All language subtitles for Passport.To.Freedom.S01E01.WEBRip.x265-ION265 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,386 --> 00:00:50,048 Hardner: Our glorious leader's in town. 2 00:00:50,148 --> 00:00:52,151 They won't let us in. 3 00:00:53,353 --> 00:00:57,458 Man: Turn around, please. 4 00:00:57,558 --> 00:01:00,702 Aracy: I'm Aracy de Carvalho from the Brazilian consulate. 5 00:01:00,802 --> 00:01:03,366 I'm here as the Fuhrer's personal guest. 6 00:01:15,581 --> 00:01:17,404 Hardner: His personal guest? 7 00:01:17,504 --> 00:01:19,507 Aracy: Hmm. 8 00:01:28,478 --> 00:01:30,681 Aracy: The docks are crawling with police. 9 00:01:33,845 --> 00:01:35,908 Adolf Hitler: 10 00:01:36,008 --> 00:01:38,411 Aracy: We need to get Herbert Katz his visa. 11 00:01:42,216 --> 00:01:44,679 We need to get him out of here now. 12 00:01:44,779 --> 00:01:47,423 Hitler: 13 00:01:53,511 --> 00:01:56,254 Hans: How much for all 5 of us? 14 00:01:56,354 --> 00:01:59,338 Do we get a group discount? 15 00:02:05,887 --> 00:02:07,889 Man: She's a Jew. 16 00:02:09,972 --> 00:02:13,096 Vivi: 17 00:02:14,618 --> 00:02:16,400 Hans: So you are a whore. 18 00:02:16,501 --> 00:02:18,483 Man: Oh, watch out. 19 00:02:18,583 --> 00:02:21,507 They have teeth between their legs. 20 00:02:30,399 --> 00:02:32,541 Zumkle: What are your orders here? 21 00:02:32,642 --> 00:02:35,185 Hans: Patrolling the area for the Fuhrer's visit, sir. 22 00:02:35,285 --> 00:02:37,668 She's a Jewish prostitute. 23 00:02:37,768 --> 00:02:40,111 Zumkle: Are you a prostitute, madam? 24 00:02:40,211 --> 00:02:42,034 Vivi: No. I'm not. 25 00:02:42,134 --> 00:02:45,759 Hitler: 26 00:02:45,859 --> 00:02:48,242 Hans: Oof! 27 00:02:48,342 --> 00:02:51,066 Zumkle: So you're blind as well as stupid, huh? 28 00:02:54,390 --> 00:02:55,932 Apologize. 29 00:02:56,032 --> 00:02:57,214 Hans: She's a Jew. 30 00:02:57,314 --> 00:02:59,376 Zumkle: Now. 31 00:02:59,476 --> 00:03:01,299 Hans: Sorry. 32 00:03:01,399 --> 00:03:03,402 Vivi: My locket. 33 00:03:39,168 --> 00:03:41,471 Joao: I appreciate the opportunity, Excellency. 34 00:03:41,571 --> 00:03:43,834 I'm a huge fan of German culture-- 35 00:03:43,934 --> 00:03:45,917 Heine, Goethe... 36 00:03:46,017 --> 00:03:48,020 Aranha: And Hitler. 37 00:03:50,222 --> 00:03:53,347 You're not going there on holiday. 38 00:04:05,883 --> 00:04:08,947 Schaffer: Starting in Grindel, 39 00:04:09,047 --> 00:04:12,031 SA are going to make the arrests and drive the trucks. 40 00:04:12,131 --> 00:04:14,033 Zumkle: You reckon they're up to the job? 41 00:04:14,134 --> 00:04:15,555 Schaffer: Well, they're like police dogs. 42 00:04:15,656 --> 00:04:17,478 One whiff of a Jew, and they're off. 43 00:04:17,578 --> 00:04:20,282 Zumkle: Yes, but there are almost a thousand Polish Jews 44 00:04:20,382 --> 00:04:24,607 in Hamburg and 17,000 across Germany. 45 00:04:24,707 --> 00:04:26,810 Schaffer: Yes. Well, not for long, 46 00:04:26,910 --> 00:04:28,612 and if Poland doesn't want them back, 47 00:04:28,713 --> 00:04:31,756 then there's plenty of room in the graveyards. 48 00:04:37,644 --> 00:04:40,187 Aracy: If they find him, this visa will be useless. 49 00:04:40,288 --> 00:04:42,430 Hardner: We can try again later if you can get off work. 50 00:04:42,530 --> 00:04:44,032 Aracy: I will meet you back here at 2:00, 51 00:04:44,133 --> 00:04:46,135 or he may get tired of waiting. 52 00:05:07,002 --> 00:05:09,005 Aracy: 53 00:05:18,537 --> 00:05:20,540 Sorry. 54 00:05:39,084 --> 00:05:40,266 Tina: Deputy Consul? 55 00:05:40,366 --> 00:05:41,707 Joao: Yes. 56 00:05:41,808 --> 00:05:43,390 Tina: Mr. Guimaraes Rosa, I'm Tina Fallada, 57 00:05:43,490 --> 00:05:44,671 secretary of the consulate. 58 00:05:44,771 --> 00:05:45,713 Joao: Nice to meet you. 59 00:05:45,813 --> 00:05:47,815 Tina: Welcome to Hamburg. 60 00:07:10,963 --> 00:07:12,966 Aracy: Good morning. 61 00:07:59,667 --> 00:08:01,669 Thank you. 62 00:08:07,557 --> 00:08:09,560 Heh. 63 00:08:10,561 --> 00:08:12,824 Finally, I'm me again. 64 00:08:12,924 --> 00:08:15,427 Good-bye, Mrs. Tess. 65 00:08:49,291 --> 00:08:50,994 Joao: It was all-- 66 00:08:51,094 --> 00:08:52,716 Souza Ribeiro: Come in. Come in, everybody. Come in. 67 00:08:52,816 --> 00:08:55,199 I want you all to meet our new deputy consul-- 68 00:08:55,299 --> 00:08:57,762 Mr. Joao Guimaraes Rosa. 69 00:08:57,862 --> 00:09:00,005 Well, Tina you've already met. 70 00:09:00,105 --> 00:09:03,570 This is Carlos Martins, our diplomatic secretary. 