 00:10:32,240 Vi har hatt litt problemer med Meyer-fondet. 101 00:10:32,320 --> 00:10:37,200 Noen penger som ikke ble overfĂžrt til kontoen deres. Vet du noe om det? 102 00:10:39,000 --> 00:10:43,640 -Det var jo ditt ansvar. -Ja. 103 00:10:51,240 --> 00:10:53,640 Det gĂ„r fint. Det spiller ingen rolle. 104 00:10:53,720 --> 00:10:59,560 Jeg overfĂžrte resten av pengene og stengte kontoene vĂ„re. Jeg fĂžler bare at... 105 00:10:59,640 --> 00:11:02,400 Jeg trenger en garanti for at det ikke vil skje igjen. 106 00:11:02,480 --> 00:11:08,040 Du har det. Vi har nye kontoer. 107 00:11:08,120 --> 00:11:11,280 Det vil bli tryggere overfĂžringer. Syv ulike fond. 108 00:11:13,640 --> 00:11:16,720 Jeg vet at du kĂžddet til Meyer-fondet. 109 00:11:16,800 --> 00:11:19,920 Men det er ikke problemet akkurat nĂ„. 110 00:11:20,000 --> 00:11:25,360 Problemet er at du enten er sĂ„ dum at du ikke var klar over at du gjorde det, 111 00:11:25,440 --> 00:11:30,240 eller sĂ„ visste du om det, og prĂžvde Ă„ skjule det fra meg. 112 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 Det er problemet akkurat nĂ„. 113 00:11:39,120 --> 00:11:42,720 Det vil ikke skje igjen. Det lover jeg. 114 00:11:42,800 --> 00:11:44,680 Bra. 115 00:11:56,200 --> 00:11:58,880 Bare sett det der, du. Fint. 116 00:12:03,560 --> 00:12:10,000 Har du fĂ„tt med deg alt du skulle ha med? Alle tegnegreiene og Manga... 117 00:12:11,920 --> 00:12:16,560 Men altsĂ„... Du kan ikke ta med deg en kniv. 118 00:12:16,640 --> 00:12:21,040 -Det er en fiskekniv. -Det er likevel en kniv. Det gĂ„r ikke. 119 00:12:22,200 --> 00:12:26,360 -Du tar med en pistol. -Jo, men det er ikke det... 120 00:12:28,800 --> 00:12:33,160 Michelle, du skal til et safe house. Det heter det av en grunn. 121 00:12:33,240 --> 00:12:37,160 Det er helt trygt. Du trenger ikke Ă„ tenke pĂ„ dette. 122 00:12:37,240 --> 00:12:39,480 Bare slipp det. 123 00:12:40,320 --> 00:12:44,400 -Og du, da? -Det kommer til Ă„ gĂ„ helt fint med meg. 124 00:12:44,480 --> 00:12:49,160 NĂ„ fĂ„r vi dette gjort, sĂ„ gĂ„r dette bra. Det lover jeg. 125 00:13:03,040 --> 00:13:06,240 Kom til meg. Kom. 126 00:13:14,080 --> 00:13:20,680 Jeg har lovet deg masse greier som jeg ikke har klart Ă„ holde. 127 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 Men det jeg kan si helt sikkert... 128 00:13:23,240 --> 00:13:28,040 ...er at jeg skal gjĂžre alt jeg kan... 129 00:13:30,200 --> 00:13:31,880 ...absolutt alt... 130 00:13:33,400 --> 00:13:36,120 ...for Ă„ komme trygt og fint hjem til deg. 131 00:13:37,480 --> 00:13:40,600 Fine, modige jenta mi. 132 00:14:10,560 --> 00:14:12,200 Hei. 133 00:14:15,480 --> 00:14:20,880 Pappa, du vet at du kan fĂ„ pleierne til Ă„ hjelpe deg med dette? Med varene? 134 00:14:20,960 --> 00:14:25,840 -De har sĂ„nn matordning. -Jeg stoler ikke pĂ„ dem. 135 00:14:25,920 --> 00:14:29,520 Nei, men du husker at jeg skal dra i morgen? 136 00:14:29,600 --> 00:14:34,960 Fanker'n meg, altsĂ„... Kan du komme og hjelpe meg med den? 137 00:14:35,040 --> 00:14:40,680 Jeg finner jo ikke teksten. Jeg finner den ikke her. 138 00:14:49,720 --> 00:14:55,400 -Jeg tror ikke det er tekst pĂ„ denne. -Jeg finner jo ikke "Falcon Crest". 139 00:14:55,480 --> 00:14:58,520 Faen heller. Det er ikke verdt det. 140 00:15:00,480 --> 00:15:05,040 Ok. Skal vi snakke litt isteden? 141 00:15:05,120 --> 00:15:10,840 Nei da. Jeg har ikke glemt at du drar til... 142 00:15:10,920 --> 00:15:16,440 -...Singapore i morgen. -Ja, men jeg er tilbake pĂ„ mandag. 143 00:15:20,400 --> 00:15:22,080 Du... 144 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 Du er sĂ„nn som meg, du. 145 00:15:26,960 --> 00:15:30,160 Klarer ikke Ă„ gi slipp. 146 00:15:31,840 --> 00:15:36,800 Jeg skal bort og ordne med en gammel sak fra et par Ă„r siden. 147 00:15:36,880 --> 00:15:40,800 Og sĂ„ er jeg ferdig. Jeg skal ikke flytte tilbake. 148 00:15:40,880 --> 00:15:44,840 NĂ„ snakker jeg ikke om jobben din eller hodet ditt. 149 00:15:45,400 --> 00:15:49,080 Tarje, han tenker for mye. 150 00:15:49,160 --> 00:15:52,560 Men hvor er du hen, da, jenta mi? 151 00:15:52,640 --> 00:15:57,240 Du er her, du. Her, her, her. 152 00:15:58,720 --> 00:16:05,200 Noen ganger tror jeg at du fĂžler mye dypere enn oss andre. 