Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,986 --> 00:00:05,069
(catchy theme music)
2
00:01:03,106 --> 00:01:06,786
(out of tune singing)
3
00:01:06,786 --> 00:01:09,030
How am I supposed to sing in tune?
4
00:01:09,030 --> 00:01:11,984
You couldn't play that
thing to save your life.
5
00:01:11,984 --> 00:01:13,158
What?
6
00:01:13,158 --> 00:01:15,768
You're the one who's
murdering the tune, not me.
7
00:01:15,768 --> 00:01:19,018
Then go find yourself another singer.
8
00:01:21,021 --> 00:01:22,854
Come on now you two.
9
00:01:23,943 --> 00:01:27,526
You're supposed to be
singing, not sulking.
10
00:01:41,685 --> 00:01:44,389
I was just passing by looking for water.
11
00:01:44,389 --> 00:01:46,205
He's lying, chief.
12
00:01:46,205 --> 00:01:48,619
I heard him mention
something about a treasure,
13
00:01:48,619 --> 00:01:52,517
then he started touching
the tree trunk right here.
14
00:01:52,517 --> 00:01:53,450
No, no!
15
00:01:53,450 --> 00:01:55,366
Those were words of a poem, I tell you!
16
00:01:55,366 --> 00:01:58,050
I was thanking the great God
Pan for all the lovely trees
17
00:01:58,050 --> 00:01:59,656
he's given us!
18
00:01:59,656 --> 00:02:02,605
The treasure is the trees!
19
00:02:02,605 --> 00:02:04,693
Who are you trying to kid, bard brain?
20
00:02:04,693 --> 00:02:07,150
Knock that tree down, I
want to see what's inside.
21
00:02:07,150 --> 00:02:08,162
No, wait!
22
00:02:08,162 --> 00:02:11,483
This olive tree is centuries
old, you can't do that!
23
00:02:11,483 --> 00:02:13,023
Oh yes he can.
24
00:02:13,023 --> 00:02:14,158
Go on.
25
00:02:14,158 --> 00:02:14,991
No!
26
00:02:16,358 --> 00:02:18,755
- [Man] Nice to meet you, gentlemen.
27
00:02:18,755 --> 00:02:20,908
Ah, there you are Ulysses.
28
00:02:20,908 --> 00:02:22,694
Something wrong, Philo?
29
00:02:22,694 --> 00:02:24,498
You two had better scatter.
30
00:02:24,498 --> 00:02:25,331
Oh yeah?
31
00:02:28,206 --> 00:02:30,614
You had better tell your Ulysses buddy
32
00:02:30,614 --> 00:02:33,197
to prepare to meet Uncle Hades.
33
00:02:50,549 --> 00:02:51,382
Boo.
34
00:02:54,883 --> 00:02:56,442
You were saying?
35
00:02:56,442 --> 00:02:58,026
Um, I said...
36
00:02:58,026 --> 00:03:00,568
I haven't seen people here in ages.
37
00:03:00,568 --> 00:03:02,353
Those two barbarians jumped me!
38
00:03:02,353 --> 00:03:03,629
It was all I could do to get them
39
00:03:03,629 --> 00:03:06,462
to recognize the poetry of nature.
40
00:03:08,496 --> 00:03:09,936
Hm...
41
00:03:09,936 --> 00:03:12,337
What a magnificent olive tree.
42
00:03:12,337 --> 00:03:14,696
Reminds me of the one
in my garden in Ithaca.
43
00:03:14,696 --> 00:03:15,703
That's right!
44
00:03:15,703 --> 00:03:19,006
The one I wrote my most
beautiful poems under.
45
00:03:19,006 --> 00:03:23,181
Ah, may the Gods speed us
back to that fair isle.
46
00:03:23,181 --> 00:03:24,014
Huh?
47
00:03:27,185 --> 00:03:28,018
Poet.
48
00:03:28,018 --> 00:03:31,432
Because you have recognized
the true worth of olive trees,
49
00:03:31,432 --> 00:03:34,027
and Earth's other woody creations,
50
00:03:34,027 --> 00:03:37,029
I shall grant you a reward.