71 00:09:03,670 --> 00:09:04,731 Carlos: Nice to meet you. 72 00:09:04,832 --> 00:09:06,494 Joao: Nice to meet you. 73 00:09:06,594 --> 00:09:07,715 Souza Ribeiro: Liselotte Martu's our local secretary... 74 00:09:07,795 --> 00:09:08,697 Liselotte: Hello. 75 00:09:08,797 --> 00:09:10,138 Joao: Hello. 76 00:09:10,239 --> 00:09:11,380 Souza Ribeiro: and Aracy Carvalho, 77 00:09:11,480 --> 00:09:12,421 head of the passport section. 78 00:09:12,522 --> 00:09:14,464 Aracy: Hello. 79 00:09:14,564 --> 00:09:16,547 Joao: How are you? 80 00:09:16,647 --> 00:09:18,309 Souza Ribeiro: As you're all aware, 81 00:09:18,409 --> 00:09:21,834 Mr. Rosa assumes the full consular role in my absence. 82 00:09:21,934 --> 00:09:23,316 Tina: He's gonna be very busy, then. 83 00:09:23,416 --> 00:09:25,158 Aracy: Shh. 84 00:09:25,258 --> 00:09:26,720 Souza Ribeiro: Aracy, I'd like you to take the day off 85 00:09:26,820 --> 00:09:28,923 to show Mr. Rosa around the city 86 00:09:29,023 --> 00:09:31,126 and help him find some suitable accommodation. 87 00:09:31,226 --> 00:09:32,648 Aracy: Oh, but-- 88 00:09:32,748 --> 00:09:34,130 Souza Ribeiro: The hotel is quite charming, 89 00:09:34,230 --> 00:09:35,371 but we can't expect our taxpayers 90 00:09:35,471 --> 00:09:38,335 to keep him there indefinitely. 91 00:09:38,435 --> 00:09:40,057 Aracy: Heh. 92 00:09:40,157 --> 00:09:42,180 Well, can we use the second consular car, then? 93 00:09:42,280 --> 00:09:43,822 Souza Ribeiro: Yes. Of course. 94 00:09:43,922 --> 00:09:47,147 The car will be at his disposal from now on. 95 00:09:47,247 --> 00:09:48,588 Aracy: If you'll excuse me, 96 00:09:48,689 --> 00:09:50,471 I need to reorganize my schedule. 97 00:09:50,571 --> 00:09:54,216 Souza Ribeiro: Well, neither of us gets a driver, I'm afraid. 98 00:09:56,819 --> 00:09:58,822 Hardner: Slow down. 99 00:10:03,868 --> 00:10:06,772 Aracy: If I can ditch the deputy consul fast enough, 100 00:10:06,872 --> 00:10:09,656 we still have time to deliver Herbert Katz's visa. 101 00:10:09,756 --> 00:10:11,859 Hardner: I could bring it to him. 102 00:10:11,959 --> 00:10:13,781 Aracy: If you show up at the safe house, 103 00:10:13,881 --> 00:10:16,064 they will think I've shopped him to the government. 104 00:10:16,164 --> 00:10:19,008 You still dress like an off-duty policeman. 105 00:10:21,051 --> 00:10:22,392 Hardner: Cheers. 106 00:10:22,493 --> 00:10:24,355 Aracy: They might shoot you. 107 00:10:24,455 --> 00:10:28,040 Ah, Mr. Rosa is late. 108 00:10:28,140 --> 00:10:30,363 You hold on to this. 109 00:10:30,463 --> 00:10:32,285 I'll try to get back here in an hour 110 00:10:32,385 --> 00:10:36,951 if Mr. Rosa ever decides to grace us with his presence. 111 00:10:48,606 --> 00:10:50,729 Joao: Mrs. Carvalho. 112 00:10:52,251 --> 00:10:54,314 Aracy: Deputy Consul, 113 00:10:54,414 --> 00:10:58,219 this is Milton Hardner, my driving instructor. 114 00:11:00,222 --> 00:11:01,924 Joao: You're learning to drive? 115 00:11:02,024 --> 00:11:05,428 Aracy: Yes. Women actually do that here. 116 00:11:12,838 --> 00:11:14,841 Thank you. 117 00:11:23,171 --> 00:11:26,316 Joao: It's a bit dark 118 00:11:26,416 --> 00:11:28,759 and smells of... 119 00:11:28,859 --> 00:11:31,442 damp. 120 00:11:31,542 --> 00:11:33,445 Aracy: Only because the heating has been off. 121 00:11:33,545 --> 00:11:37,190 It's an excellent location, right next to the Alster Lake. 122 00:11:38,992 --> 00:11:40,574 Joao: It's... 123 00:11:40,674 --> 00:11:42,677 beautiful. 124 00:11:47,924 --> 00:11:50,427 I think we should look at some other places 125 00:11:50,527 --> 00:11:54,152 and see what else is available. 126 00:11:54,252 --> 00:11:57,196 Aracy: As you wish, 127 00:11:57,296 --> 00:11:59,999 but it will be hard to find another apartment that's as-- 128 00:12:00,099 --> 00:12:03,604 Joao: Damp or dark? 129 00:12:03,704 --> 00:12:06,348 Aracy: Well, if you don't like it... 130 00:12:09,512 --> 00:12:11,514 Joao: After you. 131 00:12:18,003 --> 00:12:21,027 You were right about the Alster. 132 00:12:21,127 --> 00:12:23,029 It is beautiful... 133 00:12:23,129 --> 00:12:25,132 Aracy: Yes. Isn't it? 134 00:12:26,293 --> 00:12:28,396 Joao: so peaceful, 135 00:12:28,496 --> 00:12:32,081 but Hamburg feels so lively and cosmopolitan. 136 00:12:32,181 --> 00:12:35,826 Aracy: Rather different from Minas Gerais, I expect. 137 00:12:37,909 --> 00:12:40,412 Joao: How long have you been living here? 138 00:12:40,512 --> 00:12:44,737 Aracy: 4 years, since I moved from Sao Paulo. 