All language subtitles for Mission Odyssey - 01x20 - The Wishing Well_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,891 So Ulysses, you dared conquer Troy, 2 00:00:05,891 --> 00:00:09,171 attack my son, and defy the gods! 3 00:00:09,171 --> 00:00:13,339 You shall never find the way back to your kingdom, Ithaca 4 00:00:13,339 --> 00:00:15,512 or see your beloved family again. 5 00:00:15,512 --> 00:00:17,607 Be cursed and lost forever! 6 00:00:17,607 --> 00:00:20,669 (laughing) 7 00:00:20,669 --> 00:00:23,086 (epic music) 8 00:00:46,462 --> 00:00:49,462 (suspenseful music) 9 00:00:54,683 --> 00:00:57,266 (upbeat music) 10 00:01:08,202 --> 00:01:09,035 Hm, huh? 11 00:01:14,232 --> 00:01:16,902 Hm, Telemachus, what are you doing? 12 00:01:16,902 --> 00:01:18,233 I can't find my bow. 13 00:01:18,233 --> 00:01:21,032 I think it's in here, but the door's stuck. 14 00:01:21,032 --> 00:01:25,032 Be careful with that closet, it's pretty full. 15 00:01:29,763 --> 00:01:31,672 (clattering) 16 00:01:31,672 --> 00:01:33,339 I tried to warn you. 17 00:01:37,313 --> 00:01:38,146 Uh, oh! 18 00:01:51,910 --> 00:01:54,629 Oh, so this is Arcadia? 19 00:01:54,629 --> 00:01:56,681 The barnacles on the Navis are more attractive 20 00:01:56,681 --> 00:01:58,737 than this dump! 21 00:01:58,737 --> 00:02:00,851 Philo, exactly where is this wishing well 22 00:02:00,851 --> 00:02:02,699 you say can send us home? 23 00:02:02,699 --> 00:02:03,616 Uh, well. 24 00:02:06,259 --> 00:02:08,270 The scrolls are a little vague on that. 25 00:02:08,270 --> 00:02:10,388 Just that when we find it, if we pour water in, 26 00:02:10,388 --> 00:02:11,898 our wish will be granted. 27 00:02:11,898 --> 00:02:14,731 I guess we better start looking. 28 00:02:22,321 --> 00:02:25,239 (hooting) 29 00:02:25,239 --> 00:02:27,656 (soft music) 30 00:02:32,010 --> 00:02:34,593 - [Nisa] Ulysses, look at that! 31 00:02:37,119 --> 00:02:40,060 - [Ulysses] Let's check it out. 32 00:02:40,060 --> 00:02:43,060 (suspenseful music) 33 00:02:49,831 --> 00:02:50,664 Mm-hmm. 34 00:02:53,899 --> 00:02:54,732 Hmm. 35 00:02:56,538 --> 00:02:58,871 (screaming) 36 00:03:01,625 --> 00:03:04,598 (wolf howling) 37 00:03:04,598 --> 00:03:08,626 (growling and snapping) 38 00:03:08,626 --> 00:03:10,886 - [Ulysses] Nisa, are you all right? 39 00:03:10,886 --> 00:03:13,688 Ulysses, I saw something! 40 00:03:13,688 --> 00:03:16,605 A black mist and wolves chasing me! 41 00:03:17,718 --> 00:03:19,718 I think we found our well! 42 00:03:19,718 --> 00:03:20,551 Huh? 43 00:03:24,427 --> 00:03:26,677 (clicking) 44 00:03:29,318 --> 00:03:32,151 (stones rumbling) 45 00:03:34,136 --> 00:03:36,927 (liquid bubbling) 46 00:03:36,927 --> 00:03:38,536 This is bad. 47 00:03:38,536 --> 00:03:42,207 I'd better get to that well before they do. 48 00:03:42,207 --> 00:03:44,374 (hooting) 49 00:03:50,928 --> 00:03:51,867 Think! 50 00:03:51,867 --> 00:03:53,958 There's got to be some way of stopping Ulysses 51 00:03:53,958 --> 00:03:55,768 from making that wish! 52 00:03:55,768 --> 00:03:57,216 Psst! Huh? 53 00:03:57,216 --> 00:03:58,133 Poseidon? 