51
00:03:37,029 --> 00:03:41,163
I was only doing my duty, Your Highness...
52
00:03:41,163 --> 00:03:42,177
Pan.
53
00:03:42,177 --> 00:03:47,103
You said you wished to return
to the olive tree in Ithaca.
54
00:03:47,103 --> 00:03:50,020
(playing panpipes)
55
00:03:50,889 --> 00:03:52,815
Well, tree friend...
56
00:03:52,815 --> 00:03:56,232
From now on, you shall know the way home.
57
00:03:58,794 --> 00:03:59,627
Oh!
58
00:04:00,990 --> 00:04:03,248
It's true, it's amazing!
59
00:04:03,248 --> 00:04:05,521
It's as if I had a map inside my head!
60
00:04:05,521 --> 00:04:06,874
I can see all the islands,
61
00:04:06,874 --> 00:04:09,086
and all the routes leading to them!
62
00:04:09,086 --> 00:04:10,503
I can see Ithaca!
63
00:04:15,053 --> 00:04:17,470
Let's hear it for Philo!
64
00:04:17,470 --> 00:04:18,720
Hip-hip hooray!
65
00:04:20,412 --> 00:04:21,444
Hip-hip...
66
00:04:21,444 --> 00:04:22,277
Hooray!
67
00:04:23,842 --> 00:04:25,735
I'm proud of you, youngster.
68
00:04:25,735 --> 00:04:28,288
I was only doing my duty.
69
00:04:28,288 --> 00:04:30,068
You'd all have done the same.
70
00:04:30,068 --> 00:04:33,218
This morning words triumphed over swords,
71
00:04:33,218 --> 00:04:35,714
barbarism shrank before poetry.
72
00:04:35,714 --> 00:04:38,958
Let us learn from this lesson, my friends.
73
00:04:38,958 --> 00:04:41,061
I might've guessed.
74
00:04:41,061 --> 00:04:43,768
I'd love to see Poseidon's face right now.
75
00:04:43,768 --> 00:04:45,813
Thanks to Pan, the only
way he could stop us
76
00:04:45,813 --> 00:04:47,057
from getting back to Ithaca
77
00:04:47,057 --> 00:04:49,640
would be to chop off your head.
78
00:04:52,355 --> 00:04:54,001
Let go of me!
79
00:04:54,001 --> 00:04:56,671
I'll get Pan to give
us a paper map instead,
80
00:04:56,671 --> 00:04:58,616
it would be much better.
81
00:04:58,616 --> 00:04:59,783
Don't worry, Philo.
82
00:04:59,783 --> 00:05:03,200
We won't let the Poseidon take your head.
83
00:05:06,165 --> 00:05:08,180
I can't turn my back for one minute
84
00:05:08,180 --> 00:05:12,597
without some meddling
God messing things up.
85
00:05:12,597 --> 00:05:15,747
I've got to get rid of that lousy poet...
86
00:05:15,747 --> 00:05:18,164
If only I could do it myself.
87
00:05:24,089 --> 00:05:25,628
If they hadn't taken us by surprise,
88
00:05:25,628 --> 00:05:28,170
I'd have made mince meat
of that Ulysses wimp!
89
00:05:28,170 --> 00:05:29,420
That's right.
90
00:05:30,393 --> 00:05:33,399
And now's your chance to gain revenge.
91
00:05:33,399 --> 00:05:35,148
Uh, thanks for the offer...
92
00:05:35,148 --> 00:05:37,619
But right now, we're
all feeling dead tired.
93
00:05:37,619 --> 00:05:39,150
Aren't we guys?
94
00:05:39,150 --> 00:05:41,735
Nah, I'm ready to rumble.
95
00:05:41,735 --> 00:05:43,583
Yeah, but there are seven of them.
96
00:05:43,583 --> 00:05:45,837
That's way more than we could handle.
97
00:05:45,837 --> 00:05:47,754
Sorry, maybe next time.
98
00:05:48,707 --> 00:05:51,624
(panicked yelling)
99
00:05:55,462 --> 00:05:58,982
Hm, I've got to find
something to help these dolts
100
00:05:58,982 --> 00:06:03,149
or they'll never stand a
chance against Ulysses' bunch.