153 00:16:07,720 --> 00:16:11,600 Og da er man jo nĂždt til Ă„ stenge verden ute, da. 154 00:16:22,040 --> 00:16:27,600 Har du husket pĂ„ Ă„ fĂ„ med deg den brune jakka mi? 155 00:16:29,400 --> 00:16:33,200 Jeg spurte om du har husket pĂ„ Ă„ fĂ„ med deg den... Hei? 156 00:16:33,280 --> 00:16:35,920 -Nei, jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. -Den brune jakka. 157 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Nei... 158 00:16:37,200 --> 00:16:43,200 -Hei? Jenta mi, er du nĂždt til Ă„ reise? -Ja. Det mĂ„ jeg. 159 00:16:47,040 --> 00:16:50,400 Noen ganger sĂ„ tenker jeg at jeg mistet to dĂžtre den dagen. 160 00:16:58,280 --> 00:17:00,840 Du mistet ikke meg. 161 00:17:05,520 --> 00:17:08,280 -Ses pĂ„ mandag. -Ja. 162 00:17:10,680 --> 00:17:13,040 -Ha det, pappa. -Ha det, jenta mi. 163 00:17:27,319 --> 00:17:32,280 Sist jeg var her, sĂ„ maste han om at jeg mĂ„tte finne den brune skinnjakka. 164 00:17:32,360 --> 00:17:36,520 -Den spurte han etter i dag ogsĂ„. -Den er jĂŠvlig stygg. 165 00:17:39,800 --> 00:17:42,360 Er du sikker pĂ„ at du skal dra? 166 00:17:42,440 --> 00:17:46,360 Er det ikke litt sĂ„nn rar timing? 167 00:17:46,440 --> 00:17:50,600 Jeg tror det er bedre for meg Ă„ jobbe litt. 168 00:17:52,280 --> 00:17:57,680 Jeg regner med at jeg ikke fĂ„r vite noe om hvor eller hvorfor du skal reise. 169 00:17:57,760 --> 00:18:04,200 -Jeg har sagt at jeg skal til Singapore. -Ja, men du sier ikke noe mer. 170 00:18:04,280 --> 00:18:07,680 Ja, men... Er det sĂ„ jĂŠvla interessant? 171 00:18:12,400 --> 00:18:18,480 Et prosjekt som jeg ledet for to Ă„r siden, skal over pĂ„ en digital plattform. 172 00:18:18,560 --> 00:18:23,960 Da trenger de at jeg er der for Ă„ passe pĂ„ at ikke noe gĂ„r galt. 173 00:18:24,040 --> 00:18:27,840 Kommer du til Ă„ svare hvis jeg ringer deg? Hvis noe skulle skje? 174 00:18:27,920 --> 00:18:29,960 Ja, selvfĂžlgelig. 175 00:18:32,360 --> 00:18:38,720 Men du mĂ„ bruke appen jeg installerte. De er sĂ„ sĂŠre pĂ„ cybersikkerhet. 176 00:18:40,320 --> 00:18:44,800 Ja, de har jo strengere regler enn Justisdepartementet. 177 00:19:00,240 --> 00:19:03,000 -Hei, jeg heter Mike. -Hei. Asgeir. 178 00:19:03,080 --> 00:19:05,880 -Ellen. -Bli med meg. 179 00:19:09,520 --> 00:19:13,600 Vi har satt opp et midlertidig hovedkvarter pĂ„ kontorene ovenpĂ„. 180 00:19:13,760 --> 00:19:17,640 SĂ„ du stoler ikke nok pĂ„ ungarerne til Ă„ ta oss med pĂ„ de faktiske kontorene deres? 181 00:19:17,720 --> 00:19:22,280 Nei, men det er gjensidig. De stoler ikke pĂ„ oss heller. 182 00:19:23,280 --> 00:19:26,440 -Croissant? -Nei takk. 183 00:19:41,320 --> 00:19:44,520 -Hei, hyggelig Ă„ mĂžte deg fysisk. -Hei. 184 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 -Hallo. -Hei. 185 00:19:48,200 --> 00:19:52,720 -Ziminov har endret mĂžtestedet. -Hva skjedde? Har han fĂ„tt greie pĂ„ det? 186 00:19:52,840 --> 00:19:56,960 Nei, det er ingenting som tyder pĂ„ det. Det er vanlige sikkerhetsprosedyrer. 187 00:19:57,040 --> 00:20:02,120 Det er veldig viktig at vi ikke undervurderer ham. 188 00:20:02,200 --> 00:20:07,680 -Han ligger alltid et steg foran oss. -Vi har sjekket det. Vi er nĂžye. 189 00:20:07,760 --> 00:20:11,360 -Hva nĂ„? -LedetrĂ„den vĂ„r. BathĂČry. 190 00:20:11,440 --> 00:20:14,120 -NĂ„r skal vi mĂžte ham? -Henne. 191 00:20:14,200 --> 00:20:17,400 -I filen sto det "Marcos BathĂČry". -Juridisk sett, ja. 192 00:20:17,480 --> 00:20:21,280 Men hun foretrekker Ă„ bli kalt Sona BathĂČry. 193 00:20:21,360 --> 00:20:26,080 Det er et gammelt bilde. Dere fĂ„r mĂžte henne etter briefingen. 194 00:20:26,160 --> 00:20:30,560 Hun er noe for seg selv. Grunnla sitt eget teknologifirma da hun var 21 Ă„r. 195 00:20:30,640 --> 00:20:35,440 Det er ikke lett Ă„ vĂŠre transkvinne og forretningsperson i et konservativt land. 196 00:20:35,520 --> 00:20:38,880 Det er en grunn til at hĂžyrefolkene i landet elsker Ungarn. 197 00:20:38,960 --> 00:20:42,480 Begynte hun Ă„ jobbe med russerne for Ă„ redde firmaet? 198 00:20:42,560 --> 00:20:46,360 Det var smĂ„ oppdrag i begynnelsen, men man blir alltid presset til Ă„ gjĂžre mer. 199 00:20:46,440 --> 00:20:49,640 Etter invasjonen fortsatte russerne Ă„ presse henne. 200 00:20:49,920 --> 00:20:53,280 Da gikk det fra Ă„ vĂŠre mistenkelig til Ă„ bli noe vi kan bruke som pressmiddel. 201 00:20:53,360 --> 00:20:58,360 Har hun fortalt noe om programvaren som Ziminov vil kjĂžpe fra henne? 202 00:20:58,440 --> 00:21:02,720 Det er et program som styrker sikkerheten ved kryptooverfĂžringer. 203 00:21:02,800 --> 00:21:05,840 Ok. Greit. 