Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,149 --> 00:00:03,451
(seagulls cry)
2
00:00:03,451 --> 00:00:06,359
(water crashes)
3
00:00:06,359 --> 00:00:09,109
(dramatic music)
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,660
(storm rages)
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,667
(energy rushes)
6
00:00:27,123 --> 00:00:30,123
(adventurous music)
7
00:00:46,229 --> 00:00:48,979
(peaceful music)
8
00:01:02,758 --> 00:01:03,989
(comical music)
9
00:01:03,989 --> 00:01:04,822
Huh?
10
00:01:04,822 --> 00:01:05,655
(boy moans)
11
00:01:05,655 --> 00:01:09,602
Tilanicus, something wrong with your eye?
12
00:01:09,602 --> 00:01:10,685
(Tilanicus moans)
13
00:01:10,685 --> 00:01:12,096
I got into a fight.
14
00:01:12,096 --> 00:01:13,743
Some kids were making fun of me.
15
00:01:13,743 --> 00:01:16,437
I don't get it, what did I do to them?
16
00:01:16,437 --> 00:01:19,752
Oh, you didn't do anything sweetheart.
17
00:01:19,752 --> 00:01:21,372
Some people are just afraid of
18
00:01:21,372 --> 00:01:23,800
things that are different than they are.
19
00:01:23,800 --> 00:01:25,549
Mm-hmm (affirmative).
20
00:01:25,549 --> 00:01:28,716
(magical bells chime)
21
00:01:29,720 --> 00:01:32,303
(water rushes)
22
00:01:34,072 --> 00:01:35,752
The ship can't take much more, Ulysses.
23
00:01:35,752 --> 00:01:36,960
The hull's going to crack!
24
00:01:36,960 --> 00:01:38,109
Just keep cutting.
25
00:01:38,109 --> 00:01:40,109
I'll think of something.
26
00:01:43,653 --> 00:01:45,154
(sudden suspenseful music)
27
00:01:45,154 --> 00:01:48,965
The mighty Ulysses destroyed by a shower.
28
00:01:48,965 --> 00:01:51,615
(laughs) Yes, it's times like these
29
00:01:51,615 --> 00:01:54,198
that make it great to be a God.
30
00:01:59,756 --> 00:02:00,589
(rope cracks)
31
00:02:00,589 --> 00:02:02,290
(crew yells)
32
00:02:02,290 --> 00:02:03,829
Help, someone!
33
00:02:03,829 --> 00:02:06,058
Stop running around Philo, and help us.
34
00:02:06,058 --> 00:02:07,975
- [Girl] Ulysses, look!
35
00:02:09,652 --> 00:02:12,319
(frantic music)
36
00:02:15,134 --> 00:02:17,493
(sighs) Think we could
reach that water cave?
37
00:02:17,493 --> 00:02:19,730
Well, we could do it if the
current wasn't too strong,
38
00:02:19,730 --> 00:02:21,347
and the water not as deep.
39
00:02:21,347 --> 00:02:23,632
(lightning cracks)
40
00:02:23,632 --> 00:02:24,677
That's it, Titan!
41
00:02:24,677 --> 00:02:27,298
Could you pull it in inside
that water cave with the anchor?
42
00:02:27,298 --> 00:02:28,965
- [Titan] I can try.
43
00:02:30,860 --> 00:02:33,443
(Titan grunts)
44
00:02:35,041 --> 00:02:36,698
(dramatic music)
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,365
(loud grinding)
46
00:02:42,129 --> 00:02:44,712
(Titan groans)
47
00:02:45,553 --> 00:02:47,636
Impossible, impossible!
48
00:02:53,388 --> 00:02:55,473
I think we'll be safe here for awhile.
49
00:02:55,473 --> 00:02:57,221
Those towers are amazing.
50
00:02:57,221 --> 00:02:58,678
Do you think they're painted?
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,343
They're mineral deposits, Nisa.
52
00:03:00,343 --> 00:03:02,866
Probably from volcanic activity nearby.
53
00:03:02,866 --> 00:03:04,342
You know, between you and me,
54
00:03:04,342 --> 00:03:07,174
I find minerals to be
incredibly fascinating.
55
00:03:07,174 --> 00:03:08,437
Really?
56
00:03:08,437 --> 00:03:11,039
Yes, I could just talk
about minerals for days.
57
00:03:11,039 --> 00:03:13,541
There's quartz and chromite, and feldspar,
58
00:03:13,541 --> 00:03:16,433
and dolomite, and neptunite and wulfenite,
59
00:03:16,433 --> 00:03:18,872
and chrondrodite, and (shouts).
60
00:03:18,872 --> 00:03:20,777
We're under attack again!
61
00:03:20,777 --> 00:03:23,602
(Philo whimpers)
62
00:03:23,602 --> 00:03:26,851
Have I told you recently
what a wonderful pet you are?
63
00:03:26,851 --> 00:03:29,359
I bet I can make some
jewelry out of this stuff.