54 00:04:00,958 --> 00:04:03,669 Poseidon, it's me, Lycaon. 55 00:04:03,669 --> 00:04:04,808 Lycaon! 56 00:04:04,808 --> 00:04:06,278 What are you doing here? 57 00:04:06,278 --> 00:04:09,098 You nearly made me wet my tentacles! 58 00:04:09,098 --> 00:04:11,488 The gods imprisoned me. 59 00:04:11,488 --> 00:04:14,705 They said I was trying to abuse the well's wishes, 60 00:04:14,705 --> 00:04:17,859 that I didn't know how to behave myself. 61 00:04:17,859 --> 00:04:19,939 Oh yes, now I remember. 62 00:04:19,939 --> 00:04:23,019 You called Zeus a fat, bearded goat. 63 00:04:23,019 --> 00:04:26,486 He's very sensitive about his weight, you know. 64 00:04:26,486 --> 00:04:28,507 You've got to get me out of here! 65 00:04:28,507 --> 00:04:31,078 I haven't had a decent meal in years! 66 00:04:31,078 --> 00:04:34,206 Help me get back the life the gods stole from me! 67 00:04:34,206 --> 00:04:35,539 Hm, forget it. 68 00:04:36,858 --> 00:04:39,358 I go against policy, the next thing you know, 69 00:04:39,358 --> 00:04:43,196 I'm the god of pottery, instead of the sea. 70 00:04:43,196 --> 00:04:46,408 But that doesn't mean Ulysses couldn't be tricked 71 00:04:46,408 --> 00:04:48,139 into helping you. 72 00:04:48,139 --> 00:04:52,306 Maybe there's a way we can both benefit from this. 73 00:04:59,419 --> 00:05:01,252 - [Philo] There it is! 74 00:05:02,888 --> 00:05:03,918 Huh? 75 00:05:03,918 --> 00:05:06,228 (hooting) 76 00:05:06,228 --> 00:05:07,061 Oh! 77 00:05:14,256 --> 00:05:16,328 - [Ulysses] Great spirit of the well. 78 00:05:16,328 --> 00:05:20,495 I wish for my crew and I to be returned to Ithaca. 79 00:05:25,027 --> 00:05:25,860 Hmm. 80 00:05:29,048 --> 00:05:31,381 Maybe you need more water? 81 00:05:36,665 --> 00:05:38,488 - [Ulysses] Great spirit. 82 00:05:38,488 --> 00:05:42,655 I wish for my crew and I to be returned to Ithaca. 83 00:05:47,014 --> 00:05:49,264 Hm, Philo, what's going on? 84 00:05:51,147 --> 00:05:53,368 Maybe it's the wrong well? 85 00:05:53,368 --> 00:05:55,328 - [Lycaon] You need the goblet. 86 00:05:55,328 --> 00:05:58,478 The wishing well's magic goblet. 87 00:05:58,478 --> 00:05:59,656 Who said that? 88 00:05:59,656 --> 00:06:00,785 Show yourself! 89 00:06:00,785 --> 00:06:03,868 - [Lycaon] I'm here, behind the well. 90 00:06:06,216 --> 00:06:07,396 Who are you? 91 00:06:07,396 --> 00:06:09,528 My name is Maxus. 92 00:06:09,528 --> 00:06:10,968 I'm a fisherman. 93 00:06:10,968 --> 00:06:15,176 I came here to make a wish but got stuck in this trap. 94 00:06:15,176 --> 00:06:17,318 I know where the goblet is, 95 00:06:17,318 --> 00:06:19,968 if you'll just let me out. 96 00:06:19,968 --> 00:06:22,078 Why can't you just tell us where it is? 97 00:06:22,078 --> 00:06:23,478 Then we'll let you out. 98 00:06:23,478 --> 00:06:26,038 All right, that sounds fair. 99 00:06:26,038 --> 00:06:27,787 It's along the far wall, 100 00:06:27,787 --> 00:06:29,936 hidden behind a secret door. 101 00:06:29,936 --> 00:06:34,103 If you feel along the wall for the latch, you'll find it. 102 00:06:36,507 --> 00:06:41,216 Little girl, I think one of my legs might be broken. 