All language subtitles for Mission Odyssey - 01x23 - Dazed In The Maze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,741 --> 00:00:04,249 (seagulls caw) 2 00:00:04,249 --> 00:00:06,999 (water splashes) 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,479 (intense music) 4 00:00:47,997 --> 00:00:50,580 (gentle music) 5 00:01:12,479 --> 00:01:14,646 (huffing) 6 00:01:16,203 --> 00:01:17,576 Whew! 7 00:01:17,576 --> 00:01:20,575 I thought I'd never find my way out of that wood. 8 00:01:20,575 --> 00:01:24,868 (laughs) Sometimes you just have to keep going. 9 00:01:24,868 --> 00:01:25,936 You're right. 10 00:01:25,936 --> 00:01:27,552 That's exactly how I got out. 11 00:01:27,552 --> 00:01:30,400 I kept putting one foot in front of the other. 12 00:01:30,400 --> 00:01:32,908 (pensive sigh) 13 00:01:32,908 --> 00:01:35,434 Do you think dad ever loses his way? 14 00:01:35,434 --> 00:01:39,101 Yes, but like you, he just keeps on going. 15 00:01:48,513 --> 00:01:51,430 (mysterious music) 16 00:02:08,861 --> 00:02:13,801 (sighs) I don't know why, but this maze of rocks 17 00:02:13,801 --> 00:02:15,051 looks familiar. 18 00:02:16,653 --> 00:02:18,665 Hard to starboard! 19 00:02:18,665 --> 00:02:19,915 Are you sure? 20 00:02:21,837 --> 00:02:24,517 (grunts) 21 00:02:24,517 --> 00:02:26,478 (people shout) 22 00:02:26,478 --> 00:02:28,895 (loud grind) 23 00:02:32,385 --> 00:02:34,968 (people shout) 24 00:02:39,138 --> 00:02:40,922 Now port, hard to port! 25 00:02:40,922 --> 00:02:41,986 I can't see a thing. 26 00:02:41,986 --> 00:02:43,069 Just do it! 27 00:02:45,233 --> 00:02:47,483 (grunting) 28 00:02:53,107 --> 00:02:54,571 Good call, captain. 29 00:02:54,571 --> 00:02:56,829 Was that just a lucky guess? 30 00:02:56,829 --> 00:03:01,122 Oh no, (nervous laugh) I know exactly where we are. 31 00:03:01,122 --> 00:03:01,955 Hmm. 32 00:03:05,338 --> 00:03:06,954 Exactly where? 33 00:03:06,954 --> 00:03:10,263 My home island of Crete. (nervous laugh) 34 00:03:10,263 --> 00:03:12,142 [Cretan Coast Guard] Foreign vessel! 35 00:03:12,142 --> 00:03:15,324 Heave to and prepare to be boarded. 36 00:03:15,324 --> 00:03:16,299 Huh? 37 00:03:16,299 --> 00:03:19,132 (nervous moaning) 38 00:03:22,185 --> 00:03:24,936 (water lapping) 39 00:03:24,936 --> 00:03:26,907 Welcome, I'm your pilot. 40 00:03:26,907 --> 00:03:28,833 I will guide you to shore. 41 00:03:28,833 --> 00:03:30,125 Please, be my guest. 42 00:03:30,125 --> 00:03:33,048 Dates, why aren't you glad to be home? 43 00:03:33,048 --> 00:03:36,620 I had a shipwreck and lost a cargo belonging 44 00:03:36,620 --> 00:03:37,870 to King Tauros. 45 00:03:38,728 --> 00:03:40,684 (yelling) 46 00:03:40,684 --> 00:03:42,801 (water rushing) 47 00:03:42,801 --> 00:03:45,468 (intense music) 48 00:03:49,576 --> 00:03:51,764 And you've never been back since? 49 00:03:51,764 --> 00:03:54,764 No, that's why I did away with the beard. 50 00:03:54,764 --> 00:03:58,264 If anyone here recognizes me, I'm a goner. 