64
00:03:29,359 --> 00:03:30,485
(magical squealing)
65
00:03:30,485 --> 00:03:31,318
Huh?
66
00:03:31,318 --> 00:03:33,985
(magical music)
67
00:03:37,262 --> 00:03:38,825
(fire burns)
68
00:03:38,825 --> 00:03:40,821
(man yells)
69
00:03:40,821 --> 00:03:42,413
(magical squealing)
70
00:03:42,413 --> 00:03:43,580
Uh, Ulysses...
71
00:03:45,907 --> 00:03:47,136
What's happening?
72
00:03:47,136 --> 00:03:51,633
I don't know, we're caught
in some kind of undertow.
73
00:03:51,633 --> 00:03:53,792
Zephyr, can you see anything ahead?
74
00:03:53,792 --> 00:03:57,037
(Zephyr gasps)
75
00:03:57,037 --> 00:03:57,870
There's light.
76
00:03:57,870 --> 00:03:59,306
I think it's an opening.
77
00:03:59,306 --> 00:04:00,323
(man cries out unsteadily)
78
00:04:00,323 --> 00:04:01,288
Everybody just hold on.
79
00:04:01,288 --> 00:04:02,764
We'll be out of this in a second.
80
00:04:02,764 --> 00:04:05,456
(men grunt)
81
00:04:05,456 --> 00:04:08,147
(Ulysses gasps)
82
00:04:08,147 --> 00:04:10,819
(crew gasps)
83
00:04:10,819 --> 00:04:12,603
(crew shouts)
84
00:04:12,603 --> 00:04:15,936
(water splashes loudly)
85
00:04:17,505 --> 00:04:19,046
(gentle music)
86
00:04:19,046 --> 00:04:21,629
(Philo groans)
87
00:04:23,404 --> 00:04:26,295
(crew groans)
88
00:04:26,295 --> 00:04:28,103
Dates, damage report?
89
00:04:28,103 --> 00:04:31,754
How does, we're not going anywhere sound?
90
00:04:31,754 --> 00:04:33,445
(Ulysses groans)
91
00:04:33,445 --> 00:04:34,600
(water bubbles)
92
00:04:34,600 --> 00:04:36,988
(men sniff)
93
00:04:36,988 --> 00:04:37,821
Huh?
94
00:04:37,821 --> 00:04:39,821
Ew, Diode, look at this.
95
00:04:41,244 --> 00:04:44,327
(magical bells ring)
96
00:04:45,250 --> 00:04:47,504
(water steams)
97
00:04:47,504 --> 00:04:49,032
(characters gasp)
98
00:04:49,032 --> 00:04:50,021
Ulysses!
99
00:04:50,021 --> 00:04:52,521
(men cry out)
100
00:04:54,209 --> 00:04:56,742
Maybe we should have taken
our chances with the storm.
101
00:04:56,742 --> 00:04:57,575
Any ideas?
102
00:04:58,585 --> 00:05:00,925
- [Man] Grab on to the
rope, we'll pull you up.
103
00:05:00,925 --> 00:05:02,008
- [Crew] Huh?
104
00:05:05,271 --> 00:05:06,104
Who are they?
105
00:05:06,104 --> 00:05:09,601
Does it matter? (grunts)
106
00:05:09,601 --> 00:05:11,431
(characters grunt and cry out)
107
00:05:11,431 --> 00:05:12,718
(heroic music)
108
00:05:12,718 --> 00:05:16,135
(girl whines and groans)
109
00:05:18,375 --> 00:05:19,502
(gasps) Thank you very much.
110
00:05:19,502 --> 00:05:22,202
For a second there, I thought we were...
111
00:05:22,202 --> 00:05:25,961
(upbeat cheerful music)
112
00:05:25,961 --> 00:05:29,174
(characters gasp in surprise)
113
00:05:29,174 --> 00:05:31,462
You, you're centaurs!
114
00:05:31,462 --> 00:05:33,832
(hooves trot)
115
00:05:33,832 --> 00:05:34,954
Is that a problem?
116
00:05:34,954 --> 00:05:39,207
No, no, it's just that from
below, you looked like...
117
00:05:39,207 --> 00:05:40,853
Yes, humans, I understand.
118
00:05:40,853 --> 00:05:42,134
It was fortunate we spotted you
119
00:05:42,134 --> 00:05:43,266
while checking the volcano.
120
00:05:43,266 --> 00:05:44,099
Volcano!
121
00:05:45,191 --> 00:05:47,532
(loud rumbling)
(characters cry out)
122
00:05:47,532 --> 00:05:48,514
That was a big one.
123
00:05:48,514 --> 00:05:49,621
We should leave this area.
124
00:05:49,621 --> 00:05:50,823
I can explain along the way.
125
00:05:50,823 --> 00:05:51,894
My name is Chiron.
126
00:05:51,894 --> 00:05:53,934
I am ruler of this island.
127
00:05:53,934 --> 00:05:55,802
What about my ship?
