All language subtitles for Prime Furia - S02E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,119 --> 00:00:33,840
GIMSĂY KIRKE
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,840
Inger Friis' begravelse
3
00:01:09,039 --> 00:01:11,240
10 DAGER SENERE
4
00:01:14,880 --> 00:01:18,039
Invasjonen av Ukraina endret alt.
5
00:01:18,120 --> 00:01:20,480
Kan du vĂŠre mindre spesifikk?
6
00:01:21,200 --> 00:01:25,560
Vi hadde full kontroll over de som hadde
jobbet for meg eller mine klienter.
7
00:01:25,640 --> 00:01:30,840
-Som dere tror dere har med meg nÄ.
-Vi tvang deg aldri til Ă„ gjĂžre det.
8
00:01:30,920 --> 00:01:36,000
Navn. Jeg ville satt pris pÄ
om du kunne gi meg noen navn.
9
00:01:36,080 --> 00:01:38,680
De vil ikke gi dere det dere vil ha.
10
00:01:38,759 --> 00:01:42,479
-Ikke etter Inger og Budapest.
-Det var deres operasjon!
11
00:01:42,560 --> 00:01:44,280
Dere rotet det til!
12
00:01:44,360 --> 00:01:47,680
Er du klar over hvor mange pÄ teamet mitt
som du drepte?
13
00:01:47,759 --> 00:01:52,400
Jeg snakker om Asgeir. Ok?
14
00:01:56,920 --> 00:02:00,440
Om han hadde vÊrt pÄ mitt team,
hadde han vĂŠrt dĂžd allerede.
15
00:02:00,520 --> 00:02:03,760
Men nei da! Dere tar han med et oppdrag.
16
00:02:03,840 --> 00:02:06,760
Det er ikke min skyld
at alt gikk til helvete.
17
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
Budapest var deres feil!
18
00:02:12,960 --> 00:02:17,880
Her finner dere alt dere trenger Ă„ vite
om Friis. Eller... Inger.
19
00:02:23,240 --> 00:02:26,560
Hun virker som en jeg hadde likt. Skulle
jeg Ăžnske jeg hadde mĂžtt henne i live.
20
00:02:28,160 --> 00:02:31,920
Vi skal prĂžve Ă„ holde identiteten hennes
skjult sÄ lenge som mulig.
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
I hvert fall til etter Budapest
og Ziminov er arrestert.
22
00:02:35,760 --> 00:02:38,320
Jeg skal ikke mene noe
om en drapsetterforskning.
23
00:02:38,400 --> 00:02:43,760
-Men vet vi hvorfor hun ble drept?
-Vi har ingen klare svar pÄ det ennÄ.
24
00:02:43,840 --> 00:02:49,200
Vi har selvfĂžlgelig hypoteser og teorier.
Du fÄr vite det nÄr vi fÄr noe hÄndfast.
25
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Jeg finner meg ikke i
Ä fÄ delvis informasjon om dette.
26
00:02:52,280 --> 00:02:56,560
I hvert fall ikke med Ziminov.
Det ender sjeldent bra.
27
00:02:56,640 --> 00:03:02,240
Det ender sjeldent bra nÄr politikere
prĂžver Ă„ styre etterretningsoperasjoner.
28
00:03:02,360 --> 00:03:05,520
Du mÄ stole pÄ meg.
Jeg gir beskjed nÄr jeg har noe.
29
00:03:05,600 --> 00:03:10,680
Begge vet hvilken ministerpost som flest
har blitt sparket fra de siste ti Ärene.
30
00:03:10,760 --> 00:03:14,760
Jeg mÄ vite at det er trygt Ä fortsette
i operasjonen med russeren fĂžr...
31
00:03:14,840 --> 00:03:18,200
Moldoveren. Ziminov er moldover.
32
00:03:18,280 --> 00:03:22,120
Det er ingen med russisk pass
som er en del av denne organisasjonen.
33
00:03:22,280 --> 00:03:25,480
Jeg tviler ikke pÄ
hva folka vÄre kan, og hva de vet.
34
00:03:25,560 --> 00:03:27,680
Jeg er redd for hva moldoveren vet.
35
00:03:28,320 --> 00:03:31,680
Har ikke du noe hÄndfast, kan du banne pÄ
at moldoveren vet mer enn deg.
36
00:03:33,640 --> 00:03:38,160
Nettopp derfor haster det
Ä fÄ Ziminov arrestert.
37
00:03:38,240 --> 00:03:40,040
NÄ har vi jaktet pÄ ham i to Är.
38
00:03:40,200 --> 00:03:43,520
Idet vi og amerikanerne nĂŠrmer oss,
sÄ blir Inger drept.
39
00:03:43,600 --> 00:03:46,560
Det virker ikke som om vi har overtaket.
40
00:03:48,800 --> 00:03:52,800
Du... Kjenn litt pÄ
hvordan du sier "politiker"...
41
00:03:54,840 --> 00:03:59,360
-Litt mer kjĂŠrlighet, ok?
-Ja, ok. Greit.
42
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
Dette er ikke din skyld.
43
00:05:28,560 --> 00:05:34,240
SÄnn... Jeg ville si det hvis du trengte
Ă„ hĂžre at noen sa det til deg.
44
00:05:37,840 --> 00:05:39,960
Ja, ok.
45
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
-GÄr det bra med armen?
-Nei... Jeg mÄtte ta av gipsen.
46
00:05:46,080 --> 00:05:47,760
Det var umulig Ä fÄ pÄ dressjakken.
47
00:05:49,120 --> 00:05:52,280
Skulle Ăžnske folk visste
hvor mye de har Ă„ takke henne for.
48
00:05:59,200 --> 00:06:02,520
-NÄr drar vi?
-Om tre dager.
49
00:06:04,600 --> 00:06:09,040
SÄ er det sÄnn
at vi ikke helt vet hvem som vet hva.
50
00:06:09,120 --> 00:06:14,440
Hvem som er kompromittert,
sÄ dere to reiser, bare dere to.
51
00:06:14,520 --> 00:06:16,200
Jeg leder operasjonen fra Oslo.
52
00:06:17,120 --> 00:06:23,840
-SĂ„ da har vi bare amerikansk backup?
-CIA bistÄr. Dere mÞter dem i Budapest.
53
00:06:23,920 --> 00:06:27,200
Ok. Da er det bare Ă„ kjĂžre.
54
00:06:29,240 --> 00:06:31,400
Bare gÄ og ta en prat med ham.
55
00:06:40,240 --> 00:06:41,440
Hvordan gÄr det med deg?
56
00:06:43,960 --> 00:06:47,720
Det... Det er ikke sÄ mye Ä si om det.
57
00:06:47,800 --> 00:06:53,200
Hvis Michelle kan fÄ et liv ved at
han blir tatt, er det bare Ă„ sette i gang.
58
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Sant?
59
00:07:01,680 --> 00:07:07,000
Du ser det pÄ henne, ikke sant?
Det gÄr jo til helvete.
60
00:07:07,880 --> 00:07:11,600
Hun stenger seg inne i en egen verden,
og bare...
61
00:07:11,680 --> 00:07:17,080
FÄr hun en venn, eller koser seg
pÄ jobben pÄ kaia, sÄ skjer det ting...
62
00:07:17,160 --> 00:07:20,800
-SĂ„ er det rett tilbake igjen.
-Jeg kjĂžrer henne til safe house.
63
00:07:21,280 --> 00:07:24,360
Som du har sjekket nĂžye.
64
00:07:24,440 --> 00:07:29,000
Hun er helt trygg.
Jeg passer pÄ henne. Det gÄr fint.
65
00:07:29,080 --> 00:07:31,400
Absolutt.