51 00:03:59,476 --> 00:04:00,940 What about that then? 52 00:04:00,940 --> 00:04:04,988 Um, deep down inside I'm still a Cretan. 53 00:04:04,988 --> 00:04:07,344 I couldn't bring myself to shave it right off. 54 00:04:07,344 --> 00:04:11,112 Hmm, I can understand that, my friend. 55 00:04:11,112 --> 00:04:15,279 Why, Dates, that's quite a dilemma you're in there. 56 00:04:16,496 --> 00:04:18,609 Please don't mind me if I make your predicament 57 00:04:18,609 --> 00:04:20,776 even more of a sticky one. 58 00:04:24,861 --> 00:04:27,694 (grandiose music) 59 00:04:39,565 --> 00:04:41,732 (humming) 60 00:04:43,613 --> 00:04:45,613 - [Poseidon] Psst! Huh? 61 00:04:47,369 --> 00:04:49,152 King Tauros. 62 00:04:49,152 --> 00:04:50,520 Ah, Poseidon. 63 00:04:50,520 --> 00:04:52,704 What ill winds bring you here? 64 00:04:52,704 --> 00:04:55,136 I fear it's not a social call. 65 00:04:55,136 --> 00:04:57,907 A band of spies working for your worst enemy 66 00:04:57,907 --> 00:05:01,555 have come to gather information for an invasion. 67 00:05:01,555 --> 00:05:04,236 Huh, King Peloponnesus? 68 00:05:04,236 --> 00:05:06,992 He has dared to send spies? 69 00:05:06,992 --> 00:05:10,143 If I were you, I would amuse myself at their expense 70 00:05:10,143 --> 00:05:14,060 for awhile and then, naturally, eliminate them. 71 00:05:15,088 --> 00:05:17,005 (hums) 72 00:05:18,012 --> 00:05:19,380 Hmm. 73 00:05:19,380 --> 00:05:21,513 Your Majesty, King Tauros. 74 00:05:21,513 --> 00:05:24,264 I present the new arrivals. 75 00:05:24,264 --> 00:05:26,453 Ulysses, Nisa, and her owl. 76 00:05:26,453 --> 00:05:28,453 Diomedes, Zephyr, Titan. 77 00:05:29,376 --> 00:05:31,089 (groans) 78 00:05:31,089 --> 00:05:32,381 Huh? 79 00:05:32,381 --> 00:05:33,673 Oh. 80 00:05:33,673 --> 00:05:36,672 And, what do you say your name is? 81 00:05:36,672 --> 00:05:40,396 Uh, Date, uh, (clears throat) Tesda (laughs nervously). 82 00:05:40,396 --> 00:05:42,582 Yes, Tesda is my name. 83 00:05:42,582 --> 00:05:43,415 Hmm? 84 00:05:44,369 --> 00:05:46,552 I don't like the look of that Tesda nor the one 85 00:05:46,552 --> 00:05:48,093 with the horns. 86 00:05:48,093 --> 00:05:49,676 I bet they're fake. 87 00:05:53,600 --> 00:05:56,032 Welcome, my dear guests. 88 00:05:56,032 --> 00:06:00,004 Your presence here is a great joy for my kingdom. 89 00:06:00,004 --> 00:06:01,671 We are much honored. 90 00:06:03,885 --> 00:06:06,561 Laying it on a little thick, wouldn't you say? 91 00:06:06,561 --> 00:06:09,160 I'm just on my way out to the Bull Arena. 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,916 Perhaps you'd like to join me? 93 00:06:11,916 --> 00:06:13,455 Oh? 94 00:06:13,455 --> 00:06:14,596 Hmm. 95 00:06:14,596 --> 00:06:15,429 Well? 96 00:06:16,780 --> 00:06:18,168 We'd be delighted. 97 00:06:18,168 --> 00:06:21,251 (Dates groans) Hmm. 98 00:06:28,118 --> 00:06:30,868 Please Tesda, won't you sit down? 99 00:06:31,969 --> 00:06:35,719 Uh, actually, I was going to sit over here. 100 00:06:42,277 --> 00:06:45,792 Bull dancing is our national sport and this young man 101 00:06:45,792 --> 00:06:47,375 is one of our best. 102 00:06:49,861 --> 00:06:53,752 Hmm, if your goatee was any bigger, one would almost say 103 00:06:53,752 --> 00:06:56,508 you were Cretan, dear Tesda. 