128
00:05:55,802 --> 00:05:59,727
My men will retrieve it and
see it's repaired, come!
129
00:05:59,727 --> 00:06:01,286
Hmm (neutral).
130
00:06:01,286 --> 00:06:02,255
What are we doing?
131
00:06:02,255 --> 00:06:03,671
I've heard stories that centaurs
132
00:06:03,671 --> 00:06:05,518
can be violent toward humans.
133
00:06:05,518 --> 00:06:07,943
They're part animal.
134
00:06:07,943 --> 00:06:10,330
Philo's right, we can't trust them.
135
00:06:10,330 --> 00:06:11,810
They've offered us their help.
136
00:06:11,810 --> 00:06:13,766
Ulysses, maybe you should listen to them.
137
00:06:13,766 --> 00:06:15,302
In the water cave, I had a vision.
138
00:06:15,302 --> 00:06:17,018
Enough, they saved us.
139
00:06:17,018 --> 00:06:18,574
So I'm giving them my friendship
140
00:06:18,574 --> 00:06:20,647
until I have reason not to.
141
00:06:20,647 --> 00:06:22,960
I would hope my crew would do the same.
142
00:06:22,960 --> 00:06:27,127
(loud explosion)
(crew screams)
143
00:06:28,703 --> 00:06:30,988
We discovered the water
that cooled the volcano
144
00:06:30,988 --> 00:06:33,040
was evaporating several months ago.
145
00:06:33,040 --> 00:06:36,707
The water cave can no
longer keep it filled.
146
00:06:38,934 --> 00:06:42,267
Plans for our escape have already begun.
147
00:06:45,691 --> 00:06:49,086
This island has been our
sanctuary for decades.
148
00:06:49,086 --> 00:06:52,136
I wish you could have arrived
under happier circumstances.
149
00:06:52,136 --> 00:06:55,276
We will try to make your
stay as pleasant as possible.
150
00:06:55,276 --> 00:06:58,770
Hmm (positive)!
Hmm (negative).
151
00:06:58,770 --> 00:07:01,108
(crickets chirp)
152
00:07:01,108 --> 00:07:04,108
(slow, quiet music)
153
00:07:10,570 --> 00:07:12,503
(magical chimes)
154
00:07:12,503 --> 00:07:14,257
Proud Chiron.
Huh?
155
00:07:14,257 --> 00:07:16,134
What will you and your people do
156
00:07:16,134 --> 00:07:19,526
without the protection of your island?
157
00:07:19,526 --> 00:07:22,169
Poseidon, I did not call for you.
158
00:07:22,169 --> 00:07:25,399
You know I have tremendous
respect for you, Chiron.
159
00:07:25,399 --> 00:07:27,504
You're honorable, smart.
160
00:07:27,504 --> 00:07:31,981
I'd hate to see everything
you've built here destroyed.
161
00:07:31,981 --> 00:07:32,814
Huh?
162
00:07:32,814 --> 00:07:34,609
Let me be a friend and take care
163
00:07:34,609 --> 00:07:37,865
of your water problem in the volcano.
164
00:07:37,865 --> 00:07:38,698
Friend?
165
00:07:38,698 --> 00:07:40,561
Your treachery is well knows Poseidon.
166
00:07:40,561 --> 00:07:42,240
You do nothing without a price.
167
00:07:42,240 --> 00:07:44,055
Oh yes, now that you mention it.
168
00:07:44,055 --> 00:07:46,037
There is a tiny price.
169
00:07:46,037 --> 00:07:47,731
I want the child with Ulysses,
170
00:07:47,731 --> 00:07:49,664
the one called Nisa.
171
00:07:49,664 --> 00:07:51,196
Deliver her to me.
Huh?
172
00:07:51,196 --> 00:07:54,427
Never, I would never harm a child.
173
00:07:54,427 --> 00:07:58,178
Calm down, it's just a
diversion to lure Ulysses
174
00:07:58,178 --> 00:07:59,554
into fighting for her.
175
00:07:59,554 --> 00:08:02,659
And when he does, you will defeat him.
176
00:08:02,659 --> 00:08:05,387
No, violence banished us
from the world of humans.
177
00:08:05,387 --> 00:08:07,322
This would just fuel their mistrust.
178
00:08:07,322 --> 00:08:10,063
They mistrust you
because you're different.
179
00:08:10,063 --> 00:08:12,126
Humans will never accept you.
180
00:08:12,126 --> 00:08:13,824
Leave this island, and you will see
181
00:08:13,824 --> 00:08:15,651
I'm telling the truth.
182
00:08:15,651 --> 00:08:17,442
Take my offer, Chiron.
183
00:08:17,442 --> 00:08:18,893
Save your people,
184
00:08:18,893 --> 00:08:21,591
or you just might find
the water in that volcano
185
00:08:21,591 --> 00:08:24,043
evaporating quicker than you think.