101
00:06:07,144 --> 00:06:09,652
A-ha, that's it exactly.
102
00:06:09,652 --> 00:06:13,652
Divide and conquer, classic
but still efficient.
103
00:06:23,795 --> 00:06:24,628
There...
104
00:06:26,284 --> 00:06:28,338
Philo won't know the difference,
105
00:06:28,338 --> 00:06:31,505
but his audience most definitely will.
106
00:06:39,973 --> 00:06:42,032
Look out for that monster!
107
00:06:42,032 --> 00:06:44,782
It's gonna swipe all the barrels!
108
00:06:45,728 --> 00:06:47,356
Ah, what monster?
109
00:06:47,356 --> 00:06:48,391
Where?
110
00:06:48,391 --> 00:06:50,920
(laughing)
111
00:06:50,920 --> 00:06:53,325
Ha ha, very amusing.
112
00:06:53,325 --> 00:06:56,360
Come along son, you're not in danger.
113
00:06:56,360 --> 00:06:57,797
That's all right for you to say!
114
00:06:57,797 --> 00:07:00,096
You're not likely to wind up headless!
115
00:07:00,096 --> 00:07:01,527
While you've still got yours,
116
00:07:01,527 --> 00:07:03,593
would you mind playing us a song?
117
00:07:03,593 --> 00:07:05,239
It'll perk us up while we work...
118
00:07:05,239 --> 00:07:06,472
And the quicker we get the job done,
119
00:07:06,472 --> 00:07:09,305
the quicker we get back to Ithaca.
120
00:07:10,987 --> 00:07:13,511
They don't stop to think
about me for one second!
121
00:07:13,511 --> 00:07:16,344
What if I don't feel like playing?
122
00:07:19,307 --> 00:07:20,856
Play something trendy, will you?
123
00:07:20,856 --> 00:07:23,892
Not one of those sappy old
songs you usually sing.
124
00:07:23,892 --> 00:07:24,725
Huh!
125
00:07:27,058 --> 00:07:27,891
Hm...
126
00:07:29,392 --> 00:07:31,975
(harp playing)
127
00:07:40,402 --> 00:07:42,834
You could do with some
sewing lessons, Zeph'.
128
00:07:42,834 --> 00:07:43,770
Oh yeah?
129
00:07:43,770 --> 00:07:44,814
Why's that?
130
00:07:44,814 --> 00:07:47,125
Because it seems to me your seam
131
00:07:47,125 --> 00:07:49,710
ain't gonna make it
through the next storm.
132
00:07:49,710 --> 00:07:52,536
[Man With Purple Hair]
Easy now, a bit higher.
133
00:07:52,536 --> 00:07:54,562
Okay Dates, okay!
134
00:07:54,562 --> 00:07:56,838
We're not going to wreck
your ship, you know!
135
00:07:56,838 --> 00:07:58,266
Well, how am I supposed to know?
136
00:07:58,266 --> 00:07:59,673
It wouldn't be the first time!
137
00:07:59,673 --> 00:08:00,587
Careful now...
138
00:08:00,587 --> 00:08:01,420
Further to the right...
139
00:08:01,420 --> 00:08:04,054
No, no, to the left...
140
00:08:04,054 --> 00:08:05,721
Make up your mind!
141
00:08:07,310 --> 00:08:10,071
(drunk laughing)
142
00:08:10,071 --> 00:08:12,571
(owl hooting)
143
00:08:13,487 --> 00:08:16,402
That's right, your seams stink!
144
00:08:16,402 --> 00:08:20,274
In that case, you can
seam alone sweetheart!
145
00:08:20,274 --> 00:08:23,794
Hey, would you stop
fidgeting around down there?
146
00:08:23,794 --> 00:08:24,877
It's heavy!
147
00:08:26,137 --> 00:08:27,314
Whoa...
148
00:08:27,314 --> 00:08:29,239
If we'd known you were
going to moan the whole time
149
00:08:29,239 --> 00:08:33,406
we'd never have asked you
to help in the first place.
150
00:08:35,422 --> 00:08:38,839
- [Dates] Thanks a lot you hotheaded ram!