103 00:06:41,216 --> 00:06:44,067 Perhaps if you just open the cage slightly 104 00:06:44,067 --> 00:06:45,786 to give me some water? 105 00:06:45,786 --> 00:06:50,088 Well, okay, I can't see the harm in that. 106 00:06:50,088 --> 00:06:51,466 Thank you. 107 00:06:51,466 --> 00:06:52,883 You're very kind. 108 00:07:01,264 --> 00:07:02,097 Nisa, wait! 109 00:07:02,097 --> 00:07:03,807 He might not be-- 110 00:07:03,807 --> 00:07:06,140 (screaming) 111 00:07:10,029 --> 00:07:12,017 (wolves howling) 112 00:07:12,017 --> 00:07:13,350 What was that? 113 00:07:15,357 --> 00:07:18,058 I don't know but it had really nasty dog breath. 114 00:07:18,058 --> 00:07:20,308 (rumbling) 115 00:07:29,269 --> 00:07:31,509 We are the Erinyes. 116 00:07:31,509 --> 00:07:34,517 You have released the creature called Lycaon 117 00:07:34,517 --> 00:07:36,917 against the wishes of the gods. 118 00:07:36,917 --> 00:07:40,098 You have condemned yourselves to his fate. 119 00:07:40,098 --> 00:07:41,005 Fate? 120 00:07:41,005 --> 00:07:44,966 Eternal torment and imprisonment at our hands. 121 00:07:44,966 --> 00:07:48,397 Why does this always happen to us? 122 00:07:48,397 --> 00:07:50,645 Ladies, this wasn't our fault. 123 00:07:50,645 --> 00:07:51,826 We were tricked! 124 00:07:51,826 --> 00:07:53,949 That is no concern of ours. 125 00:07:53,949 --> 00:07:56,032 You have defied the gods! 126 00:07:57,102 --> 00:07:59,247 Look, I don't think you want us. 127 00:07:59,247 --> 00:08:02,830 I think you want the real guy, this Lycaon. 128 00:08:03,859 --> 00:08:05,959 Let us catch him for you. 129 00:08:05,959 --> 00:08:07,839 We'll return him to his cage. 130 00:08:07,839 --> 00:08:09,339 You can let us go. 131 00:08:10,858 --> 00:08:12,367 He speaks the truth. 132 00:08:12,367 --> 00:08:14,797 Lycaon is the one we want. 133 00:08:14,797 --> 00:08:18,618 We will grant your request, but only on two conditions. 134 00:08:18,618 --> 00:08:21,268 You must find and return Lycaon 135 00:08:21,268 --> 00:08:24,576 before moonlight falls into the cave. 136 00:08:24,576 --> 00:08:27,576 Fine, what's the second condition? 137 00:08:28,597 --> 00:08:30,497 - [Erinyes] This girl who released the beast 138 00:08:30,497 --> 00:08:33,650 must stay behind along with three others. 139 00:08:33,650 --> 00:08:35,199 She's just a child! 140 00:08:35,199 --> 00:08:37,177 If anyone should stay, it should be me! 141 00:08:37,177 --> 00:08:38,266 It's my crew. 142 00:08:38,266 --> 00:08:39,415 I'll watch over her. 143 00:08:39,415 --> 00:08:42,050 Your skills are needed to find that creature. 144 00:08:42,050 --> 00:08:43,148 I'll stay, too. 145 00:08:43,148 --> 00:08:44,498 As will I! 146 00:08:44,498 --> 00:08:45,978 Then it is settled. 