Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,978 --> 00:00:04,395
(soft music)
2
00:00:14,937 --> 00:00:18,104
(dramatic epic music)
3
00:01:03,684 --> 00:01:07,017
Hope you're ready to lose, Acrisios.
4
00:01:09,623 --> 00:01:11,456
One, two, three, go!
5
00:01:33,237 --> 00:01:35,089
- [Acrisios] You were saying, Telemachus.
6
00:01:35,089 --> 00:01:36,338
Come here.
7
00:01:36,338 --> 00:01:39,921
You only won cause
you're bigger than I am!
8
00:01:41,186 --> 00:01:42,936
If I wasn't so small.
9
00:01:52,889 --> 00:01:54,806
Icebergs, dead ahead!
10
00:01:57,028 --> 00:01:59,778
Dates, turn this ship around now!
11
00:02:03,355 --> 00:02:04,348
I can't!
12
00:02:04,348 --> 00:02:07,931
We're caught in some kind of undercurrent.
13
00:02:14,635 --> 00:02:17,135
Zephyr, release the sails!
14
00:02:25,178 --> 00:02:26,675
It's not working!
15
00:02:26,675 --> 00:02:29,342
We'll have to go through them!
16
00:02:42,406 --> 00:02:45,156
Steady Dates.
Stay to your right.
17
00:02:53,306 --> 00:02:54,639
Left, hard left!
18
00:02:57,707 --> 00:03:00,624
Think we're gonna make it, Titan?
19
00:03:51,392 --> 00:03:53,725
I think the worst is over.
20
00:04:10,076 --> 00:04:13,065
The hulls breached!
We have to put ashore!
21
00:04:13,065 --> 00:04:15,779
Where?
There's nothing but ice!
22
00:04:15,779 --> 00:04:18,529
I know a place.
An ice kingdom!
23
00:04:21,312 --> 00:04:22,979
You've been there?
24
00:05:00,450 --> 00:05:01,950
What's going on?
25
00:05:06,942 --> 00:05:09,730
You're trespassing in
waters of Cronus, humans.
26
00:05:09,730 --> 00:05:13,313
Speak your reason, or
we will be forced to.
27
00:05:14,365 --> 00:05:16,865
It can not be!
Do my eyes lie?
28
00:05:18,161 --> 00:05:19,244
Prince Titan?
29
00:05:26,475 --> 00:05:28,550
You're a prince?
No way.
30
00:05:28,550 --> 00:05:32,717
- [Antipole] He was a prince.
But that was long ago.
31
00:05:35,667 --> 00:05:39,620
Don't you have anything to say
to me after so long, Titan?
32
00:05:39,620 --> 00:05:41,037
Hello, brother.
33
00:05:43,666 --> 00:05:46,616
I am King Antipole.
Ruler of Cronus.
34
00:05:46,616 --> 00:05:48,004
I am Ulysses.
35
00:05:48,004 --> 00:05:50,651
I beg your forgiveness for
this intrusion, but our ship--
36
00:05:50,651 --> 00:05:53,234
Yes, I can see you need help.
37
00:05:54,135 --> 00:05:55,925
You ran away without a word, Titan.
38
00:05:55,925 --> 00:05:58,442
Now you come crawling
back looking for help.
39
00:05:58,442 --> 00:06:00,735
I hope that's all your looking for.
40
00:06:00,735 --> 00:06:04,902
You may stay as my guests while
your ship is being repaired.
41
00:06:18,606 --> 00:06:22,081
Och, brotherly love.
This should be fun.
42
00:06:22,081 --> 00:06:24,331
(laughing)
43
00:06:28,758 --> 00:06:31,927
Things have changed in your
absence, little brother.
44
00:06:31,927 --> 00:06:34,418
I had the castle redesigned
to be more structurally sound,
45
00:06:34,418 --> 00:06:36,201
and as you can see by the sculptures,
46
00:06:36,201 --> 00:06:39,284
I also had time for a few adventures.
47
00:06:43,469 --> 00:06:46,061
Your brother is interesting.
48
00:06:46,061 --> 00:06:47,394
I like his cape.
49
00:07:07,222 --> 00:07:10,587
Careful, fire crystals are
what give the castle its heat.
50
00:07:10,587 --> 00:07:12,357
They're quite safe behind glass,
51
00:07:12,357 --> 00:07:15,024
but you shouldn't get too close.
52
00:07:17,818 --> 00:07:19,641
You have sensitive feet, like me.