66
00:07:33,520 --> 00:07:38,880
Jeg skal ikke holde tilbake nÄ, for vi har
undervurdert dem én gang for mye.
67
00:07:38,960 --> 00:07:42,000
Vi skal sluttfĂžre det
som du og Inger har startet.
68
00:07:42,080 --> 00:07:46,000
Ziminov skal vekk.
Og du skal ikke miste flere.
69
00:07:59,680 --> 00:08:03,000
Har du fÄtt sett pÄ de tinga jeg sendte?
70
00:08:03,640 --> 00:08:05,800
Furia-bloggen? Ja.
71
00:08:07,120 --> 00:08:09,000
Ja...
72
00:08:10,320 --> 00:08:12,760
Bare de tallene fortsetter Ă„ Ăžke.
73
00:08:12,840 --> 00:08:16,680
PĂ„ tvers av land
de ikke har pleid Ă„ vĂŠre store i.
74
00:08:16,760 --> 00:08:22,240
Det er noen som har peiling, med store
ressurser. Du fÄr ikke gjort det med...
75
00:08:22,320 --> 00:08:27,480
-Med boosting fra India eller...
-Enig.
76
00:08:27,560 --> 00:08:32,000
At ikke amerikanerne har funnet ut av det,
er egentlig jĂŠvlig rart. Jeg skal pushe.
77
00:08:32,960 --> 00:08:36,000
Inger var bekymret for tilstanden din.
78
00:08:36,080 --> 00:08:41,000
Jeg funker til greiene jeg skal funke til.
Og det gjÞr jeg ogsÄ nÄ.
79
00:08:41,080 --> 00:08:44,400
-Jeg kan ikke sitte pÄ rÊva og...
-Jeg vet det.
80
00:08:44,480 --> 00:08:47,480
Jeg er ikke bekymret for deg, men for ham.
81
00:08:48,200 --> 00:08:52,800
Jeg trenger at du er skjerpet
og har et ekstra Þye pÄ ham.
82
00:08:54,480 --> 00:08:55,400
Ok.
83
00:09:07,320 --> 00:09:11,360
-Pappa!
-Hei! Ulveflokken!
84
00:09:11,440 --> 00:09:15,840
Sultne? Ja? Herregud, sÄ tung du er!
85
00:09:16,000 --> 00:09:20,880
Kan du hjelpe meg med Ă„ kutte dem?
I tynne skiver.
86
00:09:21,040 --> 00:09:23,720
VÊr sÄ god. Et eple til deg.
87
00:09:23,800 --> 00:09:26,560
Du vil vel egentlig ikke ha det?
88
00:09:26,640 --> 00:09:31,400
Du vil ha dette, ikke sant?
Du vil ha skinke.
89
00:09:31,480 --> 00:09:33,760
VÊr sÄ god. Spis litt skinke.
90
00:09:34,440 --> 00:09:38,680
Du mÄ spise grÞnnsaker ogsÄ.
Det er viktig.
91
00:09:49,120 --> 00:09:52,360
Bare vent her litt. Alex?
92
00:09:52,440 --> 00:09:54,760
Kan du holde Ăžye med dette?
93
00:09:59,480 --> 00:10:03,760
FÄr du i deg nok mat? Du ser spinkel ut.
94
00:10:03,840 --> 00:10:06,280
Bare sammenlignet med deg.
95
00:10:06,360 --> 00:10:11,240
-Med meg? Jeg har tatt mange situps!
-Ja, du ser bra ut.
96
00:10:11,320 --> 00:10:12,880
Takk.
97
00:10:14,040 --> 00:10:19,600
Jeg mĂ„tte flytte mĂžtet med BathĂČry.
98
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Ja, jeg sÄ det.
99
00:10:22,960 --> 00:10:27,680
-Var det derfor du ville treffe meg?
-Nei, nei, nei.
100
00:10:27,760 --> 00:10:32,240
Vi har hatt litt problemer
med Meyer-fondet.
101
00:10:32,320 --> 00:10:37,200
Noen penger som ikke ble overfĂžrt
til kontoen deres. Vet du noe om det?
102
00:10:39,000 --> 00:10:43,640
-Det var jo ditt ansvar.
-Ja.
103
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
Det gÄr fint. Det spiller ingen rolle.
104
00:10:53,720 --> 00:10:59,560
Jeg overfĂžrte resten av pengene og stengte
kontoene vÄre. Jeg fÞler bare at...
105
00:10:59,640 --> 00:11:02,400
Jeg trenger en garanti
for at det ikke vil skje igjen.
106
00:11:02,480 --> 00:11:08,040
Du har det. Vi har nye kontoer.
107
00:11:08,120 --> 00:11:11,280
Det vil bli tryggere overfĂžringer.
Syv ulike fond.
108
00:11:13,640 --> 00:11:16,720
Jeg vet at du kĂžddet til Meyer-fondet.
109
00:11:16,800 --> 00:11:19,920
Men det er ikke problemet akkurat nÄ.
110
00:11:20,000 --> 00:11:25,360
Problemet er at du enten er sÄ dum at du
ikke var klar over at du gjorde det,
111
00:11:25,440 --> 00:11:30,240
eller sÄ visste du om det,
og prĂžvde Ă„ skjule det fra meg.
112
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
Det er problemet akkurat nÄ.
113
00:11:39,120 --> 00:11:42,720
Det vil ikke skje igjen. Det lover jeg.
114
00:11:42,800 --> 00:11:44,680
Bra.
115
00:11:56,200 --> 00:11:58,880
Bare sett det der, du. Fint.
116
00:12:03,560 --> 00:12:10,000
Har du fÄtt med deg alt du skulle ha med?
Alle tegnegreiene og Manga...
117
00:12:11,920 --> 00:12:16,560
Men altsÄ...
Du kan ikke ta med deg en kniv.
118
00:12:16,640 --> 00:12:21,040
-Det er en fiskekniv.
-Det er likevel en kniv. Det gÄr ikke.
119
00:12:22,200 --> 00:12:26,360
-Du tar med en pistol.
-Jo, men det er ikke det...
120
00:12:28,800 --> 00:12:33,160
Michelle, du skal til et safe house.
Det heter det av en grunn.
121
00:12:33,240 --> 00:12:37,160
Det er helt trygt.
Du trenger ikke Ä tenke pÄ dette.
122
00:12:37,240 --> 00:12:39,480
Bare slipp det.
123
00:12:40,320 --> 00:12:44,400
-Og du, da?
-Det kommer til Ä gÄ helt fint med meg.
124
00:12:44,480 --> 00:12:49,160
NÄ fÄr vi dette gjort, sÄ gÄr dette bra.
Det lover jeg.
125
00:13:03,040 --> 00:13:06,240
Kom til meg. Kom.
126
00:13:14,080 --> 00:13:20,680
Jeg har lovet deg masse greier
som jeg ikke har klart Ă„ holde.
127
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
Men det jeg kan si helt sikkert...
128
00:13:23,240 --> 00:13:28,040
...er at jeg skal gjĂžre alt jeg kan...
129
00:13:30,200 --> 00:13:31,880
...absolutt alt...
130
00:13:33,400 --> 00:13:36,120
...for Ă„ komme trygt og fint hjem til deg.
131
00:13:37,480 --> 00:13:40,600
Fine, modige jenta mi.
132
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
Hei.
133
00:14:15,480 --> 00:14:20,880
Pappa, du vet at du kan fÄ pleierne
til Ă„ hjelpe deg med dette? Med varene?
134
00:14:20,960 --> 00:14:25,840
-De har sÄnn matordning.
-Jeg stoler ikke pÄ dem.