139 00:12:44,838 --> 00:12:47,261 Joao: Oh, you're a Paulista. 140 00:12:47,361 --> 00:12:50,205 Aracy: I was born in Paranha, but Sao Paulo was my home. 141 00:12:52,488 --> 00:12:54,530 Joao: And you came here alone? 142 00:12:57,534 --> 00:13:00,438 Aracy: I came here to avoid that exact question. 143 00:13:00,538 --> 00:13:04,884 In Germany, I can drive. I can work. I can travel alone. 144 00:13:04,984 --> 00:13:08,108 Nobody finds it shocking... 145 00:13:10,070 --> 00:13:11,773 and my mother's German. 146 00:13:11,873 --> 00:13:14,316 She lives in Brazil, but she still has family here. 147 00:13:18,361 --> 00:13:20,144 Joao: I feel fortunate to have Hamburg 148 00:13:20,244 --> 00:13:22,066 as my first foreign post. 149 00:13:22,166 --> 00:13:23,868 Aracy: You must know a lot of people. 150 00:13:23,968 --> 00:13:26,472 Joao: Not really. No. 151 00:13:26,572 --> 00:13:31,759 I trained as a doctor, but I gave up my practice. 152 00:13:31,859 --> 00:13:33,521 I can't stand the sight of blood. 153 00:13:36,305 --> 00:13:39,248 Joao: Look. I'm sorry for wasting your time today. 154 00:13:39,348 --> 00:13:41,011 I know you have other things to do. 155 00:13:41,111 --> 00:13:43,654 Aracy: No. Consul asked me to show you the city. 156 00:13:43,754 --> 00:13:47,459 Joao: Ha ha ha! Hansel and Gretel. 157 00:13:47,559 --> 00:13:50,443 Aracy: Do you like fairy tales, Deputy Consul? 158 00:13:53,327 --> 00:13:55,970 Joao: I like reading them to my daughters. 159 00:14:01,537 --> 00:14:04,101 I miss them so much. 160 00:14:11,390 --> 00:14:14,634 Aracy: We still have two more apartments to look at. 161 00:14:24,768 --> 00:14:27,271 Joao: "For Aryan children only." 162 00:14:27,371 --> 00:14:30,395 Absolutely disgraceful. 163 00:14:59,493 --> 00:15:01,495 Otto: You need a break? 164 00:15:31,454 --> 00:15:33,397 Joao: That sign 165 00:15:33,497 --> 00:15:36,801 that said only Aryan children could play in the park-- 166 00:15:36,901 --> 00:15:39,865 Aracy: Only Aryans count as German citizens now. 167 00:15:42,188 --> 00:15:44,451 Joao: Shameful. 168 00:15:44,551 --> 00:15:46,694 Aracy: Look around. 169 00:15:46,794 --> 00:15:49,498 There are no Jews in here, not even the waiters. 170 00:15:49,598 --> 00:15:52,422 Hardly any jobs are still open to them. 171 00:15:52,522 --> 00:15:54,985 Joao: Since the Nuremburg laws. 172 00:15:55,085 --> 00:15:57,428 Aracy: Yes... 173 00:15:57,528 --> 00:16:00,332 and our country still supports Germany. 174 00:16:03,896 --> 00:16:06,860 Joao: Doesn't mean I do. 175 00:16:18,555 --> 00:16:20,578 Ludo: Don't use it all at once. 176 00:17:04,375 --> 00:17:06,197 Joao: Please. 177 00:17:08,020 --> 00:17:10,002 Aracy: I made some notes on the apartments we saw today 178 00:17:10,103 --> 00:17:11,765 in case you want to take another look at them. 179 00:17:11,865 --> 00:17:13,046 Joao: Oh, thank you. 180 00:17:13,146 --> 00:17:15,149 Uh, Mrs. Carvalho... 181 00:17:16,511 --> 00:17:21,037 do you like living in Hamburg, in Germany? 182 00:17:24,321 --> 00:17:26,624 Aracy: Well, when I came here, Hamburg felt 183 00:17:26,724 --> 00:17:29,788 like a whole new world opening up to me. 184 00:17:29,888 --> 00:17:32,912 Now it feels more like a prison. 185 00:17:33,012 --> 00:17:36,176 Every day feels like it's the last day of freedom in Germany. 186 00:17:40,582 --> 00:17:42,785 Excuse me. 187 00:18:01,009 --> 00:18:02,711 Rudi, why did you come here? 188 00:18:02,811 --> 00:18:04,834 Rudi: Because you didn't bring my father's visa. 189 00:18:04,934 --> 00:18:06,756 Aracy: I got held up. You shouldn't have come. 190 00:18:06,856 --> 00:18:08,679 What if the police are following? 191 00:18:08,779 --> 00:18:09,920 Rudi: Do you have it? 192 00:18:10,020 --> 00:18:12,343 Aracy: Yes, but not here. 193 00:18:14,026 --> 00:18:14,927 No. 194 00:18:15,027 --> 00:18:16,128 Rudi: Hold this. 195 00:18:16,229 --> 00:18:17,250 Aracy: No. Don't do this here. 196 00:18:23,077 --> 00:18:25,861 Uh, you left this folder. 197 00:18:25,961 --> 00:18:28,304 Aracy: This gentleman was just delivering my watch. 198 00:18:28,404 --> 00:18:30,267 Were you able to repair it? 199 00:18:30,367 --> 00:18:31,749 Rudi: Yes. 200 00:18:31,849 --> 00:18:34,893 Aracy: Wait. I haven't paid you yet. 201 00:18:37,616 --> 00:18:40,901 Come to my apartment tonight. I will have the visa. 202 00:18:42,022 --> 00:18:42,923 Rudi: Thank you. 203 00:18:43,023 --> 00:18:45,026 Aracy: Thank you. 204 00:19:54,556 --> 00:19:56,559 Batsheva: Taibele. 