53
00:07:19,641 --> 00:07:21,974
Don't worry, I'll have
some fur-lined ice sandals
54
00:07:21,974 --> 00:07:23,840
brought to you, they're my own design.
55
00:07:23,840 --> 00:07:26,632
They'll make your feet all toasty.
56
00:07:26,632 --> 00:07:27,465
Titan!
57
00:07:30,336 --> 00:07:31,753
Is this a dream?
58
00:07:36,121 --> 00:07:37,618
Are you really here?
59
00:07:37,618 --> 00:07:39,219
Uhm, Thea.
60
00:07:39,219 --> 00:07:40,719
Thea?
That's it?
61
00:07:42,061 --> 00:07:44,883
I can see you're still
a giant of few words.
62
00:07:44,883 --> 00:07:46,355
Well I think your old friend "Thea"
63
00:07:46,355 --> 00:07:49,438
deserves a better greeting than that.
64
00:07:55,006 --> 00:07:56,887
That's the warrior prince I knew.
65
00:07:56,887 --> 00:08:01,054
The one I used to get in my
fair share of trouble with.
66
00:08:08,465 --> 00:08:09,548
Welcome home.
67
00:08:10,562 --> 00:08:13,879
Thea, darling, I did not
have a chance to tell Titan
68
00:08:13,879 --> 00:08:17,296
that in his long absence we were married.
69
00:08:19,208 --> 00:08:22,175
Yes, there were many giants
who wanted to win her hand,
70
00:08:22,175 --> 00:08:26,275
but my charm and good
looks finally won her over.
71
00:08:26,275 --> 00:08:28,272
Your timing is horrible, Titan.
72
00:08:28,272 --> 00:08:30,989
I leave tomorrow on a
hunt for the ice cat.
73
00:08:30,989 --> 00:08:34,179
Still, that's no reason we
can't reminisce before I leave.
74
00:08:34,179 --> 00:08:36,290
I want to hear about all your adventures.
75
00:08:36,290 --> 00:08:40,123
And why have we never
heard any news from you?
76
00:08:42,623 --> 00:08:45,456
Thea, don't be long, sweetheart.
77
00:08:48,427 --> 00:08:51,285
Are you going on the hunt also, Antipole?
78
00:08:51,285 --> 00:08:52,118
No!
79
00:08:52,118 --> 00:08:54,764
I find physical exertion trivial.
80
00:08:54,764 --> 00:08:58,764
I have greater concerns,
like running a kingdom.
81
00:09:02,323 --> 00:09:05,490
My guards can show you to your rooms.
82
00:09:17,179 --> 00:09:19,033
What's so special about Titan?
83
00:09:19,033 --> 00:09:20,866
I'm strong, I'm tough.
84
00:09:24,169 --> 00:09:26,934
Why has he come back after so long?
85
00:09:26,934 --> 00:09:28,865
He doesn't belong here anymore!
86
00:09:28,865 --> 00:09:30,866
This is my kingdom.
87
00:09:30,866 --> 00:09:32,866
Yes, but for how long?
88
00:09:33,968 --> 00:09:35,725
Poseidon?
What are--
89
00:09:35,725 --> 00:09:38,709
Wait, what do you mean, "for how long"?
90
00:09:38,709 --> 00:09:40,124
Isn't it clear?
91
00:09:40,124 --> 00:09:44,221
Titan has brought Ulysses
here to steal your kingdom,
92
00:09:44,221 --> 00:09:48,124
while Titan himself steals your queen.
93
00:09:48,124 --> 00:09:50,424
What?
How do you know this?
94
00:09:50,424 --> 00:09:54,257
Take a look out your
window into the garden.
95
00:10:08,972 --> 00:10:12,454
They're planning your
downfall as we speak.
96
00:10:12,454 --> 00:10:14,481
Your brother believes only a warrior
97
00:10:14,481 --> 00:10:16,788
could be king of the Titans.
98
00:10:16,788 --> 00:10:18,788
He's embarrassed by you.
99
00:10:21,462 --> 00:10:25,295
That's why he ran away
and why he's come back.
100
00:10:27,168 --> 00:10:30,258
But, I thought I was
doing such a good job?
101
00:10:30,258 --> 00:10:31,651
You are!
102
00:10:31,651 --> 00:10:34,568
This is your kingdom.
Fight for it!
103
00:10:35,435 --> 00:10:38,714
Freeze Ulysses and Titan in the ice.
104
00:10:38,714 --> 00:10:40,379
Get them away from the others.
105
00:10:40,379 --> 00:10:42,879
Make it look like an accident.