135
00:14:25,920 --> 00:14:29,520
Nei, men du husker
at jeg skal dra i morgen?
136
00:14:29,600 --> 00:14:34,960
Fanker'n meg, altsÄ...
Kan du komme og hjelpe meg med den?
137
00:14:35,040 --> 00:14:40,680
Jeg finner jo ikke teksten.
Jeg finner den ikke her.
138
00:14:49,720 --> 00:14:55,400
-Jeg tror ikke det er tekst pÄ denne.
-Jeg finner jo ikke "Falcon Crest".
139
00:14:55,480 --> 00:14:58,520
Faen heller. Det er ikke verdt det.
140
00:15:00,480 --> 00:15:05,040
Ok. Skal vi snakke litt isteden?
141
00:15:05,120 --> 00:15:10,840
Nei da.
Jeg har ikke glemt at du drar til...
142
00:15:10,920 --> 00:15:16,440
-...Singapore i morgen.
-Ja, men jeg er tilbake pÄ mandag.
143
00:15:20,400 --> 00:15:22,080
Du...
144
00:15:22,760 --> 00:15:25,440
Du er sÄnn som meg, du.
145
00:15:26,960 --> 00:15:30,160
Klarer ikke Ă„ gi slipp.
146
00:15:31,840 --> 00:15:36,800
Jeg skal bort og ordne med en gammel sak
fra et par Är siden.
147
00:15:36,880 --> 00:15:40,800
Og sÄ er jeg ferdig.
Jeg skal ikke flytte tilbake.
148
00:15:40,880 --> 00:15:44,840
NĂ„ snakker jeg ikke
om jobben din eller hodet ditt.
149
00:15:45,400 --> 00:15:49,080
Tarje, han tenker for mye.
150
00:15:49,160 --> 00:15:52,560
Men hvor er du hen, da, jenta mi?
151
00:15:52,640 --> 00:15:57,240
Du er her, du. Her, her, her.
152
00:15:58,720 --> 00:16:05,200
Noen ganger tror jeg
at du fĂžler mye dypere enn oss andre.
153
00:16:07,720 --> 00:16:11,600
Og da er man jo nĂždt
til Ă„ stenge verden ute, da.
154
00:16:22,040 --> 00:16:27,600
Har du husket pÄ Ä fÄ med deg
den brune jakka mi?
155
00:16:29,400 --> 00:16:33,200
Jeg spurte om du har husket pÄ
Ä fÄ med deg den... Hei?
156
00:16:33,280 --> 00:16:35,920
-Nei, jeg vet ikke. Jeg tror ikke det.
-Den brune jakka.
157
00:16:36,000 --> 00:16:37,120
Nei...
158
00:16:37,200 --> 00:16:43,200
-Hei? Jenta mi, er du nĂždt til Ă„ reise?
-Ja. Det mÄ jeg.
159
00:16:47,040 --> 00:16:50,400
Noen ganger sÄ tenker jeg
at jeg mistet to dĂžtre den dagen.
160
00:16:58,280 --> 00:17:00,840
Du mistet ikke meg.
161
00:17:05,520 --> 00:17:08,280
-Ses pÄ mandag.
-Ja.
162
00:17:10,680 --> 00:17:13,040
-Ha det, pappa.
-Ha det, jenta mi.
163
00:17:27,319 --> 00:17:32,280
Sist jeg var her, sÄ maste han om
at jeg mÄtte finne den brune skinnjakka.
164
00:17:32,360 --> 00:17:36,520
-Den spurte han etter i dag ogsÄ.
-Den er jĂŠvlig stygg.
165
00:17:39,800 --> 00:17:42,360
Er du sikker pÄ at du skal dra?
166
00:17:42,440 --> 00:17:46,360
Er det ikke litt sÄnn rar timing?
167
00:17:46,440 --> 00:17:50,600
Jeg tror det er bedre for meg
Ă„ jobbe litt.
168
00:17:52,280 --> 00:17:57,680
Jeg regner med at jeg ikke fÄr vite noe
om hvor eller hvorfor du skal reise.
169
00:17:57,760 --> 00:18:04,200
-Jeg har sagt at jeg skal til Singapore.
-Ja, men du sier ikke noe mer.
170
00:18:04,280 --> 00:18:07,680
Ja, men... Er det sÄ jÊvla interessant?
171
00:18:12,400 --> 00:18:18,480
Et prosjekt som jeg ledet for to Är siden,
skal over pÄ en digital plattform.
172
00:18:18,560 --> 00:18:23,960
Da trenger de at jeg er der for Ä passe pÄ
at ikke noe gÄr galt.
173
00:18:24,040 --> 00:18:27,840
Kommer du til Ă„ svare hvis jeg ringer deg?
Hvis noe skulle skje?
174
00:18:27,920 --> 00:18:29,960
Ja, selvfĂžlgelig.
175
00:18:32,360 --> 00:18:38,720
Men du mÄ bruke appen jeg installerte.
De er sÄ sÊre pÄ cybersikkerhet.
176
00:18:40,320 --> 00:18:44,800
Ja, de har jo strengere regler
enn Justisdepartementet.
177
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
-Hei, jeg heter Mike.
-Hei. Asgeir.
178
00:19:03,080 --> 00:19:05,880
-Ellen.
-Bli med meg.
179
00:19:09,520 --> 00:19:13,600
Vi har satt opp et midlertidig
hovedkvarter pÄ kontorene ovenpÄ.
180
00:19:13,760 --> 00:19:17,640
SÄ du stoler ikke nok pÄ ungarerne til Ä
ta oss med pÄ de faktiske kontorene deres?
181
00:19:17,720 --> 00:19:22,280
Nei, men det er gjensidig.
De stoler ikke pÄ oss heller.
182
00:19:23,280 --> 00:19:26,440
-Croissant?
-Nei takk.
183
00:19:41,320 --> 00:19:44,520
-Hei, hyggelig Ă„ mĂžte deg fysisk.
-Hei.
184
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
-Hallo.
-Hei.
185
00:19:48,200 --> 00:19:52,720
-Ziminov har endret mĂžtestedet.
-Hva skjedde? Har han fÄtt greie pÄ det?
186
00:19:52,840 --> 00:19:56,960
Nei, det er ingenting som tyder pÄ det.
Det er vanlige sikkerhetsprosedyrer.
187
00:19:57,040 --> 00:20:02,120
Det er veldig viktig
at vi ikke undervurderer ham.
188
00:20:02,200 --> 00:20:07,680
-Han ligger alltid et steg foran oss.
-Vi har sjekket det. Vi er nĂžye.
189
00:20:07,760 --> 00:20:11,360
-Hva nÄ?
-LedetrĂ„den vĂ„r. BathĂČry.
190
00:20:11,440 --> 00:20:14,120
-NÄr skal vi mÞte ham?
-Henne.
191
00:20:14,200 --> 00:20:17,400
-I filen sto det "Marcos BathĂČry".
-Juridisk sett, ja.
192
00:20:17,480 --> 00:20:21,280
Men hun foretrekker
Ă„ bli kalt Sona BathĂČry.
193
00:20:21,360 --> 00:20:26,080
Det er et gammelt bilde.
Dere fÄr mÞte henne etter briefingen.
194
00:20:26,160 --> 00:20:30,560
Hun er noe for seg selv. Grunnla sitt eget
teknologifirma da hun var 21 Är.
195
00:20:30,640 --> 00:20:35,440
Det er ikke lett Ă„ vĂŠre transkvinne og
forretningsperson i et konservativt land.
196
00:20:35,520 --> 00:20:38,880
Det er en grunn til
at hĂžyrefolkene i landet elsker Ungarn.
