Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,500 --> 00:01:20,460
Finalmente
2
00:01:22,180 --> 00:01:22,780
Mmm
3
00:01:24,280 --> 00:01:29,900
No puedo esperar para hacerle una promesa a la policía.
4
00:01:29,900 --> 00:01:31,900
Hay oscuridad en tu familia.
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,900
Pensé en vigilarte mientras te protegía.
6
00:01:37,400 --> 00:01:38,900
Lo sé.
7
00:01:43,900 --> 00:01:46,900
Te conocí recientemente como un estudiante universitario interesante.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
¿Interesante?
9
00:01:49,900 --> 00:01:52,900
Te he visto hacer cosas en detalle.
10
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
E incluso si lo que he notado me traiciona, puedo hablar contigo.
11
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Y...
12
00:01:57,900 --> 00:02:00,900
Estoy pensando en ti.
13
00:02:01,900 --> 00:02:03,900
¿Estás pensando en mí?
14
00:02:06,900 --> 00:02:08,900
Sí.
15
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
Estoy pensando en ti.
16
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
Me alegro de haber ido a verte.
17
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
He cambiado tu imán.
18
00:02:36,800 --> 00:02:41,800
Pero estoy seguro de que lo sabrás cuando seas mayor.
19
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Kuno Totonogu.
20
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
¿No tienes trabajo?
21
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
¿Un trabajo?
22
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Tengo dinero y vida.
23
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Lo digo en serio.
24
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
Estabas frente al museo de arte, ¿verdad?
25
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
¿Qué?
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,800
Incluso en el tren
27
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
Estabas detrás del museo de arte.
28
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
¿Quién eres?
29
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
¿Cómo es que me conoces?
30
00:04:07,500 --> 00:04:10,500
Soy Shioji Kariyatsumari.
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,500
Shioji Kariyatsumari.
32
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
Fuiste recomendado por Garo.
33
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
¿Qué?
34
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
¿Garo?
35
00:04:16,500 --> 00:04:17,153
¿Lo conoces?
36
00:04:17,500 --> 00:04:18,070
Sí.
37
00:04:18,654 --> 00:04:20,198
Me ayudó mucho.
38
00:04:20,239 --> 00:04:23,200
Pensé que no me ayudarías.
39
00:04:23,200 --> 00:04:27,200
Pensé que te rendirías porque estás solo.
40
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
Pero pensé que pelearías conmigo.
41
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Entonces, Kuno Totonogu,
42
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
ayúdame.
43
00:04:38,500 --> 00:04:43,500
O podrían matarme.
44
00:04:44,500 --> 00:04:50,500
Hay tantas cosas que no puedo ver.
45
00:04:53,500 --> 00:04:55,500
¿No da miedo llevar bufanda?
46
00:04:55,500 --> 00:04:56,500
¿Qué?
47
00:04:59,500 --> 00:05:03,500
No puedo perder contra un silenciador como tú.
48
00:05:04,500 --> 00:05:06,500
No puedo usar collares.
49
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
Estoy seguro de que podrás apretar el cuello.
50
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Es la hora. Vamos.
51
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
¿Qué?
52
00:05:20,600 --> 00:05:24,600
A partir de ahora os mostraré mi casa.
53
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
¿Qué?
54
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
¿Qué?
55
00:05:45,800 --> 00:05:47,660
¿Me puedo quedar aquí?
56
00:05:47,660 --> 00:05:49,660
¿Por qué estás aquí?
57
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
Vamos a empezar.
58
00:05:53,700 --> 00:05:58,700
Soy abogado de la familia Kariyatsumari.
59
00:05:58,700 --> 00:06:00,700
Mi nombre es Tomazaka Kurumazaka.
60
00:06:01,700 --> 00:06:05,700
Este es el Sr. Makabe de Komonzeirishi.
61
00:06:07,763 --> 00:06:15,521
Voy a presentarles al quinto miembro de la familia Kariyatsumari.
62
00:06:15,813 --> 00:06:17,815
¿Quién eres?
63
00:06:19,692 --> 00:06:20,401
Soy...
64
00:06:20,443 --> 00:06:21,700
Él es mi esposo.
65
00:06:21,700 --> 00:06:24,700
Es un miembro de la familia, así que es bueno saberlo.
66
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Este brócoli...
67
00:06:26,700 --> 00:06:27,700
¿Brócoli?
68
00:06:28,100 --> 00:06:33,100
El primer miembro de la familia Kariyatsumari es el Sr. Ishii.
69
00:06:39,100 --> 00:06:42,100
Es sólo un miembro de la familia Kariyatsumari.
70
00:06:42,100 --> 00:06:46,100
Sin embargo, el cuarto miembro de la familia Kariyatsumari ya no es así.
71
00:06:46,100 --> 00:06:49,100
No tiene derechos sobre el quinto miembro de la familia Kariyatsumari.
72
00:06:49,100 --> 00:06:55,100
Por lo tanto, debe elegir al primer miembro de la familia Kariyatsumari.
73
00:06:55,100 --> 00:07:02,100
Sr. Rikinosuke Kariyatsumari, Sr. Yura Akamine, Sr. Kariyatsumari, Sr. Shioji.
74
00:07:02,100 --> 00:07:05,100
¿Cómo te decides por ese primer miembro?
75
00:07:05,100 --> 00:07:09,100
Primero, dale un Kura al primer miembro de la familia Kariyatsumari.
76
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
¿Una kura?
77
00:07:10,100 --> 00:07:13,100
El Sr. Rikinosuke tiene una Kura de la familia Meiso.
78
00:07:13,100 --> 00:07:16,100
El señor Yura tiene un Kura de la familia Onkyo.
79
00:07:16,100 --> 00:07:19,100
El señor Neon tiene una Kura de la familia Chuken.
80
00:07:19,100 --> 00:07:23,100
El señor Shioji tiene un Kura de la familia Mon-nan.
81
00:07:23,100 --> 00:07:24,757
Eso no es suficiente.
82
00:07:24,800 --> 00:07:28,800
Y para conseguir los derechos de la familia,
83
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
hay que darle un Kura al Kura.
84
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
En cada Kura,
85
00:07:36,800 --> 00:07:42,800
hay que dar las cosas correctas y los lugares correctos.
86
00:07:47,800 --> 00:07:50,800
A la familia Kuriyatsumari,
87
00:07:50,800 --> 00:07:54,537
El Sr. Kuu Masaka y el Sr. Makabe son miembros de la familia Kuriyatsumari.
88
00:07:54,620 --> 00:07:55,900
Tienes que elegir un 1er miembro.
89
00:07:55,900 --> 00:07:59,900
Tienes que elegir una primera persona para que vote por ti y tienes que conseguir lo correcto.
90
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
Eso es todo.
91
00:08:06,900 --> 00:08:11,900
Entonces te daré el Kura.
92
00:08:19,000 --> 00:08:20,980
Dijimos que los ayudamos.
93
00:08:22,180 --> 00:08:24,900
¿Cómo tratas a quienes influyen en el presente?
94
00:08:25,940 --> 00:08:26,680
En el pasado,
95
00:08:34,790 --> 00:08:39,490
Miré el reloj en público, y miré...
96
00:08:39,490 --> 00:08:41,490
La gente me rodeó.
97
00:08:42,630 --> 00:08:48,630
Sí, hubo gente que murió, pero todos tenían claro el accidente y la enfermedad.
98
00:08:50,630 --> 00:08:54,630
Así es. La policía no siempre lo investiga.
99
00:08:54,630 --> 00:08:56,630
Fue lo mismo cuando murieron mis padres.
100
00:08:56,630 --> 00:08:59,630
Shiyouji, es verdad, ¿no, mamá?
101
00:08:59,630 --> 00:09:03,630
Aún no es así. Fue un accidente.
102
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
Karo-chan era divertida.
103
00:09:09,630 --> 00:09:12,630
Tengo un problema con tu familia.
104
00:09:12,630 --> 00:09:15,630
Quiero protegerte e investigarlo.
105
00:09:17,630 --> 00:09:22,630
En otras palabras, el caso del asesinato de Kariya Tsumarikei e Isan Sozoku.
106
00:09:22,630 --> 00:09:25,630
Cada vez hay más personas que mueren.
107
00:09:27,630 --> 00:09:29,630
Entonces haremos esto.
108
00:09:32,630 --> 00:09:36,630
Parece que el anciano confiaba mucho en esos dos.
109
00:09:37,630 --> 00:09:43,630
Cuando Karo-chan y Makabe-ke crecieron juntos, estuvieron juntos durante mucho tiempo.
110
00:09:47,630 --> 00:09:49,630
Está bien.
111
00:09:57,630 --> 00:09:59,630
Ahora lo sabes.
112
00:09:59,630 --> 00:10:03,630
El nombre de la pelea es mi espada guardaespaldas, Kuranonazotoki Oni.
113
00:10:04,630 --> 00:10:06,630
¿Quieres a Isan?
114
00:10:06,630 --> 00:10:09,630
No lo necesito si soy el único.
115
00:10:09,630 --> 00:10:11,630
Pero mi madre...
116
00:10:14,630 --> 00:10:18,630
Mi padre falleció, así que no tengo ningún derecho sobre mi madre.
117
00:10:18,630 --> 00:10:22,630
Ni siquiera puedo tener la oportunidad de usar mi aliento como esposa.
118
00:10:23,630 --> 00:10:27,630
Quiero ganar por el bien de mi madre.
119
00:10:29,530 --> 00:10:31,530
Entonces...
120
00:10:32,778 --> 00:10:38,951
Tomaré té con los miembros de la familia para que no salgan muertos.
121
00:10:39,952 --> 00:10:40,880
¿Por qué?
122
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
No tengo una relación con ellos.
123
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
Bebamos un poco.
124
00:10:43,880 --> 00:10:45,880
No hables con la empresa.
125
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
¿Qué?
126
00:10:48,880 --> 00:10:51,880
Una familia que no me escucha.
127
00:10:51,880 --> 00:10:53,215
Así es.
128
00:10:53,480 --> 00:10:54,780
Isan es un rival.
129
00:10:54,780 --> 00:10:55,480
De todos modos, hoy me detendré aquí.
Isan es un rival.
130
00:10:55,480 --> 00:10:57,780
De todos modos, hoy me detendré aquí.
131
00:10:57,780 --> 00:10:59,780
Voy a detener a Toto-no-kun.
132
00:10:59,780 --> 00:11:01,780
No, voy a volver a Tokio.
133
00:11:02,780 --> 00:11:04,780
Aún no has comprado un billete para tu casa, ¿verdad?
134
00:11:05,780 --> 00:11:07,780
¿De qué estás hablando?
135
00:11:09,780 --> 00:11:10,780
¿Eh?
136
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
No esperaba eso.
137
00:11:11,780 --> 00:11:16,780
Lo compré porque no sabía que había alguien en Hiroshima que no lo necesitaba.
138
00:11:16,780 --> 00:11:18,780
Le pedí que me lo comprara.
139
00:11:18,780 --> 00:11:22,780
Me estás asustando.
140
00:11:23,980 --> 00:11:25,980
Tú lo dijiste, ¿no?
141
00:11:25,980 --> 00:11:29,980
Dijiste que el dinero y la vida están en juego.
142
00:11:34,180 --> 00:11:37,180
Buen trabajo, Futai-domo.
143
00:11:37,180 --> 00:11:39,180
Mary-san es prima de mi abuelo.
144
00:11:39,180 --> 00:11:41,180
Ella me dijo que lo cuidara aquí.
145
00:11:41,180 --> 00:11:44,180
Si necesitas algo sólo dime que es una pensión.
146
00:11:44,180 --> 00:11:46,180
Muchas gracias.
147
00:11:50,180 --> 00:11:52,180
Hay muchas cartas.
148
00:11:54,180 --> 00:11:56,180
Morijio también.
149
00:11:56,180 --> 00:11:58,180
También hay una gran tienda de dulces en Gengan.
150
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Sí.
151
00:12:00,180 --> 00:12:02,180
Escuché que va a estar a la venta.
152
00:12:02,180 --> 00:12:04,180
Ha existido por mucho tiempo.
153
00:12:04,180 --> 00:12:06,180
Parece que va a estar a la venta.
154
00:12:06,180 --> 00:12:09,180
Toto-no-kun da miedo.
155
00:12:09,180 --> 00:12:11,180
Estaba hablando con una piedra cuando era niño.
156
00:12:11,180 --> 00:12:12,180
¡Tú!
157
00:12:13,180 --> 00:12:16,180
Toto-no-kun, usa esta habitación.
158
00:12:16,180 --> 00:12:18,180
Y el baño está por ahí.
159
00:12:18,180 --> 00:12:21,180
No quiero ir a bañarme en casa de nadie.
160
00:12:21,180 --> 00:12:23,180
Pero no hay baños cerca.
161
00:12:23,180 --> 00:12:26,180
No, no quieres ir a una piscina en la casa de una persona.
162
00:12:28,180 --> 00:12:29,180
Lo lamento.
163
00:12:29,180 --> 00:12:30,180
El baño está por ahí.
164
00:12:30,180 --> 00:12:33,180
Hay un baño y una casa de baños cerca.
165
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
Me doy un baño.
166
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
¿Qué?
167
00:12:35,180 --> 00:12:37,180
¿Qué estabas pensando?
168
00:12:37,180 --> 00:12:42,533
No sé qué pasará cuando vaya a la casa de baños.
169
00:12:43,180 --> 00:12:45,369
No importa.
170
00:12:45,369 --> 00:12:47,360
Veo.
171
00:13:04,180 --> 00:13:05,889
¡Me olvidé de contarte!
172
00:13:13,180 --> 00:13:16,180
Lamento haberte detenido.
173
00:13:16,180 --> 00:13:19,180
Pensé que estabas en problemas, pero gracias por venir.
174
00:13:20,180 --> 00:13:23,180
Buenas noches.
175
00:13:45,180 --> 00:13:48,180
Buen día.
176
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
¿Sigues aquí?
177
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Sí.
178
00:13:51,180 --> 00:13:53,180
Hay un pájaro por ahí.
179
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
¿Ariki-chan?
180
00:13:57,180 --> 00:14:01,180
Tengo que decírtelo porque las flores de cerezo son peligrosas.
181
00:14:03,180 --> 00:14:06,180
Toto-no-kun, voy a la casa de baños.
182
00:14:06,180 --> 00:14:07,180
Bueno.
183
00:14:19,180 --> 00:14:21,180
la casa de baños
184
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
Toto-no-kun, por aquí.
185
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
¿Quién lo hizo?
186
00:14:41,180 --> 00:14:43,180
Lo dejaste caer a propósito, ¿no?
187
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
aliado
188
00:15:01,180 --> 00:15:04,180
No puedo evitarlo porque no puedo decir que no sé quién hacer.
189
00:15:05,180 --> 00:15:07,180
No apunto aquí arriba.
190
00:15:07,180 --> 00:15:09,180
Realmente hiciste un truco, ¿verdad?
191
00:15:10,180 --> 00:15:11,180
Debe ser un truco.
192
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
Así que tienes que decirme que ella dijo que se desquitara contigo.
193
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
Sabías que ella se preguntaría quién sería.
194
00:15:18,180 --> 00:15:22,180
Oh, eso es asombroso.
195
00:15:22,180 --> 00:15:25,180
Todos estos son de Kariatsumari.
196
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
Sí.
197
00:15:26,180 --> 00:15:29,180
La mayoría de los miembros de mi familia son de Fudo.
198
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
Esa es Kura.
199
00:15:35,180 --> 00:15:37,180
Ella siempre fue la Kura de Akazu.
200
00:15:37,180 --> 00:15:39,180
Le dijeron que no se acercara a nadie.
201
00:15:39,180 --> 00:15:41,180
Pero sólo una vez.
202
00:15:41,180 --> 00:15:43,180
Vio a mi papá saliendo.
203
00:15:44,180 --> 00:15:46,180
Estaba muy nerviosa.
204
00:15:47,180 --> 00:15:51,180
Creo que tomó la llave con su abuelo.
205
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
Este es mi padre.
206
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
La mamá de NEO.
207
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
El papá de Riki.
208
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
La mamá de Yura.
209
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Somos cuatro hermanos.
210
00:16:00,180 --> 00:16:02,180
Hemos estado saliendo desde entonces.
211
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
Después de medio año,
212
00:16:06,180 --> 00:16:10,180
Mi papá y yo llevamos a cuatro de nosotros a algún lugar.
213
00:16:11,180 --> 00:16:14,180
El auto se cayó del árbol y explotó.
214
00:16:14,180 --> 00:16:16,180
Fue un desastre.
215
00:16:18,180 --> 00:16:19,180
Creo...
216
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
él fue asesinado.
217
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
¿Cuando pasó eso?
218
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Hace ocho años.
219
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
Cuando eso sucedió,
220
00:16:33,180 --> 00:16:36,180
La batalla entre nosotros tres comenzó.
221
00:16:37,180 --> 00:16:40,180
Pero cuatro de nosotros morimos.
222
00:16:41,180 --> 00:16:44,180
Alguien murió por un error.
223
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
Pero fue un desastre.
224
00:16:52,180 --> 00:16:54,180
Me pregunto si fue la fortuna de mi papá.
225
00:16:58,180 --> 00:17:00,180
Cuando nació mi abuelo,
226
00:17:00,180 --> 00:17:02,180
dos hermanos murieron.
227
00:17:03,180 --> 00:17:05,180
Luchamos y caímos.
228
00:17:06,180 --> 00:17:09,180
Mi abuelo y mi abuela fueron asesinados.
229
00:17:12,180 --> 00:17:13,180
Así es como es.
230
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
Esta es la casa de Yura.
231
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
¿Qué?
232
00:17:37,180 --> 00:17:38,180
Se está desmoronando.
233
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
¿Qué es esta caja?
234
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
Es una muñeca.
235
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
¿Una muñeca?
236
00:17:50,180 --> 00:17:52,180
Esta también es una muñeca.
237
00:17:54,180 --> 00:17:55,180
Este también.
238
00:18:02,180 --> 00:18:03,180
Son todos muñecos.
239
00:18:05,180 --> 00:18:06,180
Faltan tres cadáveres.
240
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
¿Qué?
241
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
¿Por qué?
242
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
¿Te detuviste?
243
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
No.
244
00:18:19,180 --> 00:18:20,180
Oh.
245
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
Aparece un patrón de kimono.
246
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Si probablemente.
247
00:18:25,180 --> 00:18:27,180
Esta es una muñeca de 12 meses.
248
00:18:28,180 --> 00:18:29,180
Matsuga en enero,
249
00:18:29,180 --> 00:18:30,180
Mégane en febrero,
250
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
Fujishoubu.
251
00:18:32,180 --> 00:18:34,180
Parece un patrón de flores antiguo.
252
00:18:36,180 --> 00:18:37,180
Bien...
253
00:18:37,180 --> 00:18:39,180
No parece tener un patrón de patada y botón.
254
00:18:39,180 --> 00:18:41,180
Quizás sean flores de cerezo.
255
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
¿Flores de cerezo?
256
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
¿Qué opinas?
257
00:18:52,180 --> 00:18:55,180
Lo he visto antes.
258
00:18:58,180 --> 00:19:01,180
Es la misma muñeca que el patrón de flores de cerezo.
259
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
shioji,
260
00:19:03,180 --> 00:19:04,180
no lo toques.
261
00:19:07,180 --> 00:19:09,180
Esto no es de Shioji.
262
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
No es de Shioji.
263
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
Tengo que volver con Mochi-nushi.
264
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
¿Mochi-nushi?
265
00:19:29,180 --> 00:19:30,180
¡Yura!
266
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
¿Qué pusiste ahí?
267
00:19:32,180 --> 00:19:33,180
No me parece.
268
00:19:33,180 --> 00:19:35,180
La carrera ya ha comenzado.
269
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
Por eso es tan difícil.
270
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
Yura, no hagas eso.
271
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Iré a casa de Juju.
272
00:19:40,180 --> 00:19:42,180
Iré a casa de Kura otra vez.
273
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
¡Mamá mamá!