186
00:08:24,043 --> 00:08:26,727
(Poseidon laughs evilly)
187
00:08:26,727 --> 00:08:29,115
(Chiron sighs)
188
00:08:29,115 --> 00:08:32,198
(somber bells chime)
189
00:08:34,395 --> 00:08:37,145
(Chiron screams)
190
00:08:39,059 --> 00:08:42,036
(peaceful music)
191
00:08:42,036 --> 00:08:44,244
(Nisa sighs)
192
00:08:44,244 --> 00:08:46,710
(Nisa groans)
193
00:08:46,710 --> 00:08:47,612
(monkey chatters)
194
00:08:47,612 --> 00:08:48,445
Huh?
195
00:08:48,445 --> 00:08:50,891
(monkey squeals)
196
00:08:50,891 --> 00:08:51,965
Wait, no.
197
00:08:51,965 --> 00:08:54,048
Oh, I'm sorry, come back.
198
00:08:55,510 --> 00:08:57,662
(monkey chatters)
199
00:08:57,662 --> 00:08:58,755
Well, hi there.
200
00:08:58,755 --> 00:09:01,044
Aren't you the cutest thing in the world?
201
00:09:01,044 --> 00:09:03,151
(monkey chatters)
(Nisa giggles)
202
00:09:03,151 --> 00:09:05,574
I think he likes me.
203
00:09:05,574 --> 00:09:07,907
(Owl hoots)
204
00:09:12,014 --> 00:09:15,597
(characters gobble loudly)
205
00:09:21,655 --> 00:09:23,313
I've been talking to my crew, Chiron,
206
00:09:23,313 --> 00:09:24,805
and we'd be more than happy to help
207
00:09:24,805 --> 00:09:26,594
with the building of your ship,
208
00:09:26,594 --> 00:09:28,141
if you'll allow us.
209
00:09:28,141 --> 00:09:29,734
No, no, you're our guests.
210
00:09:29,734 --> 00:09:32,680
I want you to enjoy the
island while you're here.
211
00:09:32,680 --> 00:09:35,329
But where is the young girl?
212
00:09:35,329 --> 00:09:37,229
Nisa I think her name is?
213
00:09:37,229 --> 00:09:38,218
Here I am!
214
00:09:38,218 --> 00:09:39,561
(monkey chatters)
215
00:09:39,561 --> 00:09:40,670
Sorry I'm late.
216
00:09:40,670 --> 00:09:42,849
I made a new friend.
217
00:09:42,849 --> 00:09:44,940
(monkey chatters)
218
00:09:44,940 --> 00:09:47,910
(owl hoots)
219
00:09:47,910 --> 00:09:48,743
Good.
220
00:09:48,743 --> 00:09:49,992
Now that you're all here,
221
00:09:49,992 --> 00:09:54,361
there is something that
I'd like to show you.
222
00:09:54,361 --> 00:09:55,841
The game is called Katano.
223
00:09:55,841 --> 00:09:57,845
Each of you picks a horse to ride.
224
00:09:57,845 --> 00:09:59,989
The object is to knock the coconuts
225
00:09:59,989 --> 00:10:02,296
through the rival team's
goal post with a mallet.
226
00:10:02,296 --> 00:10:03,442
I thought maybe you'd enjoy playing
227
00:10:03,442 --> 00:10:05,290
while we repaired your ship.
228
00:10:05,290 --> 00:10:07,181
(laughs) Sounds like fun.
229
00:10:07,181 --> 00:10:09,021
If it's all the same to you, Ulysses,
230
00:10:09,021 --> 00:10:11,094
I think I'm gonna check on the Navis.
231
00:10:11,094 --> 00:10:14,261
Yes and I have some poetry to write.
232
00:10:15,946 --> 00:10:18,659
Fine, that'll just leave
more fun for the rest of us.
233
00:10:18,659 --> 00:10:20,992
(owl hoots)
234
00:10:23,480 --> 00:10:26,078
Sorry, but you're a bit too small.
235
00:10:26,078 --> 00:10:28,974
You're welcome to watch
on the sidelines, though.
236
00:10:28,974 --> 00:10:31,474
(Nisa groans)
237
00:10:32,929 --> 00:10:34,797
(Titan grunts)
238
00:10:34,797 --> 00:10:36,492
(characters grunt)
239
00:10:36,492 --> 00:10:38,075
Let the game begin!
240
00:10:40,949 --> 00:10:43,665
(adventurous music)
241
00:10:43,665 --> 00:10:47,656
(characters groan and grunt)
242
00:10:47,656 --> 00:10:50,406
(horse whinnies)
243
00:10:52,255 --> 00:10:53,088
Hey!
244
00:10:55,372 --> 00:10:58,289
(mysterious music)
245
00:11:00,256 --> 00:11:04,006
(characters grunt and groan)
246
00:11:08,776 --> 00:11:09,898
(loud crash and splash)
247
00:11:09,898 --> 00:11:11,167
(Philo moans)
248
00:11:11,167 --> 00:11:12,425
(horse whinnies)
249
00:11:12,425 --> 00:11:13,692
Yay!