147 00:08:45,978 --> 00:08:48,618 You have 'til the moon appears in the sky. 148 00:08:48,618 --> 00:08:52,451 If you fail, your lives belong to us, forever. 149 00:09:02,999 --> 00:09:04,738 They'll be okay, Ulysses. 150 00:09:04,738 --> 00:09:07,766 I don't like leaving them in that cave. 151 00:09:07,766 --> 00:09:09,428 Let's find this Lycaon, quick! 152 00:09:09,428 --> 00:09:10,261 Fan out! 153 00:09:11,296 --> 00:09:14,296 (suspenseful music) 154 00:09:18,416 --> 00:09:20,999 (low growling) 155 00:09:23,256 --> 00:09:24,956 - [Lycaon] Over here! 156 00:09:24,956 --> 00:09:26,288 There, I saw him! 157 00:09:26,288 --> 00:09:29,007 (laughing) 158 00:09:29,007 --> 00:09:29,840 Where? 159 00:09:29,840 --> 00:09:31,590 I don't see anything. 160 00:09:35,376 --> 00:09:38,209 (stones rumbling) 161 00:09:40,067 --> 00:09:41,235 (laughing) 162 00:09:41,235 --> 00:09:43,336 Missed! Get him! 163 00:09:43,336 --> 00:09:45,586 (laughing) 164 00:09:50,974 --> 00:09:52,968 Oh, he's too quick! 165 00:09:52,968 --> 00:09:54,688 We'll never catch up to him. 166 00:09:54,688 --> 00:09:58,438 Hm, maybe we don't have to catch up to him. 167 00:10:02,515 --> 00:10:05,974 Hm, now where did they get to? 168 00:10:05,974 --> 00:10:08,366 Maybe they got smart and gave up. 169 00:10:08,366 --> 00:10:09,827 - [Ulysses] Don't count on it. 170 00:10:09,827 --> 00:10:12,077 (growling) 171 00:10:15,608 --> 00:10:17,587 I know every inch of Arcadia. 172 00:10:17,587 --> 00:10:19,170 You can't catch me! 173 00:10:24,239 --> 00:10:26,713 (laughing) 174 00:10:26,713 --> 00:10:28,513 Okay, Titan, here they come! 175 00:10:28,513 --> 00:10:29,346 Ready? 176 00:10:29,346 --> 00:10:30,179 Mm-hmm. 177 00:10:34,685 --> 00:10:38,664 I'm curious, how did you escape the Erinyes? 178 00:10:38,664 --> 00:10:40,584 I promised to bring you back. 179 00:10:40,584 --> 00:10:41,715 Ouch! 180 00:10:41,715 --> 00:10:42,882 That was dumb! 181 00:10:43,966 --> 00:10:45,549 I don't think so. 182 00:10:46,414 --> 00:10:47,414 Now, Zephyr! 183 00:10:48,733 --> 00:10:50,766 (yelling) 184 00:10:50,766 --> 00:10:53,016 (snarling) 185 00:11:04,488 --> 00:11:08,645 Nice try, better luck next time, dummies! 186 00:11:08,645 --> 00:11:10,877 (laughing) 187 00:11:10,877 --> 00:11:13,738 (grunting) 188 00:11:13,738 --> 00:11:14,840 Dummies, huh? 189 00:11:14,840 --> 00:11:18,178 Well, we were smart enough to lead you right into our trap. 190 00:11:18,178 --> 00:11:20,428 (grunting) 191 00:11:22,888 --> 00:11:23,958 Good work, Titan. 192 00:11:23,958 --> 00:11:25,458 We're coming down! 193 00:11:26,758 --> 00:11:27,627 No! 194 00:11:27,627 --> 00:11:28,877 No, no, no, no! 195 00:11:33,309 --> 00:11:35,320 Oh, knock it off, will you? 196 00:11:35,320 --> 00:11:37,038 You're giving me a headache. 197 00:11:37,038 --> 00:11:38,189 Poseidon! 198 00:11:38,189 --> 00:11:39,629 Old buddy! 199 00:11:39,629 --> 00:11:40,680 Skip it. 200 00:11:40,680 --> 00:11:43,629 Listen, if Ulysses gets you back before the moon rises, 201 00:11:43,629 --> 00:11:44,840 it's over. 202 00:11:44,840 --> 00:11:46,608 You've got to trap him! 203 00:11:46,608 --> 00:11:48,338 Not the other way around. 