274
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
De acuerdo, vamos.
275
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Vamos.
276
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
Sachi-chan, Sachi-chan.
277
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Hey hey hey.
278
00:19:59,180 --> 00:20:00,180
¿Fuiste a casa de Kura?
279
00:20:00,180 --> 00:20:02,180
Dime lo que pasó.
280
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
Se lo diré a mamá.
281
00:20:03,180 --> 00:20:04,180
Ey,
282
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
Te daré algunos bocadillos.
283
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
No puedes hacer eso.
284
00:20:07,180 --> 00:20:08,180
¿Qué?
285
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
Sachi-chan, puedes irte.
286
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Bueno.
287
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
¿Sachi-chan?
288
00:20:16,180 --> 00:20:19,180
Un niño es como un cemento antes de secarse.
289
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
¿Qué?
290
00:20:21,180 --> 00:20:25,180
La forma de lo que cayó sigue siendo la misma.
291
00:20:26,180 --> 00:20:28,180
Por eso no debes convertir a un niño en espía.
292
00:20:28,180 --> 00:20:32,180
Te arrepentirás por el resto de tu vida.
293
00:20:32,180 --> 00:20:34,180
Te arrepentirás por el resto de tu vida.
294
00:20:34,180 --> 00:20:36,180
para el resto de tu vida
295
00:20:36,180 --> 00:20:38,180
para el resto de tu vida.
296
00:20:39,180 --> 00:20:41,180
No lo sabes, ¿verdad?
297
00:20:41,180 --> 00:20:42,180
Eres un niño estúpido.
298
00:20:42,180 --> 00:20:44,180
No soy estúpido.
299
00:20:44,180 --> 00:20:46,180
Fui estúpido cuando era niño.
300
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Ey,
301
00:20:55,180 --> 00:20:57,180
muéstrame tu sombrero.
302
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
¿Qué?
303
00:20:58,180 --> 00:20:59,180
¿De qué estás hablando?
304
00:20:59,180 --> 00:21:01,180
No puedo mostrártelo.
305
00:21:01,180 --> 00:21:03,180
Puedo mostrártelo también.
306
00:21:03,180 --> 00:21:05,180
Deberías tener más información.
307
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
Ey.
308
00:21:13,180 --> 00:21:15,180
Vaya, está tan apretado.
309
00:21:15,180 --> 00:21:17,180
Creo que todos están en la estación de Miyajima.
310
00:21:17,180 --> 00:21:19,180
Tuvimos una reunión también.
311
00:21:20,180 --> 00:21:21,180
¿Qué?
312
00:21:25,180 --> 00:21:27,180
¿Tienes el mismo?
313
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
Sí.
314
00:21:28,180 --> 00:21:30,180
Uno de ellos es falso.
315
00:21:30,180 --> 00:21:32,180
Hay dos de ellos.
316
00:21:35,180 --> 00:21:37,180
Éste también es falso.
317
00:21:38,180 --> 00:21:40,180
Uno de ellos es falso.
318
00:21:42,180 --> 00:21:44,180
No hay suficientes muñecos.
319
00:21:45,180 --> 00:21:47,180
Hay muchos tazones de té.
320
00:21:49,180 --> 00:21:53,180
Las cosas que deberían estar ahí.
321
00:21:53,180 --> 00:21:55,180
No seas ridículo.
322
00:21:57,180 --> 00:21:59,180
¿De qué estás hablando?
323
00:22:03,180 --> 00:22:04,180
Ey,
324
00:22:05,180 --> 00:22:07,180
¿de qué estás hablando?
325
00:22:09,180 --> 00:22:11,180
Vayamos al restaurante de la estación de Miyajima.
326
00:22:11,180 --> 00:22:13,180
Espera un minuto.
327
00:22:13,180 --> 00:22:14,180
Es mio.
328
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
Vamos juntos.
329
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
Disculpe.
330
00:22:16,180 --> 00:22:18,180
¿Puedo ir al baño antes de eso?
331
00:22:18,180 --> 00:22:20,180
Tengo hambre.
332
00:22:20,180 --> 00:22:22,180
Es por allá.
333
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Te llevaré.
334
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Disculpe.
335
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
Ey.
336
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
La sala de cocina.
337
00:22:39,180 --> 00:22:41,180
Se siente bien.
338
00:22:46,180 --> 00:22:50,180
¿Por qué solo tienes tarimas?
339
00:22:57,180 --> 00:22:58,920
¿Es eso bastante seguro?
340
00:23:04,420 --> 00:23:05,500
No entiendo.
341
00:23:05,500 --> 00:23:06,720
¿Para qué?
342
00:23:06,760 --> 00:23:10,960
Te presentaré como Katie gobernante y te criaré como mi guardián.
343
00:23:12,300 --> 00:23:13,440
Por cierto...
344
00:23:13,440 --> 00:23:14,800
¿Entiendes algo?
345
00:23:15,200 --> 00:23:15,900
¿Realmente crees en mí?
346
00:23:15,900 --> 00:23:16,940
¿Lo eres realmente?
347
00:23:17,600 --> 00:23:19,300
Sólo debería saber más.
348
00:23:22,240 --> 00:23:23,440
¿Abogado?
349
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
¿Es este el informe del vecindario?
350
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
¿Taichung?
351
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
¡Ey!
352
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
¡Asa-chan!
353
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
Shio-chan, mucho tiempo sin verte.
354
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
¡Asa-chan!
355
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
Mucho tiempo sin verlo.
356
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
¿Cómo estás?
357
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Hey hey hey.
358
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
Acabo de comprar esto.
359
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Compré esto.
360
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
¿Quieres comer?
361
00:23:56,040 --> 00:23:59,040
Kinkaro-no-Aki-mo.
362
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
¡Oh!
363
00:24:00,040 --> 00:24:02,040
¿Quieres comer?
364
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Aquí tienes.
365
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Hace calor.
366
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Gracias.
367
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
Asa-chan, siempre me das uno grande.
368
00:24:12,040 --> 00:24:13,040
Hace calor.
369
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Te he estado esperando.
370
00:24:14,040 --> 00:24:17,040
Este es el señor Omago, el conductor de Ben-goshi.
371
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
Soy el Sr. Asaharu, el conductor de Ben-goshi.
372
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
Soy Kuno Totono.
373
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
Soy una persona genial.
374
00:24:22,040 --> 00:24:25,040
¿Seguirás siendo un Ben-goshi?
375
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
¿Vas a ser un Ben-goshi?
376
00:24:28,040 --> 00:24:31,040
Tengo que ser un Ben-goshi si nací en Kurumata-gake.
377
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Si nací en Makabe-ke, naceré en Zealoceno.
378
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Así me han decidido.
379
00:24:35,040 --> 00:24:36,040
¿Entonces?
380
00:24:36,040 --> 00:24:38,040
Abrí Akazu-no-Kura.
381
00:24:38,040 --> 00:24:39,040
¿Qué hay ahí dentro?
382
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Es una muñeca de terror.
383
00:24:40,040 --> 00:24:42,040
Se ejecuta en Susperia 2.
384
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
No es tan grande.
385
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
Asa-chan, lo siento.
386
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Está bien.
387
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
¿Entonces?
388
00:24:47,040 --> 00:24:48,040
¿A donde quieres ir?
389
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
Voy a Nisemon.
390
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
Lo sabía.
391
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
¿Qué?
392
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
¿Qué es?
393
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
No.
394
00:25:01,040 --> 00:25:04,040
De hecho, he visto algo similar a esto.
395
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
¿Qué?
396
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Es cierto.
397
00:25:06,040 --> 00:25:09,040
La madre de la señora Neo lo trajo.
398
00:25:09,040 --> 00:25:11,040
Lo trajo con su hermano.
399
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
¿Con su padre?
400
00:25:13,040 --> 00:25:15,040
¿Por qué lo trajiste contigo?
401
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
Bien...
402
00:25:18,040 --> 00:25:21,040
¿No sabes dónde lo hiciste?
403
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
Es demasiado duro.
404
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
No lo hice para engañar a la gente.
405
00:25:28,040 --> 00:25:32,040
Hay algunas cosas que los turistas pueden experimentar.
406
00:25:32,040 --> 00:25:35,040
Por eso lo hice.
407
00:25:36,040 --> 00:25:38,040
¿Dónde lo hiciste?
408
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
No.
409
00:25:40,040 --> 00:25:44,040
Ya lo he aplastado todo.
410
00:25:44,040 --> 00:25:47,040
¿Dijiste algo más?
411
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Bien...
412
00:25:52,040 --> 00:25:55,040
Cuando lo vi al final...
413
00:25:56,040 --> 00:25:59,040
¿Que piensas de eso?
414
00:26:00,040 --> 00:26:04,040
Creo que es mejor tenerlo.
415
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
No.
416
00:26:07,040 --> 00:26:13,040
Te lo devolveré.
417
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
¿Devolvértelo otra vez?
418
00:26:18,040 --> 00:26:22,040
¿Entonces estás tratando de devolvértelo?
419
00:26:32,040 --> 00:26:35,040
Es delicioso.
420
00:26:35,040 --> 00:26:36,040
Itadakimasu.
421
00:26:37,040 --> 00:26:40,040
¿Viste a Yura?
422
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
No sé.
423
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
¿La viste?
424
00:26:43,040 --> 00:26:44,040
¿No es negra?
425
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
No.
426
00:26:45,040 --> 00:26:47,040
Ella ha cerrado la puerta.
427
00:26:47,040 --> 00:26:49,040
Ella está guardando su teléfono.
428
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
Le preguntaré a Neo y Riki también.
429
00:27:07,040 --> 00:27:09,040
¿A dónde fue?
430
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
No sé.
431
00:27:12,040 --> 00:27:18,040
No sé dónde está ella.
432
00:27:18,040 --> 00:27:20,040
¿En realidad?
433
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Sí.
434
00:27:26,040 --> 00:27:28,040
La buscaré.
435
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
¿Ehiin Seiri?
436
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Sí.
437
00:27:40,040 --> 00:27:42,040
Quería ayudarla un poco.
438
00:27:42,040 --> 00:27:44,040
Pero no pude encontrarla.
439
00:27:44,040 --> 00:27:46,040
No pude encontrarla en absoluto.
440
00:27:48,040 --> 00:27:50,040
Veo.
441
00:28:02,040 --> 00:28:04,040
¿Paso algo?
442
00:28:04,040 --> 00:28:07,040
Creo que deberíamos ir a buscarla.
443
00:28:07,040 --> 00:28:09,040
¡Shioji!
444
00:28:12,040 --> 00:28:14,040
¡Shioji!
445
00:28:14,040 --> 00:28:16,040
Neo, ¿estás bien?
446
00:28:16,040 --> 00:28:18,040
¿Te lastimaste?
447
00:28:18,040 --> 00:28:21,040
¿A dónde fue?
448
00:28:30,040 --> 00:28:33,040
¿Es este aceite?
449
00:28:34,040 --> 00:28:37,040
¿Quien te hizo esto?
450
00:28:37,040 --> 00:28:39,040
¿Qué?
451
00:28:39,040 --> 00:28:41,040
Espera un minuto.
452
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
¿Le hiciste eso?
453
00:28:42,040 --> 00:28:44,040
¿Estaba bien cuando se fue?
454
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
¿Qué?
455
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
Yo también la buscaré.
456
00:28:50,040 --> 00:28:52,040
Entonces Riki...
457
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
¡De ninguna manera!
458
00:28:53,040 --> 00:28:56,040
Estaba tratando de encontrarla.
459
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
¿Qué?
460
00:28:58,040 --> 00:29:01,040
¿Quién le hizo esto?
461
00:29:04,040 --> 00:29:06,040
¿Qué?
462
00:29:14,040 --> 00:29:18,040
¿Qué?
463
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
En ese tiempo...
464
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
¿Dónde estabas?
465
00:29:22,040 --> 00:29:24,040
¿Qué?
466
00:29:24,040 --> 00:29:26,040
¡Neo le hizo esto!
467
00:29:26,040 --> 00:29:28,040
¿Qué?
468
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
¡De ninguna manera!
469
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
¿Quién le hizo esto a Neo?
470
00:29:32,040 --> 00:29:34,040
No sé.
471
00:29:43,040 --> 00:29:45,040
Por eso te lo dije.
472
00:29:48,040 --> 00:29:51,040
Te dije que mataría a una familia.
473
00:30:03,040 --> 00:30:09,040
¡Yura!
474
00:30:09,040 --> 00:30:14,040
¡Señor Riki!
475
00:30:14,040 --> 00:30:16,040
Lo lamento.
476
00:30:16,040 --> 00:30:19,040
¿Dónde estás?
477
00:30:19,040 --> 00:30:24,040
Hace mucho tiempo que no puedo contactar contigo.
478
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
¿Qué?
479
00:30:32,040 --> 00:30:35,040
La llave del castillo...
480
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
¿Por qué estás aquí?
481
00:30:42,040 --> 00:30:50,040
¡Yura!
482
00:31:02,040 --> 00:31:12,040
¡Yura!
483
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
¡Yura!
484
00:31:23,040 --> 00:31:25,040
Es demasiado tarde.
485
00:31:29,040 --> 00:31:31,040
Alguien cerró la puerta.
486
00:31:31,040 --> 00:31:33,040
¿Quién es?
487
00:31:35,040 --> 00:31:39,040
¡Esperar!
488
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
¡No cierres la puerta!
489
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
¡Abre la puerta!
490
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
Sabía que estabas dentro.
491
00:31:46,040 --> 00:31:49,040
¿Quien te hizo esto?
492
00:31:49,040 --> 00:31:51,040
No fui yo.
493
00:31:51,040 --> 00:31:55,040
Estaba con Kyu y Totono.
494
00:31:55,040 --> 00:31:58,040
No sé quién te hizo esto.
495
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
Lo lamento.
496
00:32:02,040 --> 00:32:06,040
Sé quién te hizo esto, pero no fuiste tú.
497
00:32:08,040 --> 00:32:10,040
¿No fui yo?
498
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
De ninguna manera.
499
00:32:12,040 --> 00:32:15,040
Nos caímos de las escaleras.
500
00:32:15,040 --> 00:32:19,040
¿Alguien te puso aceite?
501
00:32:19,040 --> 00:32:21,040
¿En realidad?
502
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Riki.
503
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
Dijiste que bajarías primero.
504
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
No digas eso.
505
00:32:26,040 --> 00:32:30,040
Si hubiera encerrado a Yura, no la habría salvado.
506
00:32:30,040 --> 00:32:33,040
La salvaste, ¿verdad?
507
00:32:33,040 --> 00:32:36,040
¿No encontraste la llave y la seguiste?
508
00:32:36,040 --> 00:32:38,040
De ninguna manera.
509
00:32:38,040 --> 00:32:41,040
Entonces muéstrame el club de Riki.
510
00:32:41,040 --> 00:32:44,040
Viste mi club, así que no es justo.
511
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
No es justo.
512
00:32:46,040 --> 00:32:48,040
No lo compraré hasta que lo haga.
513
00:32:48,040 --> 00:32:51,040
¡Muéstrame el club en el que quieres que crea!
514
00:32:57,040 --> 00:32:59,040
Riki.
515
00:33:03,040 --> 00:33:05,040
Bueno.
516
00:33:05,040 --> 00:33:07,040
Te lo mostraré mañana.
517
00:33:07,040 --> 00:33:09,040
Bueno.
518
00:33:09,040 --> 00:33:11,040
Prometeme.
519
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
No huyas.
520
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Bueno.
521
00:33:22,040 --> 00:33:25,040
Me voy a casa.
522
00:33:26,040 --> 00:33:31,040
Me voy a casa.
523
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
Bueno.
524
00:33:33,040 --> 00:33:42,040
Me voy a casa.
525
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
Buenos días Totonó.
526
00:33:44,040 --> 00:33:46,040
¿Mmm?
527
00:33:46,040 --> 00:33:48,040
¿Hay lavandería?
528
00:33:48,040 --> 00:33:50,040
Oh.
529
00:33:50,040 --> 00:33:52,040
No, esta bien. Por favor, cierra la puerta.
530
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
Veo que lo estás entendiendo.
531
00:33:54,040 --> 00:33:55,040
No es necesario hablar japonés.
532
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
¿Por qué debería?
533
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
Está bien.
534
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
El japonés está bien.
535
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
No es necesario hablar inglés.
536
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
Está bien.
537
00:34:00,040 --> 00:34:01,040
Soy yo.
538
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
No, no quiero hablar inglés.
539
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
No quiero.
540
00:34:03,040 --> 00:34:05,040
Realmente no quiero.
541
00:34:09,040 --> 00:34:12,040
Sólo tengo miedo de ocultarlo con alguien que no conozco bien.
542
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
¿Lo dices con el corazón?
543
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
Sé que no lo dijiste con el corazón.
544
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
El problema no está ahí.
545
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
Si no quieres, es un desastre.
546
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Es molesto.
547
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
No es asunto tuyo.
548
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Luego desayuna.
549
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
Vayamos a casa de Riki.
550
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Bueno.
551
00:34:33,040 --> 00:34:34,040
Aquí tienes.
552
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
Bienvenido a Meisou.
553
00:34:52,040 --> 00:34:53,040
¿Qué?
554
00:34:55,040 --> 00:34:56,040
Es desagradable.
555
00:34:56,040 --> 00:34:58,040
que odias de eso?
556
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
La parte donde se pega el cabello.
557
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
No importa dónde esté el cabello,
558
00:35:04,040 --> 00:35:06,040
no hay manera de saberlo.
559
00:35:06,040 --> 00:35:08,040
Si está grabado en tu cabeza, se llama belleza.
560
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
Por cierto, sois de la misma familia, ¿verdad?
561
00:35:15,040 --> 00:35:16,040
¿Qué?
562
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
No es así.
563
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Mi padre era un magnate.
564
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
Así es.
565
00:35:21,040 --> 00:35:24,040
Tu madre también era una magnate.
566
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Yo también soy un magnate.
567
00:35:29,040 --> 00:35:31,040
Yo también te admiro.
568
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
Pero no tengo el coraje.
569
00:35:34,040 --> 00:35:36,040
Va a ser un gran desastre.
570
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
¿Qué? ¿Un gran desastre?
571
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
¿Es esto una espada?
572
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
¡Esta es una reina!
573
00:35:59,040 --> 00:36:01,040
Me pregunto qué sigue.
574
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
¡Papá!
575
00:36:08,040 --> 00:36:09,540
Es peligroso.
576
00:36:12,040 --> 00:36:15,040
Debe ser una muñeca de Wontoro.
577
00:36:15,040 --> 00:36:16,040
¿Qué?
578
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
¿Realmente cortamos uno?
579
00:36:18,040 --> 00:36:21,040
No sé. Simplemente no aparecí.
580
00:36:21,040 --> 00:36:24,040
¿Qué tengo que hacer? No puedo confiar en él.
581
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
No seas grosero.
582
00:36:26,040 --> 00:36:29,040
¿Quieres castigarme tanto?
583
00:36:29,040 --> 00:36:33,040
¿De qué estás hablando? ¡Tú eres el culpable!
584
00:36:33,040 --> 00:36:35,040
¿No trataste de lastimarme?
585
00:36:35,040 --> 00:36:45,040
¡Cállate, Yura!
586
00:36:45,040 --> 00:36:47,040
¡Mamá!
587
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
¡No peleéis!
588
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
¡Sachi!
589
00:36:50,040 --> 00:36:53,040
¡Te dije que no vinieras aquí!
590
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
Vamos.
591
00:37:18,040 --> 00:37:20,040
No sé qué es.
592
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
Disculpe.
593
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
¿Qué es?
594
00:37:46,040 --> 00:37:49,040
Tengo algo que preguntarte.
595
00:38:17,040 --> 00:38:24,040
¿Hay alguna culpa en el hecho de que te golpearan y te echaran?
596
00:38:26,040 --> 00:38:29,040
No puedes hacer eso.
597
00:38:33,040 --> 00:38:35,040
Señor Shioji.
598
00:38:37,040 --> 00:38:42,040
Tú fuiste quien encerró a Yura en las escaleras, ¿verdad?