205 00:19:57,680 --> 00:19:59,683 Vivi: Mama. 206 00:20:08,494 --> 00:20:11,498 Batsheva: Your father is too sick to see you today. 207 00:20:17,827 --> 00:20:19,849 Samuel: Are you well, Taibele? 208 00:20:19,949 --> 00:20:21,952 Vivi: Yes, Papa. 209 00:20:23,354 --> 00:20:24,936 I brought you some beef. 210 00:20:25,036 --> 00:20:28,500 Samuel: Ahh. Is it kosher? 211 00:20:28,601 --> 00:20:30,623 Vivi: Yes. Of course it is. 212 00:20:30,723 --> 00:20:33,026 You can't just live on matzo and prayers, Papa. 213 00:20:33,127 --> 00:20:36,871 Samuel: Well, let's not argue about it. Ha ha ha! 214 00:20:36,972 --> 00:20:38,273 Vivi: Have you been well? 215 00:20:38,373 --> 00:20:39,395 Samuel: Yeah. 216 00:20:44,101 --> 00:20:46,484 Vivi: Tsk. You need medicine for your cough. 217 00:20:46,584 --> 00:20:48,727 Samuel: I need my daughter. 218 00:20:48,827 --> 00:20:51,831 I need you to come home, get back to your studies. 219 00:20:53,193 --> 00:20:57,138 Well--ah, Taibele, Taibele, 220 00:20:57,238 --> 00:21:00,903 you know you can always come back to us, huh? 221 00:21:05,889 --> 00:21:08,252 Batsheva: Cover yourself, Taibele. 222 00:21:14,300 --> 00:21:15,642 What is this? 223 00:21:15,742 --> 00:21:18,546 Vivi: Just some food. 224 00:21:20,508 --> 00:21:23,412 It is kosher. 225 00:21:23,512 --> 00:21:27,417 Papa, I'll get you some medicine. 226 00:21:27,517 --> 00:21:30,561 Well, I should go. 227 00:21:35,568 --> 00:21:37,570 Batsheva: Taibele. 228 00:21:39,413 --> 00:21:41,415 Taibele. 229 00:21:44,339 --> 00:21:45,641 Vivi: He needs medicine. 230 00:21:45,741 --> 00:21:47,083 Batsheva: This is dirty money. 231 00:21:47,183 --> 00:21:48,645 You've brought shame to our home. 232 00:21:48,745 --> 00:21:50,006 Vivi: I changed my name to protect you. 233 00:21:50,107 --> 00:21:51,288 Batsheva: Rubbish. 234 00:21:51,388 --> 00:21:53,691 It's so the goyim will accept you. 235 00:21:53,791 --> 00:21:57,897 You've abandoned us. That's why your father is sick. 236 00:21:57,997 --> 00:22:00,400 Vivi: Good-bye, muter. 237 00:22:25,272 --> 00:22:27,275 Batsheva: 238 00:22:34,044 --> 00:22:35,786 Edu: Mama... 239 00:22:35,886 --> 00:22:36,948 Aracy: Yes? 240 00:22:37,048 --> 00:22:38,309 Edu: guess who I met today. 241 00:22:38,409 --> 00:22:39,711 Aracy: Who, darling? 242 00:22:39,811 --> 00:22:41,914 Edu: The Fuhrer, 243 00:22:42,014 --> 00:22:44,057 and I shook his hand. 244 00:22:48,583 --> 00:22:50,285 Aracy: Let's go wash your hands, darling. 245 00:22:50,385 --> 00:22:52,388 It's time for dinner. 246 00:23:14,777 --> 00:23:17,400 Edu: Don't you want any meat? 247 00:23:17,500 --> 00:23:20,624 Aracy: Got a tummy ache. 248 00:23:25,551 --> 00:23:28,675 Edu: Share and share alike. 249 00:23:58,514 --> 00:24:01,177 Rudi: My father will be safe now. 250 00:24:01,277 --> 00:24:03,760 Aracy: He will be safe when he gets to Brazil. 251 00:24:05,803 --> 00:24:08,246 I need to book his steamship ticket. 252 00:24:11,891 --> 00:24:15,476 Rudi: Here, some old family jewelry, 253 00:24:15,576 --> 00:24:17,939 not worth a lot. 254 00:24:20,943 --> 00:24:23,226 This is all the money we could get together. 255 00:24:25,268 --> 00:24:28,493 Aracy: It will just cover his fare. 256 00:24:28,593 --> 00:24:31,657 I can put him in touch with the Jewish community in Rio. 257 00:24:31,757 --> 00:24:34,020 They can help him to find some work there. 258 00:24:34,120 --> 00:24:36,062 Rudi: Thank you. 259 00:24:36,163 --> 00:24:39,627 The man who denounced him got promoted. 260 00:24:39,727 --> 00:24:42,491 He's got Papa's job now. 261 00:24:45,575 --> 00:24:47,918 Aracy: What's this? 262 00:24:48,018 --> 00:24:50,041 Rudi: Some sugar. 263 00:24:50,141 --> 00:24:52,083 I got it at the docks, 264 00:24:52,183 --> 00:24:54,927 and then tried to get you some salt, as well. 265 00:24:55,027 --> 00:24:56,489 Empty. 266 00:24:56,589 --> 00:24:58,492 Aracy: You should keep this for your mother. 267 00:24:58,592 --> 00:25:01,475 Rudi: You are saving my father's life. 268 00:27:02,032 --> 00:27:04,035 Zumkle: Bravo. 269 00:27:09,402 --> 00:27:11,224 You're so beautiful, 270 00:27:11,324 --> 00:27:13,387 nobody would ever know you're Jewish. 271 00:27:13,487 --> 00:27:15,029 Vivi: Because of my nose 272 00:27:15,129 --> 00:27:18,033 or because I'm not a child murderer? 273 00:27:18,133 --> 00:27:20,516 Zumkle: You are much lovelier than most German women. 274 00:27:20,616 --> 00:27:22,619 Vivi: Well, I am German, Thomas. 275 00:27:30,469 --> 00:27:32,131 Zumkle: Did those boys hurt you today? 