204 00:11:48,338 --> 00:11:50,338 Yes, right, I'm sorry. 205 00:11:51,600 --> 00:11:52,840 I know a way. 206 00:11:52,840 --> 00:11:55,757 Just free me, I won't let you down. 207 00:11:58,096 --> 00:11:59,929 Okay, let's get him. 208 00:12:02,457 --> 00:12:03,290 Hm? 209 00:12:07,560 --> 00:12:09,727 (yelling) 210 00:12:14,808 --> 00:12:16,480 - [Lycaon] Ta-ta, Ulysses! 211 00:12:16,480 --> 00:12:19,288 Have to run, got a ship to catch. 212 00:12:19,288 --> 00:12:20,189 (laughing) 213 00:12:20,189 --> 00:12:22,888 He's going to steal the Navis! 214 00:12:22,888 --> 00:12:27,787 If he gets off Arcadia, we'll never catch him in time! 215 00:12:27,787 --> 00:12:29,704 Titan, see that pillar? 216 00:12:30,698 --> 00:12:32,948 (growling) 217 00:12:38,096 --> 00:12:39,429 No time to rest. 218 00:12:44,719 --> 00:12:46,840 Thanks for everything, suckers! 219 00:12:46,840 --> 00:12:48,720 It's been fun! 220 00:12:48,720 --> 00:12:50,867 Let's do it again sometime. 221 00:12:50,867 --> 00:12:51,878 Not! 222 00:12:51,878 --> 00:12:53,728 (laughing) 223 00:12:53,728 --> 00:12:55,687 I hate that wolf! 224 00:12:55,687 --> 00:12:56,818 Come on! 225 00:12:56,818 --> 00:12:58,887 Ulysses, where are we going? 226 00:12:58,887 --> 00:13:00,269 To stop him! 227 00:13:00,269 --> 00:13:01,920 How? 228 00:13:01,920 --> 00:13:03,503 I'm not sure yet. 229 00:13:25,570 --> 00:13:28,847 We have to get down there, get on the deck somehow. 230 00:13:28,847 --> 00:13:31,097 Look at that obnoxious pig! 231 00:13:38,157 --> 00:13:39,895 I see you! 232 00:13:39,895 --> 00:13:43,117 Do me a favor, if you've got any chicken, throw it down! 233 00:13:43,117 --> 00:13:44,117 They're all out! 234 00:13:44,117 --> 00:13:46,367 (laughing) 235 00:13:56,014 --> 00:13:57,006 He's going below. 236 00:13:57,006 --> 00:13:58,326 Now is our chance. 237 00:13:58,326 --> 00:13:59,159 Our chance? 238 00:13:59,159 --> 00:14:01,427 What are you suggesting we do? 239 00:14:01,427 --> 00:14:02,260 Jump? 240 00:14:03,377 --> 00:14:05,710 Hm, what if we slide down? 241 00:14:08,395 --> 00:14:11,353 That, I, can we do that? 242 00:14:11,353 --> 00:14:12,545 Let's find out! 243 00:14:12,545 --> 00:14:14,297 Titan, hand me that rope. 244 00:14:14,297 --> 00:14:15,566 Hm? 245 00:14:15,566 --> 00:14:18,316 (dramatic music) 246 00:14:24,944 --> 00:14:26,492 (yelling) 247 00:14:26,492 --> 00:14:28,742 (grunting) 248 00:14:35,677 --> 00:14:37,336 - [Zephyr] He's not here! 249 00:14:37,336 --> 00:14:38,437 That's impossible! 250 00:14:38,437 --> 00:14:41,274 (laughing) 251 00:14:41,274 --> 00:14:43,024 You hoo, over here! 252 00:14:44,186 --> 00:14:45,266 (laughing) 253 00:14:45,266 --> 00:14:46,099 Surprise! 254 00:14:47,716 --> 00:14:50,277 He must've swam ashore while we were below! 255 00:14:50,277 --> 00:14:51,186 Why? 256 00:14:51,186 --> 00:14:52,495 Poseidon! 