197
00:20:38,960 --> 00:20:42,480
Begynte hun Ă„ jobbe med russerne
for Ă„ redde firmaet?
198
00:20:42,560 --> 00:20:46,360
Det var smÄ oppdrag i begynnelsen, men
man blir alltid presset til Ă„ gjĂžre mer.
199
00:20:46,440 --> 00:20:49,640
Etter invasjonen
fortsatte russerne Ă„ presse henne.
200
00:20:49,920 --> 00:20:53,280
Da gikk det fra Ă„ vĂŠre mistenkelig til
Ă„ bli noe vi kan bruke som pressmiddel.
201
00:20:53,360 --> 00:20:58,360
Har hun fortalt noe om programvaren
som Ziminov vil kjĂžpe fra henne?
202
00:20:58,440 --> 00:21:02,720
Det er et program som styrker
sikkerheten ved kryptooverfĂžringer.
203
00:21:02,800 --> 00:21:05,840
Ok. Greit.
204
00:21:05,920 --> 00:21:10,520
Jeg bare...
Kan jeg fÄ se meldingen om mÞtet?
205
00:21:10,600 --> 00:21:16,040
-Det er ikke vanlig for ham Ă„ gjĂžre dette.
-Jeg vet hvem du er.
206
00:21:16,120 --> 00:21:20,960
Jeg vet at du har jobbet med Ziminov
i Ärevis, men jeg har sjekket det.
207
00:21:21,120 --> 00:21:25,200
Du mÄ stole pÄ oss.
Jeg er her for Ă„ tygge tyggegummi...
208
00:21:25,280 --> 00:21:30,200
-...og for Ă„ arrestere Ziminov.
-Og nÄ er du tom for tyggegummi?
209
00:21:30,280 --> 00:21:33,840
SĂ„...
210
00:21:34,680 --> 00:21:37,920
Jeg ble oppdratt til
Ă„ alltid ta med en gave til verten.
211
00:21:38,000 --> 00:21:42,720
Det burde ogsÄ gjelde for en operasjon.
212
00:21:42,800 --> 00:21:48,040
Du kan ta den med hjem til datteren din.
Jeg sa jo at jeg vet hvem du er.
213
00:21:52,960 --> 00:21:54,880
Takk.
214
00:22:04,080 --> 00:22:06,400
Vinduene er sikret og lÄst.
215
00:22:08,120 --> 00:22:11,280
-Hva synes du?
-Jeg liker det ikke.
216
00:22:11,360 --> 00:22:15,280
-Du har vĂŠrt her i ti sekunder.
-Du blir vant til det.
217
00:22:15,360 --> 00:22:18,880
Du kan legge klĂŠrne og tingene dine
i skuffene etterpÄ.
218
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
Si fra om du har noe som bĂžr vaskes,
sÄ ordner jeg det.
219
00:22:24,320 --> 00:22:28,240
Jeg skal bare ta et par ord med ham,
sÄ kommer jeg tilbake.
220
00:22:36,200 --> 00:22:42,280
Det er en japansk restaurant oppi gata,
med en sÄnn mekanisk vinkekatt i vinduet.
221
00:22:42,360 --> 00:22:45,760
Med dette sikkerhetsnivÄet
kan jeg ikke ta henne med dit.
222
00:22:45,840 --> 00:22:52,040
Det skjĂžnner jeg, men hun liker asiatisk,
sÄ ikke pizza. Det er krise.
223
00:22:59,080 --> 00:23:02,040
Vi skal finne pÄ noe gÞy. Jeg lover.
224
00:23:06,400 --> 00:23:10,080
AltsÄ... Har du tatt med kniv?
Hvorfor det?
225
00:23:10,160 --> 00:23:13,760
-Pappa sa jeg fikk lov.
-Sa han det?
226
00:23:13,840 --> 00:23:19,840
Dere to, det er bare surr. FÞrst mÄ jeg
lÊre han regler i ti Är, sÄ er det deg...
227
00:23:19,920 --> 00:23:23,000
Ta den og gjem den.
228
00:23:23,080 --> 00:23:25,360
Ikke vÊr sÄ dust.
229
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
Ok.
230
00:23:38,600 --> 00:23:42,880
Vi har bakgrunnssjekka alle.
231
00:23:42,960 --> 00:23:46,920
Over 70 % av truslene kommer fra medlemmer
av den samme Facebook-gruppa.
232
00:23:47,000 --> 00:23:53,760
SÄnne organiserte trusler betyr at du ikke
er et tilfeldig offer for ett nettroll.
233
00:23:53,840 --> 00:23:59,920
Ikke sant? De har tatt et bevisst valg
om Ä gjÞre deg til mÄlskive for hatet.
234
00:24:00,000 --> 00:24:05,120
-Det er derfor vi Þker trusselnivÄet.
-FÄr jeg sikkerhetsvakter?
235
00:24:05,200 --> 00:24:11,200
Vi skal overvÄke all kommunikasjon inn
og ut fra din private PC og din jobb-PC.
236
00:24:11,280 --> 00:24:15,760
-Samt mobil og andre enheter.
-Jo, men fÄr jeg vakter?
237
00:24:15,840 --> 00:24:21,240
Nei. Du fÄr et direktenummer.
Du kan ringe oss.
238
00:24:21,560 --> 00:24:28,000
Samt denne.
Det ser ut som en mobiltelefon.
239
00:24:28,080 --> 00:24:34,360
Men hvis du trykker der, sÄ gÄr det
et nÞdsignal rett til sentralen vÄr.
240
00:24:34,440 --> 00:24:39,280
Hvis du er i stand til Ă„ svare,
stiller vi deg noen kontrollspÞrsmÄl.
241
00:24:39,360 --> 00:24:42,600
Hvis du da svarer "alt gÄr bra",
242
00:24:42,680 --> 00:24:48,360
sÄ skjÞnner vi
at akkurat det motsatte skjer.
243
00:24:49,400 --> 00:24:54,800
Ikke svar hvis noen
av disse numrene ringer deg.
244
00:24:54,880 --> 00:24:59,160
Vi vil ogsÄ at du endrer
deler av den daglige rutinen din.
245
00:24:59,240 --> 00:25:03,880
Du kan gÄ en time tidligere pÄ jobb,
eller senere, og det samme pÄ vei hjem.
246
00:25:03,960 --> 00:25:06,200
Ikke interager pÄ noe...
247
00:25:08,280 --> 00:25:11,920
Hei! Her.
248
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
Dette er ditt direktenummer til oss.
249
00:25:16,520 --> 00:25:19,800
Ring selv ved den minste ting.
250
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
-GÄr det bra?
-Takk.
251
00:25:40,640 --> 00:25:45,360
Kan du se pÄ denne rapporten fÞr klokka
ett? Jeg har ikke kjangs til Ă„ vĂŠre...
252
00:25:45,440 --> 00:25:50,880
-Har du to sekunder, Marion?
-Ja. Vi er vel ferdige her?
253
00:25:50,960 --> 00:25:57,880
VG ringte. Han stilte masse spÞrsmÄl
om drapet i Lofoten.
254
00:25:57,960 --> 00:26:04,560
Han nevnte ikke noe om PST, men han spurte
om du hadde en relasjon til offeret.
255
00:26:04,640 --> 00:26:09,320
Tror du at noen har lekket
at det er en PST-leder som ble drept?
256
00:26:09,400 --> 00:26:16,240
Hvorfor skulle han ellers
spurt meg om det?
257
00:26:16,320 --> 00:26:20,360
Og om det ikke var
en profesjonell relasjon.
258
00:26:20,440 --> 00:26:25,280
Hun het Inger Friis, ikke sant? Jeg synes
jeg hĂžrte noen i bakgrunnen sa "Friis".