599
00:38:42,040 --> 00:38:44,040
Señor Shioji.
600
00:38:45,040 --> 00:38:49,040
Te echaron como si fuera un regalo cuando bajaste.
601
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
Señor Totono, por aquí.
602
00:38:51,040 --> 00:38:54,040
Lo tiraste y lo dejaste caer, ¿verdad?
603
00:38:56,040 --> 00:39:00,040
En otras palabras, fue un suicidio.
604
00:39:06,040 --> 00:39:08,040
¿Qué es?
605
00:39:08,040 --> 00:39:09,040
No entiendo.
606
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Voy a la tienda de té.
607
00:39:10,040 --> 00:39:13,040
Sr. Shioji, lo he estado observando todo el tiempo para protegerse.
608
00:39:13,040 --> 00:39:15,040
Disculpe.
609
00:39:15,040 --> 00:39:18,040
¿Puedo ir al baño antes de eso?
610
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
Tómame.
611
00:39:19,040 --> 00:39:21,040
Disculpe.
612
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
Después de que fuimos al baño,
613
00:39:25,040 --> 00:39:27,040
Estábamos solos hasta que conocimos al Sr. Asaharu.
614
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
¡Asaharu!
615
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
¿No viste a Yura?
616
00:39:30,040 --> 00:39:32,040
Escuché un sonido de Riki-chan.
617
00:39:35,040 --> 00:39:37,040
Cuando subimos al segundo piso,
618
00:39:37,040 --> 00:39:39,040
La vi levantar la mano.
619
00:39:41,040 --> 00:39:43,040
¿No es eso un malentendido?
620
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
Estoy cansado.
621
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
¿Quieres comer okonomiyaki?
622
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
Escúcheme, señor Shioji.
623
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
Eres tan aterrador.
624
00:39:49,040 --> 00:39:51,040
Muéstrame si tienes síntomas.
625
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Escúchame.
626
00:39:52,040 --> 00:39:55,040
Escúchame sin huir.
627
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Es lo mismo en los dramas.
628
00:40:00,040 --> 00:40:03,040
Es un crimen decir que debes intentar mostrar síntomas.
629
00:40:03,040 --> 00:40:06,040
No creo que sea un crimen decir esas cosas.
630
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
Escuché de mi madre hace un momento.
631
00:40:13,040 --> 00:40:18,040
Realmente lamento este viaje.
632
00:40:18,040 --> 00:40:21,040
¿Cómo puedes culparme?
633
00:40:21,040 --> 00:40:23,040
¿Qué quieres decir?
634
00:40:23,040 --> 00:40:25,040
Es culpa de tu padre.
635
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
¡Es culpa de tu padre, madre!
636
00:40:27,040 --> 00:40:29,040
No, no es.
637
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
No es culpa de tu padre.
638
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
¡No eres culpa de mi padre!
639
00:40:35,040 --> 00:40:39,040
Estoy seguro de que no quieres admitirlo.
640
00:40:39,040 --> 00:40:41,040
Has perdido a todos tus hermanos.
641
00:40:41,040 --> 00:40:44,040
por la inemurable visita de tu amado padre.
642
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
¿Recuerdas el incidente?
643
00:40:49,040 --> 00:40:53,040
¿Cuando mataste a tu padre en una carrera?
644
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
Sería más cómodo para ti.
645
00:40:58,040 --> 00:41:00,040
Si cree que la carrera lo mató, Sr. Shioji.
646
00:41:00,040 --> 00:41:02,040
¿Quieres pensar que lo mataste?
647
00:41:06,040 --> 00:41:08,040
¿OMS? Lo dejaste caer a propósito, ¿no?
648
00:41:08,040 --> 00:41:10,040
Incluso cuando Hachi cayó,
649
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
cuando se cayó de las escaleras...
650
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
¿Quien te hizo esto? ¿Quien te hizo esto?
651
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
Estabas en un programa.
652
00:41:16,040 --> 00:41:18,040
Y hoy,
653
00:41:18,040 --> 00:41:20,040
fue hace mucho tiempo.
654
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
El plan salió bien
655
00:41:23,040 --> 00:41:26,040
Entonces todos pensaron que el asesinato estaba ocurriendo.
656
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
Así que mi padre también
657
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
no tuvo un accidente.
658
00:41:35,040 --> 00:41:37,040
Eso es lo que pensó.
659
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
Señor Shioji,
660
00:41:42,040 --> 00:41:45,040
Creo que Garo-kun quería detenerte.
661
00:41:45,040 --> 00:41:48,040
Antes de que realmente matara gente.
662
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
No es una familia la que tiene oscuridad,
663
00:41:53,040 --> 00:41:55,040
eres tu.
664
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
No es una familia la que tiene oscuridad,
665
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
es una familia que tiene oscuridad.
666
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
Porque...
667
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
Siempre he dicho esto.
668
00:42:16,040 --> 00:42:18,040
Es una familia que hay que matar.
669
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
Incluso si soy yo,
670
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
¡Definitivamente también te sucederá a ti!
671
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
¿Cómo pudiste hacerle eso a un niño?
672
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
Qué hiciste
673
00:42:32,040 --> 00:42:35,040
antes de que el cemento se solidificara?
674
00:42:38,040 --> 00:42:40,040
Señor Shioji,
675
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
¿Tu padre no tuvo un accidente?
676
00:42:42,040 --> 00:42:44,040
Incluso si no fuera así,
677
00:42:44,040 --> 00:42:47,040
no puedes hacer nada más.
678
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Señor Shioji,
679
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
estuvo mal que lo atacaras.
680
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
No importa cuantas veces,
681
00:43:11,040 --> 00:43:13,040
dijo eso demasiado.
682
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
Pero Shio-chan,
683
00:43:18,040 --> 00:43:21,040
es terrible que hayas cerrado la puerta de la oscuridad.
684
00:43:27,040 --> 00:43:29,040
Bueno pero...
685
00:43:30,040 --> 00:43:33,040
es cuestión de jugar con el niño.
686
00:43:37,040 --> 00:43:39,040
Así es.
687
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
Shio-chan,
688
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
por favor devuélvemelo.
689
00:43:53,040 --> 00:43:56,040
¿Por qué estáis todos aquí?
690
00:43:57,040 --> 00:44:00,040
Estaba buscando algo para hablar contigo.
691
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
¿Qué? ¿A mí?
692
00:44:02,040 --> 00:44:05,040
Al principio dijiste que querías hablar con todos, ¿verdad?
693
00:44:05,040 --> 00:44:08,040
¿De que querias hablar?
694
00:44:10,040 --> 00:44:13,040
No quiero que estés tan de mal humor delante de él.
695
00:44:13,040 --> 00:44:16,040
No quiero que pienses que puedes hacer cualquier cosa.
696
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
Todos,
697
00:44:22,040 --> 00:44:24,040
¿Ves películas de terror?
698
00:44:24,040 --> 00:44:26,040
¿Ves películas de asesinatos?
699
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
¿Qué?
700
00:44:28,040 --> 00:44:30,040
Ese es el problema.
701
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
Todos se van a poner de mal humor.
702
00:44:32,040 --> 00:44:35,040
Todos van a estar de mal humor si están juntos.
703
00:44:35,040 --> 00:44:37,040
pero por alguna razón van a estar de mal humor,
704
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
y ellos mismos van a ser asesinados.
705
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
Oh.
706
00:44:41,040 --> 00:44:43,040
Por eso quería hablarte de todo
707
00:44:43,040 --> 00:44:45,040
si debemos cooperar o no.
708
00:44:46,040 --> 00:44:48,040
Si no quieres matar a todos
709
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
y dejar al Sr. Zai solo,
710
00:44:50,040 --> 00:44:52,040
eso es lo que quieres hacer.
711
00:44:53,040 --> 00:44:56,040
Nadie va a pensar eso.
712
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
Si ese es el caso,
713
00:44:58,040 --> 00:45:01,040
no hables solo de eso.
714
00:45:01,040 --> 00:45:03,040
Me alegro.
715
00:45:03,040 --> 00:45:04,040
Entonces,
716
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
no tienes que estar tan gruñón.
717
00:45:06,040 --> 00:45:10,040
Oh.
718
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
Entonces, Sr. Shioji.
719
00:45:14,040 --> 00:45:16,040
Volveré mañana por la mañana.
720
00:45:19,040 --> 00:45:21,040
Bueno.
721
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
Vamos.
722
00:45:25,040 --> 00:45:27,040
Voy.
723
00:45:27,040 --> 00:45:33,040
Vamos.
724
00:45:40,040 --> 00:45:42,040
Mañana por la mañana,
725
00:45:42,040 --> 00:45:44,040
El Sr. Shioji y el Sr. Zai
726
00:45:44,040 --> 00:45:46,040
van a ser a media mañana.
727
00:45:46,040 --> 00:45:49,040
Estaré a media mañana.
728
00:45:53,040 --> 00:45:55,040
Mmm.
729
00:46:00,040 --> 00:46:02,040
No me siento bien.
730
00:46:03,040 --> 00:46:05,040
¿Hice algo malo?
731
00:46:10,040 --> 00:46:12,040
¿Qué?
732
00:46:14,040 --> 00:46:18,040
¿Qué?
733
00:46:22,040 --> 00:46:24,040
¿De verdad me vas a pegar en la cara?
734
00:46:24,040 --> 00:46:26,040
Tengo que ir al baño.
735
00:46:26,040 --> 00:46:28,040
¡No!
736
00:46:34,040 --> 00:46:36,040
Desagradable.
737
00:46:39,040 --> 00:46:40,040
Ese coche.
738
00:46:40,040 --> 00:46:43,040
Parece que va a explotar.
739
00:46:43,040 --> 00:46:45,040
¿Qué está sucediendo?
740
00:46:45,040 --> 00:46:47,040
¿Por qué debería acudir a la policía?
741
00:46:47,040 --> 00:46:49,040
Este es un objetivo.
742
00:46:49,040 --> 00:46:53,040
No apunté a nada.
743
00:46:53,040 --> 00:46:55,040
Señor Totonó.
744
00:46:55,040 --> 00:46:57,040
¿Eh?
745
00:46:57,040 --> 00:46:59,040
¿Puedo usar pantalones talla M?
746
00:46:59,040 --> 00:47:01,040
¿Eh?
747
00:47:01,040 --> 00:47:03,040
Úselo aquí.
748
00:47:03,040 --> 00:47:05,040
¿Eh?
749
00:47:05,040 --> 00:47:07,040
Lo lamento.
750
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
Es normal.
751
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
Muchas gracias.
752
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
De nada.
753
00:47:23,040 --> 00:47:25,040
Hay muchos álbumes.
754
00:47:25,040 --> 00:47:27,040
Veo.
755
00:47:28,040 --> 00:47:30,040
Cuando te conocí,
756
00:47:30,040 --> 00:47:36,040
Descubrí que no tomaste ninguna fotografía.
757
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Porque eres una persona rara.
758
00:47:38,040 --> 00:47:40,040
Mmm.
759
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Oh.
760
00:47:43,040 --> 00:47:46,040
Tengo un niño pequeño, Sr. Shioji.
761
00:47:46,040 --> 00:47:48,040
¿Quieres verlo?
762
00:47:48,040 --> 00:47:50,040
Por supuesto.
763
00:47:55,040 --> 00:47:59,040
Esta casa tiene un fuerte sentido de unidad.
764
00:47:59,040 --> 00:48:02,040
La sangre es más espesa que el agua.
765
00:48:02,040 --> 00:48:05,040
Siempre pienso eso.
766
00:48:05,040 --> 00:48:08,040
Pero la sangre es más espesa que el agua.
767
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
Es demasiado.
768
00:48:10,040 --> 00:48:12,040
No es agua.
769
00:48:12,040 --> 00:48:16,040
Es algo que no bebí.
770
00:48:18,040 --> 00:48:20,040
¿Qué es la pena de muerte?
771
00:48:20,040 --> 00:48:22,040
Oh.
772
00:48:22,040 --> 00:48:24,040
Es una persona que falleció temprano.
773
00:48:24,040 --> 00:48:26,040
Un hermano de mi padre.
774
00:48:27,040 --> 00:48:29,040
Luchó y cayó al mar.
775
00:48:29,040 --> 00:48:31,040
Así es.
776
00:48:31,040 --> 00:48:33,040
Cuando nació mi abuelo,
777
00:48:33,040 --> 00:48:35,040
mi hermano falleció.
778
00:48:38,040 --> 00:48:41,040
La pena de muerte también está aquí.
779
00:48:41,040 --> 00:48:45,040
¿Por qué Shioji murió temprano?
780
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
Bien...
781
00:48:50,040 --> 00:48:53,040
Este es el padre del Sr. Shioji, ¿verdad?
782
00:48:53,040 --> 00:48:55,040
Sí.
783
00:49:11,040 --> 00:49:21,040
El padre del Sr. Shioji.
784
00:49:21,040 --> 00:49:23,040
El padre del Sr. Shioji...
785
00:49:23,040 --> 00:49:26,040
El padre del señor Shioji está aquí.
786
00:49:27,040 --> 00:49:29,040
¿Hay algo mal?
787
00:49:29,040 --> 00:49:31,040
¿Por qué estás aquí?
788
00:49:31,040 --> 00:49:34,040
Lo siento, pero ¿te gustaría quedarte así?
789
00:49:34,040 --> 00:49:36,040
Seguro.
790
00:49:41,040 --> 00:49:51,040
Shiyoshi-san, ¿estás despierto, Shiyoshi-san?
791
00:49:59,040 --> 00:50:00,040
¿Qué está sucediendo?
792
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
Lo siento, estaba equivocado.
793
00:50:05,040 --> 00:50:09,040
Tu padre podría haber sido asesinado.
794
00:50:11,040 --> 00:50:12,040
¿Qué?
795
00:50:12,040 --> 00:50:16,040
Los hermanos del anciano e incluso los ancianos.
796
00:50:16,040 --> 00:50:18,040
Pero la razón de esto es...
797
00:50:18,040 --> 00:50:20,040
No se trata de dinero.
798
00:50:21,040 --> 00:50:22,040
¿Qué quieres decir?
799
00:50:22,040 --> 00:50:24,040
Por favor, díselo a todos.
800
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Primero, eche un vistazo a esta foto.
801
00:50:37,040 --> 00:50:38,040
Esto es...
802
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
Estos son tus antepasados.
803
00:50:41,040 --> 00:50:44,040
Todos ellos murieron en una pelea.
804
00:50:44,040 --> 00:50:45,040
O en un accidente.
805
00:50:45,040 --> 00:50:47,040
Murieron rápidamente.
806
00:50:49,040 --> 00:50:50,040
¿Qué es eso?
807
00:50:50,040 --> 00:50:52,040
Por favor, mira bien.
808
00:50:52,040 --> 00:50:54,040
¿No crees que hay una comunicación?
809
00:50:56,040 --> 00:50:58,040
Hay muchas mujeres aquí.
810
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
Parecen viejos.
811
00:51:01,040 --> 00:51:03,040
Son todos blancos.
812
00:51:06,040 --> 00:51:07,040
¿Qué?
813
00:51:07,040 --> 00:51:09,040
Su cabello es brillante y brillante,
814
00:51:09,040 --> 00:51:10,040
su piel es blanca,
815
00:51:10,040 --> 00:51:12,040
Su piel es fina y parecen extranjeros.
816
00:51:12,040 --> 00:51:14,040
Espera un minuto.
817
00:51:14,040 --> 00:51:16,040
Miremos más de cerca.
818
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
Seguro.
819
00:51:17,040 --> 00:51:19,040
He visto fotos de otras personas,
820
00:51:19,040 --> 00:51:23,040
pero todos ellos son en blanco y negro.
821
00:51:23,040 --> 00:51:24,040
¿Entonces?
822
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
Quiero decir,
823
00:51:26,040 --> 00:51:31,040
son las únicas personas que tienen sus propias características.
824
00:51:31,040 --> 00:51:36,040
creo que hay una razón
825
00:51:36,040 --> 00:51:40,040
para que parezcan viejos.
826
00:51:48,040 --> 00:51:49,040
No no no.
827
00:51:49,040 --> 00:51:50,040
¿Qué es eso?
828
00:51:50,040 --> 00:51:51,040
No se trata de eso.
829
00:51:51,040 --> 00:51:52,040
Así es.
830
00:51:52,040 --> 00:51:53,040
Eres tan tonto.
831
00:51:53,040 --> 00:51:54,040
Así es también.
832
00:51:54,040 --> 00:51:56,040
Son todos blancos y negros,
833
00:51:56,040 --> 00:51:58,040
y parecen extranjeros.
834
00:52:01,040 --> 00:52:02,040
De ninguna manera.
835
00:52:02,040 --> 00:52:03,040
Estás mintiendo.
836
00:52:03,040 --> 00:52:04,040
Estás diciendo la verdad.
837
00:52:06,040 --> 00:52:08,040
El padre de Shioji.
838
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
pensó que se había dado cuenta
839
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
que había organizado las fotos
840
00:52:11,040 --> 00:52:12,040
y entró en esta comunicación.
841
00:52:12,040 --> 00:52:14,040
Y pensó que se convertiría en parte de la categoría.
842
00:52:15,040 --> 00:52:20,040
Pensó que se convertiría en parte de la categoría.
843
00:52:21,040 --> 00:52:22,040
Por eso consulté
844
00:52:23,040 --> 00:52:25,040
La madre de NEO.
845
00:52:26,040 --> 00:52:27,040
¿Qué?
846
00:52:27,040 --> 00:52:28,040
Sabes por qué, ¿no?
847
00:52:35,040 --> 00:52:36,040
Tenpachiaki.
848
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
¿Te pusiste un cronómetro?
849
00:52:38,040 --> 00:52:39,040
cuando falleció tu madre?
850
00:52:39,040 --> 00:52:40,040
Sí.
851
00:52:41,040 --> 00:52:42,040
De todos modos,
852
00:52:42,040 --> 00:52:44,040
creo que empezamos
853
00:52:44,040 --> 00:52:46,040
investigando la historia de la familia.
854
00:52:50,040 --> 00:52:51,040
Y luego,
855
00:52:51,040 --> 00:52:53,040
Abrí el armario de esos cuatro bebes
856
00:52:53,040 --> 00:52:55,040
a mi abuelo.
857
00:52:55,040 --> 00:52:57,040
Creo que encontré algo
858
00:52:57,040 --> 00:53:00,040
que atrapó el tazón de té allí.
859
00:53:00,040 --> 00:53:02,040
¿Fuiste a la tienda?
860
00:53:02,040 --> 00:53:03,040
en la estación de Miyajima
861
00:53:03,040 --> 00:53:04,040
para escuchar la historia?
862
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Probablemente.
863
00:53:06,040 --> 00:53:08,040
Hay varias fábricas
864
00:53:08,040 --> 00:53:10,040
que los turistas pueden experimentar,
865
00:53:10,040 --> 00:53:12,040
entonces podría haberlos hecho allí.
866
00:53:12,040 --> 00:53:14,040
Tal vez fui a esa fábrica.
867
00:53:14,040 --> 00:53:15,040
y descubrí
868
00:53:15,040 --> 00:53:17,040
sobre las personas que hicieron el gansaku.
869
00:53:18,040 --> 00:53:19,040
Fui a ver a la siguiente persona.
870
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Tal vez.
871
00:53:24,040 --> 00:53:25,040
Después,
872
00:53:25,040 --> 00:53:27,040
Invité al padre de Riki.
873
00:53:27,040 --> 00:53:29,040
y la madre de Yura.
874
00:53:30,040 --> 00:53:31,040
Y como un resultado,
875
00:53:31,040 --> 00:53:33,040
Miré a los cuatro
876
00:53:33,040 --> 00:53:35,040
y descubrí algo.
877
00:53:36,040 --> 00:53:37,040
Eso fue
878
00:53:38,040 --> 00:53:41,040
algo malo para alguien.
879
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
Es por eso
880
00:53:46,040 --> 00:53:48,040
los cuatro se mostraron
881
00:53:49,040 --> 00:53:52,040
como si los hubieran matado.