250
00:11:13,692 --> 00:11:14,772
(Nisa and the monkey cheer)
251
00:11:14,772 --> 00:11:17,215
Come on Ulysses, fire it in there.
252
00:11:17,215 --> 00:11:20,132
(characters grunt)
253
00:11:23,512 --> 00:11:24,876
Zephyr, what are you doing?
254
00:11:24,876 --> 00:11:27,055
The ball's over there.
255
00:11:27,055 --> 00:11:28,335
(centaur growls)
256
00:11:28,335 --> 00:11:29,389
She's alone.
257
00:11:29,389 --> 00:11:30,632
The others are distracted by the game.
258
00:11:30,632 --> 00:11:32,588
Lord Chiron, I still don't understand.
259
00:11:32,588 --> 00:11:34,253
The humans have done nothing.
260
00:11:34,253 --> 00:11:36,012
Humans cannot be trusted, Baldar,
261
00:11:36,012 --> 00:11:37,497
and that will never change.
262
00:11:37,497 --> 00:11:38,917
Do you want to save our island?
263
00:11:38,917 --> 00:11:40,737
Yes, yes of course.
264
00:11:40,737 --> 00:11:44,361
We need to get her farther
away from the field.
265
00:11:44,361 --> 00:11:46,462
I've got an idea.
266
00:11:46,462 --> 00:11:47,978
Open your eyes Diomedes.
267
00:11:47,978 --> 00:11:49,982
The ball's right in front of you.
268
00:11:49,982 --> 00:11:53,194
(animals chatter)
269
00:11:53,194 --> 00:11:54,027
Yay!
270
00:11:56,867 --> 00:11:58,394
(water splashes)
271
00:11:58,394 --> 00:12:00,009
(monkey squeals)
272
00:12:00,009 --> 00:12:01,676
Oh, what did you do?
273
00:12:02,683 --> 00:12:05,818
Come back, little monkey, come back.
274
00:12:05,818 --> 00:12:08,151
(owl hoots)
275
00:12:11,283 --> 00:12:12,118
Huh?
276
00:12:12,118 --> 00:12:14,201
Yoo hoo, little monkey.
277
00:12:15,729 --> 00:12:16,562
Here baby.
278
00:12:17,791 --> 00:12:20,499
(grass rustles)
279
00:12:20,499 --> 00:12:21,355
There you are.
280
00:12:21,355 --> 00:12:22,688
Don't be afraid.
281
00:12:24,595 --> 00:12:25,921
Wha-?
282
00:12:25,921 --> 00:12:29,356
(animals whimper)
283
00:12:29,356 --> 00:12:30,676
(Nisa whimpers)
284
00:12:30,676 --> 00:12:33,710
Hi Baldar, what's going on?
285
00:12:33,710 --> 00:12:35,648
(centaurs growl)
286
00:12:35,648 --> 00:12:37,714
- [Philo] What are you doing?
287
00:12:37,714 --> 00:12:39,606
Get him before he warns the others.
288
00:12:39,606 --> 00:12:43,189
Now, don't come a step closer, or I'll...
289
00:12:44,790 --> 00:12:47,197
(Philo pants)
290
00:12:47,197 --> 00:12:48,862
Ulysses!
291
00:12:48,862 --> 00:12:50,080
Ulysses.
Two, nothing.
292
00:12:50,080 --> 00:12:53,088
One more goal and--
Ulysses help!
293
00:12:53,088 --> 00:12:55,617
Where's Philo and Nisa?
294
00:12:55,617 --> 00:12:56,942
Diomedes, get our weapons.
295
00:12:56,942 --> 00:13:00,455
(grunting) They're gone, Ulysses!
296
00:13:00,455 --> 00:13:03,455
(suspenseful music)
297
00:13:05,963 --> 00:13:08,463
(cymbal roll)
298
00:13:09,815 --> 00:13:11,894
(Philo whimpers)
299
00:13:11,894 --> 00:13:13,745
I knew they couldn't be trusted.
300
00:13:13,745 --> 00:13:15,032
I knew it.
301
00:13:15,032 --> 00:13:17,865
Why am I cursed with such insight?
302
00:13:19,902 --> 00:13:21,415
(Philo screams)
303
00:13:21,415 --> 00:13:23,748
(loud thud)
304
00:13:25,541 --> 00:13:28,708
(magical bells chime)
305
00:13:29,752 --> 00:13:32,154
(drum roll)
306
00:13:32,154 --> 00:13:34,808
We've got to get around them somehow.
307
00:13:34,808 --> 00:13:38,308
Not going to happen without our weapons.
308
00:13:39,240 --> 00:13:41,408
Mm-hmm (neutral).
309
00:13:41,408 --> 00:13:43,491
Maybe we don't need them.
310
00:13:44,935 --> 00:13:46,352
- [Centaurs] Huh?
311
00:13:47,268 --> 00:13:49,580
Time for a new game.