204 00:21:05,920 --> 00:21:10,520 Jeg bare... Kan jeg fĂ„ se meldingen om mĂžtet? 205 00:21:10,600 --> 00:21:16,040 -Det er ikke vanlig for ham Ă„ gjĂžre dette. -Jeg vet hvem du er. 206 00:21:16,120 --> 00:21:20,960 Jeg vet at du har jobbet med Ziminov i Ă„revis, men jeg har sjekket det. 207 00:21:21,120 --> 00:21:25,200 Du mĂ„ stole pĂ„ oss. Jeg er her for Ă„ tygge tyggegummi... 208 00:21:25,280 --> 00:21:30,200 -...og for Ă„ arrestere Ziminov. -Og nĂ„ er du tom for tyggegummi? 209 00:21:30,280 --> 00:21:33,840 SĂ„... 210 00:21:34,680 --> 00:21:37,920 Jeg ble oppdratt til Ă„ alltid ta med en gave til verten. 211 00:21:38,000 --> 00:21:42,720 Det burde ogsĂ„ gjelde for en operasjon. 212 00:21:42,800 --> 00:21:48,040 Du kan ta den med hjem til datteren din. Jeg sa jo at jeg vet hvem du er. 213 00:21:52,960 --> 00:21:54,880 Takk. 214 00:22:04,080 --> 00:22:06,400 Vinduene er sikret og lĂ„st. 215 00:22:08,120 --> 00:22:11,280 -Hva synes du? -Jeg liker det ikke. 216 00:22:11,360 --> 00:22:15,280 -Du har vĂŠrt her i ti sekunder. -Du blir vant til det. 217 00:22:15,360 --> 00:22:18,880 Du kan legge klĂŠrne og tingene dine i skuffene etterpĂ„. 218 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 Si fra om du har noe som bĂžr vaskes, sĂ„ ordner jeg det. 219 00:22:24,320 --> 00:22:28,240 Jeg skal bare ta et par ord med ham, sĂ„ kommer jeg tilbake. 220 00:22:36,200 --> 00:22:42,280 Det er en japansk restaurant oppi gata, med en sĂ„nn mekanisk vinkekatt i vinduet. 221 00:22:42,360 --> 00:22:45,760 Med dette sikkerhetsnivĂ„et kan jeg ikke ta henne med dit. 222 00:22:45,840 --> 00:22:52,040 Det skjĂžnner jeg, men hun liker asiatisk, sĂ„ ikke pizza. Det er krise. 223 00:22:59,080 --> 00:23:02,040 Vi skal finne pĂ„ noe gĂžy. Jeg lover. 224 00:23:06,400 --> 00:23:10,080 AltsĂ„... Har du tatt med kniv? Hvorfor det? 225 00:23:10,160 --> 00:23:13,760 -Pappa sa jeg fikk lov. -Sa han det? 226 00:23:13,840 --> 00:23:19,840 Dere to, det er bare surr. FĂžrst mĂ„ jeg lĂŠre han regler i ti Ă„r, sĂ„ er det deg... 227 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 Ta den og gjem den. 228 00:23:23,080 --> 00:23:25,360 Ikke vĂŠr sĂ„ dust. 229 00:23:27,600 --> 00:23:29,800 Ok. 230 00:23:38,600 --> 00:23:42,880 Vi har bakgrunnssjekka alle. 231 00:23:42,960 --> 00:23:46,920 Over 70 % av truslene kommer fra medlemmer av den samme Facebook-gruppa. 232 00:23:47,000 --> 00:23:53,760 SĂ„nne organiserte trusler betyr at du ikke er et tilfeldig offer for ett nettroll. 233 00:23:53,840 --> 00:23:59,920 Ikke sant? De har tatt et bevisst valg om Ă„ gjĂžre deg til mĂ„lskive for hatet. 234 00:24:00,000 --> 00:24:05,120 -Det er derfor vi Ăžker trusselnivĂ„et. -FĂ„r jeg sikkerhetsvakter? 235 00:24:05,200 --> 00:24:11,200 Vi skal overvĂ„ke all kommunikasjon inn og ut fra din private PC og din jobb-PC. 236 00:24:11,280 --> 00:24:15,760 -Samt mobil og andre enheter. -Jo, men fĂ„r jeg vakter? 237 00:24:15,840 --> 00:24:21,240 Nei. Du fĂ„r et direktenummer. Du kan ringe oss. 238 00:24:21,560 --> 00:24:28,000 Samt denne. Det ser ut som en mobiltelefon. 239 00:24:28,080 --> 00:24:34,360 Men hvis du trykker der, sĂ„ gĂ„r det et nĂždsignal rett til sentralen vĂ„r. 240 00:24:34,440 --> 00:24:39,280 Hvis du er i stand til Ă„ svare, stiller vi deg noen kontrollspĂžrsmĂ„l. 241 00:24:39,360 --> 00:24:42,600 Hvis du da svarer "alt gĂ„r bra", 242 00:24:42,680 --> 00:24:48,360 sĂ„ skjĂžnner vi at akkurat det motsatte skjer. 243 00:24:49,400 --> 00:24:54,800 Ikke svar hvis noen av disse numrene ringer deg. 244 00:24:54,880 --> 00:24:59,160 Vi vil ogsĂ„ at du endrer deler av den daglige rutinen din. 245 00:24:59,240 --> 00:25:03,880 Du kan gĂ„ en time tidligere pĂ„ jobb, eller senere, og det samme pĂ„ vei hjem. 246 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 Ikke interager pĂ„ noe... 247 00:25:08,280 --> 00:25:11,920 Hei! Her. 248 00:25:13,800 --> 00:25:16,440 Dette er ditt direktenummer til oss. 249 00:25:16,520 --> 00:25:19,800 Ring selv ved den minste ting. 250 00:25:23,760 --> 00:25:26,800 -GĂ„r det bra? -Takk. 251 00:25:40,640 --> 00:25:45,360 Kan du se pĂ„ denne rapporten fĂžr klokka ett? Jeg har ikke kjangs til Ă„ vĂŠre... 252 00:25:45,440 --> 00:25:50,880 -Har du to sekunder, Marion? -Ja. Vi er vel ferdige her? 253 00:25:50,960 --> 00:25:57,880 VG ringte. Han stilte masse spĂžrsmĂ„l om drapet i Lofoten. 