104 00:06:56,508 --> 00:06:59,188 (painful sigh) 105 00:06:59,188 --> 00:07:03,355 A real man should always possess a fine beard like my own. 106 00:07:04,605 --> 00:07:07,022 (calm music) 107 00:07:17,884 --> 00:07:18,717 Yay! 108 00:07:18,717 --> 00:07:19,550 Wow! 109 00:07:20,712 --> 00:07:22,819 I love this game. 110 00:07:22,819 --> 00:07:25,596 You see it's a national custom that favored guests, 111 00:07:25,596 --> 00:07:29,763 such as yourselves, try their hand with our bulls. 112 00:07:32,476 --> 00:07:34,660 Sire, I would be delighted to dance, but-- 113 00:07:34,660 --> 00:07:38,480 I'm sure you will perform outstandingly. 114 00:07:38,480 --> 00:07:39,696 Cheer up, Philo. 115 00:07:39,696 --> 00:07:41,313 It's gonna be fun. 116 00:07:41,313 --> 00:07:42,980 Yeah, lots of fun. 117 00:07:44,393 --> 00:07:46,810 (calm music) 118 00:08:00,631 --> 00:08:02,631 (yells) 119 00:08:06,880 --> 00:08:07,713 Yay! 120 00:08:08,730 --> 00:08:09,563 Hey! 121 00:08:10,761 --> 00:08:11,594 Ta-da! 122 00:08:13,117 --> 00:08:16,689 (impressed laugh) 123 00:08:16,689 --> 00:08:18,073 Wonderful, Nisa. 124 00:08:18,073 --> 00:08:18,906 Wow! 125 00:08:18,906 --> 00:08:21,133 King Tauros, that's what I call fun! 126 00:08:21,133 --> 00:08:22,197 Bravo. 127 00:08:22,197 --> 00:08:24,705 I must say you have quite a gift for the sport. 128 00:08:24,705 --> 00:08:27,622 Not bad for a spi, for a foreigner. 129 00:08:28,844 --> 00:08:30,427 Now it's my turn. 130 00:08:31,677 --> 00:08:33,784 (bull growls) 131 00:08:33,784 --> 00:08:34,924 Maybe you should let me go first. 132 00:08:34,924 --> 00:08:35,841 Nonsense! 133 00:08:37,356 --> 00:08:39,689 (galloping) 134 00:08:46,460 --> 00:08:48,104 (Diomedes yells) 135 00:08:48,104 --> 00:08:50,604 (bull growls) 136 00:08:51,938 --> 00:08:54,105 Now that's more like it. 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,827 (yells) 138 00:09:00,691 --> 00:09:02,231 This one mine. 139 00:09:02,231 --> 00:09:05,312 (Diomedes yells) 140 00:09:05,312 --> 00:09:07,562 (growling) 141 00:09:12,913 --> 00:09:14,725 Hmm, yeah! 142 00:09:14,725 --> 00:09:16,725 (yells) 143 00:09:18,616 --> 00:09:21,199 (upbeat music) 144 00:09:22,664 --> 00:09:23,497 Help! 145 00:09:23,497 --> 00:09:25,025 Help, help! 146 00:09:25,025 --> 00:09:26,317 (yells) 147 00:09:26,317 --> 00:09:27,533 Don't worry, men! 148 00:09:27,533 --> 00:09:29,889 I've got it under control. 149 00:09:29,889 --> 00:09:31,889 (yells) 150 00:09:33,141 --> 00:09:35,641 (bull growls) 151 00:09:51,188 --> 00:09:53,521 (men laugh) 152 00:09:55,313 --> 00:09:57,101 I think we've fulfilled the requirements 153 00:09:57,101 --> 00:10:00,349 for being good guests, don't you? 154 00:10:00,349 --> 00:10:01,793 Ugh, quite so. 155 00:10:01,793 --> 00:10:03,429 Bravo. 156 00:10:03,429 --> 00:10:04,813 You have proved your worth. 