312
00:13:49,580 --> 00:13:51,400
(loud smack)
313
00:13:51,400 --> 00:13:54,992
(Titan growls menacingly)
314
00:13:54,992 --> 00:13:55,825
Fire!
315
00:13:56,875 --> 00:13:57,941
(centaurs shout)
316
00:13:57,941 --> 00:13:59,528
Now, let's go.
317
00:13:59,528 --> 00:14:01,528
Titan, punch us through.
318
00:14:03,595 --> 00:14:05,304
- [Zephyr] Where are they?
319
00:14:05,304 --> 00:14:06,137
Come on.
320
00:14:06,137 --> 00:14:09,720
(birds squawk and flutter)
321
00:14:12,241 --> 00:14:13,074
Nisa?
322
00:14:13,074 --> 00:14:15,594
(magical, mysterious music)
323
00:14:15,594 --> 00:14:18,011
(Nisa moans)
324
00:14:19,227 --> 00:14:20,589
(Zephyr grunts)
325
00:14:20,589 --> 00:14:21,970
(Philo squeals)
326
00:14:21,970 --> 00:14:24,637
Get your hands off me, animal.
327
00:14:25,629 --> 00:14:27,583
Chiron, why have you done this?
328
00:14:27,583 --> 00:14:29,156
To save my people.
329
00:14:29,156 --> 00:14:31,455
Delivering her to Poseidon
will stop the volcano.
330
00:14:31,455 --> 00:14:33,982
You humans will never accept
us if we leave this island.
331
00:14:33,982 --> 00:14:36,415
That's not true, times have changed.
332
00:14:36,415 --> 00:14:38,352
I am responsible for my people.
333
00:14:38,352 --> 00:14:40,231
I cannot risk trusting you.
334
00:14:40,231 --> 00:14:41,607
Then let me fight for her.
335
00:14:41,607 --> 00:14:44,456
If I win, you let us leave
this island peacefully.
336
00:14:44,456 --> 00:14:46,443
If I lose, deliver me to Poseidon,
337
00:14:46,443 --> 00:14:49,961
as I am responsible for my people as well.
338
00:14:49,961 --> 00:14:51,420
As you wish.
339
00:14:51,420 --> 00:14:52,753
We duel at dusk.
340
00:14:53,951 --> 00:14:58,226
(intense suspenseful music)
341
00:14:58,226 --> 00:15:00,164
(loud clang)
342
00:15:00,164 --> 00:15:02,747
(birds squawk)
343
00:15:06,869 --> 00:15:08,603
In accordance with our laws,
344
00:15:08,603 --> 00:15:11,463
once the duel begins,
it cannot be stopped.
345
00:15:11,463 --> 00:15:14,046
We fight until only one stands.
346
00:15:16,838 --> 00:15:18,628
(adventurous music)
347
00:15:18,628 --> 00:15:21,383
(men grunt)
348
00:15:21,383 --> 00:15:23,449
I can't let this happen.
349
00:15:23,449 --> 00:15:25,199
You, you're a genius.
350
00:15:26,383 --> 00:15:27,619
(owl hoots)
351
00:15:27,619 --> 00:15:28,452
(monkey chatters)
352
00:15:28,452 --> 00:15:31,390
Oh, will you too clowns knock it off.
353
00:15:31,390 --> 00:15:32,744
Ulysses needs our help.
354
00:15:32,744 --> 00:15:35,911
(men grunt and groan)
355
00:15:38,422 --> 00:15:41,089
(weapons clank)
356
00:15:41,981 --> 00:15:43,303
Good one, Ulysses.
357
00:15:43,303 --> 00:15:44,969
Now you've got him.
358
00:15:44,969 --> 00:15:47,583
He's doomed, we've got to do something.
359
00:15:47,583 --> 00:15:50,166
(Titan growls)
360
00:15:53,226 --> 00:15:56,059
(animals chatter)
361
00:15:57,268 --> 00:16:00,268
(suspenseful music)
362
00:16:04,453 --> 00:16:08,024
(animals chatter)
Shh.
363
00:16:08,024 --> 00:16:11,677
(men groan and shout)
364
00:16:11,677 --> 00:16:14,344
(weapons clang)
365
00:16:15,589 --> 00:16:17,305
(Chiron yells)
366
00:16:17,305 --> 00:16:19,309
(Nisa gasps)
367
00:16:19,309 --> 00:16:22,392
(magical, sad music)
368
00:16:24,877 --> 00:16:27,544
(hooves gallop)
369
00:16:36,126 --> 00:16:38,626
(fire flares)
370
00:16:41,731 --> 00:16:44,477
Chiron doesn't want to hurt Ulysses.
371
00:16:44,477 --> 00:16:46,490
(Nisa groans)
372
00:16:46,490 --> 00:16:47,930
Ulysses, let him win.
373
00:16:47,930 --> 00:16:48,763
What?
374
00:16:49,954 --> 00:16:52,704
(Ulysses groans)
375
00:16:56,946 --> 00:16:58,161
Nisa, what are you doing?