276 00:27:32,231 --> 00:27:34,414 Vivi: No. 277 00:27:34,514 --> 00:27:36,697 You rescued me just in time. 278 00:27:36,797 --> 00:27:37,939 Zumkle: 279 00:27:39,481 --> 00:27:41,784 They're just a bunch of stupid kids. 280 00:27:41,884 --> 00:27:44,427 Vivi: Well, stupid kids with guns 281 00:27:44,527 --> 00:27:48,272 and been told to destroy anyone who's not like them. 282 00:27:48,372 --> 00:27:50,635 Zumkle: Don't worry about all that stuff. 283 00:27:50,736 --> 00:27:53,059 You've got other talents. 284 00:27:58,385 --> 00:27:59,487 Vivi: You're leaving? 285 00:27:59,587 --> 00:28:01,409 Zumkle: I need to prepare. 286 00:28:01,510 --> 00:28:04,393 I got roped into Schaffer's operation tomorrow. 287 00:28:12,604 --> 00:28:13,585 Vivi... 288 00:28:13,685 --> 00:28:15,628 Vivi: Huh? 289 00:28:15,728 --> 00:28:17,731 Zumkle: don't be here when I come back. 290 00:28:20,975 --> 00:28:22,477 Schaffer: By tonight, Germany will be rid 291 00:28:22,577 --> 00:28:24,920 of almost 20,000 Jews. 292 00:28:25,020 --> 00:28:26,923 Zumkle: Only the Polish ones. 293 00:28:27,023 --> 00:28:30,047 There'll still be nearly half a million left here. 294 00:28:30,147 --> 00:28:34,693 Schaffer: Yes. Well, it's a start. 295 00:28:34,793 --> 00:28:36,295 Man: Hey! 296 00:28:36,395 --> 00:28:37,616 Woman: 297 00:28:39,879 --> 00:28:43,404 Man: 298 00:28:47,449 --> 00:28:49,532 Woman: 299 00:29:02,349 --> 00:29:04,251 Souza Ribeiro: Questioning the domestic policies 300 00:29:04,351 --> 00:29:06,854 of the countries where we serve is not a good way 301 00:29:06,955 --> 00:29:09,017 to begin your diplomatic career, Mr. Rosa. 302 00:29:09,117 --> 00:29:10,860 Joao: But you can't possibly agree with what they're doing. 303 00:29:10,960 --> 00:29:13,783 Souza Ribeiro: My opinion is irrelevant, as is yours. 304 00:29:13,884 --> 00:29:15,426 We represent Brazil. 305 00:29:15,526 --> 00:29:18,810 We are here as guests of the German government. 306 00:29:21,093 --> 00:29:24,497 Classified Circular 1127. 307 00:29:25,979 --> 00:29:28,122 Joao: Yes. I'm familiar with it. 308 00:29:28,222 --> 00:29:29,724 Souza Ribeiro: Are you? 309 00:29:29,824 --> 00:29:32,328 A large number of Jews have emigrated to Brazil 310 00:29:32,428 --> 00:29:34,811 to work in the fields, but our government had found 311 00:29:34,911 --> 00:29:37,574 that most of them move straight to the cities. 312 00:29:37,675 --> 00:29:39,777 I'm not saying they all did. 313 00:29:39,877 --> 00:29:41,900 I'm not anti-Semitic, you know, 314 00:29:42,000 --> 00:29:44,624 but it is a well-documented fact, 315 00:29:44,724 --> 00:29:46,626 and whilst our agriculture has suffered 316 00:29:46,726 --> 00:29:48,829 from a shortage of labor, 317 00:29:48,929 --> 00:29:52,714 in the cities, we have the opposite problem. 318 00:29:52,814 --> 00:29:57,140 Now, I suggest you read this again. 319 00:29:59,343 --> 00:30:02,847 We follow instructions from the Foreign Ministry. 320 00:30:02,947 --> 00:30:04,950 Is that clear? 321 00:30:07,033 --> 00:30:09,236 Joao: Yes, sir. 322 00:30:18,007 --> 00:30:20,871 Tina: I believe this one is for the consul, 323 00:30:20,971 --> 00:30:23,554 and this one is for you. 324 00:30:23,654 --> 00:30:24,956 Joao: Miss Carvalho... 325 00:30:25,056 --> 00:30:26,518 Aracy: Yes? 326 00:30:26,618 --> 00:30:29,202 Joao: you must know about this circular. 327 00:30:29,302 --> 00:30:32,526 Tina: Excuse me. 328 00:30:32,626 --> 00:30:35,370 Aracy: Classified Circular 1127. 329 00:30:35,470 --> 00:30:38,494 We are under strict orders to issue no more visas for Jews. 330 00:30:38,594 --> 00:30:40,376 Joao: Yes, 331 00:30:40,476 --> 00:30:42,979 but this consulate has been very open-handed with visas. 332 00:30:43,080 --> 00:30:44,982 You used to issue them all the time. 333 00:30:45,082 --> 00:30:46,704 Aracy: That changed. 334 00:30:46,804 --> 00:30:50,589 We received clear instructions to restrict visas. 335 00:30:50,689 --> 00:30:53,633 We have 3 more apartments to visit this afternoon. 336 00:30:53,733 --> 00:30:55,396 Joao: OK. 337 00:30:55,496 --> 00:30:57,919 Aracy: Oh, but I have to pick up my son from school today. 338 00:30:58,019 --> 00:31:01,243 Joao: You have a son, didn't mention it. 339 00:31:01,343 --> 00:31:04,367 Aracy: I try not to discuss my personal life at work. 340 00:31:04,467 --> 00:31:06,630 Joao: OK. 341 00:31:08,873 --> 00:31:11,056 Aracy: Eduardo. 342 00:31:11,156 --> 00:31:14,861 He's 8. 