259
00:26:25,360 --> 00:26:28,080
Men jeg er ikke sikker.
260
00:26:30,920 --> 00:26:35,640
-Hvordan gikk samtalen med PST, forresten?
-Den gikk bra.
261
00:26:35,720 --> 00:26:39,840
-Det hĂžrtes overbevisende ut.
-Nei, det gikk fint.
262
00:26:39,920 --> 00:26:43,240
Du trenger ikke Ă„ snakke om det i dag,
men vi mÄ det pÄ et tidspunkt.
263
00:26:43,320 --> 00:26:47,480
-Jeg mener det. Det gikk fint.
-Ja, jeg mener det, jeg ogsÄ.
264
00:26:47,560 --> 00:26:50,200
Vi mÄ regne med at Ziminov har med backup.
265
00:26:50,280 --> 00:26:54,360
Valget for hvor vi skal mĂžtes,
og nÄr, sier mye.
266
00:26:54,440 --> 00:26:58,840
Som dere ser pÄ kartet, er det nÊre Plaza,
der Pride-paraden fÄr et kort stopp.
267
00:26:58,920 --> 00:27:01,240
Det er lett for oss Ă„ forsvinne i mengden.
268
00:27:01,320 --> 00:27:06,040
Vi blir nĂždt til Ă„ dekke mange fluktruter.
269
00:27:06,520 --> 00:27:11,200
Tidligere Är har det oppstÄtt voldelige
hendelser med demonstranter av paraden.
270
00:27:11,280 --> 00:27:16,800
De har ogsÄ vÊrt voldelige mot politiet,
sÄ vi kan forvente flere politibetjenter.
271
00:27:16,880 --> 00:27:20,960
Har det ungarske politiet eller andre
blitt informert om operasjonen?
272
00:27:21,040 --> 00:27:25,080
Nei. De er ikke de mest pÄlitelige folka
pÄ Team Demokrati.
273
00:27:25,160 --> 00:27:30,640
Og det kan hende Ziminov og The Enabler
har bestukket politiet.
274
00:27:30,720 --> 00:27:33,000
SÄ dere bÞr unngÄ Ä bli tatt av dem.
275
00:27:33,080 --> 00:27:37,600
Vi har en bil som venter bak restauranten
der vÄr hovedperson skal mÞte Ziminov.
276
00:27:37,680 --> 00:27:41,840
Bilen tar med Ziminov til et militĂŠrfly
som flyr ham til Norge.
277
00:27:41,920 --> 00:27:47,000
-Og hvis noe gÄr galt?
-Vi er forberedt pÄ det verste.
278
00:27:47,080 --> 00:27:53,120
Ja, men for et halvt Är siden prÞvde dere
Ă„ arrestere hans nestkommanderende.
279
00:27:53,200 --> 00:27:56,760
Og det resulterte kun
i en dÞd agent pÄ taket.
280
00:27:58,160 --> 00:28:01,720
Derfor har vi i stedet for takovervÄkere
281
00:28:01,800 --> 00:28:06,080
satt opp kameraer som dekker
de to blokkene i alle retninger.
282
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
Og hvis det blir skuddutveksling...
283
00:28:08,560 --> 00:28:14,960
Alle planene, alt vi snakker om nÄ,
innebÊrer Ä fÄ ham ut i live.
284
00:28:15,040 --> 00:28:21,040
Jeg tror vi mÄ vurdere muligheten for
at det ikke vil skje.
285
00:28:21,560 --> 00:28:26,080
-Ă
fÄ Ziminov ut i live er planen.
-Ă
la ham flykte er ikke et alternativ.
286
00:28:26,160 --> 00:28:29,160
Nei, ikke for dere.
287
00:28:29,240 --> 00:28:33,560
Ă
drepe Ziminov vil ikke fĂžre til annet
enn Ă„ stoppe pulsen hans.
288
00:28:35,120 --> 00:28:39,360
Hans finansielle og digitale operasjoner,
planene de har lagt,
289
00:28:39,440 --> 00:28:44,440
vil fortsette uavhengig av det.
Ziminov har vesentlig informasjon.
290
00:28:44,520 --> 00:28:47,160
Han kan avslĂžre The Enablers identitet.
291
00:28:47,240 --> 00:28:50,680
Da kan vi redusere makten
og mulighetene til Putins kleptokrater.
292
00:28:50,760 --> 00:28:54,360
Og det er ikke kun fordelaktig
for vÄr president.
293
00:28:54,440 --> 00:28:57,400
Det er noe ogsÄ din sjef
vet og forstÄr, Mr. Eng.
294
00:29:01,080 --> 00:29:04,480
Deres erfaring med Ă„ bekjempe terror
gir dere stor innflytelse.
295
00:29:04,560 --> 00:29:08,880
Men ikke nok til at dere kan bryte avtalen
sjefen deres har inngÄtt med oss.
296
00:29:28,000 --> 00:29:30,880
Klokka deres gÄr feil.
297
00:29:30,960 --> 00:29:37,400
Man skulle trodd at CIA hadde
oppdatert kontorene sine siden 60-tallet.
298
00:29:37,520 --> 00:29:40,520
Det er et midlertidig lokale.
299
00:29:40,600 --> 00:29:44,080
-Ellen.
-Sona.
300
00:29:44,160 --> 00:29:47,040
-Og dette er Asgeir.
-Hei, hei.
301
00:29:47,120 --> 00:29:53,320
Har du sett planene for restauranten?
Vet du hva du skal gjĂžre?
302
00:29:53,400 --> 00:29:59,400
Ja, tre utganger, og jeg skal sĂžrge for
at Ziminov gÄr ut bak.
303
00:29:59,480 --> 00:30:03,720
Og er dette greit for deg?
Synes du det er en god plan?
304
00:30:03,800 --> 00:30:10,600
-Nei, det er for mange variabler.
-Ja, det er mange variabler.
305
00:30:10,680 --> 00:30:13,800
Men vi har med forsterkninger.
306
00:30:15,720 --> 00:30:18,720
Hvorfor har dere ikke sagt
at sjefen deres ble drept?
307
00:30:24,480 --> 00:30:28,720
Cybersikkerheten deres
er ikke ugjennomtrengelig.
308
00:30:29,800 --> 00:30:35,360
Den siste mÄneden har tre IT-folk,
som meg, blitt drept av Ziminovs menn.
309
00:30:35,440 --> 00:30:39,680
-Og nÄ vil dere bruke meg som lokkemiddel.
-Du er ikke lokkemiddel.
310
00:30:39,760 --> 00:30:46,760
Jo, jeg er det.
Uten meg klarer dere ikke Ă„ finne Ziminov.
311
00:30:46,840 --> 00:30:49,720
Dere ber meg
om Ă„ risikere livet for dette.
312
00:30:49,800 --> 00:30:53,920
-Nei...
-Ja, vi gjĂžr det.
313
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Du trenger oss. Vi vet hva du har gjort.
314
00:30:57,080 --> 00:31:00,600
Du har hjulpet russiske oligarker
med ulovlige pengeoverfĂžringer.
315
00:31:00,680 --> 00:31:05,240
Og med ditt yrke
ser pengehvitvaskingen enda verre ut.
316
00:31:07,280 --> 00:31:08,400
Se pÄ meg.
317
00:31:10,000 --> 00:31:15,960
Du har hjulpet noen veldig slemme folk.
Vi er ditt eneste hÄp.
318
00:31:16,040 --> 00:31:18,880
Enten sÄ hjelper du oss,
eller sÄ havner du i fengsel.
319
00:31:20,600 --> 00:31:26,240
Har du noen gang vĂŠrt i fare
bare pÄ grunn av hvem du er?