157 00:10:04,813 --> 00:10:06,923 Now I owe you a favor. 158 00:10:06,923 --> 00:10:07,969 King Tauros. 159 00:10:07,969 --> 00:10:10,644 What we want more than anything is to get back to Ithaca. 160 00:10:10,644 --> 00:10:12,357 So be it. 161 00:10:12,357 --> 00:10:14,940 I shall help you get back home. 162 00:10:16,884 --> 00:10:18,869 (water splashes) 163 00:10:18,869 --> 00:10:20,825 I'm afraid you're wrong there, Ulysses. 164 00:10:20,825 --> 00:10:24,992 On this island, the only good guest is a dead guest. 165 00:10:32,164 --> 00:10:35,417 I present you my country's pride and joy. 166 00:10:35,417 --> 00:10:37,447 (everyone gasps) 167 00:10:37,447 --> 00:10:40,030 Oh no, anything but the maze. 168 00:10:42,576 --> 00:10:45,236 At the center of the labyrinth is an oracle. 169 00:10:45,236 --> 00:10:48,093 Find it, and it will show you the way to Ithaca. 170 00:10:48,093 --> 00:10:50,201 Thank you, King Tauros, but-- 171 00:10:50,201 --> 00:10:52,461 A maze is amazing to enter, but even more amazing 172 00:10:52,461 --> 00:10:55,405 is returning from a maze's center. 173 00:10:55,405 --> 00:10:59,053 Your path out will be lead by lengths of golden thread. 174 00:10:59,053 --> 00:11:01,160 Just unravel them. 175 00:11:01,160 --> 00:11:03,743 They will take you to the exit. 176 00:11:05,133 --> 00:11:07,965 Here is the entrance to the labyrinth. 177 00:11:07,965 --> 00:11:10,797 Please do excuse me, I cannot accompany you. 178 00:11:10,797 --> 00:11:13,797 I have urgent business to attend to. 179 00:11:16,548 --> 00:11:18,012 Let's go. 180 00:11:18,012 --> 00:11:19,476 - [Zephyr] Which one shall we take? 181 00:11:19,476 --> 00:11:21,832 If we split up, we're more likely to find that oracle. 182 00:11:21,832 --> 00:11:23,464 Zephyr, Dates, come with me. 183 00:11:23,464 --> 00:11:24,832 We'll take the left entrance. 184 00:11:24,832 --> 00:11:26,220 The rest of you, take the right entrance. 185 00:11:26,220 --> 00:11:28,976 Don't lose the thread, my friends. 186 00:11:28,976 --> 00:11:30,608 - [Titan] Follow me. 187 00:11:30,608 --> 00:11:32,358 Wait for us, Titan! 188 00:11:41,286 --> 00:11:43,953 Hmm. (laughs) 189 00:11:45,504 --> 00:11:47,196 - [Titan] Titan says we go right. 190 00:11:47,196 --> 00:11:49,056 - [Philo] Without meaning to sound bossy or anything, 191 00:11:49,056 --> 00:11:51,016 I say we take a left. 192 00:11:51,016 --> 00:11:54,662 (laughs) Excellent. 193 00:11:54,662 --> 00:11:58,789 They haven't figured out that it's a trap. 194 00:11:58,789 --> 00:12:00,820 - [Zephyr] So, you know the way then, Dates? 195 00:12:00,820 --> 00:12:03,497 Well, actually, my grandfather helped build this thing, 196 00:12:03,497 --> 00:12:06,551 but he never really said anything about, uh. 197 00:12:06,551 --> 00:12:08,165 (Owl hoots) 198 00:12:08,165 --> 00:12:08,998 Hmm. 199 00:12:13,201 --> 00:12:15,201 We're going straight on. 200 00:12:18,602 --> 00:12:21,435 (everyone groans) 201 00:12:27,357 --> 00:12:29,622 - [Philo] I tell you, we should have turned right. 