All language subtitles for Mission Odyssey - 01x12 - Duel Of The Centaur_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:03,451 (seagulls cry) 2 00:00:03,451 --> 00:00:06,359 (water crashes) 3 00:00:06,359 --> 00:00:09,109 (dramatic music) 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,660 (storm rages) 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,667 (energy rushes) 6 00:00:27,123 --> 00:00:30,123 (adventurous music) 7 00:00:46,229 --> 00:00:48,979 (peaceful music) 8 00:01:02,758 --> 00:01:03,989 (comical music) 9 00:01:03,989 --> 00:01:04,822 Huh? 10 00:01:04,822 --> 00:01:05,655 (boy moans) 11 00:01:05,655 --> 00:01:09,602 Tilanicus, something wrong with your eye? 12 00:01:09,602 --> 00:01:10,685 (Tilanicus moans) 13 00:01:10,685 --> 00:01:12,096 I got into a fight. 14 00:01:12,096 --> 00:01:13,743 Some kids were making fun of me. 15 00:01:13,743 --> 00:01:16,437 I don't get it, what did I do to them? 16 00:01:16,437 --> 00:01:19,752 Oh, you didn't do anything sweetheart. 17 00:01:19,752 --> 00:01:21,372 Some people are just afraid of 18 00:01:21,372 --> 00:01:23,800 things that are different than they are. 19 00:01:23,800 --> 00:01:25,549 Mm-hmm (affirmative). 20 00:01:25,549 --> 00:01:28,716 (magical bells chime) 21 00:01:29,720 --> 00:01:32,303 (water rushes) 22 00:01:34,072 --> 00:01:35,752 The ship can't take much more, Ulysses. 23 00:01:35,752 --> 00:01:36,960 The hull's going to crack! 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,109 Just keep cutting. 25 00:01:38,109 --> 00:01:40,109 I'll think of something. 26 00:01:43,653 --> 00:01:45,154 (sudden suspenseful music) 27 00:01:45,154 --> 00:01:48,965 The mighty Ulysses destroyed by a shower. 28 00:01:48,965 --> 00:01:51,615 (laughs) Yes, it's times like these 29 00:01:51,615 --> 00:01:54,198 that make it great to be a God. 30 00:01:59,756 --> 00:02:00,589 (rope cracks) 31 00:02:00,589 --> 00:02:02,290 (crew yells) 32 00:02:02,290 --> 00:02:03,829 Help, someone! 33 00:02:03,829 --> 00:02:06,058 Stop running around Philo, and help us. 34 00:02:06,058 --> 00:02:07,975 - [Girl] Ulysses, look! 35 00:02:09,652 --> 00:02:12,319 (frantic music) 36 00:02:15,134 --> 00:02:17,493 (sighs) Think we could reach that water cave? 37 00:02:17,493 --> 00:02:19,730 Well, we could do it if the current wasn't too strong, 38 00:02:19,730 --> 00:02:21,347 and the water not as deep. 39 00:02:21,347 --> 00:02:23,632 (lightning cracks) 40 00:02:23,632 --> 00:02:24,677 That's it, Titan! 41 00:02:24,677 --> 00:02:27,298 Could you pull it in inside that water cave with the anchor? 42 00:02:27,298 --> 00:02:28,965 - [Titan] I can try. 43 00:02:30,860 --> 00:02:33,443 (Titan grunts) 44 00:02:35,041 --> 00:02:36,698 (dramatic music) 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,365 (loud grinding) 46 00:02:42,129 --> 00:02:44,712 (Titan groans) 47 00:02:45,553 --> 00:02:47,636 Impossible, impossible! 48 00:02:53,388 --> 00:02:55,473 I think we'll be safe here for awhile. 49 00:02:55,473 --> 00:02:57,221 Those towers are amazing. 50 00:02:57,221 --> 00:02:58,678 Do you think they're painted? 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,343 They're mineral deposits, Nisa. 52 00:03:00,343 --> 00:03:02,866 Probably from volcanic activity nearby. 53 00:03:02,866 --> 00:03:04,342 You know, between you and me, 54 00:03:04,342 --> 00:03:07,174 I find minerals to be incredibly fascinating. 55 00:03:07,174 --> 00:03:08,437 Really? 