106
00:10:44,309 --> 00:10:47,063
I knew Titan never wanted me to be king.
107
00:10:47,063 --> 00:10:49,905
I know just how to do it!
108
00:10:49,905 --> 00:10:53,488
Good, now you're thinking like a warrior.
109
00:11:08,934 --> 00:11:10,742
Ah, there you are, Thea.
110
00:11:10,742 --> 00:11:12,983
I'm glad I caught you before you left.
111
00:11:12,983 --> 00:11:14,442
Is there something wrong?
112
00:11:14,442 --> 00:11:16,394
No, no, just the opposite.
113
00:11:16,394 --> 00:11:18,268
I've decided to come along on the hunt?
114
00:11:18,268 --> 00:11:19,458
What?
115
00:11:19,458 --> 00:11:20,573
Surprise!
116
00:11:20,573 --> 00:11:22,890
And I was thinking, wouldn't
it be great if Titan
117
00:11:22,890 --> 00:11:25,473
and Ulysses came too while
their ship is being repaired?
118
00:11:25,473 --> 00:11:28,234
That way we could all
spend more time together.
119
00:11:28,234 --> 00:11:30,181
The past is the past.
120
00:11:30,181 --> 00:11:33,264
I want us to be friends again, Titan.
121
00:11:34,363 --> 00:11:37,871
You know, Antipole, I was
quite a tracker in my day.
122
00:11:37,871 --> 00:11:41,024
My nickname was "the silent beaver".
123
00:11:41,024 --> 00:11:44,891
If you wouldn't mind,
I'd love to tag along.
124
00:11:44,891 --> 00:11:47,558
Why not?
The more the merrier.
125
00:11:49,757 --> 00:11:52,090
Ready or not, here I come!
126
00:11:53,133 --> 00:11:53,966
Great!
127
00:11:56,185 --> 00:12:00,070
These stupid ice sandals
Antipole gave me are defective.
128
00:12:00,070 --> 00:12:04,340
Probably a closet around
here, full of sandals.
129
00:12:04,340 --> 00:12:07,923
I just hope they aren't
all for giant feet.
130
00:12:16,060 --> 00:12:19,477
Wow, I guess they weren't always enemies.
131
00:12:46,850 --> 00:12:49,017
We've got to find Ulysses!
132
00:12:50,880 --> 00:12:53,445
Don't do anything to make
Ulysses crew suspicious.
133
00:12:53,445 --> 00:12:55,398
I want them to think it was an accident.
134
00:12:55,398 --> 00:12:56,454
Yes, my lord.
135
00:12:56,454 --> 00:12:59,454
The shadow I saw, it was Antipole.
136
00:13:05,129 --> 00:13:07,531
Well now, did someone hear something
137
00:13:07,531 --> 00:13:09,614
they weren't supposed to?
138
00:13:26,032 --> 00:13:27,535
The abandoned fire crystal mine.
139
00:13:27,535 --> 00:13:29,472
No one's been across that bridge in years.
140
00:13:29,472 --> 00:13:30,929
It's not safe.
141
00:13:30,929 --> 00:13:33,063
We should continue along the cliff.
142
00:13:33,063 --> 00:13:34,725
Titan?
143
00:13:34,725 --> 00:13:36,347
I agree.
144
00:13:36,347 --> 00:13:38,614
What's the matter, little brother?
145
00:13:38,614 --> 00:13:39,447
Scared?
146
00:13:40,636 --> 00:13:43,475
Okay then, you and Thea
continue along the cliff.
147
00:13:43,475 --> 00:13:45,948
Ulysses, Diomedes, and I,
will check out the mine.
148
00:13:45,948 --> 00:13:47,365
Think of it this way.
149
00:13:47,365 --> 00:13:50,865
It'll give you two more time to reminisce.
150
00:13:51,743 --> 00:13:53,702
Maybe it's not such a bad idea.
151
00:13:53,702 --> 00:13:56,202
Go on, Titan.
We can catch up.
152
00:13:58,838 --> 00:14:01,482
- [Diomedes] I hate caves.
Gives me the creeps.
153
00:14:01,482 --> 00:14:04,343
Makes the hair on the
back of my neck stand up.
154
00:14:04,343 --> 00:14:06,353
That is not a pleasant image.
155
00:14:06,353 --> 00:14:08,696
How deep is this mine, Antipole?
156
00:14:08,696 --> 00:14:11,529
Not too much deeper.
Keep going.
157
00:14:21,342 --> 00:14:22,592
What is that?