202 00:12:29,622 --> 00:12:31,902 As the eldest in this group, I tell you 203 00:12:31,902 --> 00:12:33,761 the right direction is left. 204 00:12:33,761 --> 00:12:35,378 There you go, happy now? 205 00:12:35,378 --> 00:12:37,977 As the only poet here, I can tell you that-- 206 00:12:37,977 --> 00:12:41,152 (groans) Now Titan will decide. 207 00:12:41,152 --> 00:12:42,485 We will go left. 208 00:12:43,829 --> 00:12:46,162 (Owl hoots) 209 00:12:47,801 --> 00:12:49,884 You can say that again. 210 00:12:52,513 --> 00:12:54,621 You really think a little stroll in the maze 211 00:12:54,621 --> 00:12:57,853 is going to be enough to get rid of those wretches spies. 212 00:12:57,853 --> 00:13:01,025 You are the epitome of inefficiency. 213 00:13:01,025 --> 00:13:03,057 Oh, don't worry about that. 214 00:13:03,057 --> 00:13:04,921 I personally had a hand in building that maze 215 00:13:04,921 --> 00:13:08,818 and believe me, it has a few surprises in store. 216 00:13:08,818 --> 00:13:12,985 (laughs) Thanks to my oracle, their ticket will be one way. 217 00:13:14,649 --> 00:13:17,005 Oh, I wouldn't be so sure. 218 00:13:17,005 --> 00:13:19,762 Those spy guys are smarter than they look. 219 00:13:19,762 --> 00:13:23,929 Oh well, you have nothing to lose but your kingdom. 220 00:13:24,792 --> 00:13:25,625 Hmm. 221 00:13:28,057 --> 00:13:30,724 (pensive music) 222 00:13:37,309 --> 00:13:39,650 Good, I see that everyone is here. 223 00:13:39,650 --> 00:13:41,681 Now all that we have to do is find that-- 224 00:13:41,681 --> 00:13:43,789 (loud shaking) 225 00:13:43,789 --> 00:13:46,539 (Everyone yells) 226 00:13:51,962 --> 00:13:53,801 (gasps) 227 00:13:53,801 --> 00:13:55,974 Wow, some oracle! 228 00:13:55,974 --> 00:13:59,085 Only problem is none of us know how to speak bull language. 229 00:13:59,085 --> 00:14:00,149 Huh? 230 00:14:00,149 --> 00:14:01,611 Leave this to me, child. 231 00:14:01,611 --> 00:14:03,778 I have a way with oracles. 232 00:14:06,073 --> 00:14:08,156 (groans) 233 00:14:12,033 --> 00:14:13,700 Oh, see what I mean? 234 00:14:14,693 --> 00:14:17,360 (fearful groan) 235 00:14:20,049 --> 00:14:21,017 Whoa! 236 00:14:21,017 --> 00:14:22,957 Looks like I spoke too soon. 237 00:14:22,957 --> 00:14:23,790 Help! 238 00:14:25,313 --> 00:14:27,593 (everyone yells) 239 00:14:27,593 --> 00:14:29,926 (Owl hoots) 240 00:14:35,533 --> 00:14:38,213 (bull snorts) 241 00:14:38,213 --> 00:14:40,380 (gasping) 242 00:14:41,896 --> 00:14:45,941 I knew we should never have set foot in this maze. 243 00:14:45,941 --> 00:14:47,652 - [Zephyr] Tell me about it. 244 00:14:47,652 --> 00:14:48,485 Hmm? 245 00:14:51,691 --> 00:14:53,941 Hmm, this is Tauros' doing. 246 00:14:55,120 --> 00:14:55,953 Hmm. 247 00:14:57,552 --> 00:14:59,908 Uh, where to now? 248 00:14:59,908 --> 00:15:01,352 Uh oh. 249 00:15:01,352 --> 00:15:04,519 This way! (gasping) 250 00:15:10,612 --> 00:15:12,740 (groans) 251 00:15:12,740 --> 00:15:14,277 Oh, no. 252 00:15:14,277 --> 00:15:16,874 Oh, that's the third path we've tried. 253 00:15:16,874 --> 00:15:18,041 Some oracle! 