151
00:08:41,152 --> 00:08:45,287
Hm, I thought music was
supposed to make people happy.
152
00:08:45,287 --> 00:08:48,704
I hope those good for nothings are ready.
153
00:08:57,208 --> 00:08:58,041
Uh...
154
00:08:58,894 --> 00:09:00,992
What's this for, chief?
155
00:09:00,992 --> 00:09:02,832
I've told you ten times already.
156
00:09:02,832 --> 00:09:05,087
We're gonna wait for them to
split up, then we nab them.
157
00:09:05,087 --> 00:09:06,004
One by one.
158
00:09:07,540 --> 00:09:08,540
Uh, right.
159
00:09:10,215 --> 00:09:12,655
I got a bad feeling about this.
160
00:09:12,655 --> 00:09:15,432
Would you prefer the juggling act?
161
00:09:15,432 --> 00:09:18,015
Then shut up and keep watching!
162
00:09:19,703 --> 00:09:21,375
One's coming now.
163
00:09:21,375 --> 00:09:23,219
The big blue giant.
164
00:09:23,219 --> 00:09:24,611
Get into position!
165
00:09:24,611 --> 00:09:28,028
There are three of us against one of him.
166
00:09:29,105 --> 00:09:31,522
(drum music)
167
00:09:37,344 --> 00:09:39,594
(cackling)
168
00:09:40,751 --> 00:09:44,584
(crazed laughter and humming)
169
00:09:45,901 --> 00:09:49,072
Don't you just admire
the quality of my lyre?
170
00:09:49,072 --> 00:09:52,588
The difference between you
and me is, I have experience!
171
00:09:52,588 --> 00:09:56,768
Hah, that's just another word for old age!
172
00:09:56,768 --> 00:09:59,018
(laughing)
173
00:10:00,189 --> 00:10:01,651
Quit the ditty, would ya?
174
00:10:01,651 --> 00:10:05,581
We can't hear ourselves shout over here!
175
00:10:05,581 --> 00:10:07,460
Hey, you brute!
176
00:10:07,460 --> 00:10:08,833
Okay, in that case...
177
00:10:08,833 --> 00:10:11,750
I won't tell you the way to Ithaca.
178
00:10:13,931 --> 00:10:16,923
I'm sorry, I don't know what came over me.
179
00:10:16,923 --> 00:10:19,211
I'm sorry, my friend.
180
00:10:19,211 --> 00:10:20,927
My brother.
181
00:10:20,927 --> 00:10:22,993
You won't hold it against me then?
182
00:10:22,993 --> 00:10:24,546
(embarrassed laughter)
183
00:10:24,546 --> 00:10:25,629
Oh thank you!
184
00:10:26,736 --> 00:10:27,924
Poor Titan.
185
00:10:27,924 --> 00:10:29,331
I really laid into him.
186
00:10:29,331 --> 00:10:31,091
I hope he'll find it in him to forgive me.
187
00:10:31,091 --> 00:10:33,591
(owl hooting)
188
00:10:40,511 --> 00:10:41,428
All over.
189
00:10:44,071 --> 00:10:44,966
Boo.
190
00:10:44,966 --> 00:10:47,716
(scared yelling)
191
00:10:56,642 --> 00:10:57,725
Where am I?
192
00:10:58,766 --> 00:11:02,099
Whew, he packs a hefty punch that one.
193
00:11:04,143 --> 00:11:06,431
(chuckling) We've got the
strongest one of the bunch!
194
00:11:06,431 --> 00:11:08,711
After him, the others will be a breeze.
195
00:11:08,711 --> 00:11:09,544
Titan!
196
00:11:10,746 --> 00:11:11,579
Titan!
197
00:11:13,341 --> 00:11:14,341
I apologize!
198
00:11:16,092 --> 00:11:17,509
Please come back.
199
00:11:27,007 --> 00:11:27,840
Hey!
200
00:11:33,099 --> 00:11:37,182
(suspenseful instrumental music)
201
00:11:40,811 --> 00:11:44,255
I suggest you give yourself
up, like a good little boy.
202
00:11:44,255 --> 00:11:45,088
Or else!
203
00:12:03,021 --> 00:12:04,021
What's up?