254 00:25:57,960 --> 00:26:04,560 Han nevnte ikke noe om PST, men han spurte om du hadde en relasjon til offeret. 255 00:26:04,640 --> 00:26:09,320 Tror du at noen har lekket at det er en PST-leder som ble drept? 256 00:26:09,400 --> 00:26:16,240 Hvorfor skulle han ellers spurt meg om det? 257 00:26:16,320 --> 00:26:20,360 Og om det ikke var en profesjonell relasjon. 258 00:26:20,440 --> 00:26:25,280 Hun het Inger Friis, ikke sant? Jeg synes jeg hĂžrte noen i bakgrunnen sa "Friis". 259 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 Men jeg er ikke sikker. 260 00:26:30,920 --> 00:26:35,640 -Hvordan gikk samtalen med PST, forresten? -Den gikk bra. 261 00:26:35,720 --> 00:26:39,840 -Det hĂžrtes overbevisende ut. -Nei, det gikk fint. 262 00:26:39,920 --> 00:26:43,240 Du trenger ikke Ă„ snakke om det i dag, men vi mĂ„ det pĂ„ et tidspunkt. 263 00:26:43,320 --> 00:26:47,480 -Jeg mener det. Det gikk fint. -Ja, jeg mener det, jeg ogsĂ„. 264 00:26:47,560 --> 00:26:50,200 Vi mĂ„ regne med at Ziminov har med backup. 265 00:26:50,280 --> 00:26:54,360 Valget for hvor vi skal mĂžtes, og nĂ„r, sier mye. 266 00:26:54,440 --> 00:26:58,840 Som dere ser pĂ„ kartet, er det nĂŠre Plaza, der Pride-paraden fĂ„r et kort stopp. 267 00:26:58,920 --> 00:27:01,240 Det er lett for oss Ă„ forsvinne i mengden. 268 00:27:01,320 --> 00:27:06,040 Vi blir nĂždt til Ă„ dekke mange fluktruter. 269 00:27:06,520 --> 00:27:11,200 Tidligere Ă„r har det oppstĂ„tt voldelige hendelser med demonstranter av paraden. 270 00:27:11,280 --> 00:27:16,800 De har ogsĂ„ vĂŠrt voldelige mot politiet, sĂ„ vi kan forvente flere politibetjenter. 271 00:27:16,880 --> 00:27:20,960 Har det ungarske politiet eller andre blitt informert om operasjonen? 272 00:27:21,040 --> 00:27:25,080 Nei. De er ikke de mest pĂ„litelige folka pĂ„ Team Demokrati. 273 00:27:25,160 --> 00:27:30,640 Og det kan hende Ziminov og The Enabler har bestukket politiet. 274 00:27:30,720 --> 00:27:33,000 SĂ„ dere bĂžr unngĂ„ Ă„ bli tatt av dem. 275 00:27:33,080 --> 00:27:37,600 Vi har en bil som venter bak restauranten der vĂ„r hovedperson skal mĂžte Ziminov. 276 00:27:37,680 --> 00:27:41,840 Bilen tar med Ziminov til et militĂŠrfly som flyr ham til Norge. 277 00:27:41,920 --> 00:27:47,000 -Og hvis noe gĂ„r galt? -Vi er forberedt pĂ„ det verste. 278 00:27:47,080 --> 00:27:53,120 Ja, men for et halvt Ă„r siden prĂžvde dere Ă„ arrestere hans nestkommanderende. 279 00:27:53,200 --> 00:27:56,760 Og det resulterte kun i en dĂžd agent pĂ„ taket. 280 00:27:58,160 --> 00:28:01,720 Derfor har vi i stedet for takovervĂ„kere 281 00:28:01,800 --> 00:28:06,080 satt opp kameraer som dekker de to blokkene i alle retninger. 282 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Og hvis det blir skuddutveksling... 283 00:28:08,560 --> 00:28:14,960 Alle planene, alt vi snakker om nĂ„, innebĂŠrer Ă„ fĂ„ ham ut i live. 284 00:28:15,040 --> 00:28:21,040 Jeg tror vi mĂ„ vurdere muligheten for at det ikke vil skje. 285 00:28:21,560 --> 00:28:26,080 -Å fĂ„ Ziminov ut i live er planen. -Å la ham flykte er ikke et alternativ. 286 00:28:26,160 --> 00:28:29,160 Nei, ikke for dere. 287 00:28:29,240 --> 00:28:33,560 Å drepe Ziminov vil ikke fĂžre til annet enn Ă„ stoppe pulsen hans. 288 00:28:35,120 --> 00:28:39,360 Hans finansielle og digitale operasjoner, planene de har lagt, 289 00:28:39,440 --> 00:28:44,440 vil fortsette uavhengig av det. Ziminov har vesentlig informasjon. 290 00:28:44,520 --> 00:28:47,160 Han kan avslĂžre The Enablers identitet. 291 00:28:47,240 --> 00:28:50,680 Da kan vi redusere makten og mulighetene til Putins kleptokrater. 292 00:28:50,760 --> 00:28:54,360 Og det er ikke kun fordelaktig for vĂ„r president. 293 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 Det er noe ogsĂ„ din sjef vet og forstĂ„r, Mr. Eng. 294 00:29:01,080 --> 00:29:04,480 Deres erfaring med Ă„ bekjempe terror gir dere stor innflytelse. 295 00:29:04,560 --> 00:29:08,880 Men ikke nok til at dere kan bryte avtalen sjefen deres har inngĂ„tt med oss. 296 00:29:28,000 --> 00:29:30,880 Klokka deres gĂ„r feil. 297 00:29:30,960 --> 00:29:37,400 Man skulle trodd at CIA hadde oppdatert kontorene sine siden 60-tallet. 298 00:29:37,520 --> 00:29:40,520 Det er et midlertidig lokale. 299 00:29:40,600 --> 00:29:44,080 -Ellen. -Sona. 300 00:29:44,160 --> 00:29:47,040 -Og dette er Asgeir. -Hei, hei. 301 00:29:47,120 --> 00:29:53,320 Har du sett planene for restauranten? Vet du hva du skal gjĂžre? 