158
00:14:26,909 --> 00:14:29,159
Don't scare me like that!
159
00:14:30,401 --> 00:14:32,657
Antipole, you okay?
160
00:14:32,657 --> 00:14:33,490
Antipole!
161
00:14:35,427 --> 00:14:36,260
Antipole!
162
00:14:45,621 --> 00:14:48,954
There you are!
We thought you were lost!
163
00:14:53,107 --> 00:14:54,390
What are you doing?
164
00:14:54,390 --> 00:14:56,378
You must think I'm pretty stupid.
165
00:14:56,378 --> 00:14:57,416
That I wouldn't figure out your plan
166
00:14:57,416 --> 00:14:59,416
to take over my kingdom.
167
00:15:00,838 --> 00:15:02,371
Antipole, no!
Don't!
168
00:15:02,371 --> 00:15:04,038
You've got it wrong.
169
00:15:14,623 --> 00:15:17,540
I'll say your good-byes to Titan.
170
00:15:25,717 --> 00:15:28,703
Hey, have either of you
seen Nisa or her owl?
171
00:15:28,703 --> 00:15:30,346
I was supposed to meet
her in the ice garden,
172
00:15:30,346 --> 00:15:31,748
but she never showed.
173
00:15:31,748 --> 00:15:33,892
- [Philo] She's probably
just exploring somewhere.
174
00:15:33,892 --> 00:15:34,968
I thought about that.
175
00:15:34,968 --> 00:15:39,135
But why would she go
exploring without her sandal?
176
00:15:40,169 --> 00:15:42,502
Nisa?
Nisa where are you?
177
00:15:45,229 --> 00:15:47,711
Nisa, where are you?
Hello!
178
00:15:47,711 --> 00:15:49,044
Where are you?
179
00:15:50,575 --> 00:15:52,075
Can you hear us?
180
00:15:53,080 --> 00:15:54,580
Can you hear us?
181
00:15:55,653 --> 00:15:57,022
- [Nisa] Help.
182
00:15:57,022 --> 00:15:58,439
Somebody help me.
183
00:15:59,610 --> 00:16:00,860
Down here!
Help!
184
00:16:10,547 --> 00:16:12,714
Dates, Philo, over here!
185
00:16:15,463 --> 00:16:16,630
- [Nisa] Here.
186
00:16:17,760 --> 00:16:18,927
I'm over here.
187
00:16:19,839 --> 00:16:21,453
Nisa, what's going on?
188
00:16:21,453 --> 00:16:23,341
- [Nisa] Antipole locked me in.
189
00:16:23,341 --> 00:16:26,167
He's going to freeze Ulysses
and the others in the ice.
190
00:16:26,167 --> 00:16:27,250
Stand back!
191
00:16:34,686 --> 00:16:36,048
We need to find Ulysses.
192
00:16:36,048 --> 00:16:37,772
How long ago did they leave?
193
00:16:37,772 --> 00:16:38,793
A few hours.
194
00:16:38,793 --> 00:16:40,960
There still might be time.
195
00:16:42,662 --> 00:16:44,554
You're our only chance.
196
00:16:44,554 --> 00:16:45,971
Go, warn Ulysses!
197
00:16:55,107 --> 00:16:56,888
We could try to jump across.
198
00:16:56,888 --> 00:16:58,721
Great, you go flirt.
199
00:17:03,912 --> 00:17:05,424
Ulysses.
200
00:17:05,424 --> 00:17:07,091
I've got an idea!
201
00:17:09,043 --> 00:17:11,308
The crystal's melting the snow.
202
00:17:11,308 --> 00:17:14,808
Wonderful, at least we won't be thirsty.
203
00:17:24,374 --> 00:17:27,378
Titan, are you all right?
204
00:17:27,378 --> 00:17:30,284
I know you're mad at
Antipole but you're brothers.
205
00:17:30,284 --> 00:17:32,382
And brothers shouldn't be enemies.
206
00:17:32,382 --> 00:17:36,443
It hurt him when you ran
away, because he missed you.
207
00:17:36,443 --> 00:17:38,817
Maybe it's time you two buried the past.
208
00:17:38,817 --> 00:17:40,484
Get away from her!
209
00:17:42,144 --> 00:17:44,638
Antipole, we were just.
210
00:17:44,638 --> 00:17:48,136
Where are Ulysses and Diomedes?
211
00:17:48,136 --> 00:17:50,936
Gone!
Frozen solid by now.
212
00:17:50,936 --> 00:17:54,353
Don't worry.