376
00:16:58,161 --> 00:16:59,606
He won't strike you down.
377
00:16:59,606 --> 00:17:01,537
I'm sure of it.
Huh?
378
00:17:01,537 --> 00:17:04,365
Trust your instincts, Ulysses.
379
00:17:04,365 --> 00:17:07,532
You believed he was a friend
when we first arrived.
380
00:17:07,532 --> 00:17:10,032
(Nisa groans)
381
00:17:11,384 --> 00:17:13,014
(Ulysses grunts)
382
00:17:13,014 --> 00:17:13,847
No!
383
00:17:16,588 --> 00:17:19,173
(spear clatters)
384
00:17:19,173 --> 00:17:20,395
What?
385
00:17:20,395 --> 00:17:23,062
(ground cracks)
386
00:17:24,465 --> 00:17:26,438
(volcano erupts)
387
00:17:26,438 --> 00:17:29,271
I have just destroyed my people.
388
00:17:34,637 --> 00:17:37,270
Lord Chiron, the water in the volcano.
389
00:17:37,270 --> 00:17:39,293
It's completely evaporated.
390
00:17:39,293 --> 00:17:41,724
Poseidon wanted me to
destroy you, Ulysses.
391
00:17:41,724 --> 00:17:43,331
But despite what humans think,
392
00:17:43,331 --> 00:17:45,167
centaurs are not barbaric.
393
00:17:45,167 --> 00:17:46,259
I know that.
394
00:17:46,259 --> 00:17:47,169
Your ship?
395
00:17:47,169 --> 00:17:48,002
Not finished.
396
00:17:48,002 --> 00:17:49,994
But yours has been
retrieved from the volcano.
397
00:17:49,994 --> 00:17:51,370
It's ready to sail, go.
398
00:17:51,370 --> 00:17:53,374
You and your crew can
still get off this island.
399
00:17:53,374 --> 00:17:54,783
You saved us once, Chiron.
400
00:17:54,783 --> 00:17:57,063
Humans repay their debts.
401
00:17:57,063 --> 00:17:58,163
But the volcano!
402
00:17:58,163 --> 00:17:59,762
We just need to think.
403
00:17:59,762 --> 00:18:02,330
How do you fill a volcano with water?
404
00:18:02,330 --> 00:18:05,848
(magical bells chime)
405
00:18:05,848 --> 00:18:06,681
(water roars)
406
00:18:06,681 --> 00:18:08,489
- [Chiron] The water cave?
407
00:18:08,489 --> 00:18:10,651
If we force enough sea water through,
408
00:18:10,651 --> 00:18:12,549
we could flood the volcano.
409
00:18:12,549 --> 00:18:14,147
(volcano rumbles)
410
00:18:14,147 --> 00:18:15,629
- [Dates] Even with the tide rising,
411
00:18:15,629 --> 00:18:17,924
there still wouldn't be
enough water to flood it.
412
00:18:17,924 --> 00:18:20,060
That's why I want to use Chiron's ship.
413
00:18:20,060 --> 00:18:21,173
Even though it's not finished,
414
00:18:21,173 --> 00:18:24,285
the flywheel in the back could
force enough water through.
415
00:18:24,285 --> 00:18:26,348
Yes, it might work.
416
00:18:26,348 --> 00:18:27,181
Good.
417
00:18:27,181 --> 00:18:28,593
Titan, you'll crank the flywheel.
418
00:18:28,593 --> 00:18:30,489
Now I need somebody to stay on the cliff
419
00:18:30,489 --> 00:18:32,842
to monitor the volcano.
420
00:18:32,842 --> 00:18:34,197
I'll do it.
421
00:18:34,197 --> 00:18:35,517
So will I.
422
00:18:35,517 --> 00:18:36,847
Philo, why don't you join them?
423
00:18:36,847 --> 00:18:38,509
I? What?
424
00:18:38,509 --> 00:18:40,401
No, I don't think...
425
00:18:40,401 --> 00:18:44,088
- [Ulysses] Good, let's get started.
426
00:18:44,088 --> 00:18:47,344
(water roars)
427
00:18:47,344 --> 00:18:50,112
(motivating music)
428
00:18:50,112 --> 00:18:51,647
We're in position.
429
00:18:51,647 --> 00:18:52,903
Now, Titan.
430
00:18:52,903 --> 00:18:56,403
(Titan groans and growls)
431
00:19:06,568 --> 00:19:09,235
(volcano roars)
432
00:19:11,296 --> 00:19:14,046
Keep cranking, we need more water.
433
00:19:14,046 --> 00:19:16,629
(Titan groans)
434
00:19:21,484 --> 00:19:23,815
(characters shout and cheer)
435
00:19:23,815 --> 00:19:26,819
We're doing it!
It's working!
436
00:19:26,819 --> 00:19:28,391
I knew it would work.
437
00:19:28,391 --> 00:19:32,033
(monkey chatters)
438
00:19:32,033 --> 00:19:32,866
Oh no!
439
00:19:36,962 --> 00:19:39,129
We have to do something.