320
00:31:26,320 --> 00:31:31,960
Har du noen gang levd i konstant frykt
hver gang du vil gÄ ut dÞra?
321
00:31:32,040 --> 00:31:38,080
Har du vurdert antrekket ditt etter
om du vil bli slÄtt ned pÄ grunn av det?
322
00:31:39,560 --> 00:31:46,120
Vennen min ligger pÄ sykehuset nÄ.
Han ble sparket i ansiktet forrige helg.
323
00:31:46,200 --> 00:31:47,960
Beklager.
324
00:31:51,560 --> 00:31:57,240
Dere kan ikke garantere for min sikkerhet,
men vi setter andre i fare.
325
00:31:57,320 --> 00:32:00,360
Det vil vĂŠre
flere tusen demonstranter der ute.
326
00:32:00,440 --> 00:32:05,160
Og noen av dem kommer til Ă„ spise
i denne jĂŠvla restauranten.
327
00:32:09,160 --> 00:32:11,400
De er grunnen til at jeg gjĂžr dette.
328
00:32:11,480 --> 00:32:15,800
Jeg vil ikke utsette dem for stĂžrre fare
enn den de allerede opplever.
329
00:32:33,160 --> 00:32:37,400
Jeg beklager det der.
Jeg skal passe godt pÄ henne i morgen.
330
00:32:40,840 --> 00:32:44,440
-Jeg kan stole pÄ deg?
-Det kan du.
331
00:32:44,520 --> 00:32:48,680
Og med Ziminov?
Kommer du til Ă„ klare Ă„ kontrollere deg?
332
00:32:52,040 --> 00:32:57,200
Som om ikke absolutt alle hadde hatt det
bedre om han bare brant i helvete.
333
00:33:01,240 --> 00:33:06,960
Ja. Men jeg vil ha ham arrestert,
og det er derfor vi er her.
334
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
Ja.
335
00:33:12,640 --> 00:33:15,520
Men hvis vi havner i en situasjon
der jeg mÄ...
336
00:33:18,040 --> 00:33:20,880
SÄ hÄper jeg du stÞtter meg.
337
00:33:23,520 --> 00:33:28,680
NÄr jeg fÄr spÞrsmÄl fra VG om saken,
er det ikke et alternativ Ă„ vente.
338
00:33:30,520 --> 00:33:35,760
Vi mÄ holde en pressekonferanse,
og vi mÄ bestemme oss for hva vi skal si.
339
00:33:36,960 --> 00:33:38,320
Jeg skal jakte pÄ deg
340
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
Jonas?
341
00:33:40,240 --> 00:33:45,200
Ja, vi mÄ ut med informasjonen
fĂžr VG eller noen andre gjĂžr det.
342
00:33:45,280 --> 00:33:49,760
-Vi mÄ ta kontroll pÄ narrativet.
-Nei.
343
00:33:49,840 --> 00:33:55,240
Nei. Vi skal vĂŠre generelle. Vi skal ikke
si noe annet enn pressen vet fra fĂžr.
344
00:33:55,320 --> 00:34:00,600
Men de kommer til Ă„ finne ut av det
fÞr eller senere. Vi mÄ eie det.
345
00:34:00,680 --> 00:34:03,360
Vi skal selvfĂžlgelig holde tilbake
mest mulig informasjon.
346
00:34:03,440 --> 00:34:07,520
Det er avgjĂžrende for arrestasjonen
av Ziminov som pÄgÄr nÄ.
347
00:34:07,600 --> 00:34:12,080
Jeg vet at PST liker Ă„ holde igjen
informasjon og holde mye skjult for oss.
348
00:34:12,159 --> 00:34:16,120
Men dere kan ikke gjĂžre hva faen dere vil.
Jeg er drittlei!
349
00:34:16,199 --> 00:34:22,239
Jonas! Vi skal ikke sette sĂžkelys
pÄ PST eller internasjonale aksjoner.
350
00:34:22,440 --> 00:34:25,840
Vi har agenter som risikerer livet
for denne arrestasjonen.
351
00:34:27,000 --> 00:34:32,320
Det er viktig at vi ikke spolerer en
operasjon som vi har jobbet med i Ärevis.
352
00:34:32,400 --> 00:34:36,760
Hvordan vi fremstÄr i saken,
kan vi rette opp i senere.
353
00:34:37,159 --> 00:34:39,239
Uansett om det blir en tilsynssak senere,
354
00:34:39,440 --> 00:34:46,040
sÄ vil riksadvokaten gjÞre en vurdering om
metodebruken og hva de skal informere om.
355
00:36:30,760 --> 00:36:34,000
God morgen. Paraplyer til solskinn
og paraplyer til regn.
356
00:36:34,080 --> 00:36:37,000
Ingenting sier mangfold
som mangfoldig vĂŠr.
357
00:36:37,080 --> 00:36:41,760
Store folkemengder samler seg for den
stĂžrste Pride-paraden i byens historie.
358
00:36:41,840 --> 00:36:46,000
Fargerike bannere, fargerik kjĂŠrlighet,
aksept og like rettigheter for alle.
359
00:36:46,080 --> 00:36:51,280
Men ungarske myndigheter
har innfĂžrt flere lover
360
00:36:51,360 --> 00:36:54,480
som begrenser rettighetene til LHBT+-folk.
361
00:36:54,560 --> 00:36:57,520
Deriblant et forbud
mot likekjĂžnnet ekteskap og restriksjoner
362
00:36:57,600 --> 00:37:01,960
for transpersoners mulighet
til juridisk sett Ă„ endre kjĂžnn.
363
00:37:02,040 --> 00:37:06,520
Store mengder ekstremister med klare
antihomofile motiver forventes Ă„ mĂžte opp.
364
00:37:06,600 --> 00:37:09,040
Sjansen for mulige sammenstĂžt Ăžker.
365
00:37:09,120 --> 00:37:12,560
Motdemonstranter holder opp skilt
som promoterer tradisjonelle verdier.
366
00:37:12,640 --> 00:37:16,840
De gir uttrykk for motstridende synspunkt
til det de mener er avvikende livsfĂžrsel.
367
00:37:16,920 --> 00:37:18,680
4,7 km fra Pride-plassen
368
00:37:19,520 --> 00:37:21,400
To minutter til vi setter i gang.
369
00:37:26,080 --> 00:37:27,920
Det er bra.
370
00:37:28,920 --> 00:37:32,560
-GÄr alt bra?
-Ja, jeg bare tester den. Det ser bra ut.
371
00:37:32,640 --> 00:37:36,680
-Nei, med deg.
-Ja, det gÄr bra med meg.
372
00:37:36,760 --> 00:37:41,080
Det kommer til Ä gÄ bra med oss.
Du kan sette deg. Jeg kommer straks.
373
00:37:51,480 --> 00:37:56,320
Asgeir? Jeg er her med deg.
Da gjĂžr vi dette.
374
00:38:01,080 --> 00:38:05,800
GjĂžr bilene klare til evakuering.
Brenn bilene om nĂždvendig.
375
00:38:18,080 --> 00:38:20,000
Kan vi fÄ opp nyhetssendingen?
376
00:38:23,280 --> 00:38:27,080
HĂžyreradikale motdemonstranter
kaster objekter pÄ paradedeltakerne.
377
00:38:27,160 --> 00:38:30,200
Andre prĂžver
Ă„ bryte gjennom politisperringene.
378
00:38:30,280 --> 00:38:35,800
Men paraden fortsetter til tross for
dette. Deltakerne krever like rettigheter.
379
00:38:36,320 --> 00:38:40,240
-Kjenner du ham godt? Asgeir?
-Ja.