257 00:14:52,495 --> 00:14:54,096 I should've guessed his slimy tentacles were 258 00:14:54,096 --> 00:14:56,256 behind all this. 259 00:14:56,256 --> 00:14:58,768 Well, as much as I love a good drowning, 260 00:14:58,768 --> 00:15:00,395 I'd better get back to the cave, 261 00:15:00,395 --> 00:15:02,917 before the Erinyes show up. 262 00:15:02,917 --> 00:15:04,976 - [Ulysses] Get back to the cave? 263 00:15:04,976 --> 00:15:07,096 (laughing) 264 00:15:07,096 --> 00:15:09,608 Haven't you figured it out yet, Ulysses? 265 00:15:09,608 --> 00:15:13,557 Why do you think Arcadia is in such ill repair? 266 00:15:13,557 --> 00:15:17,536 It's because it's missing its king, me! 267 00:15:17,536 --> 00:15:21,119 The gods stole my kingdom and my true face! 268 00:15:21,957 --> 00:15:23,256 One wish from the well 269 00:15:23,256 --> 00:15:25,386 and it will all be mine again! 270 00:15:25,386 --> 00:15:26,219 Bye-bye! 271 00:15:30,485 --> 00:15:32,376 (growling) 272 00:15:32,376 --> 00:15:34,626 (grunting) 273 00:15:37,986 --> 00:15:41,986 - [Diomedes] Don't worry, Ulysses will find him. 274 00:15:42,824 --> 00:15:45,165 (dramatic music) 275 00:15:45,165 --> 00:15:45,998 Huh? 276 00:15:45,998 --> 00:15:46,831 Ulysses? 277 00:15:46,831 --> 00:15:47,664 Ulysses! 278 00:15:48,860 --> 00:15:50,988 Sorry, Ulysses didn't make it. 279 00:15:50,988 --> 00:15:52,408 Will I do? 280 00:15:52,408 --> 00:15:53,741 What did you do to him? 281 00:15:53,741 --> 00:15:55,650 Where's Titan and Zephyr? 282 00:15:55,650 --> 00:15:58,627 Sorry, little girl, your friends failed. 283 00:15:58,627 --> 00:16:00,341 Now, if you'll excuse me, 284 00:16:00,341 --> 00:16:02,549 I need to find a goblet and make a wish 285 00:16:02,549 --> 00:16:05,890 that will keep me out of that cage forever! 286 00:16:05,890 --> 00:16:08,069 Now where was it hidden? 287 00:16:08,069 --> 00:16:10,269 Do you really think Ulysses is-- 288 00:16:10,269 --> 00:16:12,170 No, he'll come! 289 00:16:12,170 --> 00:16:13,003 Right? 290 00:16:17,598 --> 00:16:19,760 - [Zephyr] Ulysses, it's gonna be night soon. 291 00:16:19,760 --> 00:16:21,108 If we get too far out-- 292 00:16:21,108 --> 00:16:22,999 I know, I know! 293 00:16:22,999 --> 00:16:24,749 Titan, grab the oars! 294 00:16:29,090 --> 00:16:30,007 I've won. 295 00:16:34,512 --> 00:16:36,866 Dates, give me your belt. 296 00:16:36,866 --> 00:16:38,215 I, why? 297 00:16:38,215 --> 00:16:39,763 I like this belt. 298 00:16:39,763 --> 00:16:42,885 Oh, you like being free too, don't you? 299 00:16:42,885 --> 00:16:45,218 Come on, you'll get it back. 300 00:16:46,386 --> 00:16:48,477 (low growling) 301 00:16:48,477 --> 00:16:50,727 (clicking) 302 00:16:56,432 --> 00:16:59,515 A little water and it's party time! 303 00:17:03,223 --> 00:17:05,882 (screaming) 304 00:17:05,882 --> 00:17:08,132 (groaning) 305 00:17:10,404 --> 00:17:11,237 No! 306 00:17:18,615 --> 00:17:20,865 (growling) 307 00:17:23,263 --> 00:17:25,284 Ulysses, there's no way out of this! 308 00:17:25,284 --> 00:17:26,117 Gah! 309 00:17:27,786 --> 00:17:29,333 There has to be! 310 00:17:29,333 --> 00:17:31,084 We have to find a way! 311 00:17:31,084 --> 00:17:33,917 Because if we don't, we're doomed. 