343 00:31:14,961 --> 00:31:16,944 My aunt usually collects him from school, 344 00:31:17,044 --> 00:31:19,867 but today she can't. 345 00:31:19,968 --> 00:31:22,150 Souza Ribeiro: Aracy, is there any coffee left, 346 00:31:22,251 --> 00:31:23,833 Brazilian, I mean? 347 00:31:23,933 --> 00:31:25,715 Aracy: I'll have some brought to your office. 348 00:31:25,815 --> 00:31:28,198 Souza Ribeiro: Thank you. The local coffee's undrinkable. 349 00:31:28,298 --> 00:31:31,362 It's getting harder to import our own. 350 00:31:31,463 --> 00:31:33,806 Joao: Consul Ribeiro, 351 00:31:33,906 --> 00:31:36,649 is she married? 352 00:31:36,749 --> 00:31:38,852 Souza Ribeiro: Divorced. 353 00:31:38,952 --> 00:31:42,497 Joao: Really? How? Divorce is not legal in Brazil. 354 00:31:42,597 --> 00:31:44,139 Souza Ribeiro: Well, she had to go 355 00:31:44,239 --> 00:31:45,821 all the way down to Mexico to get it. 356 00:31:45,921 --> 00:31:47,383 That was some time ago, 357 00:31:47,483 --> 00:31:49,226 but I believe it's finally come through. 358 00:31:49,326 --> 00:31:52,029 Joao: Well, I looked into that myself, 359 00:31:52,129 --> 00:31:55,554 but it was very complicated. 360 00:31:55,654 --> 00:31:57,316 Souza Ribeiro: She was very determined. 361 00:31:57,416 --> 00:31:58,798 Aracy: Double-check. 362 00:31:58,898 --> 00:32:00,200 Tina: Yeah. Of course. Here you go, sir. 363 00:32:00,300 --> 00:32:03,024 Souza Ribeiro: Thank you. 364 00:32:10,794 --> 00:32:11,995 Tina: Have you noticed how the new deputy consul 365 00:32:12,075 --> 00:32:13,737 can't take his eyes off of you? 366 00:32:13,838 --> 00:32:15,380 Aracy: He's a married man, Tina. He has two daughters. 367 00:32:15,480 --> 00:32:17,062 Tina: He's separated. 368 00:32:17,162 --> 00:32:18,784 Aracy: And how would you know that? 369 00:32:18,884 --> 00:32:19,946 Tina: I just do. 370 00:32:20,046 --> 00:32:21,107 Aracy: Stop that. 371 00:32:21,207 --> 00:32:23,150 Tina: He's a writer, a poet. 372 00:32:23,250 --> 00:32:25,032 He won an award from the Academy of Letters, 373 00:32:25,132 --> 00:32:26,794 and he's gorgeous. 374 00:32:26,895 --> 00:32:29,658 Aracy: Tina, the only man I'm interested in is my son. 375 00:32:40,072 --> 00:32:41,974 Hugo: Just one moment, please. 376 00:32:42,074 --> 00:32:44,437 Margarethe... 377 00:32:46,600 --> 00:32:49,344 they are deporting all Polish Jews from the country, 378 00:32:49,444 --> 00:32:51,106 and here we are, drinking champagne 379 00:32:51,206 --> 00:32:52,908 as if nothing had happened. 380 00:32:53,009 --> 00:32:55,472 Margarethe: It was too late to cancel, and besides, 381 00:32:55,572 --> 00:32:57,594 we're not even Polish. 382 00:32:57,695 --> 00:33:00,598 Jews don't even consider me Jewish. 383 00:33:00,699 --> 00:33:03,322 I'm too much of a free spirit. 384 00:33:03,422 --> 00:33:07,527 Manya: Madam, we're almost out of champagne. 385 00:33:07,628 --> 00:33:09,330 Margarethe: Mix it with soda water. 386 00:33:09,430 --> 00:33:11,653 Hugo: Our guests will notice. 387 00:33:11,753 --> 00:33:14,737 Margarethe: We Jews have been turning water into wine 388 00:33:14,837 --> 00:33:16,699 for almost 2,000 years. 389 00:33:16,799 --> 00:33:19,563 Hugo: So you're Jewish when it comes to miracles. 390 00:33:22,367 --> 00:33:24,570 Margarethe: Now what, Manya? 391 00:33:33,461 --> 00:33:34,803 Margarethe: How can we help you, sir? 392 00:33:34,903 --> 00:33:36,405 We have some friends over tonight. 393 00:33:36,505 --> 00:33:38,287 Zumkle: My name is Captain Thomas Zumkle. 394 00:33:38,388 --> 00:33:42,453 I'm from Oberhausen like you. 395 00:33:42,553 --> 00:33:46,078 Our families were neighbors. 396 00:33:49,242 --> 00:33:50,824 When I was born, 397 00:33:50,924 --> 00:33:53,547 my mother didn't have enough milk to feed me. 398 00:33:53,647 --> 00:33:58,233 I'm only alive thanks to your mother Johanna. 399 00:33:58,333 --> 00:34:00,476 You must leave Germany soon. 400 00:34:00,576 --> 00:34:03,180 Liquidate as much cash as you can. 401 00:34:04,982 --> 00:34:07,586 When the time comes, I'll send you a warning. 402 00:34:18,600 --> 00:34:21,143 Margarethe: What was that story about your mother? 403 00:34:21,243 --> 00:34:23,066 Hugo: I don't know. 404 00:34:23,166 --> 00:34:25,429 I've never heard of it or of any Zumkle family from Oberhausen. 405 00:34:25,529 --> 00:34:27,752 Margarethe: Then who is he? What does he want? 406 00:34:27,852 --> 00:34:29,274 Hugo: If he wished us any harm, 407 00:34:29,374 --> 00:34:31,557 he would hardly have come to warn us. 408 00:34:31,657 --> 00:34:33,159 Maybe it's true, Margarethe. 