380
00:38:41,040 --> 00:38:42,720
SÄ han stoles pÄ?
381
00:38:42,800 --> 00:38:47,360
Han kommer til Ă„ fĂžlge ordre,
om det er det du lurer pÄ.
382
00:38:58,360 --> 00:39:01,600
Jeg vet hva han fĂžler.
383
00:39:01,680 --> 00:39:04,240
Snikskytteren pÄ taket som ble drept...
384
00:39:05,160 --> 00:39:07,640
Hun var kjĂŠresten min.
385
00:39:09,600 --> 00:39:11,360
Beklager.
386
00:39:14,320 --> 00:39:17,440
Jeg vet at vi trenger Ziminov i live.
387
00:39:17,520 --> 00:39:21,360
Jeg vet ogsÄ at han mener
Ă„ sitte i fengsel er verre enn Ă„ dĂž.
388
00:39:21,680 --> 00:39:25,640
-Men bryr Asgeir seg om det?
-Ja.
389
00:39:26,160 --> 00:39:30,000
Vi fÄr straks direktesendte bilder.
390
00:40:07,080 --> 00:40:08,720
Jeg heter Jake, forresten.
391
00:40:10,560 --> 00:40:12,640
Asgeir.
392
00:40:13,280 --> 00:40:16,120
Ja, jeg vet det.
393
00:40:18,560 --> 00:40:20,520
Han heter Brad.
394
00:40:21,160 --> 00:40:27,000
Og Dan, som ikke vil hilse pÄ deg,
for han liker ikke nye folk.
395
00:40:56,480 --> 00:40:59,600
Kanelboller, ikke kjĂžnnsroller
396
00:41:04,680 --> 00:41:07,720
En venn av meg lager dem.
397
00:41:25,200 --> 00:41:27,960
Beregningene var feilslÄtte.
Det er flere her.
398
00:41:30,840 --> 00:41:33,800
Det er forventet opptil 25 000 oppmĂžtte.
399
00:41:34,480 --> 00:41:36,360
Det er 5000 flere enn forventet.
400
00:41:37,520 --> 00:41:41,080
-Spenningen er hÞy nÄr de oppmÞtte...
-Vi har bilder.
401
00:41:41,480 --> 00:41:47,640
Politiet stÄr plassert pÄ bestemte steder
og skal hindre uĂžnskede hendelser.
402
00:41:47,720 --> 00:41:50,720
Greit, da kan vi ogsÄ forvente
flere politibetjenter.
403
00:41:51,080 --> 00:41:56,440
Sikkerhetstiltakene ble iverksatt etter
nylige protester mot LHBTQ+-personer.
404
00:41:56,760 --> 00:42:00,480
Det har fĂžrt til Ăžkt bekymring
for vold og Ăždeleggelser.
405
00:42:00,560 --> 00:42:02,600
Ellen, du skal av her.
406
00:42:07,840 --> 00:42:09,760
Ellen, gjĂžr deg klar for Pride.
407
00:42:09,840 --> 00:42:14,760
-Bravo, hva er posisjonen deres?
-Forventet stopp om 30 sekunder.
408
00:42:31,360 --> 00:42:33,720
Det er en ganske stor folkemengde der.
409
00:42:33,800 --> 00:42:37,080
Ikke paraden, selvfĂžlgelig,
men i sidegatene.
410
00:42:50,640 --> 00:42:53,560
521 meter fra Pride-plassen
411
00:42:57,320 --> 00:43:00,560
Avlevering fullfĂžrt. Bravo kjĂžrer videre.
412
00:43:02,680 --> 00:43:07,200
Asgeir og Sona.
Dere er ved restauranten om tre minutter.
413
00:43:07,280 --> 00:43:13,600
-Har du gÄtt i Pride-paraden fÞr?
-Nei, egentlig ikke.
414
00:43:13,680 --> 00:43:19,520
Du burde gjĂžre det.
Under andre omstendigheter, selvfĂžlgelig.
415
00:43:20,480 --> 00:43:23,920
Ingen feirer bedre enn oss.
416
00:43:26,480 --> 00:43:28,800
Alfa er straks i posisjon.
417
00:43:28,880 --> 00:43:32,800
Avvent.
Parade-deltakerne har allerede mĂžtt opp.
418
00:43:32,880 --> 00:43:35,160
GĂ„ mot restauranten.
419
00:43:50,720 --> 00:43:54,480
Dette er Jenny.
Vi nÊrmer oss restauranten nÄ.
420
00:43:59,200 --> 00:44:00,440
FĂ„ det opp.
421
00:44:04,200 --> 00:44:08,200
Agentene er inne.
Forventet oppmĂžte om ett minutt, Sona.
422
00:44:08,280 --> 00:44:11,480
GĂ„ til venstre ved neste kryss, Asgeir.
423
00:44:11,560 --> 00:44:14,440
SĂ„ kan du finne arrestasjonskjĂžretĂžyet
og bakinngangene.
424
00:44:14,520 --> 00:44:17,520
Greit. Jeg forlater deg nÄ.
425
00:44:17,600 --> 00:44:21,720
Du vil ikke se oss,
men noen vil alltid vĂŠre i nĂŠrheten.
426
00:44:21,800 --> 00:44:27,600
Tenk pÄ det som et helt vanlig mÞte.
Vi tar oss av resten.
427
00:44:28,720 --> 00:44:32,560
Dette kommer til Ä gÄ bra.
Og sÄ kan vi feire.
428
00:44:40,760 --> 00:44:43,560
75 meter fra Pride-plassen
429
00:44:43,640 --> 00:44:48,280
Sona er pÄ vei mot restauranten.
Jeg er i posisjon om ett minutt.
430
00:44:48,360 --> 00:44:50,800
Bordet er sikret. Vi venter pÄ Sona.
431
00:45:03,360 --> 00:45:05,120
Greit.
432
00:45:05,200 --> 00:45:07,560
Greit.
433
00:45:08,600 --> 00:45:10,400
Sona er pÄ vei inn i bygget.
434
00:45:38,440 --> 00:45:41,800
Sona er i posisjon. Vi venter pÄ Ziminov.
435
00:45:52,280 --> 00:45:55,160
186 meter fra Pride-plassen
436
00:45:55,240 --> 00:45:59,200
Ziminov er pÄ punkt B.
Han har med seg to menn.
437
00:45:59,280 --> 00:46:02,200
Den ene er bevĂŠpnet. En pistol.
Uvisst med den andre.
438
00:46:02,280 --> 00:46:08,120
Bra. Vi antar at alle er bevĂŠpnet,
men tusen takk.
439
00:46:24,240 --> 00:46:28,160
Ziminov og hans menn gikk nettopp forbi.
De er fremme om tre minutter.
440
00:46:29,120 --> 00:46:31,040
Jeg er i posisjon.
441
00:46:39,440 --> 00:46:42,920
-Beklager!
-Beklager! Han er sÄ klossete. Beklager.
442
00:46:43,000 --> 00:46:44,400
Det gÄr bra.
443
00:46:51,040 --> 00:46:54,240
Protestanter i Nador gate.
Politiet overvÄker dem.
444
00:46:57,840 --> 00:47:01,080
Hold god avstand.
Ikke bland deg opp i det.
445
00:47:03,920 --> 00:47:09,040
Alle mÄ holde fokus.
Vi vil ikke tiltrekke oss oppmerksomhet.
446
00:47:09,120 --> 00:47:11,320
Det er politibetjenter overalt.
447
00:47:11,400 --> 00:47:13,480
Jeg er i posisjon.
448
00:47:15,080 --> 00:47:17,000
Gi meg direktebildene, er du snill.