56 00:03:08,437 --> 00:03:11,039 Yes, I could just talk about minerals for days. 57 00:03:11,039 --> 00:03:13,541 There's quartz and chromite, and feldspar, 58 00:03:13,541 --> 00:03:16,433 and dolomite, and neptunite and wulfenite, 59 00:03:16,433 --> 00:03:18,872 and chrondrodite, and (shouts). 60 00:03:18,872 --> 00:03:20,777 We're under attack again! 61 00:03:20,777 --> 00:03:23,602 (Philo whimpers) 62 00:03:23,602 --> 00:03:26,851 Have I told you recently what a wonderful pet you are? 63 00:03:26,851 --> 00:03:29,359 I bet I can make some jewelry out of this stuff. 64 00:03:29,359 --> 00:03:30,485 (magical squealing) 65 00:03:30,485 --> 00:03:31,318 Huh? 66 00:03:31,318 --> 00:03:33,985 (magical music) 67 00:03:37,262 --> 00:03:38,825 (fire burns) 68 00:03:38,825 --> 00:03:40,821 (man yells) 69 00:03:40,821 --> 00:03:42,413 (magical squealing) 70 00:03:42,413 --> 00:03:43,580 Uh, Ulysses... 71 00:03:45,907 --> 00:03:47,136 What's happening? 72 00:03:47,136 --> 00:03:51,633 I don't know, we're caught in some kind of undertow. 73 00:03:51,633 --> 00:03:53,792 Zephyr, can you see anything ahead? 74 00:03:53,792 --> 00:03:57,037 (Zephyr gasps) 75 00:03:57,037 --> 00:03:57,870 There's light. 76 00:03:57,870 --> 00:03:59,306 I think it's an opening. 77 00:03:59,306 --> 00:04:00,323 (man cries out unsteadily) 78 00:04:00,323 --> 00:04:01,288 Everybody just hold on. 79 00:04:01,288 --> 00:04:02,764 We'll be out of this in a second. 80 00:04:02,764 --> 00:04:05,456 (men grunt) 81 00:04:05,456 --> 00:04:08,147 (Ulysses gasps) 82 00:04:08,147 --> 00:04:10,819 (crew gasps) 83 00:04:10,819 --> 00:04:12,603 (crew shouts) 84 00:04:12,603 --> 00:04:15,936 (water splashes loudly) 85 00:04:17,505 --> 00:04:19,046 (gentle music) 86 00:04:19,046 --> 00:04:21,629 (Philo groans) 87 00:04:23,404 --> 00:04:26,295 (crew groans) 88 00:04:26,295 --> 00:04:28,103 Dates, damage report? 89 00:04:28,103 --> 00:04:31,754 How does, we're not going anywhere sound? 90 00:04:31,754 --> 00:04:33,445 (Ulysses groans) 91 00:04:33,445 --> 00:04:34,600 (water bubbles) 92 00:04:34,600 --> 00:04:36,988 (men sniff) 93 00:04:36,988 --> 00:04:37,821 Huh? 94 00:04:37,821 --> 00:04:39,821 Ew, Diode, look at this. 95 00:04:41,244 --> 00:04:44,327 (magical bells ring) 96 00:04:45,250 --> 00:04:47,504 (water steams) 97 00:04:47,504 --> 00:04:49,032 (characters gasp) 98 00:04:49,032 --> 00:04:50,021 Ulysses! 99 00:04:50,021 --> 00:04:52,521 (men cry out) 100 00:04:54,209 --> 00:04:56,742 Maybe we should have taken our chances with the storm. 101 00:04:56,742 --> 00:04:57,575 Any ideas? 102 00:04:58,585 --> 00:05:00,925 - [Man] Grab on to the rope, we'll pull you up. 103 00:05:00,925 --> 00:05:02,008 - [Crew] Huh? 104 00:05:05,271 --> 00:05:06,104 Who are they? 105 00:05:06,104 --> 00:05:09,601 Does it matter? (grunts) 106 00:05:09,601 --> 00:05:11,431 (characters grunt and cry out) 107 00:05:11,431 --> 00:05:12,718 (heroic music) 108 00:05:12,718 --> 00:05:16,135 (girl whines and groans) 109 00:05:18,375 --> 00:05:19,502 (gasps) Thank you very much. 110 00:05:19,502 --> 00:05:22,202 For a second there, I thought we were... 111 00:05:22,202 --> 00:05:25,961 (upbeat cheerful music) 112 00:05:25,961 --> 00:05:29,174 (characters gasp in surprise) 113 00:05:29,174 --> 00:05:31,462 You, you're centaurs! 114 00:05:31,462 --> 00:05:33,832 (hooves trot) 115 00:05:33,832 --> 00:05:34,954 Is that a problem? 116 00:05:34,954 --> 00:05:39,207 No, no, it's just that from below, you looked like... 117 00:05:39,207 --> 00:05:40,853 Yes, humans, I understand. 118 00:05:40,853 --> 00:05:42,134 It was fortunate we spotted you 119 00:05:42,134 --> 00:05:43,266 while checking the volcano. 