882
00:53:52,040 --> 00:53:55,040
El padre de Riki.
883
00:54:17,040 --> 00:54:19,040
¿A quién mataron?
884
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
¿OMS?
885
00:54:22,040 --> 00:54:24,040
No sé.
886
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
Lo lamento.
887
00:54:25,040 --> 00:54:26,040
Ey,
888
00:54:26,040 --> 00:54:27,040
no pienses eso
889
00:54:27,040 --> 00:54:28,040
una persona como el rey Kinokyo
890
00:54:28,040 --> 00:54:30,040
¡Es fácil de tratar!
891
00:54:30,040 --> 00:54:31,040
No,
892
00:54:31,040 --> 00:54:33,040
Quiero saber esa historia.
893
00:54:33,040 --> 00:54:34,040
¿Eh?
894
00:54:36,040 --> 00:54:38,040
Estaba esperando eso.
895
00:54:40,040 --> 00:54:42,040
El padre de Shio-chan.
896
00:54:42,040 --> 00:54:44,040
era serio y serio
897
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
y tuvo una buena vida.
898
00:54:49,040 --> 00:54:51,040
Aunque eran tres hermanos,
899
00:54:51,040 --> 00:54:53,040
No puedo creer que sea un perro y un dragón.
900
00:54:57,040 --> 00:54:58,040
Eh,
901
00:54:58,040 --> 00:55:00,040
¿Puedo todavía hablar contigo?
902
00:55:01,040 --> 00:55:03,040
Puedes hablar conmigo si quieres.
903
00:55:04,040 --> 00:55:05,040
De hecho,
904
00:55:05,040 --> 00:55:07,040
me iban a pillar en el coche
905
00:55:07,040 --> 00:55:08,040
y...
906
00:55:08,040 --> 00:55:09,040
¿Por qué?
907
00:55:09,040 --> 00:55:10,040
No sé por qué.
908
00:55:10,040 --> 00:55:12,040
¿No es tu imaginación?
909
00:55:12,040 --> 00:55:14,040
Puede que sea mi imaginación,
910
00:55:14,040 --> 00:55:15,040
pero
911
00:55:15,040 --> 00:55:17,040
Estaba un poco avergonzado.
912
00:55:17,040 --> 00:55:19,040
Yo también fui humillado.
913
00:55:19,040 --> 00:55:20,040
¿Fuiste humillado?
914
00:55:20,040 --> 00:55:21,040
Sí.
915
00:55:21,040 --> 00:55:23,040
Cuando fui atacado,
916
00:55:23,040 --> 00:55:25,040
Fui bastante agresivo.
917
00:55:25,040 --> 00:55:27,040
Entonces,
918
00:55:27,040 --> 00:55:30,040
Decidí investigar sin dudarlo.
919
00:55:33,040 --> 00:55:35,040
Es el accidente automovilístico de la madre.
920
00:55:35,040 --> 00:55:37,040
pero ¿por qué decidiste que fue un accidente?
921
00:55:37,040 --> 00:55:40,040
he visto muchos autos
922
00:55:40,040 --> 00:55:43,040
conducir y dormir.
923
00:55:43,040 --> 00:55:45,040
Ni siquiera lo pensé,
924
00:55:45,040 --> 00:55:47,040
pero yo estaba durmiendo y conduciendo.
925
00:55:48,040 --> 00:55:50,040
No abriste el auto, ¿verdad?
926
00:55:50,040 --> 00:55:51,040
En ese tiempo,
927
00:55:51,040 --> 00:55:54,040
no hubo ningún accidente automovilístico,
928
00:55:54,040 --> 00:55:56,040
entonces no pude investigar.
929
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
¿A dónde fuiste?
930
00:55:58,040 --> 00:55:59,040
¿Te diste cuenta?
931
00:56:00,040 --> 00:56:02,040
Bien,
932
00:56:02,040 --> 00:56:04,040
fue extraño.
933
00:56:05,040 --> 00:56:08,040
Mi familia y yo no sabíamos nada al respecto.
934
00:56:10,040 --> 00:56:12,040
Era extraño viajar.
935
00:56:14,040 --> 00:56:16,040
¿Fue extraño?
936
00:56:16,040 --> 00:56:19,040
En el baúl había una muñeca japonesa.
937
00:56:22,040 --> 00:56:24,040
¿Cuál es ese patrón de kimono?
938
00:56:24,040 --> 00:56:26,040
¿El patrón?
939
00:56:26,040 --> 00:56:29,040
Estoy seguro de que fue una patada.
940
00:56:31,040 --> 00:56:34,040
No parece tener un patrón de botón de patada.
941
00:56:34,040 --> 00:56:38,040
En el maletero también había té.
942
00:56:38,040 --> 00:56:40,040
¿Encontraste algo más?
943
00:56:41,040 --> 00:56:43,040
¿Algo más que te interesara?
944
00:56:43,040 --> 00:56:45,040
Bien,
945
00:56:45,040 --> 00:56:48,040
había una pequeña botella de plástico
946
00:56:48,040 --> 00:56:51,040
en el bolsillo del abrigo del coche del conductor.
947
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
¿Sobre mi papá?
948
00:56:52,040 --> 00:56:54,040
Bien,
949
00:56:54,040 --> 00:56:57,040
No sabía nada al respecto,
950
00:56:57,040 --> 00:57:00,040
pero no sabía cuántos años eran.
951
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
Tal vez,
952
00:57:04,040 --> 00:57:07,040
Pensé que esto era todo.
953
00:57:09,040 --> 00:57:12,040
¿Las dos memorias USB?
954
00:57:27,040 --> 00:57:30,040
Después de todo, no hay memoria USB.
955
00:57:30,040 --> 00:57:32,040
Así es.
956
00:57:32,040 --> 00:57:35,040
Debería haber un cuerpo en alguna parte.
957
00:57:38,040 --> 00:57:39,040
Señor Totonó.
958
00:57:39,040 --> 00:57:40,040
Sí.
959
00:57:40,040 --> 00:57:43,040
¿Es el Sr. Totono una persona de Hiroshima?
960
00:57:47,040 --> 00:57:49,040
¿Por qué?
961
00:57:49,040 --> 00:57:53,040
Fue al museo sin ver nada de Hiroshima.
962
00:57:53,040 --> 00:57:56,040
Cambió de tren de carretera y se dirigió a la cúpula de la bomba atómica.
963
00:58:00,040 --> 00:58:02,040
Ha estado aquí muchas veces.
964
00:58:08,040 --> 00:58:10,040
Señor Totonó.
965
00:58:14,040 --> 00:58:16,040
¿Qué ocurre?
966
00:58:17,040 --> 00:58:19,040
Algo es...
967
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
verde.
968
00:58:21,040 --> 00:58:24,040
¿Ah, de verdad? ¿Qué es?
969
00:58:35,040 --> 00:58:37,040
¿Una entrada para la obra?
970
00:58:37,040 --> 00:58:38,040
Sí.
971
00:58:38,040 --> 00:58:40,040
Lo usé desde que me lo robaron.
972
00:58:45,040 --> 00:58:46,040
Hace nueve años.
973
00:58:46,040 --> 00:58:49,040
La obra se representó medio año antes de que ocurriera el accidente.
974
00:58:54,040 --> 00:58:57,040
Contactemos a este periodista.
975
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
Eso es nostálgico.
976
00:59:00,040 --> 00:59:03,040
No esperaba que te sorprendieras tanto.
977
00:59:03,040 --> 00:59:07,040
¿No sabes si estas personas están aquí?
978
00:59:08,040 --> 00:59:10,040
No, no lo sé.
979
00:59:12,040 --> 00:59:15,040
¿Tienes alguna filmación de esta obra?
980
00:59:15,040 --> 00:59:18,040
Ah, claro.
981
00:59:18,040 --> 00:59:21,040
La jugada fue muy difícil.
982
00:59:22,040 --> 00:59:24,040
¿Difícil?
983
00:59:24,040 --> 00:59:28,040
El guionista se suicidó.
984
00:59:29,040 --> 00:59:34,040
El libro y el vídeo fueron tomados.
985
00:59:34,040 --> 00:59:36,040
¿Cómo se llama la obra?
986
00:59:36,040 --> 00:59:38,040
Me olvidé.
987
00:59:41,040 --> 00:59:45,040
¿Cuál es la causa del suicidio?
988
00:59:45,040 --> 00:59:47,040
Bien...
989
00:59:47,040 --> 00:59:51,040
No pude ver a la persona que se suicidó.
990
00:59:51,040 --> 00:59:53,040
Mis padres me conmovieron,
991
00:59:53,040 --> 00:59:56,040
pero estaba en problemas con el dinero.
992
00:59:56,040 --> 01:00:00,040
Tomé los productos tostados y los vendí.
993
01:00:00,040 --> 01:00:02,040
¿Productos asados?
994
01:00:02,040 --> 01:00:05,040
Hice una mala falsificación y los retiré.
995
01:00:05,040 --> 01:00:07,040
No puedo creerlo.
996
01:00:07,040 --> 01:00:09,040
¿Bienes falsos?
997
01:00:09,040 --> 01:00:12,040
No sé dónde lo hicieron.
998
01:00:15,040 --> 01:00:17,040
Solía hacer el papel de una obra de teatro.
999
01:00:17,040 --> 01:00:19,040
Pero es raro.
1000
01:00:19,040 --> 01:00:21,040
No se que hacer.
1001
01:00:21,040 --> 01:00:26,040
Me conmovió.
1002
01:00:27,040 --> 01:00:29,040
Aquí.
1003
01:00:29,040 --> 01:00:31,040
No tengo ninguna filmación
1004
01:00:31,040 --> 01:00:34,040
pero es bueno hacer el papel de una obra de teatro.
1005
01:00:35,040 --> 01:00:38,040
Quería que lo vieras,
1006
01:00:38,040 --> 01:00:40,040
así que lo tomé prestado.
1007
01:00:40,040 --> 01:00:42,040
Dejaste los productos asados en la oscuridad.
1008
01:00:42,040 --> 01:00:44,040
¿Y era el invitado en el escenario?
1009
01:00:44,040 --> 01:00:45,040
Sí.
1010
01:00:45,040 --> 01:00:48,040
Los padres también estaban allí.
1011
01:00:48,040 --> 01:00:51,040
¿Tuviste algo más en la oscuridad?
1012
01:00:51,040 --> 01:00:53,040
¿Qué?
1013
01:00:55,040 --> 01:00:57,040
No tengo nada.
1014
01:00:57,040 --> 01:00:59,040
Sólo tengo ropa vieja.
1015
01:00:59,040 --> 01:01:02,040
Estaba buscando la memoria USB,
1016
01:01:02,040 --> 01:01:04,040
pero no pude encontrarlo.
1017
01:01:04,040 --> 01:01:06,040
No tengo ninguno.
1018
01:01:06,040 --> 01:01:08,040
¿En realidad?
1019
01:01:08,040 --> 01:01:10,040
¿Cuál es el DVD?
1020
01:01:10,040 --> 01:01:12,040
Lo he estado buscando.
1021
01:01:12,040 --> 01:01:14,040
¿Puedes verlo?
1022
01:01:14,040 --> 01:01:17,040
Estoy seguro de que los padres lo vieron.
1023
01:01:25,040 --> 01:01:27,040
Buen día.
1024
01:01:28,040 --> 01:01:31,040
Empecemos.
1025
01:01:37,040 --> 01:01:41,040
Durante el período Edo,
1026
01:01:41,040 --> 01:01:45,040
Tres demonios vivían en la profunda oscuridad de Hiroshima.
1027
01:01:45,040 --> 01:01:47,040
¿Qué?
1028
01:01:47,040 --> 01:01:49,040
¿Qué es esto?
1029
01:01:49,040 --> 01:01:52,040
Sus cuerpos eran blancos,
1030
01:01:52,040 --> 01:01:55,040
con un color largo y brillante.
1031
01:01:55,040 --> 01:01:58,040
Después de que murieron,
1032
01:01:58,040 --> 01:02:01,040
dos de ellos eran cadáveres.
1033
01:02:01,040 --> 01:02:03,040
Fueron enterrados en una tumba,
1034
01:02:03,040 --> 01:02:05,040
y pretender ser humano.
1035
01:02:05,040 --> 01:02:07,040
Un día,
1036
01:02:07,040 --> 01:02:10,040
fueron enterrados en una tumba llamada Karita.
1037
01:02:10,040 --> 01:02:14,040
Fueron enterrados en una tumba.
1038
01:02:14,040 --> 01:02:17,040
donde fueron enterrados.
1039
01:02:17,040 --> 01:02:19,040
Una noche,
1040
01:02:19,040 --> 01:02:22,040
Tres demonios fueron a la casa de su amo.
1041
01:02:22,040 --> 01:02:26,040
Mataron a todos los demonios allí,
1042
01:02:26,040 --> 01:02:29,040
y puso los cadáveres en sus manos.
1043
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
Esto es ridículo.
1044
01:02:31,040 --> 01:02:33,040
Tenemos que vigilar esto.
1045
01:02:33,040 --> 01:02:35,040
Pensaban que eran demonios
1046
01:02:35,040 --> 01:02:37,040
mientras oraban por la victoria.
1047
01:02:37,040 --> 01:02:40,040
¿Qué tal vivir aquí?
1048
01:02:40,040 --> 01:02:43,040
Seamos seres humanos
1049
01:02:43,040 --> 01:02:46,040
y vivir como el maestro de Karita.
1050
01:02:46,040 --> 01:02:48,040
Sin embargo,
1051
01:02:48,040 --> 01:02:51,040
ya era demasiado tarde para hacerlo.
1052
01:02:51,040 --> 01:02:55,040
Una niña de la familia del maestro.
1053
01:02:55,040 --> 01:02:59,040
había sido asesinado por Shionin.
1054
01:02:59,040 --> 01:03:02,040
Estaban buscando a la niña
1055
01:03:02,040 --> 01:03:05,040
pero no pudieron encontrarla.
1056
01:03:05,040 --> 01:03:07,040
Después,
1057
01:03:07,040 --> 01:03:09,040
Hiroshima murió en un motín.
1058
01:03:09,040 --> 01:03:11,040
Antes del terremoto,
1059
01:03:11,040 --> 01:03:13,040
fueron enterrados en una tumba,
1060
01:03:13,040 --> 01:03:16,040
donde fueron enterrados en una casa.
1061
01:03:16,040 --> 01:03:18,040
Las personas que fueron asesinadas esa noche.
1062
01:03:18,040 --> 01:03:20,040
fueron enterrados en una tumba,
1063
01:03:20,040 --> 01:03:22,040
enterrado en una tumba,
1064
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
enterrado en una tumba.
1065
01:03:24,040 --> 01:03:26,040
Y encima de eso,
1066
01:03:26,040 --> 01:03:29,040
cuatro cuerpos fueron enterrados.
1067
01:03:33,040 --> 01:03:37,040
Primero, le dan un cuerpo a cada cuerpo.
1068
01:03:37,040 --> 01:03:40,040
La chica que tomó el cuerpo.
1069
01:03:40,040 --> 01:03:43,040
no era seguro.
1070
01:03:43,040 --> 01:03:46,040
Eran comestibles de color ámbar.
1071
01:03:46,040 --> 01:03:49,040
que todavía estaban cerca de las golosinas de Katsuma.
1072
01:03:49,040 --> 01:03:59,040
El Jagate estaba dentro de su propio cuerpo.
1073
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
Después,
1074
01:04:00,040 --> 01:04:04,760
el
1075
01:04:04,760 --> 01:04:05,920
Los brazos de Odín ampliamente extendidos.
1076
01:04:05,920 --> 01:04:08,040
y destruido con fuerza.
1077
01:04:08,040 --> 01:04:10,040
Es por eso que estoy aquí.
1078
01:04:10,040 --> 01:04:15,040
¿Volverás algún día?
1079
01:04:15,040 --> 01:04:18,040
¿Vas a escribir una carta?
1080
01:04:18,040 --> 01:04:36,040
Tenía miedo de los demonios.
1081
01:04:36,040 --> 01:04:41,040
Maté a mi propio hijo con el mismo cabello brillante.
1082
01:04:41,040 --> 01:04:45,040
Los tres demonios harán una mano.
1083
01:04:45,040 --> 01:04:48,040
Si nace un hijo de un hombre rico como yo,
1084
01:04:48,040 --> 01:04:51,040
Tendré que matarlo.
1085
01:04:51,040 --> 01:04:54,040
El tiempo es la corriente.
1086
01:04:54,040 --> 01:04:57,040
Los demonios viven en la ropa.
1087
01:04:57,040 --> 01:05:00,040
Pero el miedo no desaparece.
1088
01:05:00,040 --> 01:05:02,040
El despierto vive.
1089
01:05:02,040 --> 01:05:04,040
Para que no desaparezcan.
1090
01:05:04,040 --> 01:05:08,040
Para que no sepan que están en casa de Carita.
1091
01:05:08,040 --> 01:05:11,040
Los mataré.
1092
01:05:11,040 --> 01:05:17,040
Los tres demonios bailan con las manos juntas.
1093
01:05:17,040 --> 01:05:22,040
La maldición del demonio.
1094
01:05:23,040 --> 01:05:25,040
Eso es todo.
1095
01:05:28,040 --> 01:05:30,040
¿Qué es esto?
1096
01:05:30,040 --> 01:05:31,040
Carita?
1097
01:05:31,040 --> 01:05:33,040
Eres tan grosero.
1098
01:05:33,040 --> 01:05:35,040
Parece que estás hablando de la reunión de Cari.
1099
01:05:35,040 --> 01:05:38,040
Cuatro de ellos.
1100
01:05:38,040 --> 01:05:41,040
No esperaba que me dijeras que los hiciste.
1101
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
Los demonios deben estar vivos,
1102
01:05:43,040 --> 01:05:46,040
pero no creo haberlos conocido realmente.
1103
01:05:46,040 --> 01:05:52,040
En realidad no creo haberlos conocido.
1104
01:05:52,040 --> 01:05:55,040
Somos las víctimas de la maldición del demonio.
1105
01:05:55,040 --> 01:05:59,040
Hay gente que cree en la verdad.
1106
01:05:59,040 --> 01:06:02,040
Y las reglas de la era Meiji siguen vigentes.
1107
01:06:02,040 --> 01:06:06,040
Están matando gente que es como demonios.
1108
01:06:06,040 --> 01:06:11,040
Entonces todos los padres que notaron eso...
1109
01:06:11,040 --> 01:06:12,040
¡Para!
1110
01:06:12,040 --> 01:06:15,040
Han pasado ocho años desde aquel incidente.
1111
01:06:15,040 --> 01:06:18,040
No digas tonterías ahora.
1112
01:06:19,040 --> 01:06:22,040
La maldición del demonio.
1113
01:06:23,040 --> 01:06:25,040
Asha, vámonos a casa.
1114
01:06:25,040 --> 01:06:28,040
Me tengo que ir ahora.
1115
01:06:32,040 --> 01:06:35,040
Esperar.
1116
01:06:35,040 --> 01:06:37,040
La secuencia de comandos.
1117
01:06:37,040 --> 01:06:41,040
Es un tesoro.
1118
01:06:41,040 --> 01:06:43,040
¿Un tesoro?
1119
01:06:43,040 --> 01:06:45,040
¿Cómo sabes entre sí?
1120
01:06:45,040 --> 01:06:46,040
Sí.
1121
01:06:46,040 --> 01:06:48,040
Él es quien se suicidó, ¿no?
1122
01:06:49,740 --> 01:06:51,240
No lo sé, Shio-chan.
1123
01:06:52,040 --> 01:06:53,040
¿Quién es?
1124
01:06:54,640 --> 01:06:56,540
Es tu hermano, Mari-san.
1125
01:06:57,540 --> 01:06:58,540
¿Qué?
1126
01:06:58,940 --> 01:07:00,540
¿Su hermano?
1127
01:07:00,740 --> 01:07:03,040
¿De qué estás hablando?
1128
01:07:04,040 --> 01:07:05,040
¡Mis pantalones!