409 00:34:33,259 --> 00:34:35,842 He believes he has a debt to pay. 410 00:34:35,942 --> 00:34:39,127 Margarethe: What should we do, then, leave Germany? 411 00:34:43,592 --> 00:34:45,615 Zumkle: It's 400 miles to Poland. 412 00:34:45,715 --> 00:34:48,939 Schaffer: We have the whole route under armed guard. 413 00:35:12,350 --> 00:35:13,972 Zumkle: Give it back. 414 00:35:14,072 --> 00:35:15,454 Man: Sorry, sir. 415 00:35:15,554 --> 00:35:17,016 I don't know what you're talking about. 416 00:35:17,116 --> 00:35:18,217 Zumkle: You're going to be a lot sorrier 417 00:35:18,317 --> 00:35:20,320 if I have to repeat myself. 418 00:35:22,082 --> 00:35:24,606 Give it back to its owner. 419 00:35:36,902 --> 00:35:39,445 Schaffer: Should let them have their fun, Zumkle. 420 00:35:39,545 --> 00:35:42,589 Zumkle: We're soldiers, not thieves. 421 00:35:48,276 --> 00:35:52,662 Aracy: Katz, K-A-T-Z, for the next steamship to Rio, 422 00:35:52,762 --> 00:35:56,547 and can you deliver his ticket to the consulate today, please? 423 00:35:56,647 --> 00:35:58,350 Wonderful. Thank you. 424 00:35:58,450 --> 00:36:00,152 Tina: Is everything all right? 425 00:36:00,252 --> 00:36:01,834 Aracy: Oh, they blocked off entire streets 426 00:36:01,934 --> 00:36:03,036 for these deportations. 427 00:36:03,136 --> 00:36:04,638 The whole city's in chaos. 428 00:36:04,738 --> 00:36:06,440 I still need to show the new consul around, 429 00:36:06,540 --> 00:36:08,803 and I need to get my client out. 430 00:36:08,903 --> 00:36:11,126 Tina: The one who's in hiding? 431 00:36:11,226 --> 00:36:12,808 Aracy: Herbert Katz. 432 00:36:12,908 --> 00:36:15,171 He's a dissident and a Polish Jew. 433 00:36:15,272 --> 00:36:17,695 I just booked him onto the next steamship out. 434 00:36:17,795 --> 00:36:20,859 Tina: Aracy, be careful. 435 00:36:20,959 --> 00:36:22,982 You can get in trouble just for helping them. 436 00:36:23,082 --> 00:36:24,423 You are not a diplomat. 437 00:36:24,524 --> 00:36:25,985 You don't have diplomatic immunity. 438 00:36:26,086 --> 00:36:27,588 Margarethe: I'd like to speak to the head 439 00:36:27,688 --> 00:36:30,431 of the visa department, please-- Margarethe Levy. 440 00:36:30,531 --> 00:36:33,015 Carlos: One moment. 441 00:36:38,181 --> 00:36:41,726 Margarethe: I need visas for myself and my husband. 442 00:36:41,826 --> 00:36:44,069 I can pay. 443 00:36:45,711 --> 00:36:47,493 Aracy: I'm afraid my government 444 00:36:47,594 --> 00:36:49,496 has placed restrictions on visas. 445 00:36:49,596 --> 00:36:51,599 Margarethe: For Jews? 446 00:36:54,042 --> 00:36:58,388 I've heard so much about the beautiful Brazilian landscape. 447 00:36:58,488 --> 00:37:01,472 Surely, you welcome tourists. 448 00:37:01,572 --> 00:37:03,795 I can pay for first-class tickets. 449 00:37:03,895 --> 00:37:07,179 Aracy: Visas to my country are not for sale, Mrs. Levy. 450 00:37:14,909 --> 00:37:16,371 Margarethe: Perhaps we will take our holidays 451 00:37:16,471 --> 00:37:18,754 in Argentina this year instead. 452 00:37:20,476 --> 00:37:22,479 Thank you so much. 453 00:37:30,209 --> 00:37:32,071 Joao: I supposed you thought that last apartment 454 00:37:32,172 --> 00:37:33,994 was wonderful, too. 455 00:37:34,094 --> 00:37:37,619 Aracy: It was rather dark, but it's a cloudy day. 456 00:37:40,102 --> 00:37:42,205 Joao: Had you met that woman before? 457 00:37:42,305 --> 00:37:43,927 Aracy: Which woman? 458 00:37:44,027 --> 00:37:46,490 Joao: The wealthy-looking one at the consulate. 459 00:37:46,590 --> 00:37:48,933 Aracy: Deputy Consul, if you have something to say to me, 460 00:37:49,033 --> 00:37:50,896 please go ahead. 461 00:37:50,996 --> 00:37:53,659 Joao: I'm just asking who she was. 462 00:37:53,760 --> 00:37:57,545 Aracy: Margarethe Levy. Her husband is a doctor. 463 00:37:57,645 --> 00:38:00,128 That's all I know about her. 464 00:38:06,857 --> 00:38:08,859 Thank you. 465 00:38:17,030 --> 00:38:20,134 - Uh! - Agh! Uh! 466 00:38:20,234 --> 00:38:23,258 - D'ah! Uh! - Uh! 467 00:38:23,358 --> 00:38:25,361 - Aagh! - Uh! 468 00:38:27,283 --> 00:38:29,386 Man: Uh! 469 00:38:29,486 --> 00:38:31,749 Aah! 470 00:38:31,849 --> 00:38:33,191 Soldier: Huh! 471 00:38:33,291 --> 00:38:35,714 Aracy: They are going to kill him. 472 00:38:35,814 --> 00:38:37,076 Joao: No. 473 00:38:37,176 --> 00:38:39,860 Man: 474 00:38:46,668 --> 00:38:48,371 Joao: I'm the deputy consul of Brazil 475 00:38:48,471 --> 00:38:50,413 by official appointment to the consulate of Hamburg. 