254 00:15:18,987 --> 00:15:20,527 I hope the others are out of the woods. 255 00:15:20,527 --> 00:15:22,235 (Philo screaming) 256 00:15:22,235 --> 00:15:23,284 Help! - [Philo] Help! 257 00:15:23,284 --> 00:15:25,467 - [Titan] Help! [Diomedes Help! 258 00:15:25,467 --> 00:15:26,364 You go on. 259 00:15:26,364 --> 00:15:27,614 I'll cover you. 260 00:15:29,191 --> 00:15:30,024 Uh! 261 00:15:31,980 --> 00:15:33,980 Okay, not so convincing. 262 00:15:44,879 --> 00:15:48,209 (bull snorts) 263 00:15:48,209 --> 00:15:49,042 Ah! 264 00:15:49,968 --> 00:15:52,917 (Nisa screams) 265 00:15:52,917 --> 00:15:54,306 You okay, Nisa? 266 00:15:54,306 --> 00:15:55,533 I think so. 267 00:15:55,533 --> 00:15:57,489 Why are you so mad at us, you two? 268 00:15:57,489 --> 00:15:58,906 What's your beef? 269 00:16:00,245 --> 00:16:02,216 (Nisa gasps) 270 00:16:02,216 --> 00:16:05,133 (mysterious music) 271 00:16:17,685 --> 00:16:19,053 Huh? 272 00:16:19,053 --> 00:16:21,905 Look, you see the disk between its eyes? 273 00:16:21,905 --> 00:16:25,227 We've got to touch it somehow. 274 00:16:25,227 --> 00:16:26,197 Oh, no! 275 00:16:26,197 --> 00:16:28,512 Don't ask me to go stroke that phony oracle. 276 00:16:28,512 --> 00:16:31,309 I think we've made enough bulls for one day. 277 00:16:31,309 --> 00:16:33,741 We may not have to touch it. 278 00:16:33,741 --> 00:16:36,573 (everyone moans) 279 00:16:36,573 --> 00:16:39,323 (Ulysses grunts) 280 00:16:42,749 --> 00:16:45,906 (rocks fall) 281 00:16:45,906 --> 00:16:47,274 (everyone cheers) 282 00:16:47,274 --> 00:16:48,976 (Owl hoots) 283 00:16:48,976 --> 00:16:49,872 You got lost, too, huh? 284 00:16:49,872 --> 00:16:51,657 Well done, my friends. 285 00:16:51,657 --> 00:16:55,740 Very clever indeed, but this time, it's curtains. 286 00:16:58,456 --> 00:17:01,136 (rain falling) 287 00:17:01,136 --> 00:17:04,053 (thunder crashing) 288 00:17:05,681 --> 00:17:09,648 In my kingdom, this is where criminals are punished. 289 00:17:09,648 --> 00:17:11,648 In the heart of my maze. 290 00:17:13,869 --> 00:17:17,593 Ah, suitable entertainment, at last. 291 00:17:17,593 --> 00:17:19,549 But Lord Tauros, why? 292 00:17:19,549 --> 00:17:20,841 What have we done? 293 00:17:20,841 --> 00:17:22,776 Are you making a fool out of me? 294 00:17:22,776 --> 00:17:25,542 I know very well that King Peloponnesus is planning 295 00:17:25,542 --> 00:17:27,822 to invade my island and that you are here 296 00:17:27,822 --> 00:17:29,287 on a reconnaissance mission. 297 00:17:29,287 --> 00:17:30,120 What? 298 00:17:31,151 --> 00:17:32,610 Hmm. 299 00:17:32,610 --> 00:17:33,583 Wait a moment. 300 00:17:33,583 --> 00:17:35,215 Who exactly told you we were spies? 301 00:17:35,215 --> 00:17:38,939 A god, that's who, and you can't get more reliable 302 00:17:38,939 --> 00:17:40,479 than that. 303 00:17:40,479 --> 00:17:44,312 Huh, not if that god happens to be Poseidon. 304 00:17:46,144 --> 00:17:47,603 Okay, spies. 