1129
01:07:06,840 --> 01:07:09,040
¿Te gusta Shimashimazuki?
1130
01:07:09,240 --> 01:07:11,540
Me gusta Shimashimazuki, pero no tiene nada que ver con ustedes.
1131
01:07:11,540 --> 01:07:14,540
Es mejor que no te importe, pero ¿tu hermano era tempa?
1132
01:07:14,540 --> 01:07:15,540
¿Qué?
1133
01:07:15,540 --> 01:07:17,540
Es lo mismo que yo.
1134
01:07:18,040 --> 01:07:20,040
¿Que clase de pregunta es esa?
1135
01:07:20,040 --> 01:07:21,040
Bien,
1136
01:07:21,540 --> 01:07:23,540
No sé qué clase de persona era.
1137
01:07:24,540 --> 01:07:27,040
Quería ser actor, así que salió de casa.
1138
01:07:27,040 --> 01:07:30,540
y estaba en problemas con el dinero.
1139
01:07:31,040 --> 01:07:35,040
Tenía prisa por beber y se cortó la muñeca.
1140
01:07:35,540 --> 01:07:38,540
Dijo que no podía beber, pero...
1141
01:07:39,540 --> 01:07:44,540
Dijo que no podía beber, así que se cortó la muñeca.
1142
01:07:44,540 --> 01:07:46,540
Eso es lo que dijo Keiji.
1143
01:07:52,540 --> 01:07:55,040
¿Conoces este programa?
1144
01:07:56,040 --> 01:07:57,040
No sé.
1145
01:07:58,540 --> 01:08:03,040
Parece que hay un nuevo personaje que vino a llevarse el guión y el vídeo.
1146
01:08:03,540 --> 01:08:04,540
¿Qué?
1147
01:08:05,040 --> 01:08:08,040
Nunca había oído hablar de una historia así.
1148
01:08:08,040 --> 01:08:09,040
¿Qué?
1149
01:08:11,540 --> 01:08:14,540
Sacó la puerta de la casa del ama de llaves y de la casa de la nueva ama de llaves,
1150
01:08:14,540 --> 01:08:17,540
y sacó la puerta de la casa del ama de llaves y de la casa de la nueva ama de llaves.
1151
01:08:18,540 --> 01:08:19,540
¿Cuando fue?
1152
01:08:20,040 --> 01:08:22,540
Dijo que encontró algo sorprendente.
1153
01:08:23,040 --> 01:08:24,540
¿Qué es sorprendente?
1154
01:08:24,540 --> 01:08:29,540
Era algo así como un pergamino antiguo.
1155
01:08:30,540 --> 01:08:34,540
En otras palabras,
1156
01:08:34,540 --> 01:08:36,540
el pergamino que encontró en la oscuridad,
1157
01:08:36,540 --> 01:08:38,540
significa que la historia del demonio fue escrita.
1158
01:08:38,540 --> 01:08:41,540
Creo que sí.
1159
01:08:42,540 --> 01:08:44,540
Y lo convirtió en un guión.
1160
01:08:45,540 --> 01:08:47,540
Y se suicidó.
1161
01:08:48,540 --> 01:08:52,540
El guión y el vídeo fueron tomados por alguien.
1162
01:08:54,540 --> 01:08:55,540
Eso es...
1163
01:08:56,540 --> 01:08:57,540
Sí.
1164
01:08:58,540 --> 01:09:00,540
Algo es extraño.
1165
01:09:05,540 --> 01:09:06,540
Shio-chan,
1166
01:09:07,540 --> 01:09:11,540
¿Tu padre creyó eso después de ver el programa?
1167
01:09:11,540 --> 01:09:13,540
¿Creyó la historia del demonio?
1168
01:09:16,540 --> 01:09:18,540
No suele creerlo.
1169
01:09:18,540 --> 01:09:20,540
Lo crea o no,
1170
01:09:20,540 --> 01:09:22,540
Lo confirmaré.
1171
01:09:23,540 --> 01:09:24,540
¿Cómo?
1172
01:09:27,540 --> 01:09:30,540
La historia de Shio-chan y Shio-chan.
1173
01:09:33,540 --> 01:09:35,540
¿Qué?
1174
01:09:35,540 --> 01:09:37,540
Eso es una mentira.
1175
01:09:37,540 --> 01:09:39,540
Después de que mataron al demonio, el cadáver fue enterrado.
1176
01:09:39,540 --> 01:09:41,540
Después quitó la tabla del piso.
1177
01:09:41,540 --> 01:09:42,540
Así es.
1178
01:09:42,540 --> 01:09:43,540
Existe la sensación de que Shichi-mii ha vuelto.
1179
01:09:43,540 --> 01:09:45,540
Su padre lo desenterró.
1180
01:09:45,540 --> 01:09:47,540
Por eso el billete cayó al suelo.
1181
01:09:47,540 --> 01:09:49,540
No te ayudaré.
1182
01:09:49,540 --> 01:09:50,540
Haz como quieras.
1183
01:09:50,540 --> 01:09:52,540
No quiero hacerlo.
1184
01:09:52,540 --> 01:09:54,540
Tú también.
1185
01:09:57,540 --> 01:09:59,540
Es tarde.
1186
01:09:59,540 --> 01:10:02,540
Parece que Test Paint está cerrado.
1187
01:10:07,540 --> 01:10:09,540
¿No saldrá por la noche?
1188
01:10:09,540 --> 01:10:11,540
Así es.
1189
01:10:13,540 --> 01:10:15,540
Mira, piénsalo.
1190
01:10:17,540 --> 01:10:19,540
Cuando el dispositivo fue empujado,
1191
01:10:20,540 --> 01:10:23,500
Se dio cuenta de que había olvidado que había perdido su registro.
1192
01:10:24,540 --> 01:10:26,540
Y pensó en quejarse de ello,
1193
01:10:27,480 --> 01:10:29,700
Ey...
1194
01:10:42,140 --> 01:10:43,860
¡Qué grupo tan grande de chicos!
1195
01:10:51,140 --> 01:10:53,940
No puedes imaginar cuánto lo posees.
1196
01:10:54,100 --> 01:10:54,860
Riki,
1197
01:10:54,860 --> 01:10:57,860
Incluso si no me lo dices, te descubrirán en la escuela secundaria.
1198
01:10:58,860 --> 01:11:00,860
Me lo dejaste claro, ¿no?
1199
01:11:01,860 --> 01:11:03,860
Yo también vi esto.
1200
01:11:05,860 --> 01:11:06,860
I...
1201
01:11:08,860 --> 01:11:10,860
...no tuvo ningún accidente.
1202
01:11:25,860 --> 01:11:27,860
Estoy en casa.
1203
01:11:28,860 --> 01:11:29,860
¡Ey!
1204
01:11:29,860 --> 01:11:31,860
No es como si estuvieras en camino.
1205
01:11:31,860 --> 01:11:33,860
Date prisa y báñate.
1206
01:11:34,860 --> 01:11:35,860
¡Hey hey hey!
1207
01:11:35,860 --> 01:11:37,860
Sr. Gatono.
1208
01:11:37,860 --> 01:11:39,860
¿Qué pasa si estoy solo?
1209
01:11:39,860 --> 01:11:40,860
¿Eh?
1210
01:11:40,860 --> 01:11:41,860
Ahora está bien.
1211
01:11:41,860 --> 01:11:43,860
Estará bien si te bañas una vez.
1212
01:11:44,860 --> 01:11:45,860
Es fácil.
1213
01:11:48,860 --> 01:11:51,860
¡Hey hey hey!
1214
01:11:51,860 --> 01:11:52,860
¿Qué es?
1215
01:12:00,860 --> 01:12:01,860
¡Mamá!
1216
01:12:01,860 --> 01:12:03,860
Sachi, lamento llegar tarde.
1217
01:12:03,860 --> 01:12:05,860
Papá, lamento llegar tarde.
1218
01:12:05,860 --> 01:12:07,860
Estoy bien.
1219
01:12:07,860 --> 01:12:09,860
Estoy caminando solo
1220
01:12:09,860 --> 01:12:11,860
así no tengo que preocuparme por mi marido.
1221
01:12:11,860 --> 01:12:13,860
Renuncie a mi trabajo,
1222
01:12:13,860 --> 01:12:15,860
entonces solo tengo que quedarme en casa
1223
01:12:15,860 --> 01:12:17,860
y cuidar de mis hijos.
1224
01:12:17,860 --> 01:12:20,860
Quiero que mi marido esté tranquilo.
1225
01:12:20,860 --> 01:12:22,860
Quiero que Sachi y Nonbili estén tranquilos.
1226
01:12:22,860 --> 01:12:25,860
Esa es la felicidad de una mujer.
1227
01:12:27,860 --> 01:12:29,860
Lo sé.
1228
01:12:32,860 --> 01:12:34,860
¿Qué opinas?
1229
01:12:35,860 --> 01:12:36,860
Es fácil.
1230
01:12:36,860 --> 01:12:38,860
Nonbili.
1231
01:12:38,860 --> 01:12:40,860
¿Quién eres?
1232
01:12:40,860 --> 01:12:42,860
Soy amigo del Sr. Shioji.
1233
01:12:42,860 --> 01:12:45,860
Hay gente que cree en las mujeres.
1234
01:12:45,860 --> 01:12:48,860
porque les gustan Kaji y Kosodate,
1235
01:12:48,860 --> 01:12:50,860
pero hay hombres que tienen poder,
1236
01:12:50,860 --> 01:12:52,860
entonces si dicen,
1237
01:12:52,860 --> 01:12:54,860
Estoy bien,
1238
01:12:54,860 --> 01:12:56,860
y soy débil,
1239
01:12:56,860 --> 01:12:59,860
Creo que puedo alzar la voz.
1240
01:12:59,860 --> 01:13:01,860
Elijo mi vida así.
1241
01:13:01,860 --> 01:13:04,860
¿No lo crees tú también?
1242
01:13:04,860 --> 01:13:08,860
¿No es extraño que la mitad de la gente venga seguida?
1243
01:13:08,860 --> 01:13:11,860
Por ejemplo, hay gente a la que le gusta Kaji,
1244
01:13:11,860 --> 01:13:13,860
que no quieren limpiar,
1245
01:13:13,860 --> 01:13:15,860
que no quiere cocinar,
1246
01:13:15,860 --> 01:13:17,860
que son débiles y son débiles,
1247
01:13:17,860 --> 01:13:19,860
y que están cansados,
1248
01:13:19,860 --> 01:13:20,860
Esa es la diferencia.
1249
01:13:20,860 --> 01:13:22,860
¿Qué estás diciendo?
1250
01:13:22,860 --> 01:13:25,860
La gente depende de si es fácil o no.
1251
01:13:25,860 --> 01:13:27,860
Eso es lo único que sé.
1252
01:13:27,860 --> 01:13:30,860
Otras personas no deciden.
1253
01:13:30,860 --> 01:13:32,860
Si quieres que una persona se sienta cómoda, ya sabes.
1254
01:13:32,860 --> 01:13:35,860
Pero tus sentimientos pueden ser diferentes a los de una mujer.
1255
01:13:38,860 --> 01:13:39,860
Por ejemplo,
1256
01:13:39,860 --> 01:13:41,860
cuando alguien va a un viaje de larga distancia,
1257
01:13:41,860 --> 01:13:44,860
les envías un auto que dice que será fácil.
1258
01:13:44,860 --> 01:13:50,860
Crees que es fácil, pero tal vez no quisiste ir porque querías subirte al auto.
1259
01:13:51,860 --> 01:13:54,860
Pero es posible que no hayas podido decir eso.
1260
01:13:56,860 --> 01:13:58,860
No puedes decidir por otras personas.
1261
01:13:59,860 --> 01:14:03,860
Tienes sentimientos por la gente, por eso tienes deseos diferentes.
1262
01:14:07,860 --> 01:14:08,860
Y...
1263
01:14:08,860 --> 01:14:09,860
¿Todavía tienes sentimientos?
1264
01:14:09,860 --> 01:14:15,860
Siento algo por ti, pero si es realmente fácil para ti casarte y casarte,
1265
01:14:17,860 --> 01:14:19,860
Creo que quieres tener más hombres.
1266
01:14:20,860 --> 01:14:22,860
Pero no es así.
1267
01:14:22,860 --> 01:14:24,860
No quieres tener hombres.
1268
01:14:24,860 --> 01:14:25,860
No puedes.
1269
01:14:25,860 --> 01:14:28,860
Entonces, ¿por qué crees que es fácil para las mujeres?
1270
01:14:28,860 --> 01:14:31,860
¿Porqué me hablas?
1271
01:14:31,860 --> 01:14:35,860
No sé qué clase de persona eres.
1272
01:14:40,860 --> 01:14:42,860
Espera un minuto.
1273
01:14:43,860 --> 01:14:44,860
Lo siento, dije demasiado.
1274
01:14:44,860 --> 01:14:45,860
No sé qué clase de persona eres.
1275
01:14:45,860 --> 01:14:46,860
Está bien.
1276
01:14:48,860 --> 01:14:49,860
¿Qué es eso?
1277
01:14:49,860 --> 01:14:50,860
Es interesante.
1278
01:14:51,860 --> 01:14:53,860
Lamento hablar contigo.
1279
01:14:53,860 --> 01:14:56,860
Pero si lo agregas a la historia,
1280
01:14:56,860 --> 01:14:59,860
No puedes dejarte engañar por la felicidad de las mujeres.
1281
01:14:59,860 --> 01:15:02,860
Creo que es un hombre quien dijo eso.
1282
01:15:02,860 --> 01:15:05,860
Es una maldición que nació de una mujer.
1283
01:15:05,860 --> 01:15:09,860
Es una maldición que nació para atrapar a una mujer.
1284
01:15:09,860 --> 01:15:13,860
Porque los hombres no pueden ser felices.
1285
01:15:14,860 --> 01:15:17,860
Es extraño que solo haya una persona.
1286
01:15:17,860 --> 01:15:22,860
Es solo que las opiniones y opiniones de los hombres están rotas como la naturaleza de la teoría y la realidad.
1287
01:15:25,860 --> 01:15:26,860
Eso es cierto.
1288
01:15:28,860 --> 01:15:29,860
Una mujer es amor.
1289
01:15:29,860 --> 01:15:31,860
El arma de una mujer son las lágrimas.
1290
01:15:31,860 --> 01:15:33,860
La amistad de una mujer es frágil.
1291
01:15:34,860 --> 01:15:39,860
De todos modos, esto es sólo la perfección de un hombre.
1292
01:15:39,860 --> 01:15:40,860
Sí.
1293
01:15:40,860 --> 01:15:45,860
La mayoría de las palabras que quedan en la noche las escribe el anciano.
1294
01:15:45,860 --> 01:15:48,860
La afición del viejo está oculta.
1295
01:15:48,860 --> 01:15:53,860
En lugar de eso, utilice las palabras que salieron de usted.
1296
01:15:53,860 --> 01:15:55,860
Eso es más parecido.
1297
01:15:57,860 --> 01:16:00,860
Los niños definitivamente están felices.
1298
01:16:04,860 --> 01:16:06,860
¿Qué estás haciendo?
1299
01:16:06,860 --> 01:16:08,860
¿Al escondite?
1300
01:16:09,860 --> 01:16:11,860
No te gusta el viejo, ¿verdad?
1301
01:16:11,860 --> 01:16:15,860
El viejo apesta.
1302
01:16:17,860 --> 01:16:18,860
Señor Totonó.
1303
01:16:18,860 --> 01:16:19,860
¿Sí?
1304
01:16:19,860 --> 01:16:22,860
¿Crees que la tienda es realmente peligrosa?
1305
01:16:28,860 --> 01:16:29,860
Sí.
1306
01:16:30,860 --> 01:16:31,860
Sí.
1307
01:16:32,860 --> 01:16:35,860
También han salido los huesos.
1308
01:16:36,860 --> 01:16:40,860
Entonces también es peligroso.
1309
01:16:47,860 --> 01:16:50,860
Yura, no hablemos de eso.
1310
01:16:50,860 --> 01:16:51,860
Sí Sí.
1311
01:16:51,860 --> 01:16:53,860
Nos vemos mañana.
1312
01:16:53,860 --> 01:16:54,860
Sí.
1313
01:17:00,860 --> 01:17:01,860
Señor Totonó.
1314
01:17:02,860 --> 01:17:04,860
Voy a hablar con el viejo ahora.
1315
01:17:04,860 --> 01:17:07,860
Se lo haré saber a la policía y sacaré a toda la gente.
1316
01:17:07,860 --> 01:17:09,860
Así que ustedes pueden quedarse callados y callados.
1317
01:17:12,860 --> 01:17:14,860
¿Qué pasará con la ley?
1318
01:17:14,860 --> 01:17:20,860
Intentamos matar a las otras personas, pero encontramos el cuerpo del vivo.
1319
01:17:20,860 --> 01:17:22,860
Los delincuentes ya están muertos.
1320
01:17:22,860 --> 01:17:25,860
El cuerpo del culpable no puede ser asesinado.
1321
01:17:25,860 --> 01:17:28,860
¿Qué pasa si matan a la gente de Tierra Santa?
1322
01:17:28,860 --> 01:17:31,860
Creo que arrestarán al criminal.
1323
01:17:31,860 --> 01:17:34,860
Sólo la muñeca puede probar el derramamiento de sangre.
1324
01:17:41,860 --> 01:17:45,860
Pero esta casa está encantada.
1325
01:17:45,860 --> 01:17:50,860
Hay bienes embrujados en la casa y un pájaro loco en el jardín.
1326
01:17:50,860 --> 01:17:52,860
¿Tienes miedo?
1327
01:17:53,860 --> 01:17:56,860
Han pasado 150 años.
1328
01:17:56,860 --> 01:18:00,860
Esta casa ha estado encantada durante mucho tiempo.
1329
01:18:04,860 --> 01:18:07,860
¿Crees que la chica volverá?
1330
01:18:22,860 --> 01:18:24,860
No me parece.
1331
01:18:25,860 --> 01:18:27,860
Han pasado 3 años.
1332
01:18:51,860 --> 01:18:53,860
¿Has estado conmigo en una cita con mi padre?
1333
01:18:54,860 --> 01:18:57,860
Papá tenía una galería en Ginza.
1334
01:18:57,860 --> 01:18:59,860
Allí conocí a Garo.
1335
01:19:09,860 --> 01:19:12,860
Mitad rosa y mitad violeta.
1336
01:19:13,860 --> 01:19:19,860
Escribí un ramo de flores secreto en el libro que leí.
1337
01:19:20,860 --> 01:19:22,860
Quería pintar todo de rosa.
1338
01:19:24,860 --> 01:19:29,860
Si fuera papá, lo pintaría todo de rosa.
1339
01:19:30,860 --> 01:19:35,860
Por eso hice el resto medio morado.
1340
01:19:38,860 --> 01:19:40,860
¿No escribes ahora?
1341
01:19:41,860 --> 01:19:42,860
Sí.
1342
01:19:44,860 --> 01:19:47,860
Fui al departamento de arte en la escuela secundaria,
1343
01:19:47,860 --> 01:19:50,860
pero pensé que estaba muy mal en ese momento.
1344
01:19:50,860 --> 01:19:54,860
Pensé que era realmente malo en ese momento.
1345
01:19:57,860 --> 01:20:00,860
Ni siquiera podía mirar a mi papá.
1346
01:20:00,860 --> 01:20:02,860
Lo dejo.
1347
01:20:04,860 --> 01:20:07,860
Siempre pienso en eso.
1348
01:20:07,860 --> 01:20:11,860
Cuando te das cuenta de que eres malo es cuando lo superas.
1349
01:20:13,860 --> 01:20:17,860
Cuando eres realmente malo, ni siquiera te das cuenta de que eres malo.
1350
01:20:17,860 --> 01:20:21,860
Ni siquiera te das cuenta de que estás equivocado.
1351
01:20:21,860 --> 01:20:26,860
Y te das cuenta de que has mejorado.
1352
01:20:28,860 --> 01:20:33,860
Por eso cuando estás realmente mal es cuando lo superas.