302 00:29:53,400 --> 00:29:59,400 Ja, tre utganger, og jeg skal sĂžrge for at Ziminov gĂ„r ut bak. 303 00:29:59,480 --> 00:30:03,720 Og er dette greit for deg? Synes du det er en god plan? 304 00:30:03,800 --> 00:30:10,600 -Nei, det er for mange variabler. -Ja, det er mange variabler. 305 00:30:10,680 --> 00:30:13,800 Men vi har med forsterkninger. 306 00:30:15,720 --> 00:30:18,720 Hvorfor har dere ikke sagt at sjefen deres ble drept? 307 00:30:24,480 --> 00:30:28,720 Cybersikkerheten deres er ikke ugjennomtrengelig. 308 00:30:29,800 --> 00:30:35,360 Den siste mĂ„neden har tre IT-folk, som meg, blitt drept av Ziminovs menn. 309 00:30:35,440 --> 00:30:39,680 -Og nĂ„ vil dere bruke meg som lokkemiddel. -Du er ikke lokkemiddel. 310 00:30:39,760 --> 00:30:46,760 Jo, jeg er det. Uten meg klarer dere ikke Ă„ finne Ziminov. 311 00:30:46,840 --> 00:30:49,720 Dere ber meg om Ă„ risikere livet for dette. 312 00:30:49,800 --> 00:30:53,920 -Nei... -Ja, vi gjĂžr det. 313 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Du trenger oss. Vi vet hva du har gjort. 314 00:30:57,080 --> 00:31:00,600 Du har hjulpet russiske oligarker med ulovlige pengeoverfĂžringer. 315 00:31:00,680 --> 00:31:05,240 Og med ditt yrke ser pengehvitvaskingen enda verre ut. 316 00:31:07,280 --> 00:31:08,400 Se pĂ„ meg. 317 00:31:10,000 --> 00:31:15,960 Du har hjulpet noen veldig slemme folk. Vi er ditt eneste hĂ„p. 318 00:31:16,040 --> 00:31:18,880 Enten sĂ„ hjelper du oss, eller sĂ„ havner du i fengsel. 319 00:31:20,600 --> 00:31:26,240 Har du noen gang vĂŠrt i fare bare pĂ„ grunn av hvem du er? 320 00:31:26,320 --> 00:31:31,960 Har du noen gang levd i konstant frykt hver gang du vil gĂ„ ut dĂžra? 321 00:31:32,040 --> 00:31:38,080 Har du vurdert antrekket ditt etter om du vil bli slĂ„tt ned pĂ„ grunn av det? 322 00:31:39,560 --> 00:31:46,120 Vennen min ligger pĂ„ sykehuset nĂ„. Han ble sparket i ansiktet forrige helg. 323 00:31:46,200 --> 00:31:47,960 Beklager. 324 00:31:51,560 --> 00:31:57,240 Dere kan ikke garantere for min sikkerhet, men vi setter andre i fare. 325 00:31:57,320 --> 00:32:00,360 Det vil vĂŠre flere tusen demonstranter der ute. 326 00:32:00,440 --> 00:32:05,160 Og noen av dem kommer til Ă„ spise i denne jĂŠvla restauranten. 327 00:32:09,160 --> 00:32:11,400 De er grunnen til at jeg gjĂžr dette. 328 00:32:11,480 --> 00:32:15,800 Jeg vil ikke utsette dem for stĂžrre fare enn den de allerede opplever. 329 00:32:33,160 --> 00:32:37,400 Jeg beklager det der. Jeg skal passe godt pĂ„ henne i morgen. 330 00:32:40,840 --> 00:32:44,440 -Jeg kan stole pĂ„ deg? -Det kan du. 331 00:32:44,520 --> 00:32:48,680 Og med Ziminov? Kommer du til Ă„ klare Ă„ kontrollere deg? 332 00:32:52,040 --> 00:32:57,200 Som om ikke absolutt alle hadde hatt det bedre om han bare brant i helvete. 333 00:33:01,240 --> 00:33:06,960 Ja. Men jeg vil ha ham arrestert, og det er derfor vi er her. 334 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 Ja. 335 00:33:12,640 --> 00:33:15,520 Men hvis vi havner i en situasjon der jeg mĂ„... 336 00:33:18,040 --> 00:33:20,880 SĂ„ hĂ„per jeg du stĂžtter meg. 337 00:33:23,520 --> 00:33:28,680 NĂ„r jeg fĂ„r spĂžrsmĂ„l fra VG om saken, er det ikke et alternativ Ă„ vente. 338 00:33:30,520 --> 00:33:35,760 Vi mĂ„ holde en pressekonferanse, og vi mĂ„ bestemme oss for hva vi skal si. 339 00:33:36,960 --> 00:33:38,320 Jeg skal jakte pĂ„ deg 340 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 Jonas? 341 00:33:40,240 --> 00:33:45,200 Ja, vi mĂ„ ut med informasjonen fĂžr VG eller noen andre gjĂžr det. 342 00:33:45,280 --> 00:33:49,760 -Vi mĂ„ ta kontroll pĂ„ narrativet. -Nei. 343 00:33:49,840 --> 00:33:55,240 Nei. Vi skal vĂŠre generelle. Vi skal ikke si noe annet enn pressen vet fra fĂžr. 344 00:33:55,320 --> 00:34:00,600 Men de kommer til Ă„ finne ut av det fĂžr eller senere. Vi mĂ„ eie det. 345 00:34:00,680 --> 00:34:03,360 Vi skal selvfĂžlgelig holde tilbake mest mulig informasjon. 346 00:34:03,440 --> 00:34:07,520 Det er avgjĂžrende for arrestasjonen av Ziminov som pĂ„gĂ„r nĂ„. 347 00:34:07,600 --> 00:34:12,080 Jeg vet at PST liker Ă„ holde igjen informasjon og holde mye skjult for oss. 348 00:34:12,159 --> 00:34:16,120 Men dere kan ikke gjĂžre hva faen dere vil. Jeg er drittlei! 349 00:34:16,199 --> 00:34:22,239 Jonas! Vi skal ikke sette sĂžkelys pĂ„ PST eller internasjonale aksjoner. 