312 00:17:36,786 --> 00:17:37,855 Give it to me! 313 00:17:37,855 --> 00:17:39,522 Give me that goblet! 314 00:17:40,666 --> 00:17:42,164 (growling) 315 00:17:42,164 --> 00:17:45,004 - [Nisa] Is that what you want? 316 00:17:45,004 --> 00:17:46,754 Give me the goblet! 317 00:17:49,002 --> 00:17:51,185 - [Nisa] Come and get it. 318 00:17:51,185 --> 00:17:53,935 (dramatic music) 319 00:17:55,276 --> 00:17:58,268 Titan, row towards the wave! 320 00:17:58,268 --> 00:17:59,101 Huh? 321 00:17:59,101 --> 00:18:00,601 - [Ulysses] Do it! 322 00:18:04,641 --> 00:18:05,663 Faster! 323 00:18:05,663 --> 00:18:08,251 We need to be high enough on that wave before it crests 324 00:18:08,251 --> 00:18:10,418 or it will snap us in two! 325 00:18:11,353 --> 00:18:14,302 (dramatic music) 326 00:18:14,302 --> 00:18:16,513 - [Zephyr] What happens when we get high enough? 327 00:18:16,513 --> 00:18:18,763 (growling) 328 00:18:21,193 --> 00:18:23,472 We ride the monster home. 329 00:18:23,472 --> 00:18:26,222 (dramatic music) 330 00:18:33,063 --> 00:18:35,313 (grunting) 331 00:18:38,031 --> 00:18:41,031 (suspenseful music) 332 00:18:47,533 --> 00:18:49,864 (growling) 333 00:18:49,864 --> 00:18:52,325 Give it up, you stinky ball of fur. 334 00:18:52,325 --> 00:18:53,674 You're not going to get it. 335 00:18:53,674 --> 00:18:55,591 We'll see about that. 336 00:19:01,703 --> 00:19:02,536 Oh no! 337 00:19:03,844 --> 00:19:05,277 (yelling) 338 00:19:05,277 --> 00:19:08,527 I'm tired of playing games, little brat. 339 00:19:08,527 --> 00:19:10,269 Now there isn't much time left. 340 00:19:10,269 --> 00:19:11,756 Give me the goblet! 341 00:19:11,756 --> 00:19:12,589 Oh no! 342 00:19:13,877 --> 00:19:15,069 Fine. 343 00:19:15,069 --> 00:19:16,987 It's your funeral. 344 00:19:16,987 --> 00:19:18,138 (growling) 345 00:19:18,138 --> 00:19:19,328 (screaming) 346 00:19:19,328 --> 00:19:20,717 Don't you touch her! 347 00:19:20,717 --> 00:19:22,378 (whimpering) 348 00:19:22,378 --> 00:19:23,211 Huh? 349 00:19:24,448 --> 00:19:26,229 I don't know how you escaped, 350 00:19:26,229 --> 00:19:28,509 but you're too late, Ulysses. 351 00:19:28,509 --> 00:19:30,898 (growling and gasping) 352 00:19:30,898 --> 00:19:33,065 (howling) 353 00:19:38,128 --> 00:19:40,378 (giggling) 354 00:19:42,997 --> 00:19:46,277 I'm not going back to that cage. 355 00:19:46,277 --> 00:19:48,228 All of you, get inside! 356 00:19:48,228 --> 00:19:50,454 Except you, Ulysses. 357 00:19:50,454 --> 00:19:51,621 Oh, Ulysses! 358 00:19:52,546 --> 00:19:54,786 Give me the goblet! 359 00:19:54,786 --> 00:19:56,703 Don't do it, Ulysses! 360 00:19:57,557 --> 00:20:00,307 (dramatic music) 361 00:20:10,963 --> 00:20:12,656 Great spirit of the well. 362 00:20:12,656 --> 00:20:15,574 I wish to have my kingdom of Arcadia back. 363 00:20:15,574 --> 00:20:17,918 I wish to be a man again. 