204
00:12:07,228 --> 00:12:10,978
(strange instrumental music)
205
00:12:17,895 --> 00:12:20,042
Give that to me!
206
00:12:20,042 --> 00:12:23,406
I'm going to play a making
up with friends tune.
207
00:12:23,406 --> 00:12:24,239
No!
208
00:12:24,239 --> 00:12:26,475
I've got a hunch about this instrument.
209
00:12:26,475 --> 00:12:27,308
What?
210
00:12:28,202 --> 00:12:29,590
I get the feeling that it's the reason
211
00:12:29,590 --> 00:12:31,130
behind all our bickering.
212
00:12:31,130 --> 00:12:32,186
Are you trying to suggest
213
00:12:32,186 --> 00:12:34,450
I don't know how to play the thing?
214
00:12:34,450 --> 00:12:35,870
Nothing of the sort!
215
00:12:35,870 --> 00:12:37,818
But it looks like someone
is using this lyre
216
00:12:37,818 --> 00:12:40,325
to cause disagreement among us.
217
00:12:40,325 --> 00:12:42,042
But why in the name of music
218
00:12:42,042 --> 00:12:44,307
would anyone want to do that?
219
00:12:44,307 --> 00:12:45,140
Hm...
220
00:12:52,531 --> 00:12:53,364
Oh my!
221
00:13:02,701 --> 00:13:04,951
(groaning)
222
00:13:06,934 --> 00:13:09,169
Oh yeah, I forgot to tell you...
223
00:13:09,169 --> 00:13:11,642
When the tide comes
in, the water will rise
224
00:13:11,642 --> 00:13:13,601
one meter above the crate.
225
00:13:13,601 --> 00:13:16,768
Which means you have one hour to live.
226
00:13:18,638 --> 00:13:20,305
Now it's their turn.
227
00:13:24,267 --> 00:13:25,565
Nisa's right!
228
00:13:25,565 --> 00:13:27,842
Ulysses and Titan have disappeared.
229
00:13:27,842 --> 00:13:31,703
Someone's trying to stop
us getting back to Ithaca.
230
00:13:31,703 --> 00:13:32,891
What are we going to do?
231
00:13:32,891 --> 00:13:35,685
- [Philo] Barricade ourselves
in and see what happens!
232
00:13:35,685 --> 00:13:36,741
No!
233
00:13:36,741 --> 00:13:38,863
The best form of defense is offense.
234
00:13:38,863 --> 00:13:42,978
We're going to track down
Ulysses and Titan, and attack!
235
00:13:42,978 --> 00:13:43,921
Shouldn't we...
236
00:13:43,921 --> 00:13:44,754
Negotiate?
237
00:13:45,861 --> 00:13:50,028
After all, aggression only
leads to more violence.
238
00:13:52,324 --> 00:13:56,491
- [Ulysses] There's gotta
be a water inlet somewhere.
239
00:13:59,938 --> 00:14:01,188
- [Titan] Here.
240
00:14:12,026 --> 00:14:12,859
Too small.
241
00:14:14,170 --> 00:14:15,899
I'll get back as soon as I can.
242
00:14:15,899 --> 00:14:18,482
Don't use up your air too fast.
243
00:14:22,407 --> 00:14:26,157
(intense instrumental music)
244
00:14:34,639 --> 00:14:35,561
- [Nisa] Go on!
245
00:14:35,561 --> 00:14:37,355
Hey take it easy, will you?
246
00:14:37,355 --> 00:14:39,870
I've got a head to protect you know.
247
00:14:39,870 --> 00:14:40,703
Hmph!
248
00:14:48,391 --> 00:14:50,413
Ulysses and Titan were here.
249
00:14:50,413 --> 00:14:51,785
I'm going to go take a look,
250
00:14:51,785 --> 00:14:55,285
wait for my signal before you make a move.
251
00:14:56,332 --> 00:15:00,415
(suspenseful instrumental music)
252
00:15:02,689 --> 00:15:05,297
I wasn't at Troy for nothing!
253
00:15:05,297 --> 00:15:06,749
I'm going to show them what being
254
00:15:06,749 --> 00:15:09,166
a crack soldier is all about!