305 00:17:47,603 --> 00:17:49,353 It's punishment time. 306 00:17:52,127 --> 00:17:55,044 (everyone screams) 307 00:17:58,319 --> 00:18:00,178 (Owl hoots) 308 00:18:00,178 --> 00:18:02,261 (laughs) 309 00:18:05,138 --> 00:18:06,354 Tauros! 310 00:18:06,354 --> 00:18:08,614 What could you possibly want now? 311 00:18:08,614 --> 00:18:11,943 Apart from kings like me, nobody gets out alive 312 00:18:11,943 --> 00:18:14,158 from my labyrinth. 313 00:18:14,158 --> 00:18:16,325 Catch that, King Tauros. 314 00:18:18,055 --> 00:18:20,305 Trying to buy me off, eh? 315 00:18:21,282 --> 00:18:25,427 Nice try, little spy, but it won't work with me. 316 00:18:25,427 --> 00:18:27,844 Look carefully at the coin. 317 00:18:30,215 --> 00:18:31,048 Hmm. 318 00:18:34,830 --> 00:18:36,219 Hey sailor. 319 00:18:36,219 --> 00:18:38,083 How did you get your face on a gold coin 320 00:18:38,083 --> 00:18:40,191 from the kingdom of Ithaca? 321 00:18:40,191 --> 00:18:44,358 Because, your Majesty, Ulysses is the king of Ithaca. 322 00:18:45,947 --> 00:18:46,780 Hmm? 323 00:18:47,730 --> 00:18:49,270 You're that Ulysses? 324 00:18:49,270 --> 00:18:52,346 You mean the great vanquisher of Troy? 325 00:18:52,346 --> 00:18:53,886 You got that one right. 326 00:18:53,886 --> 00:18:57,139 Then Poseidon was lying to me! 327 00:18:57,139 --> 00:19:00,787 You called for me, you puny double-horned mortal? 328 00:19:00,787 --> 00:19:02,738 Now it's your turn to share the face of Ulysses 329 00:19:02,738 --> 00:19:04,698 and his companions. 330 00:19:04,698 --> 00:19:06,806 (yells) 331 00:19:06,806 --> 00:19:07,723 Poseidon! 332 00:19:08,990 --> 00:19:11,346 Now I recognize his dirty work. 333 00:19:11,346 --> 00:19:13,530 Rise all powers of the ocean. 334 00:19:13,530 --> 00:19:15,962 Let's teach these mortal fools the real price 335 00:19:15,962 --> 00:19:17,545 of offending a god. 336 00:19:19,366 --> 00:19:22,283 (everyone screams) 337 00:19:27,058 --> 00:19:29,109 I think that this time we really are up the creek. 338 00:19:29,109 --> 00:19:31,365 And never mind the paddle. 339 00:19:31,365 --> 00:19:33,365 (roars) 340 00:19:34,693 --> 00:19:35,909 What should we do? 341 00:19:35,909 --> 00:19:37,373 What should we do? 342 00:19:37,373 --> 00:19:40,956 The most important think is not to panic! 343 00:19:41,837 --> 00:19:42,670 Huh? 344 00:19:44,021 --> 00:19:47,669 Wait a minute, I think I've got it. 345 00:19:47,669 --> 00:19:51,541 Blow, Titan and inflate this goat skin. 346 00:19:51,541 --> 00:19:54,252 I'm afraid your king of Ithaca has lost his mind. 347 00:19:54,252 --> 00:19:56,885 Uh, that's what the Trojans though 348 00:19:56,885 --> 00:20:00,209 before he beat them in the Trojan War. 349 00:20:00,209 --> 00:20:02,144 (blowing) 350 00:20:02,144 --> 00:20:03,188 - [Ulysses] Keep going, Titan! 351 00:20:03,188 --> 00:20:04,271 Keep blowing. 352 00:20:05,220 --> 00:20:06,836 (everyone screams) 353 00:20:06,836 --> 00:20:08,919 (laughs) 354 00:20:21,093 --> 00:20:21,926 Huh? 355 00:20:23,685 --> 00:20:24,518 Hmm? 356 00:20:26,842 --> 00:20:27,825 We did it! 357 00:20:27,825 --> 00:20:29,350 We did it. 358 00:20:29,350 --> 00:20:31,433 (growls) 359 00:20:32,998 --> 00:20:35,106 (everyone gasps) 360 00:20:35,106 --> 00:20:37,046 (Poseidon yells) 361 00:20:37,046 --> 00:20:38,678 Poseidon. 