350 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 Vi har agenter som risikerer livet for denne arrestasjonen. 351 00:34:27,000 --> 00:34:32,320 Det er viktig at vi ikke spolerer en operasjon som vi har jobbet med i Ă„revis. 352 00:34:32,400 --> 00:34:36,760 Hvordan vi fremstĂ„r i saken, kan vi rette opp i senere. 353 00:34:37,159 --> 00:34:39,239 Uansett om det blir en tilsynssak senere, 354 00:34:39,440 --> 00:34:46,040 sĂ„ vil riksadvokaten gjĂžre en vurdering om metodebruken og hva de skal informere om. 355 00:36:30,760 --> 00:36:34,000 God morgen. Paraplyer til solskinn og paraplyer til regn. 356 00:36:34,080 --> 00:36:37,000 Ingenting sier mangfold som mangfoldig vĂŠr. 357 00:36:37,080 --> 00:36:41,760 Store folkemengder samler seg for den stĂžrste Pride-paraden i byens historie. 358 00:36:41,840 --> 00:36:46,000 Fargerike bannere, fargerik kjĂŠrlighet, aksept og like rettigheter for alle. 359 00:36:46,080 --> 00:36:51,280 Men ungarske myndigheter har innfĂžrt flere lover 360 00:36:51,360 --> 00:36:54,480 som begrenser rettighetene til LHBT+-folk. 361 00:36:54,560 --> 00:36:57,520 Deriblant et forbud mot likekjĂžnnet ekteskap og restriksjoner 362 00:36:57,600 --> 00:37:01,960 for transpersoners mulighet til juridisk sett Ă„ endre kjĂžnn. 363 00:37:02,040 --> 00:37:06,520 Store mengder ekstremister med klare antihomofile motiver forventes Ă„ mĂžte opp. 364 00:37:06,600 --> 00:37:09,040 Sjansen for mulige sammenstĂžt Ăžker. 365 00:37:09,120 --> 00:37:12,560 Motdemonstranter holder opp skilt som promoterer tradisjonelle verdier. 366 00:37:12,640 --> 00:37:16,840 De gir uttrykk for motstridende synspunkt til det de mener er avvikende livsfĂžrsel. 367 00:37:16,920 --> 00:37:18,680 4,7 km fra Pride-plassen 368 00:37:19,520 --> 00:37:21,400 To minutter til vi setter i gang. 369 00:37:26,080 --> 00:37:27,920 Det er bra. 370 00:37:28,920 --> 00:37:32,560 -GĂ„r alt bra? -Ja, jeg bare tester den. Det ser bra ut. 371 00:37:32,640 --> 00:37:36,680 -Nei, med deg. -Ja, det gĂ„r bra med meg. 372 00:37:36,760 --> 00:37:41,080 Det kommer til Ă„ gĂ„ bra med oss. Du kan sette deg. Jeg kommer straks. 373 00:37:51,480 --> 00:37:56,320 Asgeir? Jeg er her med deg. Da gjĂžr vi dette. 374 00:38:01,080 --> 00:38:05,800 GjĂžr bilene klare til evakuering. Brenn bilene om nĂždvendig. 375 00:38:18,080 --> 00:38:20,000 Kan vi fĂ„ opp nyhetssendingen? 376 00:38:23,280 --> 00:38:27,080 HĂžyreradikale motdemonstranter kaster objekter pĂ„ paradedeltakerne. 377 00:38:27,160 --> 00:38:30,200 Andre prĂžver Ă„ bryte gjennom politisperringene. 378 00:38:30,280 --> 00:38:35,800 Men paraden fortsetter til tross for dette. Deltakerne krever like rettigheter. 379 00:38:36,320 --> 00:38:40,240 -Kjenner du ham godt? Asgeir? -Ja. 380 00:38:41,040 --> 00:38:42,720 SĂ„ han stoles pĂ„? 381 00:38:42,800 --> 00:38:47,360 Han kommer til Ă„ fĂžlge ordre, om det er det du lurer pĂ„. 382 00:38:58,360 --> 00:39:01,600 Jeg vet hva han fĂžler. 383 00:39:01,680 --> 00:39:04,240 Snikskytteren pĂ„ taket som ble drept... 384 00:39:05,160 --> 00:39:07,640 Hun var kjĂŠresten min. 385 00:39:09,600 --> 00:39:11,360 Beklager. 386 00:39:14,320 --> 00:39:17,440 Jeg vet at vi trenger Ziminov i live. 387 00:39:17,520 --> 00:39:21,360 Jeg vet ogsĂ„ at han mener Ă„ sitte i fengsel er verre enn Ă„ dĂž. 388 00:39:21,680 --> 00:39:25,640 -Men bryr Asgeir seg om det? -Ja. 389 00:39:26,160 --> 00:39:30,000 Vi fĂ„r straks direktesendte bilder. 390 00:40:07,080 --> 00:40:08,720 Jeg heter Jake, forresten. 391 00:40:10,560 --> 00:40:12,640 Asgeir. 392 00:40:13,280 --> 00:40:16,120 Ja, jeg vet det. 393 00:40:18,560 --> 00:40:20,520 Han heter Brad. 394 00:40:21,160 --> 00:40:27,000 Og Dan, som ikke vil hilse pĂ„ deg, for han liker ikke nye folk. 395 00:40:56,480 --> 00:40:59,600 Kanelboller, ikke kjĂžnnsroller 396 00:41:04,680 --> 00:41:07,720 En venn av meg lager dem. 397 00:41:25,200 --> 00:41:27,960 Beregningene var feilslĂ„tte. Det er flere her. 398 00:41:30,840 --> 00:41:33,800 Det er forventet opptil 25 000 oppmĂžtte. 399 00:41:34,480 --> 00:41:36,360 Det er 5000 flere enn forventet. 400 00:41:37,520 --> 00:41:41,080 -Spenningen er hĂžy nĂ„r de oppmĂžtte... -Vi har bilder. 401 00:41:41,480 --> 00:41:47,640 Politiet stĂ„r plassert pĂ„ bestemte steder og skal hindre uĂžnskede hendelser. 402 00:41:47,720 --> 00:41:50,720 Greit, da kan vi ogsĂ„ forvente flere politibetjenter. 