1353
01:20:42,860 --> 01:20:46,860
Me alegra tenerte.
1354
01:20:51,860 --> 01:20:55,860
Esa mañana, mi papá estaba bebiendo jugo de naranja.
1355
01:20:55,860 --> 01:20:57,860
Eres bueno en eso.
1356
01:21:00,860 --> 01:21:03,860
Shioji, ¿tú también bebes jugo?
1357
01:21:03,860 --> 01:21:05,860
No lo necesito.
1358
01:21:05,860 --> 01:21:09,860
Pero no puedo llevarte conmigo.
1359
01:21:10,860 --> 01:21:12,860
¿Qué?
1360
01:21:12,860 --> 01:21:14,860
No lo quiero.
1361
01:21:15,860 --> 01:21:19,860
Me alegro de tenerte en ese momento.
1362
01:21:19,860 --> 01:21:21,860
Jugo.
1363
01:21:31,860 --> 01:21:33,860
Entonces, ¿qué vas a hacer a continuación?
1364
01:21:33,860 --> 01:21:35,860
No soy yo hoy.
1365
01:21:35,860 --> 01:21:38,860
Recibí una llamada del Sr. Rikinosuke.
1366
01:21:40,860 --> 01:21:42,860
Es mi compañero de clase, Sabita Katana.
1367
01:21:44,860 --> 01:21:49,860
Después de todo, hubo varias personas que fueron asesinadas.
1368
01:21:49,860 --> 01:21:52,860
Quiero decir, las personas que fueron enterradas.
1369
01:21:54,860 --> 01:21:57,860
¿Qué te pasa de repente?
1370
01:21:58,860 --> 01:22:00,860
Si esto es cierto,
1371
01:22:01,860 --> 01:22:04,860
Yo soy el siguiente al que van a matar.
1372
01:22:06,860 --> 01:22:08,860
¿Fue realmente Tempa?
1373
01:22:18,860 --> 01:22:21,860
Tengo algo que quiero mostrarte.
1374
01:22:24,860 --> 01:22:27,860
Encontré esto en mi armario.
1375
01:22:28,860 --> 01:22:30,860
No me importa si es un aborto espontáneo.
1376
01:22:30,860 --> 01:22:33,860
Tengo que proteger a Sachi.
1377
01:22:35,860 --> 01:22:39,860
Parece que buscaba lo mismo que nosotros.
1378
01:22:40,860 --> 01:22:43,860
Lo encontró en Gansaku, Oninotsudoi.
1379
01:22:45,860 --> 01:22:49,860
Yura, ¿lo encontraste escondido en este armario?
1380
01:22:49,860 --> 01:22:52,860
Lo encontré en el viejo kimono de Hikidashi.
1381
01:22:52,860 --> 01:22:55,860
No sé por qué, pero casi ha desaparecido.
1382
01:22:55,860 --> 01:22:56,860
¿Este?
1383
01:22:58,860 --> 01:23:00,860
Creo que es de mi papá.
1384
01:23:00,860 --> 01:23:01,860
¿En realidad?
1385
01:23:02,860 --> 01:23:05,860
Siento que he visto esto antes.
1386
01:23:06,860 --> 01:23:08,860
La muñeca es la clave.
1387
01:23:08,860 --> 01:23:10,860
¿Qué significa?
1388
01:23:14,860 --> 01:23:17,860
Mi papá me dijo que le devolviera la muñeca a Mochi Nushi.
1389
01:23:18,860 --> 01:23:21,860
Tengo que devolverle esto a Mochi Nushi.
1390
01:23:22,860 --> 01:23:24,860
¿Quién es Mochi Nushi?
1391
01:23:24,860 --> 01:23:26,860
Creo que soy yo.
1392
01:23:26,860 --> 01:23:32,860
Tu papá estaba buscando al verdadero heredero de la familia Kariatsumari.
1393
01:23:33,860 --> 01:23:35,860
Eso significa...
1394
01:23:36,860 --> 01:23:41,860
¿El que solía ser la familia Kariatsumari antes de que nos mataran?
1395
01:23:41,860 --> 01:23:42,860
Sí.
1396
01:23:42,860 --> 01:23:45,860
La Shison, la chica que sobrevivió sola.
1397
01:23:47,860 --> 01:23:49,860
¿Pero cómo vas a encontrarlo?
1398
01:23:49,860 --> 01:23:53,860
Por eso la muñeca es la clave.
1399
01:23:53,860 --> 01:23:57,860
La muñeca con la que se escapó la niña es la clave.
1400
01:23:57,860 --> 01:24:01,860
Veo. Estabas buscando la muñeca vieja.
1401
01:24:01,860 --> 01:24:03,860
¿Lo encontraste?
1402
01:24:03,860 --> 01:24:05,860
Mira este.
1403
01:24:07,860 --> 01:24:09,860
¿Cuál es el tesoro?
1404
01:24:13,860 --> 01:24:15,860
Creo que lo encontré.
1405
01:24:16,860 --> 01:24:20,860
El Shison de la familia Kariatsumari, la sangre de la niña.
1406
01:24:24,860 --> 01:24:27,860
En primer lugar, la familia Kariatsumari tenía tres muñecos.
1407
01:24:27,860 --> 01:24:30,860
El primero fue con el que se escapó la chica.
1408
01:24:30,860 --> 01:24:32,860
Y el segundo fue...
1409
01:24:34,860 --> 01:24:36,860
¡El que quemó el auto!
1410
01:24:36,860 --> 01:24:39,860
La muñeca que me mostró mi papá.
1411
01:24:39,860 --> 01:24:42,860
Creo que ya se lo dio a los japoneses.
1412
01:24:43,860 --> 01:24:47,860
Y luego intentó darle el tazón de té a la familia Kariatsumari.
1413
01:24:47,860 --> 01:24:49,860
Ocurrió.
1414
01:24:54,860 --> 01:24:56,860
Ese día mi papá...
1415
01:24:57,860 --> 01:24:59,860
Fue a la casa de esa persona.
1416
01:25:02,860 --> 01:25:05,860
Si ese es el caso, se lo quedará.
1417
01:25:05,860 --> 01:25:07,860
¿De qué estás hablando?
1418
01:25:07,860 --> 01:25:09,860
La memoria USB.
1419
01:25:11,860 --> 01:25:13,860
¡Ah, eso es todo! ¡Creo que eso es todo!
1420
01:25:13,860 --> 01:25:17,860
¿Entonces quieres poner la información que encontraste en ese recuerdo?
1421
01:25:17,860 --> 01:25:18,860
Sí.
1422
01:25:18,860 --> 01:25:21,860
Estoy seguro de que ya he llegado a la respuesta.
1423
01:25:21,860 --> 01:25:22,860
Espera un minuto.
1424
01:25:22,860 --> 01:25:25,860
Si me dices dónde está, ¿quieres decir que a Shison también lo van a matar?
1425
01:25:25,860 --> 01:25:26,860
Así es.
1426
01:25:26,860 --> 01:25:29,860
Es lo más molesto para los Shison.
1427
01:25:29,860 --> 01:25:31,860
También tenemos que tener cuidado.
1428
01:25:31,860 --> 01:25:33,860
No podemos aspirar a la vida.
1429
01:25:33,860 --> 01:25:37,860
¿A quién apuntas?
1430
01:25:37,860 --> 01:25:40,860
Me pregunto si hay algo así como la escena de un crimen.
1431
01:25:41,860 --> 01:25:44,860
Si estás protegiendo al viejo Ryurou, por supuesto.
1432
01:25:46,860 --> 01:25:51,860
El Shison del Shison.
1433
01:26:04,860 --> 01:26:06,860
Por ahora, intentémoslo de nuevo.
1434
01:26:06,860 --> 01:26:09,860
Si lo buscamos encontraremos la memoria USB.
1435
01:26:09,860 --> 01:26:12,860
Quizás el soldado lo esté buscando.
1436
01:26:13,860 --> 01:26:15,860
Espera un minuto.
1437
01:26:16,860 --> 01:26:17,860
Es una caja.
1438
01:26:17,860 --> 01:26:20,860
Abuelo, lo siento. Me tengo que ir ahora.
1439
01:26:20,860 --> 01:26:23,860
Dime si hay algo nuevo.
1440
01:26:23,860 --> 01:26:24,860
Bueno.
1441
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
Yo iré primero.
1442
01:26:32,860 --> 01:26:33,860
Disculpe.
1443
01:26:45,860 --> 01:26:52,860
Disculpe.
1444
01:26:57,860 --> 01:26:59,860
¿Qué pasa, Shouji?
1445
01:27:06,860 --> 01:27:08,860
Notaste algo, ¿no?
1446
01:27:16,860 --> 01:27:17,860
Lo recuerdo.
1447
01:27:19,860 --> 01:27:20,860
¿Qué?
1448
01:27:24,860 --> 01:27:25,860
No sé.
1449
01:27:27,860 --> 01:27:28,860
¿Dónde lo viste?
1450
01:27:34,860 --> 01:27:35,860
Shoji.
1451
01:27:36,860 --> 01:27:38,860
Por favor dígame.
1452
01:27:45,860 --> 01:27:46,860
De ninguna manera.
1453
01:27:47,860 --> 01:27:48,860
Es mentira, ¿no?
1454
01:27:50,860 --> 01:27:52,860
Pero si es verdad,
1455
01:27:52,860 --> 01:27:54,860
es peor que encontrarlo con la memoria USB.
1456
01:27:54,860 --> 01:27:56,860
¿Pero donde esta?
1457
01:27:56,860 --> 01:27:58,860
Está escondido en alguna parte.
1458
01:27:58,860 --> 01:27:59,860
¿Dónde está?
1459
01:28:00,860 --> 01:28:03,860
Está en la biblioteca o en la biblioteca.
1460
01:28:03,860 --> 01:28:06,860
Quizás haya un escondite secreto.
1461
01:28:07,860 --> 01:28:08,860
¿Un secreto?
1462
01:28:10,860 --> 01:28:12,860
Escribí un ramo secreto.
1463
01:28:12,860 --> 01:28:14,860
Quería pintarlo todo de rosa.
1464
01:28:23,860 --> 01:28:24,860
Shoji.
1465
01:28:26,860 --> 01:28:28,860
¿Tienes una señal de muerte?
1466
01:28:29,860 --> 01:28:31,860
¿Un signo de muerte?
1467
01:28:31,860 --> 01:28:35,860
Es una señal de que puedes entender la hora de la muerte en Miyajima.
1468
01:28:36,860 --> 01:28:38,860
¿Qué le pasa a Miyajima?
1469
01:28:40,860 --> 01:28:43,860
¿Sabes dónde está la memoria USB?
1470
01:28:44,860 --> 01:28:45,860
¿Dónde?
1471
01:28:47,860 --> 01:28:49,860
Por favor, háganselo saber a todos.
1472
01:28:49,860 --> 01:28:50,860
¿Todos?
1473
01:28:52,860 --> 01:28:54,860
Está todo relacionado.
1474
01:29:05,860 --> 01:29:09,860
El fin
1475
01:29:36,860 --> 01:29:39,860
Encontré el escondite de la memoria USB.
1476
01:29:45,860 --> 01:29:48,860
El lado del sol de las nutrias en Miyajima.
1477
01:29:51,860 --> 01:29:56,860
Caminé por el río donde corría el agua y salió la cara.
1478
01:29:57,860 --> 01:30:00,860
Caminé alrededor de la brecha.
1479
01:30:05,860 --> 01:30:08,860
Estoy esperando allí.
1480
01:30:36,860 --> 01:30:38,860
Lo siento, estaba de paso.
1481
01:30:46,860 --> 01:30:48,860
¿Hay algo mal?
1482
01:30:54,860 --> 01:30:56,860
Era muy pesado.
1483
01:31:01,860 --> 01:31:03,860
Voló.
1484
01:31:03,860 --> 01:31:05,860
¡Para!
1485
01:31:23,860 --> 01:31:24,860
¡Hey hey hey!
1486
01:31:24,860 --> 01:31:25,860
¡Para!
1487
01:31:25,860 --> 01:31:27,860
¿Qué demonios estás haciendo?
1488
01:31:33,860 --> 01:31:36,480
El cierre del marco.
1489
01:31:36,480 --> 01:31:39,400
Pregunta tu caso en el área del edificio.
1490
01:31:45,780 --> 01:31:46,980
¿Como un?
1491
01:31:48,600 --> 01:31:51,200
Quizás sheöglichy, de alguna manera.
1492
01:31:51,200 --> 01:31:54,620
Ella sólo está aquí para matarte.
1493
01:31:57,720 --> 01:31:59,840
¿Puedo hablar con ella, por favor?
1494
01:31:59,840 --> 01:32:01,760
Bien.
1495
01:32:01,760 --> 01:32:02,860
Argh.
1496
01:32:11,900 --> 01:32:13,120
¿Mentiste sobre tus recuerdos?
1497
01:32:13,820 --> 01:32:19,000
Sí, les hago saber a todos sobre tus recuerdos y los tuyos propios.
1498
01:32:19,700 --> 01:32:21,220
Estos son mis anillos BT vacíos.
1499
01:32:21,480 --> 01:32:23,320
Llené la ranura USB.
1500
01:32:25,020 --> 01:32:26,340
¿Por qué te lo pones?
1501
01:32:26,460 --> 01:32:29,000
Todavía tenemos un largo camino por recorrer.
1502
01:32:29,120 --> 01:32:31,400
Ya que llegamos a cholith, será mejor que regresemos.
1503
01:32:31,760 --> 01:32:36,760
Pensé que estaría muy emocionada y tranquila.
1504
01:32:43,760 --> 01:32:45,760
¿Por qué?
1505
01:32:46,760 --> 01:32:48,760
Shiyu...
1506
01:32:49,760 --> 01:32:51,760
Me mentiste.
1507
01:32:54,760 --> 01:32:55,760
I...
1508
01:32:57,760 --> 01:32:59,760
Recordé.
1509
01:33:00,760 --> 01:33:02,760
¿Sobre esa mañana?
1510
01:33:02,760 --> 01:33:03,760
Buenos días señor.
1511
01:33:03,760 --> 01:33:04,760
Buen día.
1512
01:33:04,760 --> 01:33:05,760
¿Qué ocurre?
1513
01:33:05,760 --> 01:33:08,760
Le hice este jugo a Mika.
1514
01:33:08,760 --> 01:33:10,760
Gracias.
1515
01:33:11,760 --> 01:33:13,760
Buenos días, Shiyu.
1516
01:33:17,760 --> 01:33:18,760
Es bueno.
1517
01:33:18,760 --> 01:33:19,760
Me alegro.
1518
01:33:20,760 --> 01:33:22,760
¿Quieres un poco de jugo también?
1519
01:33:22,760 --> 01:33:23,760
No, gracias.
1520
01:33:24,760 --> 01:33:26,760
Es tan bueno.
1521
01:33:29,760 --> 01:33:30,760
Aquí.
1522
01:33:30,760 --> 01:33:32,760
No lo necesito.
1523
01:33:35,760 --> 01:33:37,760
Oh gracias.
1524
01:33:40,760 --> 01:33:42,760
Es tan bueno.
1525
01:33:43,760 --> 01:33:44,760
Eso fue...
1526
01:33:45,760 --> 01:33:47,760
este hierro.
1527
01:33:49,760 --> 01:33:51,760
Y luego...
1528
01:33:53,760 --> 01:33:55,760
Después de eso, papá...
1529
01:33:56,760 --> 01:33:57,760
¿Eh?
1530
01:33:57,760 --> 01:33:59,760
¿Dónde está el hierro?
1531
01:33:59,760 --> 01:34:01,760
Es extraño.
1532
01:34:02,760 --> 01:34:03,760
Shiyu,
1533
01:34:03,760 --> 01:34:05,760
Déjalo aquí si lo encuentras.
1534
01:34:05,760 --> 01:34:06,760
Sí, señor.
1535
01:34:08,760 --> 01:34:10,760
Estaré ahí.
1536
01:34:13,760 --> 01:34:15,760
Saliste así...
1537
01:34:16,760 --> 01:34:18,760
y entró al sótano?
1538
01:34:19,760 --> 01:34:21,760
Ese momento...
1539
01:34:22,760 --> 01:34:24,760
Asa tomó el hierro.
1540
01:34:26,760 --> 01:34:28,760
Por eso estoy aquí ahora.
1541
01:34:32,760 --> 01:34:33,760
Qué...
1542
01:34:35,760 --> 01:34:36,760
¿Para qué?
1543
01:34:36,760 --> 01:34:38,760
Quitar la página con el jugo.
1544
01:34:41,760 --> 01:34:43,760
Pero es una pena.
1545
01:34:44,760 --> 01:34:45,760
Lo lamento.
1546
01:34:46,760 --> 01:34:48,760
Pero es una pena.
1547
01:34:48,760 --> 01:34:49,760
Cuando lo revisé,
1548
01:34:49,760 --> 01:34:51,760
la pagina con el jugo
1549
01:34:51,760 --> 01:34:54,760
y salió el jugo.
1550
01:34:54,760 --> 01:34:55,760
De ninguna manera.
1551
01:34:55,760 --> 01:34:57,760
No puedo creerlo.
1552
01:34:57,760 --> 01:34:59,760
¿No puedes creerlo?
1553
01:35:01,760 --> 01:35:04,760
Es muy fácil quitar el papel.
1554
01:35:06,760 --> 01:35:08,760
¿Lo has hecho?
1555
01:35:08,760 --> 01:35:10,760
¿Bebiste el jugo?
1556
01:35:10,760 --> 01:35:12,760
y suicidarte?
1557
01:35:12,760 --> 01:35:13,760
¡Tetsu!
1558
01:35:14,760 --> 01:35:16,760
¿Qué estás haciendo?
1559
01:35:25,760 --> 01:35:27,760
los tres demonios
1560
01:35:27,760 --> 01:35:29,760
se convirtieron en los tres,
1561
01:35:29,760 --> 01:35:31,760
Kariatsumarike, Kurumazaka y Makabeke.
1562
01:35:31,760 --> 01:35:34,760
Se ayudaron y protegieron mutuamente.
1563
01:35:35,760 --> 01:35:36,760
El Kariatsumarike,
1564
01:35:36,760 --> 01:35:39,760
que nació con el conocimiento de los demonios,
1565
01:35:39,760 --> 01:35:42,760
mató a Kariatsumarike y Makabeke
1566
01:35:42,760 --> 01:35:44,760
secretamente.
1567
01:35:46,760 --> 01:35:47,760
De ninguna manera.
1568
01:35:48,760 --> 01:35:51,760
El Kariatsumarike y el tío de Makabe eran asesinos.
1569
01:35:51,760 --> 01:35:53,760
Pero era demasiado pronto para matarlos.
1570
01:35:54,760 --> 01:35:56,760
El padre de Shioji y la madre de NEO.
1571
01:35:56,760 --> 01:35:59,760
estuvieron involucrados en la lista de asesinatos debido a ellos.
1572
01:35:59,760 --> 01:36:01,760
Por eso no quisieron ser investigados.
1573
01:36:01,760 --> 01:36:03,760
Entonces los mataron.
1574
01:36:04,760 --> 01:36:05,760
Pero...
1575
01:36:06,760 --> 01:36:09,760
Encontraron a la niña que escapó.
1576
01:36:12,760 --> 01:36:13,760
Ustedes
1577
01:36:13,760 --> 01:36:15,760
Vendrá a vengarse algún día.
1578
01:36:16,760 --> 01:36:18,760
Si vienes a llevarte todo,
1579
01:36:19,760 --> 01:36:21,760
Llegarás a tener miedo por mucho tiempo.
1580
01:36:22,760 --> 01:36:24,760
Por eso deberías haber querido saber más.
1581
01:36:24,760 --> 01:36:27,760
¿Quién es la niña y dónde está ahora?
1582
01:36:29,760 --> 01:36:32,760
Debería haberles preguntado antes de matarlos.
1583
01:36:32,760 --> 01:36:34,760
Debería haberlos llamado.
1584
01:36:38,760 --> 01:36:39,760
Después del accidente,
1585
01:36:40,760 --> 01:36:41,760
Asa vino a mi casa.