364 00:20:17,918 --> 00:20:22,085 And I wish to be forever free of the Erinyes' wrath! 365 00:20:26,856 --> 00:20:27,689 Huh? 366 00:20:30,235 --> 00:20:31,455 What's going on? 367 00:20:31,455 --> 00:20:33,146 Why isn't it working? 368 00:20:33,146 --> 00:20:37,176 - [Ulysses] Maybe you're missing something? 369 00:20:37,176 --> 00:20:38,528 What are you talking about? 370 00:20:38,528 --> 00:20:39,876 I'm not missing anything! 371 00:20:39,876 --> 00:20:41,619 I've got the goblet! 372 00:20:41,619 --> 00:20:42,758 (laughing) 373 00:20:42,758 --> 00:20:45,437 Are you sure about that? 374 00:20:45,437 --> 00:20:47,067 But this ... 375 00:20:47,067 --> 00:20:48,558 - [Ulysses] That's just an old drinking goblet 376 00:20:48,558 --> 00:20:49,979 I keep in my satchel. 377 00:20:49,979 --> 00:20:53,312 I switched them when we were struggling. 378 00:20:54,688 --> 00:20:55,521 No! 379 00:21:01,484 --> 00:21:03,973 Please, take pity on me. 380 00:21:03,973 --> 00:21:07,103 I would've come back on my own, honest! 381 00:21:07,103 --> 00:21:09,706 You have honored our agreement, Ulysses. 382 00:21:09,706 --> 00:21:13,869 You may use the well to make any wish you desire. 383 00:21:13,869 --> 00:21:15,484 What about me? 384 00:21:15,484 --> 00:21:18,476 Please, don't make me go back to that cage. 385 00:21:18,476 --> 00:21:22,386 No, Lycaon, we have a much better prison for you. 386 00:21:22,386 --> 00:21:23,815 Our home. 387 00:21:23,815 --> 00:21:26,634 A place of eternal darkness and pain 388 00:21:26,634 --> 00:21:29,872 where the walls are lined with the mouths of monsters, 389 00:21:29,872 --> 00:21:32,714 hungry for a wolf like you. 390 00:21:32,714 --> 00:21:34,044 No, please! 391 00:21:34,044 --> 00:21:36,312 I'll be good, I promise! 392 00:21:36,312 --> 00:21:38,645 (screaming) 393 00:21:46,210 --> 00:21:50,043 Go on, Ulysses, make the wish, send us home. 394 00:21:54,873 --> 00:21:55,706 Oh no! 395 00:21:55,706 --> 00:21:57,889 The goblet must've gotten cracked in our fight. 396 00:21:57,889 --> 00:21:59,124 Well don't just stand there. 397 00:21:59,124 --> 00:22:01,541 Make the wish, make the wish! 398 00:22:03,875 --> 00:22:05,195 Why? 399 00:22:05,195 --> 00:22:08,112 Why is this always happening to us? 400 00:22:09,325 --> 00:22:12,616 I thought this time we were finally going home. 401 00:22:12,616 --> 00:22:17,027 We'll get there, Ulysses, just not today. 402 00:22:17,027 --> 00:22:19,709 You know, I did see some other wells on these scrolls, 403 00:22:19,709 --> 00:22:22,146 maybe there's another one that grants wishes, and we-- 404 00:22:22,146 --> 00:22:24,063 - [All] No more wishes! 405 00:22:31,525 --> 00:22:35,524 Hm, you escaped the Erinyes, Ulysses, 406 00:22:35,524 --> 00:22:38,416 but you're still no closer to Ithaca, 407 00:22:38,416 --> 00:22:41,749 and if I get my wish, you never will be. 408 00:22:42,896 --> 00:22:45,146 (laughing) 409 00:22:46,387 --> 00:22:48,804 (epic music) 26020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.