403 00:41:51,080 --> 00:41:56,440 Sikkerhetstiltakene ble iverksatt etter nylige protester mot LHBTQ+-personer. 404 00:41:56,760 --> 00:42:00,480 Det har fĂžrt til Ăžkt bekymring for vold og Ăždeleggelser. 405 00:42:00,560 --> 00:42:02,600 Ellen, du skal av her. 406 00:42:07,840 --> 00:42:09,760 Ellen, gjĂžr deg klar for Pride. 407 00:42:09,840 --> 00:42:14,760 -Bravo, hva er posisjonen deres? -Forventet stopp om 30 sekunder. 408 00:42:31,360 --> 00:42:33,720 Det er en ganske stor folkemengde der. 409 00:42:33,800 --> 00:42:37,080 Ikke paraden, selvfĂžlgelig, men i sidegatene. 410 00:42:50,640 --> 00:42:53,560 521 meter fra Pride-plassen 411 00:42:57,320 --> 00:43:00,560 Avlevering fullfĂžrt. Bravo kjĂžrer videre. 412 00:43:02,680 --> 00:43:07,200 Asgeir og Sona. Dere er ved restauranten om tre minutter. 413 00:43:07,280 --> 00:43:13,600 -Har du gĂ„tt i Pride-paraden fĂžr? -Nei, egentlig ikke. 414 00:43:13,680 --> 00:43:19,520 Du burde gjĂžre det. Under andre omstendigheter, selvfĂžlgelig. 415 00:43:20,480 --> 00:43:23,920 Ingen feirer bedre enn oss. 416 00:43:26,480 --> 00:43:28,800 Alfa er straks i posisjon. 417 00:43:28,880 --> 00:43:32,800 Avvent. Parade-deltakerne har allerede mĂžtt opp. 418 00:43:32,880 --> 00:43:35,160 GĂ„ mot restauranten. 419 00:43:50,720 --> 00:43:54,480 Dette er Jenny. Vi nĂŠrmer oss restauranten nĂ„. 420 00:43:59,200 --> 00:44:00,440 FĂ„ det opp. 421 00:44:04,200 --> 00:44:08,200 Agentene er inne. Forventet oppmĂžte om ett minutt, Sona. 422 00:44:08,280 --> 00:44:11,480 GĂ„ til venstre ved neste kryss, Asgeir. 423 00:44:11,560 --> 00:44:14,440 SĂ„ kan du finne arrestasjonskjĂžretĂžyet og bakinngangene. 424 00:44:14,520 --> 00:44:17,520 Greit. Jeg forlater deg nĂ„. 425 00:44:17,600 --> 00:44:21,720 Du vil ikke se oss, men noen vil alltid vĂŠre i nĂŠrheten. 426 00:44:21,800 --> 00:44:27,600 Tenk pĂ„ det som et helt vanlig mĂžte. Vi tar oss av resten. 427 00:44:28,720 --> 00:44:32,560 Dette kommer til Ă„ gĂ„ bra. Og sĂ„ kan vi feire. 428 00:44:40,760 --> 00:44:43,560 75 meter fra Pride-plassen 429 00:44:43,640 --> 00:44:48,280 Sona er pĂ„ vei mot restauranten. Jeg er i posisjon om ett minutt. 430 00:44:48,360 --> 00:44:50,800 Bordet er sikret. Vi venter pĂ„ Sona. 431 00:45:03,360 --> 00:45:05,120 Greit. 432 00:45:05,200 --> 00:45:07,560 Greit. 433 00:45:08,600 --> 00:45:10,400 Sona er pĂ„ vei inn i bygget. 434 00:45:38,440 --> 00:45:41,800 Sona er i posisjon. Vi venter pĂ„ Ziminov. 435 00:45:52,280 --> 00:45:55,160 186 meter fra Pride-plassen 436 00:45:55,240 --> 00:45:59,200 Ziminov er pĂ„ punkt B. Han har med seg to menn. 437 00:45:59,280 --> 00:46:02,200 Den ene er bevĂŠpnet. En pistol. Uvisst med den andre. 438 00:46:02,280 --> 00:46:08,120 Bra. Vi antar at alle er bevĂŠpnet, men tusen takk. 439 00:46:24,240 --> 00:46:28,160 Ziminov og hans menn gikk nettopp forbi. De er fremme om tre minutter. 440 00:46:29,120 --> 00:46:31,040 Jeg er i posisjon. 441 00:46:39,440 --> 00:46:42,920 -Beklager! -Beklager! Han er sĂ„ klossete. Beklager. 442 00:46:43,000 --> 00:46:44,400 Det gĂ„r bra. 443 00:46:51,040 --> 00:46:54,240 Protestanter i Nador gate. Politiet overvĂ„ker dem. 444 00:46:57,840 --> 00:47:01,080 Hold god avstand. Ikke bland deg opp i det. 445 00:47:03,920 --> 00:47:09,040 Alle mĂ„ holde fokus. Vi vil ikke tiltrekke oss oppmerksomhet. 446 00:47:09,120 --> 00:47:11,320 Det er politibetjenter overalt. 447 00:47:11,400 --> 00:47:13,480 Jeg er i posisjon. 448 00:47:15,080 --> 00:47:17,000 Gi meg direktebildene, er du snill. 449 00:47:17,080 --> 00:47:18,680 60 meter fra Pride-plassen 450 00:47:23,360 --> 00:47:27,520 Ziminov og mennene hans er ved restauranten. De har stoppet utenfor. 451 00:47:56,720 --> 00:47:59,520 Ziminov gĂ„r inn i restauranten nĂ„. 452 00:48:11,960 --> 00:48:13,800 -Hei. -Hallo. 453 00:48:20,880 --> 00:48:24,080 Vanligvis ville vel du vĂŠrt ute med de andre. 454 00:48:25,880 --> 00:48:28,840 Ja. Ja, men... 455 00:48:32,480 --> 00:48:35,960 -Forretningene er viktigst. -Selvsagt. 456 00:48:44,480 --> 00:48:48,280 SĂ„... Hva med den nye programvaren? 457 00:48:48,360 --> 00:48:52,720 -Smarte kontrakter? -Ja, som Ethereum. 458 00:48:52,800 --> 00:48:57,040 Generelt sett har jeg basert det pĂ„ Proof of Stake-systemer. 459 00:48:57,880 --> 00:49:00,840 Og hva med DeFi og andre noder? 