1586
01:36:44,760 --> 01:36:46,760
Mi padre estaba usando una computadora.
1587
01:36:48,760 --> 01:36:51,760
Me preguntó muchas veces si estaba usando algo o no.
1588
01:36:51,760 --> 01:36:53,760
Tú también viniste a mi casa.
1589
01:36:53,760 --> 01:36:55,760
Yo también.
1590
01:36:55,760 --> 01:36:57,760
De camino a Tetsuzuki,
1591
01:36:57,760 --> 01:36:58,760
con Kurumazaka-sensei.
1592
01:36:58,760 --> 01:37:01,760
Pensaste que estabas dejando algo para los niños, ¿verdad?
1593
01:37:02,760 --> 01:37:05,760
Pensé en qué hacer con él.
1594
01:37:05,760 --> 01:37:07,760
Por eso preparé
1595
01:37:07,760 --> 01:37:09,760
los cuatro miembros de la familia Shioji
1596
01:37:09,760 --> 01:37:11,760
para discutir la herencia.
1597
01:37:13,760 --> 01:37:15,760
Cada uno de ellos me dio un trozo de papel.
1598
01:37:15,760 --> 01:37:17,760
y me dijo que resolviera el misterio.
1599
01:37:17,760 --> 01:37:19,760
Hay mucha gente que no lo sabe.
1600
01:37:19,760 --> 01:37:21,760
y no lo sé.
1601
01:37:21,760 --> 01:37:23,760
Dejé una pista que fue fácil de entender.
1602
01:37:23,760 --> 01:37:25,760
y encontré la ruta que mis padres buscaban.
1603
01:37:25,760 --> 01:37:26,760
Se me cayó.
1604
01:37:27,760 --> 01:37:30,760
Esperaba llegar a la Memoria USP.
1605
01:37:30,760 --> 01:37:31,760
He pensado en ello.
1606
01:37:33,760 --> 01:37:35,760
Cómo puedes decir eso?
1607
01:37:35,760 --> 01:37:37,760
siempre has
1608
01:37:37,760 --> 01:37:39,760
hizo una promesa de hacer una promesa.
1609
01:37:39,760 --> 01:37:41,760
¿Encontraste algo útil?
1610
01:37:41,760 --> 01:37:42,760
La secuencia de comandos.
1611
01:37:42,760 --> 01:37:43,760
El tesoro.
1612
01:37:43,760 --> 01:37:46,760
¿Qué pensó tu padre después de ver el programa?
1613
01:37:46,760 --> 01:37:48,760
Buscó la Memoria de la USP.
1614
01:37:49,760 --> 01:37:51,760
Dejó caer la guía.
1615
01:37:53,760 --> 01:37:55,760
Él me estaba mirando.
1616
01:37:55,760 --> 01:37:57,760
Al principio sentí curiosidad.
1617
01:37:57,760 --> 01:37:59,760
Abrió la caja roja.
1618
01:37:59,760 --> 01:38:00,760
¿Qué hay ahí dentro?
1619
01:38:00,760 --> 01:38:01,760
Es una muñeca de terror.
1620
01:38:01,760 --> 01:38:03,760
Se ejecuta en Susperia 2.
1621
01:38:03,760 --> 01:38:05,760
No es tan grande, ¿verdad?
1622
01:38:05,760 --> 01:38:06,760
Sí.
1623
01:38:06,760 --> 01:38:09,760
Me pareció ver la muñeca dentro.
1624
01:38:09,760 --> 01:38:12,760
Pero no es extraño porque es del tamaño de Ben-Goshi.
1625
01:38:12,760 --> 01:38:13,760
Entonces...
1626
01:38:13,760 --> 01:38:16,760
Me pregunté por qué fingiría no saberlo.
1627
01:38:30,760 --> 01:38:32,760
¿Cuántas veces dije eso?
1628
01:38:35,760 --> 01:38:37,760
¡Ue Asa-chan!
1629
01:38:52,760 --> 01:38:54,760
No pensé que fueran cuatro.
1630
01:38:59,760 --> 01:39:03,760
Pensé que sólo eran el padre de Shio-chan y la madre de Neo.
1631
01:39:04,760 --> 01:39:07,760
No esperaba que los otros hermanos estuvieran juntos.
1632
01:39:08,760 --> 01:39:09,760
¿Qué?
1633
01:39:10,760 --> 01:39:13,760
Mi madre no quiso matarme.
1634
01:39:13,760 --> 01:39:16,760
Mi padre acababa de terminar.
1635
01:39:16,760 --> 01:39:17,760
Sí.
1636
01:39:17,760 --> 01:39:19,760
Ambos tenían un veneno.
1637
01:39:21,760 --> 01:39:23,760
Se suponía que serían los dos.
1638
01:39:23,760 --> 01:39:26,760
quienes estaban recogiendo el tesoro.
1639
01:39:29,760 --> 01:39:31,760
Me alegro que no murieran.
1640
01:39:33,760 --> 01:39:35,760
Se suponía que serían ambos.
1641
01:39:42,760 --> 01:39:44,760
Porque Shio-chan dijo
1642
01:39:46,760 --> 01:39:48,760
fueron ambos quienes pudieron salir.
1643
01:39:51,760 --> 01:39:52,760
¿Qué?
1644
01:39:54,760 --> 01:39:58,760
Shio-chan dijo eso.
1645
01:39:59,760 --> 01:40:01,760
Hola Asa-chan.
1646
01:40:01,760 --> 01:40:05,760
Mañana mi padre irá a algún lugar con la madre de Neo en el coche.
1647
01:40:10,760 --> 01:40:11,760
¿A mí?
1648
01:40:12,760 --> 01:40:13,760
Sí.
1649
01:40:14,760 --> 01:40:17,760
En primer lugar, Shio-chan me enseñó.
1650
01:40:17,760 --> 01:40:19,760
Recientemente, mi padre es extraño.
1651
01:40:19,760 --> 01:40:21,760
Lo vi adentrarse en la oscuridad.
1652
01:40:22,760 --> 01:40:24,760
Habla a menudo con la madre de Neo.
1653
01:40:24,760 --> 01:40:25,760
Está susurrando.
1654
01:40:26,760 --> 01:40:29,760
Así me enseñó sobre mi padre.
1655
01:40:33,760 --> 01:40:35,760
Pensé que era malo.
1656
01:40:36,760 --> 01:40:38,760
Así lo decidí.
1657
01:40:39,760 --> 01:40:42,760
Fueron los dos quienes un día me mataron,
1658
01:40:42,760 --> 01:40:44,760
así que como mi primer trabajo,
1659
01:40:45,760 --> 01:40:47,760
Decidí hacerlo.
1660
01:40:56,760 --> 01:40:58,760
Todo es por Shio-chan.
1661
01:41:16,760 --> 01:41:17,760
Mi...
1662
01:41:19,760 --> 01:41:20,760
Sei...
1663
01:41:26,760 --> 01:41:27,760
I...
1664
01:41:30,760 --> 01:41:31,760
delicado...
1665
01:41:37,760 --> 01:41:38,760
mi padre.
1666
01:41:40,760 --> 01:41:41,760
Shio-chan, no es verdad.
1667
01:41:41,760 --> 01:41:43,760
No es verdad.
1668
01:41:46,760 --> 01:41:47,760
No es verdad.
1669
01:41:48,760 --> 01:41:50,760
No es tu culpa.
1670
01:41:50,760 --> 01:41:55,760
Es 100% culpa de Asa-aru.
1671
01:41:57,760 --> 01:41:58,760
¿Qué?
1672
01:41:59,760 --> 01:42:01,760
Tu madre murió por culpa de Shio-chan.
1673
01:42:01,760 --> 01:42:02,760
No es tu culpa.
1674
01:42:02,760 --> 01:42:03,760
Es tu culpa.
1675
01:42:03,760 --> 01:42:07,760
No es tu culpa.
1676
01:42:08,760 --> 01:42:10,760
Es tu culpa.
1677
01:42:11,760 --> 01:42:13,760
¡Es tu culpa, Asa-aru!
1678
01:42:14,760 --> 01:42:16,760
Gente que es tan estúpida
1679
01:42:17,760 --> 01:42:19,760
y dar mucho dinero
1680
01:42:19,760 --> 01:42:21,760
No escribas cartas bonitas.
1681
01:42:22,760 --> 01:42:24,760
hay buena gente
1682
01:42:25,760 --> 01:42:27,760
y mala gente.
1683
01:42:27,760 --> 01:42:29,760
Hay personas que tienen un propósito.
1684
01:42:29,760 --> 01:42:30,760
Es terrible.
1685
01:42:38,760 --> 01:42:40,760
¡Detener!
1686
01:42:40,760 --> 01:42:41,760
¡Asa-aru!
1687
01:42:41,760 --> 01:42:42,760
¡No digas nada!
1688
01:42:42,760 --> 01:42:43,760
Shio-chan...
1689
01:42:43,760 --> 01:42:46,760
Por eso te dije que no fueras primero.
1690
01:42:46,760 --> 01:42:48,760
¿Cuál es tu problema?
1691
01:42:48,760 --> 01:42:49,760
Es mi esposa.
1692
01:42:49,760 --> 01:42:51,760
Soy un abogado.
1693
01:42:51,760 --> 01:42:53,760
Ya lo he confesado.
1694
01:42:53,760 --> 01:42:54,760
Yo también soy abogado.
1695
01:42:54,760 --> 01:42:56,760
Si ese es el caso,
1696
01:42:56,760 --> 01:42:58,760
Asa-aru, estás cansado.
1697
01:42:58,760 --> 01:42:59,760
Solo callate.
1698
01:42:59,760 --> 01:43:00,760
¿Por qué?
1699
01:43:01,760 --> 01:43:04,760
Asa-aru, crees que esto es una misión, ¿verdad?
1700
01:43:04,760 --> 01:43:05,760
Tienes que hacerlo.
1701
01:43:05,760 --> 01:43:07,760
Es una misión sencilla.
1702
01:43:09,760 --> 01:43:11,760
Si no crees que es malo,
1703
01:43:12,760 --> 01:43:14,760
no deberías ocultarlo.
1704
01:43:16,760 --> 01:43:17,760
Veo.
1705
01:43:17,760 --> 01:43:18,760
¿Qué?
1706
01:43:18,760 --> 01:43:19,760
¡Asa-aru!
1707
01:43:19,760 --> 01:43:21,760
Ustedes dos deberían ser buenos amigos.
1708
01:43:21,760 --> 01:43:22,760
¡Asa-aru!
1709
01:43:22,760 --> 01:43:23,760
Ey,
1710
01:43:23,760 --> 01:43:26,760
El hermano de Marisa, que escribió el guión de Oni Nozudoi,
1711
01:43:26,760 --> 01:43:27,760
También mató a Kanji Takara.
1712
01:43:27,760 --> 01:43:28,760
¿De qué estás hablando?
1713
01:43:28,760 --> 01:43:29,760
¡Es un suicidio!
1714
01:43:29,760 --> 01:43:31,760
Personas que no pueden beber alcohol.
1715
01:43:31,760 --> 01:43:32,760
cortarles las manos.
1716
01:43:32,760 --> 01:43:34,760
Sé que no puedo beber
1717
01:43:34,760 --> 01:43:35,760
pero no puedo hacer eso.
1718
01:43:35,760 --> 01:43:36,760
Estoy estresado,
1719
01:43:36,760 --> 01:43:38,760
y tengo miedo de la muerte.
1720
01:43:38,760 --> 01:43:40,760
personas que no pueden beber
1721
01:43:40,760 --> 01:43:42,760
No tengo opción de beber alcohol.
1722
01:43:43,760 --> 01:43:44,760
¿Tú también hiciste eso?
1723
01:43:44,760 --> 01:43:45,760
No.
1724
01:43:48,760 --> 01:43:57,760
¡Bébelo!
1725
01:44:01,760 --> 01:44:04,760
Ese era el abuelo del abuelo y Makabe.
1726
01:44:04,760 --> 01:44:05,760
Entonces,
1727
01:44:06,760 --> 01:44:08,760
el que escribió el guión de Oni Nozudoi,
1728
01:44:08,760 --> 01:44:10,760
y el que hizo el video.
1729
01:44:11,760 --> 01:44:12,760
Veo.
1730
01:44:13,760 --> 01:44:14,760
Abuelo y Makabe.
1731
01:44:14,760 --> 01:44:16,760
¡Callarse la boca!
1732
01:44:16,760 --> 01:44:17,760
¡Dije que te calles!
1733
01:44:17,760 --> 01:44:18,760
¡Asa-aru!
1734
01:44:20,760 --> 01:44:22,760
El abuelo no puede dormir.
1735
01:44:23,760 --> 01:44:25,760
Es tan fuerte todas las noches.
1736
01:44:25,760 --> 01:44:29,760
No puede dormir.
1737
01:44:30,760 --> 01:44:32,760
No puede dormir.
1738
01:44:33,760 --> 01:44:35,760
Está tomando una pastilla para dormir fuerte todas las noches.
1739
01:44:47,760 --> 01:44:49,760
¿Me dejaste en el auto?
1740
01:44:49,760 --> 01:44:51,760
¿Fue usted, Sr. Kurumazaka?
1741
01:44:53,760 --> 01:44:54,760
¿Qué?
1742
01:44:55,760 --> 01:44:57,760
Asa-aru no me sorprendió
1743
01:44:57,760 --> 01:44:59,760
con todo lo que vio.
1744
01:44:59,760 --> 01:45:00,760
Pero,
1745
01:45:01,760 --> 01:45:02,760
de hecho, era Yubei.
1746
01:45:02,760 --> 01:45:04,760
Estuvo a punto de quedar atrapado en el coche.
1747
01:45:04,760 --> 01:45:05,760
De ninguna manera.
1748
01:45:05,760 --> 01:45:07,760
En ese tiempo,
1749
01:45:07,760 --> 01:45:09,760
estaba realmente sorprendido.
1750
01:45:10,760 --> 01:45:11,760
Él no dijo,
1751
01:45:11,760 --> 01:45:12,760
por qué,
1752
01:45:13,760 --> 01:45:14,760
pero,
1753
01:45:14,760 --> 01:45:16,760
¿Por qué el abuelo hizo eso?
1754
01:45:17,760 --> 01:45:20,760
El abuelo dijo que era culpable de Toto-no-kun.
1755
01:45:21,760 --> 01:45:23,760
No recuerdo eso.
1756
01:45:23,760 --> 01:45:24,760
Es tu culpa.
1757
01:45:24,760 --> 01:45:26,760
Pero pensé que era necesario.
1758
01:45:27,760 --> 01:45:29,760
Si Toto-no-kun no estuviera ahí,
1759
01:45:30,760 --> 01:45:32,760
él no habría notado nada.
1760
01:45:33,760 --> 01:45:34,760
¿Qué?
1761
01:45:34,760 --> 01:45:35,760
Era una tapadera.
1762
01:45:36,760 --> 01:45:38,760
Pensé que era una portada
1763
01:45:38,760 --> 01:45:39,760
y estaba actuando.
1764
01:45:40,760 --> 01:45:41,760
Pero,
1765
01:45:41,760 --> 01:45:43,760
esa hoja estaba creciendo por todas partes
1766
01:45:43,760 --> 01:45:44,760
y se convirtió en un árbol enorme.
1767
01:45:44,760 --> 01:45:46,760
Era peligroso lastimarse,
1768
01:45:46,760 --> 01:45:48,760
por lo que sólo se cortó con una herramienta.
1769
01:45:49,760 --> 01:45:50,760
Cuando escuché eso,
1770
01:45:50,760 --> 01:45:51,760
Yo estaba realmente sorprendido.
1771
01:45:52,760 --> 01:45:54,760
ustedes árboles
1772
01:45:54,760 --> 01:45:56,760
no se conocían.
1773
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Pero,
1774
01:45:58,760 --> 01:45:59,760
al mismo tiempo,
1775
01:45:59,760 --> 01:46:00,760
todos ustedes
1776
01:46:00,760 --> 01:46:02,760
Dijo que tus hojas estaban creciendo.
1777
01:46:02,760 --> 01:46:04,760
Quizás lo hubieras creído.
1778
01:46:05,760 --> 01:46:07,760
Ni siquiera te miraste a ti mismo.
1779
01:46:09,760 --> 01:46:11,760
¿En realidad?
1780
01:46:11,760 --> 01:46:13,760
En una película,
1781
01:46:13,760 --> 01:46:14,760
hay un dicho,
1782
01:46:14,760 --> 01:46:16,760
que el esfuerzo de una persona
1783
01:46:16,760 --> 01:46:18,760
viene del otro lado.
1784
01:46:20,760 --> 01:46:22,760
Creo que debe haber sido un esfuerzo.
1785
01:46:27,760 --> 01:46:29,760
nuestro abuelo
1786
01:46:29,760 --> 01:46:31,760
También lo sabía.
1787
01:46:31,760 --> 01:46:32,760
Por supuesto.
1788
01:46:34,760 --> 01:46:35,760
La persona que se convirtió en el líder.
1789
01:46:35,760 --> 01:46:37,760
Sólo escuché sobre el demonio.
1790
01:46:38,760 --> 01:46:40,760
Parece que fue un shock
1791
01:46:40,760 --> 01:46:42,760
en el momento del accidente.
1792
01:46:44,760 --> 01:46:45,760
Pero no se puede evitar.
1793
01:46:45,760 --> 01:46:47,760
¡Te vas a deshacer de él!
1794
01:46:47,760 --> 01:46:49,760
Vas a matar a Yorinko
1795
01:46:49,760 --> 01:46:51,760
¡y este bastardo!
1796
01:46:51,760 --> 01:46:52,760
Akabe.
1797
01:46:57,760 --> 01:46:59,760
Entonces, no tiene ningún significado.
1798
01:47:01,760 --> 01:47:02,760
¿Qué?
1799
01:47:02,760 --> 01:47:04,760
Es como el nombre del kura.
1800
01:47:04,760 --> 01:47:06,760
La kura de Meisou,
1801
01:47:06,760 --> 01:47:07,760
la kura de Onkyou,
1802
01:47:07,760 --> 01:47:08,760
la kura de Chukei,
1803
01:47:08,760 --> 01:47:10,760
la kura de Mon-nan.
1804
01:47:10,760 --> 01:47:12,760
¿No es suficiente?
1805
01:47:12,760 --> 01:47:13,760
La kura de Meisou,
1806
01:47:13,760 --> 01:47:14,760
la kura de Onkyou,
1807
01:47:14,760 --> 01:47:15,760
la kura de Mon-nan.
1808
01:47:15,760 --> 01:47:16,760
Creo que es una larga historia,
1809
01:47:16,760 --> 01:47:17,760
pero si lo es,
1810
01:47:17,760 --> 01:47:18,760
no es suficiente.
1811
01:47:18,760 --> 01:47:20,760
no hay significado
1812
01:47:20,760 --> 01:47:22,760
pensar que es lo más importante.
1813
01:47:22,760 --> 01:47:24,760
¿Es eso así?
1814
01:47:24,760 --> 01:47:27,760
Gito es quien muestra el camino correcto.
1815
01:47:28,760 --> 01:47:31,760
Como era de esperar, no podía apegarse a ello.
1816
01:47:31,760 --> 01:47:34,760
Sabía que era el espíritu maligno.
1817
01:47:37,760 --> 01:47:39,760
No se puede evitar.
1818
01:47:40,760 --> 01:47:42,760
No se puede evitar.
1819
01:47:43,760 --> 01:47:45,760
No se puede evitar.
1820
01:47:54,760 --> 01:47:56,760
¿Estás bien?
1821
01:47:56,760 --> 01:47:59,760
¿Te gustaría ir a Shoma?
1822
01:48:03,760 --> 01:48:05,760
Entonces,
1823
01:48:05,760 --> 01:48:07,760
vamos.
1824
01:48:10,760 --> 01:48:12,760
Shio-chan.
1825
01:48:12,760 --> 01:48:16,760
Creí todo lo que dijo Shio-chan.