255
00:15:12,680 --> 00:15:16,847
Hey chief, there's an old
dude here sniffin' the sand.
256
00:15:17,823 --> 00:15:20,668
What do you want me to do?
257
00:15:20,668 --> 00:15:24,418
(intense instrumental music)
258
00:15:38,863 --> 00:15:41,613
Did I just see what I just saw?
259
00:15:43,326 --> 00:15:47,409
Just as well I don't have
fear of small spaces!
260
00:15:59,105 --> 00:16:02,855
(intense instrumental music)
261
00:16:26,509 --> 00:16:29,809
You see, you're not dead beat after all.
262
00:16:29,809 --> 00:16:33,821
Okay, go take him for a walk
on the cliffs, and over!
263
00:16:33,821 --> 00:16:35,605
And be quick about it.
264
00:16:35,605 --> 00:16:38,817
Uh, right you are sir, on the double.
265
00:16:38,817 --> 00:16:41,650
(muffled talking)
266
00:16:44,430 --> 00:16:45,653
What am I gonna do?
267
00:16:45,653 --> 00:16:47,906
I'll never make it on my own!
268
00:16:47,906 --> 00:16:51,130
Who said you were on your own?
269
00:16:51,130 --> 00:16:53,126
So that's what it was...
270
00:16:53,126 --> 00:16:54,899
Listen, I'll take care of Philo
271
00:16:54,899 --> 00:16:57,422
while you and the other
companions go free Titan.
272
00:16:57,422 --> 00:16:58,357
Oh really?
273
00:16:58,357 --> 00:17:00,733
And what am I supposed to
do with those two bandits?
274
00:17:00,733 --> 00:17:03,890
Strike them down with a
bolt of lightning or what?
275
00:17:03,890 --> 00:17:05,550
Try playing them a song.
276
00:17:05,550 --> 00:17:06,383
Hm?
277
00:17:12,412 --> 00:17:13,755
Don't worry your little head,
278
00:17:13,755 --> 00:17:15,301
it'll be over in a second.
279
00:17:15,301 --> 00:17:18,884
You won't even have
time to think about it.
280
00:17:21,661 --> 00:17:25,494
(dramatic instrumental music)
281
00:17:44,332 --> 00:17:45,165
Huh?
282
00:17:48,894 --> 00:17:51,224
Let the music play.
283
00:17:51,224 --> 00:17:53,807
(harp playing)
284
00:17:57,192 --> 00:17:58,183
What's that?
285
00:17:58,183 --> 00:17:59,564
Uh...
286
00:17:59,564 --> 00:18:01,870
The music you dunderbrain!
287
00:18:01,870 --> 00:18:05,366
I am no dunderbrain, dunderbrain!
288
00:18:05,366 --> 00:18:06,544
Oh yeah?
289
00:18:06,544 --> 00:18:10,461
For my money, you've got
the brains of a brick!
290
00:18:14,354 --> 00:18:16,354
You shut up or I'll...
291
00:18:17,974 --> 00:18:19,998
I'll do you in!
292
00:18:19,998 --> 00:18:20,831
Oh yeah?
293
00:18:21,670 --> 00:18:23,753
Dunderbrain, dunderbrain!
294
00:18:24,738 --> 00:18:27,488
(angry groaning)
295
00:18:30,924 --> 00:18:33,803
The prisoners are getting away!
296
00:18:33,803 --> 00:18:35,720
Would you listen to me?
297
00:18:40,025 --> 00:18:40,858
Missed!
298
00:18:54,190 --> 00:18:56,357
Hey, I was playing that!
299
00:18:57,600 --> 00:18:58,433
Huh?
300
00:19:01,084 --> 00:19:01,917
We did it!
301
00:19:03,308 --> 00:19:06,391
Quick, now we've gotta go save Titan!
302
00:19:11,652 --> 00:19:13,819
Wanna make a final wish?
303
00:19:17,023 --> 00:19:18,523
I want my mommy!
304
00:19:21,095 --> 00:19:23,178
Something wrong, Philo?
305
00:19:24,142 --> 00:19:25,295
You?
306
00:19:25,295 --> 00:19:26,803
How in the world...