440
00:19:40,989 --> 00:19:44,265
(volcano rumbles quietly)
441
00:19:44,265 --> 00:19:45,464
I've got an idea.
442
00:19:45,464 --> 00:19:46,297
It's a long shot,
443
00:19:46,297 --> 00:19:47,794
but that's all we've got right now.
444
00:19:47,794 --> 00:19:48,876
The rock!
445
00:19:48,876 --> 00:19:50,260
Throw the rock!
446
00:19:50,260 --> 00:19:51,664
I can't understand him.
447
00:19:51,664 --> 00:19:53,405
Is he saying something about a sock?
448
00:19:53,405 --> 00:19:54,957
Unclap your ears, Philo.
449
00:19:54,957 --> 00:19:57,540
He's saying rock, throw a rock.
450
00:19:58,676 --> 00:19:59,843
But what rock?
451
00:20:01,188 --> 00:20:02,021
Huh?
452
00:20:03,385 --> 00:20:05,001
He's gotta be kidding!
453
00:20:05,001 --> 00:20:06,588
I hope they can understand me.
454
00:20:06,588 --> 00:20:10,338
(characters groan and grunt)
455
00:20:14,595 --> 00:20:16,765
Back in Troy, we had these catapults,
456
00:20:16,765 --> 00:20:19,598
could throw a rock like this easy.
457
00:20:27,827 --> 00:20:29,953
Someone called for a catapult?
458
00:20:29,953 --> 00:20:32,786
(characters gasp)
459
00:20:33,988 --> 00:20:36,171
(characters grunt and groan)
460
00:20:36,171 --> 00:20:37,872
It's still too heavy.
461
00:20:37,872 --> 00:20:41,039
Maybe we should get a running start.
462
00:20:46,703 --> 00:20:48,867
(heroic music)
463
00:20:48,867 --> 00:20:50,387
(characters grunt and groan)
464
00:20:50,387 --> 00:20:53,611
Titan, get off that ship now.
465
00:20:53,611 --> 00:20:57,075
(loud explosion)
466
00:20:57,075 --> 00:20:59,658
(water rushes)
467
00:21:10,135 --> 00:21:12,885
(volcano erupts)
468
00:21:15,515 --> 00:21:16,682
Yeah!
Yeah!
469
00:21:18,463 --> 00:21:20,707
I, um, thank you.
470
00:21:20,707 --> 00:21:22,722
We couldn't have done that without--
471
00:21:22,722 --> 00:21:24,426
We did it together.
472
00:21:24,426 --> 00:21:27,843
That rock was the best idea I ever had.
473
00:21:28,826 --> 00:21:30,637
(calm music)
474
00:21:30,637 --> 00:21:31,751
- [Chiron] There's enough water here
475
00:21:31,751 --> 00:21:35,139
to protect the island for decades.
476
00:21:35,139 --> 00:21:36,415
If we find Ithaca, Chiron,
477
00:21:36,415 --> 00:21:38,119
I'll tell people what happened here.
478
00:21:38,119 --> 00:21:39,923
Maybe someday humans and centaurs
479
00:21:39,923 --> 00:21:41,923
can live together again.
480
00:21:44,423 --> 00:21:47,006
(birds squawk)
481
00:21:48,170 --> 00:21:49,680
You're going to love my room.
482
00:21:49,680 --> 00:21:51,548
It's not big, but it's cozy.
483
00:21:51,548 --> 00:21:52,881
There you are!
484
00:21:54,072 --> 00:21:56,280
I've been looking everywhere for you.
485
00:21:56,280 --> 00:21:59,113
(monkey chatters)
486
00:22:00,190 --> 00:22:01,492
You gave me a scare.
487
00:22:01,492 --> 00:22:03,409
I thought I'd lost you.
488
00:22:05,915 --> 00:22:07,469
(monkey chatters)
489
00:22:07,469 --> 00:22:09,201
But I thought...
490
00:22:09,201 --> 00:22:10,034
Goodbye!
491
00:22:13,226 --> 00:22:14,652
(owl sniffs)
492
00:22:14,652 --> 00:22:16,512
Now don't be like that.
493
00:22:16,512 --> 00:22:18,770
You know you were always my favorite.
494
00:22:18,770 --> 00:22:21,818
That monkey meant nothing to me.
495
00:22:21,818 --> 00:22:24,735
Now you're just being unreasonable.
496
00:22:27,493 --> 00:22:30,410
(characters cheer)
497
00:22:33,413 --> 00:22:35,426
Bravo, Ulysses.
498
00:22:35,426 --> 00:22:38,494
The centaurs are safe
and you foiled my plan.
499
00:22:38,494 --> 00:22:40,077
But I'm still here.
500
00:22:41,467 --> 00:22:44,800
And you won't get rid of me that easily.
501
00:22:45,942 --> 00:22:48,942
(adventurous music)
502
00:23:42,436 --> 00:23:45,853
(serious rhythmic music)
32274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.