1826
01:48:17,760 --> 01:48:21,760
La memoria USB está en Itsukushima Chin-chan.
1827
01:48:22,760 --> 01:48:25,760
Shio-chan me mintió.
1828
01:48:27,760 --> 01:48:28,760
Es triste.
1829
01:48:28,760 --> 01:48:30,760
Deja de decir eso.
1830
01:48:30,760 --> 01:48:31,760
¡Ey!
1831
01:48:31,760 --> 01:48:32,760
¡Tú eres el que mintió!
1832
01:48:32,760 --> 01:48:34,760
Es diferente de lo que vi.
1833
01:48:35,760 --> 01:48:37,760
Sí.
1834
01:48:38,760 --> 01:48:41,760
No sé ustedes.
1835
01:48:41,760 --> 01:48:44,760
No digas eso. Vamos.
1836
01:48:45,760 --> 01:48:49,760
No soy un criminal.
1837
01:48:49,760 --> 01:48:52,760
Es diferente de lo que dice la gente.
1838
01:48:52,760 --> 01:48:55,760
Sólo estoy haciendo algo importante.
1839
01:48:55,760 --> 01:48:58,760
Has estado haciendo esto en la historia, ¿verdad?
1840
01:48:58,760 --> 01:48:59,760
¡Ey!
1841
01:49:17,760 --> 01:49:20,760
Entonces, Shio-ji.
1842
01:49:21,760 --> 01:49:24,760
Vamos a ver el verdadero Shison de la prefectura de Kariatsumari.
1843
01:49:24,760 --> 01:49:27,760
que tu padre encontró.
1844
01:49:35,760 --> 01:49:37,760
Bueno.
1845
01:49:47,760 --> 01:49:50,760
¿Encontraste la memoria USB?
1846
01:49:50,760 --> 01:49:53,760
¿No es cierto que sabías dónde estaba?
1847
01:49:54,760 --> 01:49:55,760
Sí.
1848
01:49:55,760 --> 01:49:57,760
Guau. ¿A donde se fué?
1849
01:49:59,760 --> 01:50:05,760
La imagen que el padre de Shio-ji estaba cuidando con la foto.
1850
01:50:06,760 --> 01:50:08,760
Si fuera un padre,
1851
01:50:08,760 --> 01:50:10,760
seria de este color?
1852
01:50:11,760 --> 01:50:15,760
El padre de la historia secreta es Murasaki.
1853
01:50:15,760 --> 01:50:17,760
Pensé que no había otra manera.
1854
01:50:18,760 --> 01:50:20,760
¿Qué quieres decir con eso?
1855
01:50:20,760 --> 01:50:22,760
Es una cúpula de amatista.
1856
01:50:23,760 --> 01:50:25,760
Es lo contrario de lo que la gente solía ver.
1857
01:50:25,760 --> 01:50:27,760
en los viejos dias.
1858
01:50:45,760 --> 01:50:51,760
Escuché sobre ti por los miembros de la Prefectura de Kariatsumari.
1859
01:50:53,760 --> 01:50:57,760
Hay una tienda donde hice un accesorio de piedra,
1860
01:50:57,760 --> 01:51:02,760
y cuando mi padre estaba en la cúpula Amatista,
1861
01:51:02,760 --> 01:51:05,760
vio mi foto y dijo:
1862
01:51:05,760 --> 01:51:08,760
que la muñeca estaba atrás.
1863
01:51:08,760 --> 01:51:11,760
Así fue como me contactó.
1864
01:51:13,760 --> 01:51:18,760
Escuché que la chica iba a aceptar esto.
1865
01:51:20,760 --> 01:51:23,760
¿Esta chica te guió?
1866
01:51:24,760 --> 01:51:26,760
No.
1867
01:51:26,760 --> 01:51:29,760
Ella fue quien me dijo eso.
1868
01:51:29,760 --> 01:51:32,760
la muñeca estaba atrás.
1869
01:51:32,760 --> 01:51:35,760
¿Esta chica te guió?
1870
01:51:35,760 --> 01:51:37,760
Maceta.
1871
01:51:39,760 --> 01:51:42,760
Hay una muñeca de cereza allí.
1872
01:51:43,760 --> 01:51:45,760
Lo recibí de mi padre.
1873
01:51:52,760 --> 01:51:54,760
Lo devolví correctamente.
1874
01:51:55,760 --> 01:52:01,760
¿Eres tú quien hizo la memoria USB amatista?
1875
01:52:03,760 --> 01:52:05,760
Sí.
1876
01:52:05,760 --> 01:52:06,760
Soy yo.
1877
01:52:06,760 --> 01:52:08,760
Entonces cuéntame sobre la prefectura de Kariatsumari.
1878
01:52:09,760 --> 01:52:11,760
Escuché sobre la muñeca.
1879
01:52:14,760 --> 01:52:17,760
Al principio no lo podía creer,
1880
01:52:18,760 --> 01:52:22,760
pero mi hermano dijo que podría ser peligroso.
1881
01:52:22,760 --> 01:52:26,760
Por eso no les dije nada.
1882
01:52:28,760 --> 01:52:31,760
Cuando vi la noticia sobre el accidente,
1883
01:52:31,760 --> 01:52:34,760
Estaba temblando desde el fondo de mi cuerpo.
1884
01:52:34,760 --> 01:52:37,760
Y durante los últimos ocho años,
1885
01:52:37,760 --> 01:52:40,760
No dije nada.
1886
01:52:40,760 --> 01:52:42,760
Yo estaba en silencio.
1887
01:52:42,760 --> 01:52:44,760
Lo lamento.
1888
01:52:44,760 --> 01:52:46,760
Eso es bueno.
1889
01:52:46,760 --> 01:52:48,760
No tengo que disculparme.
1890
01:52:48,760 --> 01:52:50,760
Eso es bueno.
1891
01:52:53,760 --> 01:52:57,760
Lo único por lo que tengo que disculparme es por esto.
1892
01:53:01,760 --> 01:53:04,760
Mi hermano fue secuestrado.
1893
01:53:04,760 --> 01:53:06,760
esta cosa estúpida
1894
01:53:07,760 --> 01:53:10,760
acabará en nuestras propias manos.
1895
01:53:11,760 --> 01:53:15,760
No puedo dejar que los niños se salgan con la suya.
1896
01:53:17,760 --> 01:53:21,760
Por eso, cuando dejo todo a un lado para los niños,
1897
01:53:21,760 --> 01:53:24,760
se rieron mucho.
1898
01:53:34,760 --> 01:53:38,760
En realidad, me pidieron que te hiciera un regalo.
1899
01:53:39,760 --> 01:53:40,760
¿Un presente?
1900
01:53:40,760 --> 01:53:44,760
Pensé que no podría hacerlo a pesar de recibir el regalo.
1901
01:53:47,760 --> 01:53:50,760
Primero que nada, quiero dártelo, Yura.
1902
01:53:54,760 --> 01:53:57,760
Estoy seguro de que querrás volver a trabajar algún día.
1903
01:54:00,760 --> 01:54:05,760
Estoy usando la palabra suerte fuerte y liderazgo.
1904
01:54:05,760 --> 01:54:08,760
mucha suerte y liderazgo.
1905
01:54:29,760 --> 01:54:33,760
Esto es de mi padre, Riki Nosuke.
1906
01:54:36,760 --> 01:54:41,760
Soy más libre porque soy amable y valiente.
1907
01:54:43,760 --> 01:54:48,760
Soy la voluntad de un nuevo año para lograr una meta fuerte.
1908
01:55:06,760 --> 01:55:09,760
Esto es de mi madre, NEO.
1909
01:55:12,760 --> 01:55:16,760
Es amable y fácil de calentar y fácil de enfriar.
1910
01:55:18,760 --> 01:55:21,760
Ella es una guerrera amable, tranquila y valiente.
1911
01:55:21,760 --> 01:55:24,760
quien eleva su conciencia y le regala talento.
1912
01:55:36,760 --> 01:55:40,760
Esto es de mi padre, Shioji-san.
1913
01:55:53,760 --> 01:55:56,760
Ella me da fuerza y vitalidad.
1914
01:55:56,760 --> 01:55:59,760
para mejorar mi talento.
1915
01:56:06,760 --> 01:56:09,760
Esto es de mi padre, Shioji-san.
1916
01:56:10,760 --> 01:56:11,760
Shioji.
1917
01:56:12,760 --> 01:56:15,760
Shioji es fuerte y enérgico,
1918
01:56:16,760 --> 01:56:21,760
pero en realidad está cansada de estar rodeada de otros.
1919
01:56:25,760 --> 01:56:29,760
Por eso soy confiado y valiente.
1920
01:56:30,760 --> 01:56:34,760
Está bien.
1921
01:56:36,760 --> 01:56:40,760
En momentos como éste, podrás afrontar la esperanza.
1922
01:56:45,760 --> 01:56:47,760
Serás feliz.
1923
01:57:00,760 --> 01:57:03,760
Me alegra que estés feliz.
1924
01:57:16,760 --> 01:57:18,760
Tadano-kun, mira esto.
1925
01:57:18,760 --> 01:57:20,760
Te gustan las piedras, ¿no?
1926
01:57:30,760 --> 01:57:31,760
Shioji-san.
1927
01:57:34,760 --> 01:57:38,760
Creo que es bueno consultar con tu madre.
1928
01:57:39,760 --> 01:57:40,760
¿Qué?
1929
01:57:45,760 --> 01:57:47,760
No lo necesito.
1930
01:57:47,760 --> 01:57:49,760
No soy nada raro.
1931
01:57:51,760 --> 01:57:53,760
No soy nada raro.
1932
01:57:54,760 --> 01:57:58,760
No soy nada raro.
1933
01:58:00,760 --> 01:58:04,760
A menudo veo dramas de detectives estadounidenses,
1934
01:58:04,760 --> 01:58:07,760
pero cuando el detective mata al culpable
1935
01:58:07,760 --> 01:58:10,760
y se interpone en su camino,
1936
01:58:10,760 --> 01:58:13,760
Siempre recibo asesoramiento.
1937
01:58:14,760 --> 01:58:18,760
No puedo dejar mi trabajo a menos que reciba asesoramiento.
1938
01:58:19,760 --> 01:58:23,760
creo que eso es porque
1939
01:58:23,760 --> 01:58:26,760
Acepto las debilidades de las personas.
1940
01:58:27,760 --> 01:58:29,760
La gente es débil
1941
01:58:29,760 --> 01:58:32,760
son fáciles de romper,
1942
01:58:32,760 --> 01:58:34,760
pueden hacer cosas,
1943
01:58:34,760 --> 01:58:36,760
y pueden ser derrotados.
1944
01:58:37,760 --> 01:58:39,760
Eso es obvio.
1945
01:58:41,760 --> 01:58:45,760
Por eso creo que debería arreglarlo.
1946
01:58:46,760 --> 01:58:49,760
Creo que lo puedo hacer.
1947
01:58:50,760 --> 01:58:54,760
En Japón no aceptamos debilidades.
1948
01:58:54,760 --> 01:58:56,760
Perdemos contra la gente débil
1949
01:58:56,760 --> 01:58:59,760
y no podemos romperlos.
1950
01:58:59,760 --> 01:59:02,760
Si los rompemos, estaremos en el suelo.
1951
01:59:02,760 --> 01:59:04,760
Es vergonzoso preocuparse.
1952
01:59:04,760 --> 01:59:07,760
Siempre estamos en la misma página.
1953
01:59:09,760 --> 01:59:12,760
Si somos débiles, estaremos en la misma página.
1954
01:59:12,760 --> 01:59:15,760
Espero que todos lo recuerden.
1955
01:59:25,760 --> 01:59:29,760
A veces lo escucho de forma negativa.
1956
01:59:35,760 --> 01:59:39,760
Yo no lo hago.
1957
01:59:39,760 --> 01:59:41,760
Aunque no soy débil,
1958
01:59:41,760 --> 01:59:43,760
Siempre tengo miedo.
1959
01:59:45,760 --> 01:59:47,760
Lo hago por diversión.
1960
01:59:49,760 --> 01:59:52,760
Da miedo llevar bufanda.
1961
01:59:52,760 --> 01:59:54,760
Probablemente haya muchas cosas
1962
01:59:54,760 --> 01:59:57,760
que han caído sobre el cemento.
1963
02:00:00,760 --> 02:00:04,760
Pero todavía eres un niño.
1964
02:00:04,760 --> 02:00:07,760
El cemento aún no se ha endurecido.
1965
02:00:07,760 --> 02:00:12,760
Estoy seguro de que puedo hacer un agujero.
1966
02:00:37,760 --> 02:00:40,760
No sé quién eres.
1967
02:00:58,760 --> 02:01:00,760
¿Cómo has estado?
1968
02:01:01,760 --> 02:01:03,760
He sentido curiosidad.
1969
02:01:03,760 --> 02:01:06,760
¿Quién es Totono-kun?
1970
02:01:06,760 --> 02:01:08,760
¿En realidad?
1971
02:01:08,760 --> 02:01:10,760
¿Quien diablos eres tú?
1972
02:01:10,760 --> 02:01:12,760
solo soy un estudiante,
1973
02:01:12,760 --> 02:01:15,760
y no puedo hacer nada al respecto.
1974
02:01:20,760 --> 02:01:22,760
Por cierto,
1975
02:01:22,760 --> 02:01:25,760
la persona que salió del piso oscuro
1976
02:01:25,760 --> 02:01:29,760
puede hacerse una prueba de ADN si así lo desea.
1977
02:01:29,760 --> 02:01:32,760
Veremos si hay una relación de sangre.
1978
02:01:33,760 --> 02:01:36,760
No creo que esa persona diga eso.
1979
02:01:36,760 --> 02:01:40,760
Creo que es mejor tener una relación de sangre.
1980
02:01:40,760 --> 02:01:42,760
No, no es así.
1981
02:01:50,760 --> 02:01:52,760
Nos vemos.
1982
02:01:53,760 --> 02:01:55,760
Nos vemos.
1983
02:01:55,760 --> 02:01:57,760
Cuidarse.
1984
02:01:57,760 --> 02:02:00,760
Cuídense, todos.
1985
02:02:02,760 --> 02:02:08,760
No sé quién eres.
1986
02:02:20,760 --> 02:02:22,760
Si estuvieras aqui,
1987
02:02:22,760 --> 02:02:24,760
¿Habría sido la misma relación de sangre?
1988
02:02:24,760 --> 02:02:26,760
Seguiré diciéndole al cliente.
1989
02:02:26,760 --> 02:02:28,760
y ver al cliente y a la víctima.
1990
02:02:28,760 --> 02:02:31,760
La víctima no pudo decírselo a la siguiente generación.
1991
02:02:31,760 --> 02:02:34,760
Por eso es difícil ser cliente.
1992
02:02:34,760 --> 02:02:37,760
y no volver a ser una víctima.
1993
02:02:37,760 --> 02:02:39,760
Es dificil.
1994
02:02:39,760 --> 02:02:41,760
¡Totono-kun!
1995
02:02:46,760 --> 02:02:48,760
Gracias.
1996
02:02:51,760 --> 02:02:54,760
Voy a jugar cuando vuelva de Tokio.
1997
02:03:20,880 --> 02:03:24,880
Disculpe, MJ, déjeme bajar el escenario.
1998
02:03:27,760 --> 02:03:29,760
Vayamos a Tokio.
1999
02:04:27,760 --> 02:04:35,760
Ojalá pudiera volver a ser como solía ser.
2000
02:04:35,760 --> 02:04:40,760
Siempre me has estado buscando.
2001
02:04:40,760 --> 02:04:44,760
El sonido de mi corazón hace eco.
2002
02:04:44,760 --> 02:04:50,760
Cuento el número de lindos dolores.
2003
02:04:50,760 --> 02:04:54,760
Me estoy haciendo adulto.
2004
02:04:54,760 --> 02:04:59,760
Así que por favor no llores.
2005
02:04:59,760 --> 02:05:09,760
Oye, por favor llévame al final de mi tristeza.
2006
02:05:09,760 --> 02:05:14,760
No puedo detenerme hoy.
2007
02:05:14,760 --> 02:05:19,760
Estás en la ventana de cristal.
2008
02:05:19,760 --> 02:05:24,760
Soy sin quien no puedes estar.
2009
02:05:24,760 --> 02:05:28,760
Alguien lo ha decidido.
2010
02:05:28,760 --> 02:05:34,760
Quiero seguir buscando significado.
2011
02:05:34,760 --> 02:05:37,760
No perderé mi debilidad.
2012
02:05:37,760 --> 02:05:39,760
Puedo arreglarlo cuando está roto.
2013
02:05:39,760 --> 02:05:43,760
No dejes que nadie cargue con la culpa.
2014
02:05:49,760 --> 02:05:56,760
Oye, por favor llévame al final de mi tristeza.
2015
02:05:56,760 --> 02:06:01,760
No puedo detenerme hoy.
2016
02:06:01,760 --> 02:06:07,760
Quiero seguir buscando significado.
2017
02:06:07,760 --> 02:06:12,760
No puedo detenerme hoy.
2018
02:06:12,760 --> 02:06:20,760
Soy sin quien no puedes estar.
2019
02:06:20,760 --> 02:06:30,760
Oye, por favor llévame al final de mi tristeza.
2020
02:06:30,760 --> 02:06:35,760
No puedo detenerme hoy.
2021
02:06:35,760 --> 02:06:39,760
Estás en la ventana de cristal.
2022
02:06:39,760 --> 02:06:45,760
Soy sin quien no puedes estar.
2023
02:06:45,760 --> 02:06:46,760
Ya estoy de vuelta.
2024
02:06:46,760 --> 02:06:48,760
Sr. Tauto.
2025
02:06:48,760 --> 02:06:51,760
Recibí una llamada de Hiroshima.
2026
02:06:51,760 --> 02:06:52,760
¿Hiroshima?
2027
02:06:52,760 --> 02:06:53,760
Sí.
2028
02:06:53,760 --> 02:06:55,760
Se trata del asesinato de la familia Kariatsumari.
2029
02:06:55,760 --> 02:06:56,760
¿Qué familia?
2030
02:06:56,760 --> 02:06:59,760
El Kariatsumari de la empresa de la víctima, el Sr. Otaru, tenía una galería en Ginza.
2031
02:06:59,760 --> 02:07:02,760
Había una galería de perros en la lista de clientes.
2032
02:07:02,760 --> 02:07:04,760
Entonces lo contacté.
2033
02:07:04,760 --> 02:07:06,760
Veo.
2034
02:07:06,760 --> 02:07:08,760
Oh por cierto,
2035
02:07:08,760 --> 02:07:12,760
Parece estar el Sr. Kunou en la escena donde arrestaron al culpable.
2036
02:07:12,760 --> 02:07:14,760
¿Qué?
2037
02:07:14,760 --> 02:07:15,760
¿Kuno?
2038
02:07:15,760 --> 02:07:16,760
¿Por qué?
2039
02:07:16,760 --> 02:07:18,760
¿Por qué está Kunou aquí?
2040
02:07:18,760 --> 02:07:20,760
Me pregunto si estará de viaje.
2041
02:07:20,760 --> 02:07:22,760
¿Está involucrado en algún incidente en un viaje?
2042
02:07:22,760 --> 02:07:24,760
¿Lo que está mal con él?
2043
02:07:24,760 --> 02:07:30,760
Sólo puedo pensar en él cuando lo llaman.
2044
02:07:30,760 --> 02:07:33,760
¿Alguna otra información del perro?
2045
02:07:33,760 --> 02:07:34,760
Nada.
2046
02:07:34,760 --> 02:07:36,760
No puedo atrapar al criminal anterior.
2047
02:07:36,760 --> 02:07:40,760
¿Dónde demonios está?
2048
02:08:03,760 --> 02:08:05,760
Lo lamento.
2049
02:08:29,760 --> 02:08:32,760
El señor Totono fue capturado.
2050
02:08:32,760 --> 02:08:35,480
Me dijiste que fuéramos juntos pero te negaste.
2051
02:08:36,180 --> 02:08:37,580
Lo lamento muchísimo.
127322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.