You'll be joining them soon.
213
00:18:07,682 --> 00:18:11,099
I'll go first, to make sure it's safe.
214
00:18:17,119 --> 00:18:18,286
Piece of cake.
215
00:18:27,458 --> 00:18:29,041
This is not good.
216
00:18:46,519 --> 00:18:48,245
I remember when we were children, Titan.
217
00:18:48,245 --> 00:18:49,304
Sharing the same bed.
218
00:18:49,304 --> 00:18:51,237
You were always trying to steal my covers.
219
00:18:51,237 --> 00:18:52,070
Bed hog!
220
00:18:52,070 --> 00:18:55,237
Now you're trying to steal my kingdom!
221
00:18:57,390 --> 00:18:58,895
Well you can't have it.
222
00:18:58,895 --> 00:19:00,395
I don't want it.
223
00:19:06,761 --> 00:19:07,928
You don't?
224
00:19:10,530 --> 00:19:11,648
I don't understand.
225
00:19:11,648 --> 00:19:15,173
I thought you ran away because
you were embarrassed by me.
226
00:19:15,173 --> 00:19:19,221
That you didn't think I deserved to rule.
227
00:19:19,221 --> 00:19:21,331
But that would mean you left
228
00:19:21,331 --> 00:19:24,081
because you wanted me to be king.
229
00:19:31,408 --> 00:19:32,241
What!
230
00:19:35,288 --> 00:19:38,205
I don't know what to say, I always.
231
00:19:41,438 --> 00:19:42,771
Nah, get off me.
232
00:19:45,422 --> 00:19:46,922
Antipole!
Titan!
233
00:19:59,370 --> 00:20:00,203
Oh no.
234
00:20:22,749 --> 00:20:24,737
Where's Titan and Antipole?
235
00:20:24,737 --> 00:20:26,418
They fell through a hole in the ice.
236
00:20:26,418 --> 00:20:27,880
I couldn't get to them in time.
237
00:20:27,880 --> 00:20:31,047
I don't know if they're alive or dead.
238
00:20:41,649 --> 00:20:43,316
Titan, don't move.
239
00:20:44,498 --> 00:20:48,415
If this ice slab becomes
unbalanced, it's over.
240
00:20:51,684 --> 00:20:53,267
There's a ledge.
241
00:20:54,444 --> 00:20:57,028
We can't risk jumping.
242
00:20:57,028 --> 00:20:58,483
There's some packed snow above me.
243
00:20:58,483 --> 00:20:59,316
If we could knock it down,
244
00:20:59,316 --> 00:21:01,329
it would propel your
end up toward the ledge.
245
00:21:01,329 --> 00:21:03,356
Problem is I'd need to come on your side.
246
00:21:03,356 --> 00:21:05,247
What if we came together?
247
00:21:05,247 --> 00:21:07,213
Keeping the balance.
248
00:21:07,213 --> 00:21:10,213
Yeah, pretty smart little brother.
249
00:21:13,683 --> 00:21:16,615
I'm sorry, Titan, I'm
sorry I mistrusted you.
250
00:21:16,615 --> 00:21:18,198
Unimportant now.
251
00:21:21,366 --> 00:21:22,838
Okay, all we have to do now
252
00:21:22,838 --> 00:21:25,541
is throw something at the
snow to knock it down.
253
00:21:25,541 --> 00:21:28,041
I know something we could use.
254
00:21:47,929 --> 00:21:50,187
- [Ulysses] Titan, can you hear me?
255
00:21:50,187 --> 00:21:51,095
Are you alright?
256
00:21:51,095 --> 00:21:52,178
We're fine!
257
00:21:53,116 --> 00:21:55,449
We're both going to be fine.
258
00:22:08,567 --> 00:22:09,945
This will get you through the ice field.
259
00:22:09,945 --> 00:22:12,560
Beyond that, is up to the gods.
260
00:22:12,560 --> 00:22:16,727
There will always be a place
for you here, Titan, always!
261
00:22:19,785 --> 00:22:21,202
Goodbye, Titan.
262
00:22:23,375 --> 00:22:25,625
(laughing)
263
00:22:31,188 --> 00:22:33,608
Next time I'll make sure they get lost
264
00:22:33,608 --> 00:22:37,620
on a nice, warm tropical
island like usual.
265
00:22:37,620 --> 00:22:40,500
Then I'll have my revenge.
266
00:22:40,500 --> 00:22:42,083
You'll see Ulysses.
267
00:22:46,398 --> 00:22:48,815
(epic music)
18737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.