449
00:47:17,080 --> 00:47:18,680
60 meter fra Pride-plassen
450
00:47:23,360 --> 00:47:27,520
Ziminov og mennene hans er
ved restauranten. De har stoppet utenfor.
451
00:47:56,720 --> 00:47:59,520
Ziminov gÄr inn i restauranten nÄ.
452
00:48:11,960 --> 00:48:13,800
-Hei.
-Hallo.
453
00:48:20,880 --> 00:48:24,080
Vanligvis ville vel du vĂŠrt ute
med de andre.
454
00:48:25,880 --> 00:48:28,840
Ja. Ja, men...
455
00:48:32,480 --> 00:48:35,960
-Forretningene er viktigst.
-Selvsagt.
456
00:48:44,480 --> 00:48:48,280
SĂ„... Hva med den nye programvaren?
457
00:48:48,360 --> 00:48:52,720
-Smarte kontrakter?
-Ja, som Ethereum.
458
00:48:52,800 --> 00:48:57,040
Generelt sett har jeg basert det
pÄ Proof of Stake-systemer.
459
00:48:57,880 --> 00:49:00,840
Og hva med DeFi og andre noder?
460
00:49:00,920 --> 00:49:02,640
DeFi-en er ikke like avhengig av dem.
461
00:49:02,720 --> 00:49:08,400
Men det er faktorer
som nodene ikke kan prosessere.
462
00:49:12,120 --> 00:49:14,520
Det er noen engler og et nyhetsteam her.
463
00:49:15,600 --> 00:49:17,480
Ziminovs menn er i bevegelse.
464
00:49:18,000 --> 00:49:20,480
FĂžlg etter dem, Ellen.
465
00:49:21,360 --> 00:49:24,360
-Bli der dere er, Dan og Jake.
-Mottatt.
466
00:49:24,440 --> 00:49:28,920
Vent litt... Faen.
Nyhetsteamet sender direkte nÄ.
467
00:49:29,000 --> 00:49:31,240
Det lover ikke bra.
468
00:49:56,320 --> 00:50:00,320
Det er ganske folksomt her.
Kan noen se Ziminovs menn?
469
00:50:00,840 --> 00:50:04,160
-Jake?
-Jeg ser dem. Jeg kan ta over nÄ.
470
00:50:08,280 --> 00:50:11,280
En grÄ varebil er pÄ vei. Den er ikke vÄr.
471
00:50:15,520 --> 00:50:16,400
Jeg ser den.
472
00:50:18,600 --> 00:50:22,800
Registreringsskilt LYT639.
473
00:50:22,880 --> 00:50:26,000
Mottatt. Vi sjekker det nÄ.
474
00:50:32,880 --> 00:50:36,600
Varebilen er registrert
hos et ungarsk vinselskap.
475
00:50:36,680 --> 00:50:37,720
Hold Ăžye med den.
476
00:50:40,280 --> 00:50:44,760
-MĂ„ jeg gjĂžre noe?
-Du mÄ doble serverne.
477
00:50:44,840 --> 00:50:48,880
Det er ikke noe problem.
Det tar bare litt lenger tid.
478
00:50:53,200 --> 00:50:54,240
Takk.
479
00:50:57,400 --> 00:51:00,560
Har du snakket med noen om dette?
480
00:51:00,640 --> 00:51:04,280
-Nei, bare med deg.
-Bra.
481
00:51:04,360 --> 00:51:07,400
Jeg snakker aldri med andre om jobben min.
482
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
Veldig bra.
483
00:51:23,440 --> 00:51:27,560
Ăn eller to personer gĂ„r ut av varebilen.
Den ene med en svart hettegenser.
484
00:51:32,680 --> 00:51:36,520
Svart hettegenser gÄr ned Garibaldi.
Jeg fĂžlger etter ham.
485
00:51:36,600 --> 00:51:39,520
Kan noen sjekke varebilen
og den andre fyren?
486
00:51:40,160 --> 00:51:41,840
Ja.
487
00:51:49,240 --> 00:51:52,560
Hashing tar lenger tid,
488
00:51:52,640 --> 00:51:58,480
men da blir det umulig
Ă„ lage forks og blokkene.
489
00:52:00,320 --> 00:52:01,640
Greit.
490
00:52:01,720 --> 00:52:06,200
Unnskyld meg, jeg mÄ pÄ toalettet,
men jeg vil gjerne hĂžre mer...
491
00:52:06,280 --> 00:52:09,960
-...nÄr jeg kommer tilbake.
-SelvfĂžlgelig.
492
00:52:14,600 --> 00:52:16,880
Ziminov har gÄtt fra bordet.
493
00:52:16,960 --> 00:52:20,640
Han sa at han skulle pÄ toalettet.
Bli der dere er.
494
00:52:24,080 --> 00:52:25,920
Han prĂžver Ă„ rĂžmme!
495
00:52:27,960 --> 00:52:30,080
Asgeir!
496
00:52:30,160 --> 00:52:33,440
Asgeir, vÊr sÄ snill! Shit.
497
00:52:34,840 --> 00:52:37,080
Bli der dere er.
498
00:52:39,440 --> 00:52:42,480
Hva ser dere? Avgi rapport, vÊr sÄ snill.
499
00:52:43,360 --> 00:52:46,200
Asgeir? Jenny? Jeg trenger statusen deres.
500
00:52:47,840 --> 00:52:50,120
Han gikk forbi her.
501
00:53:22,840 --> 00:53:24,720
Ziminov er ikke i bygningen.
502
00:53:25,640 --> 00:53:29,240
Dette er Jenny. Asgeir lĂžp ut bak
med en pistol. Skal jeg fĂžlge etter ham?
503
00:53:29,320 --> 00:53:32,240
Bli der du er.
GjĂžr dere klare, Brad og Jake.
504
00:53:34,840 --> 00:53:38,280
Ok, hvor ble det av ham?
Sjekk kameraene. Der!
505
00:53:38,360 --> 00:53:42,320
Vi ser Ziminov gÄ ned langs Nador gate nÄ.
Er du klar, Jake?
506
00:53:42,400 --> 00:53:47,760
GjĂžr deg klar, Brad.
Kan du se ham, Asgeir?
507
00:53:47,840 --> 00:53:49,480
Svart hettegenser lĂžper vekk!
508
00:53:49,560 --> 00:53:54,840
Asgeir? Hvor faen er han?
Har han skrudd av radioen?
509
00:53:56,680 --> 00:54:01,280
Asgeir, kan du sjekke utstyret ditt?
Sjekk utstyret ditt, Asgeir!
510
00:54:01,360 --> 00:54:05,280
-Vi har en agent nede.
-GĂ„ unna ham om han er dĂžd.
511
00:54:05,360 --> 00:54:10,080
De dreper oss, én etter én.
VÊr pÄ vakt for snikskyttere. Pass pÄ.
512
00:54:10,800 --> 00:54:15,320
Ser du Ziminovs menn, Dan? Legg dem
i hÄndjern, og fÄ Sona ut derfra nÄ.
513
00:54:15,400 --> 00:54:17,080
Det har oppstÄtt et problem her.
514
00:54:17,160 --> 00:54:20,200
-Er det noen som sjekker varebilen?
-Vi trenger deg, Asgeir.
515
00:54:22,360 --> 00:54:26,560
Evakuer Sona nÄ, Jenny.
FĂžlger du dem, Brad?
516
00:54:26,640 --> 00:54:29,320
-Det har oppstÄtt en situasjon her.
-Stopp! NĂ„!
517
00:54:29,400 --> 00:54:31,520
Asgeir er i Nador gate. GÄ dit nÄ!
518
00:55:07,360 --> 00:55:11,360
Tekst: Oda Haugen Onsrud
Iyuno
45480