476 00:38:50,513 --> 00:38:51,855 My name is Joao Guimaraes Rosa... 477 00:38:51,955 --> 00:38:53,958 Soldier: Are you a Jew? 478 00:38:55,280 --> 00:38:56,741 Joao: No. 479 00:38:56,842 --> 00:38:58,384 Soldier: Then mind to your own business. 480 00:38:58,484 --> 00:39:00,927 Joao: Leave this man alone. 481 00:39:06,895 --> 00:39:08,717 Souza Ribeiro: Two official representatives 482 00:39:08,817 --> 00:39:10,800 of the Brazilian government mixed up in a street brawl... 483 00:39:10,900 --> 00:39:12,522 Joao: I was trying to prevent an assault. 484 00:39:12,622 --> 00:39:14,324 Souza Ribeiro: with a female consulate employee. 485 00:39:14,424 --> 00:39:16,407 What if something had happened to her? 486 00:39:18,750 --> 00:39:20,753 Aracy: Did you want me, sir? 487 00:39:22,795 --> 00:39:24,618 Joao: A man's life was in danger. 488 00:39:24,718 --> 00:39:26,380 Aracy: We were trying to stop an assault. 489 00:39:26,480 --> 00:39:27,602 Souza Ribeiro: Aracy, I called you here to listen, 490 00:39:27,682 --> 00:39:29,464 not to speak. 491 00:39:29,564 --> 00:39:32,788 We have no role to play in Germany's domestic politics. 492 00:39:32,888 --> 00:39:34,911 As I've already indicated, 493 00:39:35,011 --> 00:39:37,675 this is a particularly delicate moment diplomatically. 494 00:39:37,775 --> 00:39:39,597 We cannot get involved. 495 00:39:39,697 --> 00:39:42,641 Germany's Jews are none of our business, 496 00:39:42,741 --> 00:39:45,385 understood? 497 00:39:46,787 --> 00:39:48,289 Aracy: Yes, sir. 498 00:39:48,389 --> 00:39:50,251 Joao: Yes, sir. 499 00:39:50,351 --> 00:39:52,734 Souza Ribeiro: Rosa, please stay. 500 00:39:54,677 --> 00:39:56,539 When I take my annual leave, I'm going to be entrusting 501 00:39:56,639 --> 00:39:59,803 the smooth running of this consulate to you. 502 00:40:03,088 --> 00:40:07,333 I recognize that you've arrived at a very difficult time. 503 00:40:09,496 --> 00:40:12,961 This crisis between Germany and Poland keeps escalating. 504 00:40:13,061 --> 00:40:15,203 The Germans are dumping thousands of Polish Jews 505 00:40:15,304 --> 00:40:17,046 at the border. 506 00:40:17,146 --> 00:40:18,688 The Poles won't take them back and are now threatening 507 00:40:18,788 --> 00:40:21,492 to expel all German residents from Poland. 508 00:40:21,592 --> 00:40:25,817 Meanwhile, 12,000 Jews are trapped in no-man's-land 509 00:40:25,917 --> 00:40:28,280 in winter. 510 00:40:53,353 --> 00:40:56,517 Sendel: I need to find something for us to eat tonight. 511 00:41:01,043 --> 00:41:02,825 Don't ask him for money. 512 00:41:02,926 --> 00:41:05,168 He has none to give us. 513 00:41:14,861 --> 00:41:16,323 Joao: Where's Aracy? 514 00:41:16,423 --> 00:41:18,326 Tina: She had to leave. 515 00:41:18,426 --> 00:41:20,368 Joao: Where to? 516 00:41:20,468 --> 00:41:22,471 Tina: Uh... 517 00:42:51,347 --> 00:42:53,650 Joao: Is everything all right? 518 00:42:53,750 --> 00:42:56,293 You left in rather a rush. 519 00:42:56,393 --> 00:42:58,616 Aracy: I have an appointment, 520 00:42:58,716 --> 00:43:02,361 and I'm not allowed to use the consulate car anymore. 521 00:43:04,243 --> 00:43:06,727 Joao: Let me drive you, then. 522 00:43:10,531 --> 00:43:12,574 Ahh... 523 00:43:14,376 --> 00:43:17,721 Aracy: I hope Consul Ribeiro wasn't too harsh on you. 524 00:43:17,821 --> 00:43:22,928 Joao: Uh, well, I got my first reprimand 525 00:43:23,028 --> 00:43:25,331 in my first week 526 00:43:25,431 --> 00:43:27,774 of my first foreign posting, so-- 527 00:43:27,874 --> 00:43:29,877 Aracy: I'm sorry. 528 00:43:40,370 --> 00:43:42,954 Joao: What's in the package, 529 00:43:43,054 --> 00:43:45,717 the one you put in your pocketbook? 530 00:43:45,817 --> 00:43:48,060 Aracy: It's personal. 531 00:43:49,742 --> 00:43:51,745 Joao: OK. 532 00:43:57,272 --> 00:43:59,455 Aracy: Could you drive a little faster, please? 533 00:43:59,555 --> 00:44:02,239 Joao: Isn't there a speed limit? 534 00:44:05,122 --> 00:44:07,526 Aracy: Maybe I should drive. 535 00:44:09,328 --> 00:44:11,971 Joao: I thought you were still taking lessons. 536 00:44:16,177 --> 00:44:18,380 Aracy: Make a right here. 537 00:44:20,663 --> 00:44:21,764 I said, turn right. 538 00:44:21,864 --> 00:44:23,867 Joao: We were almost past it. 539 00:44:26,150 --> 00:44:28,493 Aracy: I'll be quicker on foot. 540 00:44:28,593 --> 00:44:31,016 Joao: You like me to run these people over? 541 00:44:33,079 --> 00:44:34,421 Aracy: Thank you. Bye. 542 00:44:34,521 --> 00:44:37,164 Joao: Mrs. Carvalho. Mrs. Carvalho!38955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.