362 00:20:38,678 --> 00:20:39,797 Huh? 363 00:20:39,797 --> 00:20:41,510 You know that attacking Ulysses directly 364 00:20:41,510 --> 00:20:43,618 is against the rules and will cause you 365 00:20:43,618 --> 00:20:45,951 to lose our bet immediately. 366 00:20:46,865 --> 00:20:48,330 Athena? 367 00:20:48,330 --> 00:20:50,589 Why is she always looking? 368 00:20:50,589 --> 00:20:51,839 I was so close. 369 00:20:53,346 --> 00:20:56,179 (everyone cheers) 370 00:20:58,058 --> 00:21:00,141 (groans) 371 00:21:02,254 --> 00:21:03,737 (laughs) 372 00:21:03,737 --> 00:21:05,105 Wait a minute. 373 00:21:05,105 --> 00:21:07,061 Do I know you? 374 00:21:07,061 --> 00:21:10,309 Uh oh! Now Dates is finally done for. 375 00:21:10,309 --> 00:21:11,449 Hmm? 376 00:21:11,449 --> 00:21:12,645 Dates? 377 00:21:12,645 --> 00:21:13,812 Is that Dates? 378 00:21:14,927 --> 00:21:16,260 Dates, it's you! 379 00:21:17,681 --> 00:21:21,506 I didn't mean to get shipwrecked and lose your cargo, 380 00:21:21,506 --> 00:21:22,722 your Majesty. 381 00:21:22,722 --> 00:21:25,078 It was all a terrible mistake, honestly. 382 00:21:25,078 --> 00:21:26,444 (groans) 383 00:21:26,444 --> 00:21:28,078 (laughs) It certainly was. 384 00:21:28,078 --> 00:21:30,185 The cargo washed back up on shore the next day 385 00:21:30,185 --> 00:21:33,352 but you, my friend, were gone forever. 386 00:21:34,335 --> 00:21:37,983 You mean, you aren't angry at me? 387 00:21:37,983 --> 00:21:39,383 Of course not! 388 00:21:39,383 --> 00:21:41,739 What's a little shipwreck to the greatest navigator 389 00:21:41,739 --> 00:21:43,674 my kingdom ever produced? 390 00:21:43,674 --> 00:21:47,170 (laughs) Do you hear that? 391 00:21:47,170 --> 00:21:49,602 King Tauros still likes me! 392 00:21:49,602 --> 00:21:51,185 He really likes me! 393 00:21:52,607 --> 00:21:55,440 (everyone laughs) 394 00:22:00,379 --> 00:22:02,983 I wish a safe and successful voyage to one and all. 395 00:22:02,983 --> 00:22:07,052 And with a navigator like Dates, you should be home 396 00:22:07,052 --> 00:22:08,663 before you know it. 397 00:22:08,663 --> 00:22:10,690 It's good to meet another true blue member 398 00:22:10,690 --> 00:22:12,559 of the Brotherhood of the Bull. 399 00:22:12,559 --> 00:22:14,559 Wear your horns proudly. 400 00:22:15,488 --> 00:22:17,672 (sighs) 401 00:22:17,672 --> 00:22:19,784 (bulls moo) 402 00:22:19,784 --> 00:22:22,211 (laughs) 403 00:22:22,211 --> 00:22:25,044 (everyone laughs) 404 00:22:32,036 --> 00:22:34,715 Next time, Ulysses, there will be no goddess 405 00:22:34,715 --> 00:22:37,964 and no horn-wearing freak to save you. 406 00:22:37,964 --> 00:22:41,688 I can't tell you how much I will enjoy watching you 407 00:22:41,688 --> 00:22:42,938 meet your doom! 408 00:22:46,720 --> 00:22:49,387 (hopeful music) 26232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.