460 00:49:00,920 --> 00:49:02,640 DeFi-en er ikke like avhengig av dem. 461 00:49:02,720 --> 00:49:08,400 Men det er faktorer som nodene ikke kan prosessere. 462 00:49:12,120 --> 00:49:14,520 Det er noen engler og et nyhetsteam her. 463 00:49:15,600 --> 00:49:17,480 Ziminovs menn er i bevegelse. 464 00:49:18,000 --> 00:49:20,480 FĂžlg etter dem, Ellen. 465 00:49:21,360 --> 00:49:24,360 -Bli der dere er, Dan og Jake. -Mottatt. 466 00:49:24,440 --> 00:49:28,920 Vent litt... Faen. Nyhetsteamet sender direkte nĂ„. 467 00:49:29,000 --> 00:49:31,240 Det lover ikke bra. 468 00:49:56,320 --> 00:50:00,320 Det er ganske folksomt her. Kan noen se Ziminovs menn? 469 00:50:00,840 --> 00:50:04,160 -Jake? -Jeg ser dem. Jeg kan ta over nĂ„. 470 00:50:08,280 --> 00:50:11,280 En grĂ„ varebil er pĂ„ vei. Den er ikke vĂ„r. 471 00:50:15,520 --> 00:50:16,400 Jeg ser den. 472 00:50:18,600 --> 00:50:22,800 Registreringsskilt LYT639. 473 00:50:22,880 --> 00:50:26,000 Mottatt. Vi sjekker det nĂ„. 474 00:50:32,880 --> 00:50:36,600 Varebilen er registrert hos et ungarsk vinselskap. 475 00:50:36,680 --> 00:50:37,720 Hold Ăžye med den. 476 00:50:40,280 --> 00:50:44,760 -MĂ„ jeg gjĂžre noe? -Du mĂ„ doble serverne. 477 00:50:44,840 --> 00:50:48,880 Det er ikke noe problem. Det tar bare litt lenger tid. 478 00:50:53,200 --> 00:50:54,240 Takk. 479 00:50:57,400 --> 00:51:00,560 Har du snakket med noen om dette? 480 00:51:00,640 --> 00:51:04,280 -Nei, bare med deg. -Bra. 481 00:51:04,360 --> 00:51:07,400 Jeg snakker aldri med andre om jobben min. 482 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 Veldig bra. 483 00:51:23,440 --> 00:51:27,560 Én eller to personer gĂ„r ut av varebilen. Den ene med en svart hettegenser. 484 00:51:32,680 --> 00:51:36,520 Svart hettegenser gĂ„r ned Garibaldi. Jeg fĂžlger etter ham. 485 00:51:36,600 --> 00:51:39,520 Kan noen sjekke varebilen og den andre fyren? 486 00:51:40,160 --> 00:51:41,840 Ja. 487 00:51:49,240 --> 00:51:52,560 Hashing tar lenger tid, 488 00:51:52,640 --> 00:51:58,480 men da blir det umulig Ă„ lage forks og blokkene. 489 00:52:00,320 --> 00:52:01,640 Greit. 490 00:52:01,720 --> 00:52:06,200 Unnskyld meg, jeg mĂ„ pĂ„ toalettet, men jeg vil gjerne hĂžre mer... 491 00:52:06,280 --> 00:52:09,960 -...nĂ„r jeg kommer tilbake. -SelvfĂžlgelig. 492 00:52:14,600 --> 00:52:16,880 Ziminov har gĂ„tt fra bordet. 493 00:52:16,960 --> 00:52:20,640 Han sa at han skulle pĂ„ toalettet. Bli der dere er. 494 00:52:24,080 --> 00:52:25,920 Han prĂžver Ă„ rĂžmme! 495 00:52:27,960 --> 00:52:30,080 Asgeir! 496 00:52:30,160 --> 00:52:33,440 Asgeir, vĂŠr sĂ„ snill! Shit. 497 00:52:34,840 --> 00:52:37,080 Bli der dere er. 498 00:52:39,440 --> 00:52:42,480 Hva ser dere? Avgi rapport, vĂŠr sĂ„ snill. 499 00:52:43,360 --> 00:52:46,200 Asgeir? Jenny? Jeg trenger statusen deres. 500 00:52:47,840 --> 00:52:50,120 Han gikk forbi her. 501 00:53:22,840 --> 00:53:24,720 Ziminov er ikke i bygningen. 502 00:53:25,640 --> 00:53:29,240 Dette er Jenny. Asgeir lĂžp ut bak med en pistol. Skal jeg fĂžlge etter ham? 503 00:53:29,320 --> 00:53:32,240 Bli der du er. GjĂžr dere klare, Brad og Jake. 504 00:53:34,840 --> 00:53:38,280 Ok, hvor ble det av ham? Sjekk kameraene. Der! 505 00:53:38,360 --> 00:53:42,320 Vi ser Ziminov gĂ„ ned langs Nador gate nĂ„. Er du klar, Jake? 506 00:53:42,400 --> 00:53:47,760 GjĂžr deg klar, Brad. Kan du se ham, Asgeir? 507 00:53:47,840 --> 00:53:49,480 Svart hettegenser lĂžper vekk! 508 00:53:49,560 --> 00:53:54,840 Asgeir? Hvor faen er han? Har han skrudd av radioen? 509 00:53:56,680 --> 00:54:01,280 Asgeir, kan du sjekke utstyret ditt? Sjekk utstyret ditt, Asgeir! 510 00:54:01,360 --> 00:54:05,280 -Vi har en agent nede. -GĂ„ unna ham om han er dĂžd. 511 00:54:05,360 --> 00:54:10,080 De dreper oss, Ă©n etter Ă©n. VĂŠr pĂ„ vakt for snikskyttere. Pass pĂ„. 512 00:54:10,800 --> 00:54:15,320 Ser du Ziminovs menn, Dan? Legg dem i hĂ„ndjern, og fĂ„ Sona ut derfra nĂ„. 513 00:54:15,400 --> 00:54:17,080 Det har oppstĂ„tt et problem her. 514 00:54:17,160 --> 00:54:20,200 -Er det noen som sjekker varebilen? -Vi trenger deg, Asgeir. 515 00:54:22,360 --> 00:54:26,560 Evakuer Sona nĂ„, Jenny. FĂžlger du dem, Brad? 516 00:54:26,640 --> 00:54:29,320 -Det har oppstĂ„tt en situasjon her. -Stopp! NĂ„! 517 00:54:29,400 --> 00:54:31,520 Asgeir er i Nador gate. GĂ„ dit nĂ„! 518 00:55:07,360 --> 00:55:11,360 Tekst: Oda Haugen Onsrud Iyuno 45480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.