307
00:19:26,803 --> 00:19:29,003
Oh, I didn't wanna stick
around in that rat's den
308
00:19:29,003 --> 00:19:32,711
for too long, the damp
is terrible for my hair.
309
00:19:32,711 --> 00:19:34,195
Hey!
310
00:19:34,195 --> 00:19:38,278
(suspenseful instrumental music)
311
00:19:39,118 --> 00:19:41,868
(panicked yelps)
312
00:19:46,289 --> 00:19:48,456
(yelling)
313
00:19:53,677 --> 00:19:54,654
Ha!
314
00:19:54,654 --> 00:19:55,487
(yelling)
315
00:19:55,487 --> 00:19:56,487
Philo, no!
316
00:19:57,460 --> 00:19:59,793
(screaming)
317
00:20:02,753 --> 00:20:04,503
Now it's your turn.
318
00:20:06,466 --> 00:20:08,512
- [Philo] Help!
319
00:20:08,512 --> 00:20:10,820
I do not believe it!
320
00:20:10,820 --> 00:20:13,491
Hang tight Philo, I'm
gonna get you outta there!
321
00:20:13,491 --> 00:20:15,408
We'll see about that!
322
00:20:19,008 --> 00:20:20,008
Heave, ho!
323
00:20:21,997 --> 00:20:22,830
Come on!
324
00:20:34,678 --> 00:20:37,671
(loud cheering)
325
00:20:37,671 --> 00:20:39,171
I want my mommy!
326
00:20:42,786 --> 00:20:44,062
(laughing)
327
00:20:44,062 --> 00:20:45,812
You're a dead duck!
328
00:20:48,562 --> 00:20:50,490
See you in the underworld!
329
00:20:50,490 --> 00:20:51,995
After you!
330
00:20:51,995 --> 00:20:54,162
(yelling)
331
00:20:55,212 --> 00:20:56,045
Philo!
332
00:20:57,453 --> 00:20:59,630
Hold on, I'm coming back!
333
00:20:59,630 --> 00:21:02,047
I can't hold on any longer.
334
00:21:04,204 --> 00:21:08,371
You're coming back to
Ithaca with the rest of us!
335
00:21:10,083 --> 00:21:14,462
Oh almighty Pan, God of the
Earth, trees, and poetry.
336
00:21:14,462 --> 00:21:15,545
Hear my plea!
337
00:21:18,334 --> 00:21:20,470
You graced us with the
route back to Ithaca
338
00:21:20,470 --> 00:21:23,518
as reward for my friend's
act of bravery...
339
00:21:23,518 --> 00:21:26,686
But I beg you please,
reconsider your favor.
340
00:21:26,686 --> 00:21:30,853
Could you replace the map
with a life saving gesture?
341
00:21:33,110 --> 00:21:34,027
So be it.
342
00:21:43,116 --> 00:21:44,642
(panpipe playing)
343
00:21:44,642 --> 00:21:48,142
In exchange your life, I withdraw my gift.
344
00:21:55,169 --> 00:21:59,086
(uplifting instrumental music)
345
00:22:02,697 --> 00:22:04,337
I've forgotten everything!
346
00:22:04,337 --> 00:22:05,420
I'm so sorry.
347
00:22:07,365 --> 00:22:10,385
Nevermind, we'll find
Ithaca one way or another.
348
00:22:10,385 --> 00:22:13,817
What matters is we're all safe and sound.
349
00:22:13,817 --> 00:22:15,820
Speaking of sound, why don't you play us
350
00:22:15,820 --> 00:22:18,845
a little song to celebrate all that.
351
00:22:18,845 --> 00:22:21,678
Away foul instrument of discord!
352
00:22:27,657 --> 00:22:31,626
You just wait 'til I get my
tentacles on you, Ulysses.
353
00:22:31,626 --> 00:22:35,109
You're not home yet, not now, not ever.
354
00:22:35,109 --> 00:22:37,825
And as for those good for nothing bandits,
355
00:22:37,825 --> 00:22:41,992
I feel a rather severe
juggling session coming on!
356
00:22:46,034 --> 00:22:49,534
(suspenseful theme music)
23900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.