120 00:05:43,266 --> 00:05:44,099 Volcano! 121 00:05:45,191 --> 00:05:47,532 (loud rumbling) (characters cry out) 122 00:05:47,532 --> 00:05:48,514 That was a big one. 123 00:05:48,514 --> 00:05:49,621 We should leave this area. 124 00:05:49,621 --> 00:05:50,823 I can explain along the way. 125 00:05:50,823 --> 00:05:51,894 My name is Chiron. 126 00:05:51,894 --> 00:05:53,934 I am ruler of this island. 127 00:05:53,934 --> 00:05:55,802 What about my ship? 128 00:05:55,802 --> 00:05:59,727 My men will retrieve it and see it's repaired, come! 129 00:05:59,727 --> 00:06:01,286 Hmm (neutral). 130 00:06:01,286 --> 00:06:02,255 What are we doing? 131 00:06:02,255 --> 00:06:03,671 I've heard stories that centaurs 132 00:06:03,671 --> 00:06:05,518 can be violent toward humans. 133 00:06:05,518 --> 00:06:07,943 They're part animal. 134 00:06:07,943 --> 00:06:10,330 Philo's right, we can't trust them. 135 00:06:10,330 --> 00:06:11,810 They've offered us their help. 136 00:06:11,810 --> 00:06:13,766 Ulysses, maybe you should listen to them. 137 00:06:13,766 --> 00:06:15,302 In the water cave, I had a vision. 138 00:06:15,302 --> 00:06:17,018 Enough, they saved us. 139 00:06:17,018 --> 00:06:18,574 So I'm giving them my friendship 140 00:06:18,574 --> 00:06:20,647 until I have reason not to. 141 00:06:20,647 --> 00:06:22,960 I would hope my crew would do the same. 142 00:06:22,960 --> 00:06:27,127 (loud explosion) (crew screams) 143 00:06:28,703 --> 00:06:30,988 We discovered the water that cooled the volcano 144 00:06:30,988 --> 00:06:33,040 was evaporating several months ago. 145 00:06:33,040 --> 00:06:36,707 The water cave can no longer keep it filled. 146 00:06:38,934 --> 00:06:42,267 Plans for our escape have already begun. 147 00:06:45,691 --> 00:06:49,086 This island has been our sanctuary for decades. 148 00:06:49,086 --> 00:06:52,136 I wish you could have arrived under happier circumstances. 149 00:06:52,136 --> 00:06:55,276 We will try to make your stay as pleasant as possible. 150 00:06:55,276 --> 00:06:58,770 Hmm (positive)! Hmm (negative). 151 00:06:58,770 --> 00:07:01,108 (crickets chirp) 152 00:07:01,108 --> 00:07:04,108 (slow, quiet music) 153 00:07:10,570 --> 00:07:12,503 (magical chimes) 154 00:07:12,503 --> 00:07:14,257 Proud Chiron. Huh? 155 00:07:14,257 --> 00:07:16,134 What will you and your people do 156 00:07:16,134 --> 00:07:19,526 without the protection of your island? 157 00:07:19,526 --> 00:07:22,169 Poseidon, I did not call for you. 158 00:07:22,169 --> 00:07:25,399 You know I have tremendous respect for you, Chiron. 159 00:07:25,399 --> 00:07:27,504 You're honorable, smart. 160 00:07:27,504 --> 00:07:31,981 I'd hate to see everything you've built here destroyed. 161 00:07:31,981 --> 00:07:32,814 Huh? 162 00:07:32,814 --> 00:07:34,609 Let me be a friend and take care 163 00:07:34,609 --> 00:07:37,865 of your water problem in the volcano. 164 00:07:37,865 --> 00:07:38,698 Friend? 165 00:07:38,698 --> 00:07:40,561 Your treachery is well knows Poseidon. 166 00:07:40,561 --> 00:07:42,240 You do nothing without a price. 167 00:07:42,240 --> 00:07:44,055 Oh yes, now that you mention it. 168 00:07:44,055 --> 00:07:46,037 There is a tiny price. 169 00:07:46,037 --> 00:07:47,731 I want the child with Ulysses, 170 00:07:47,731 --> 00:07:49,664 the one called Nisa. 171 00:07:49,664 --> 00:07:51,196 Deliver her to me. Huh? 172 00:07:51,196 --> 00:07:54,427 Never, I would never harm a child. 173 00:07:54,427 --> 00:07:58,178 Calm down, it's just a diversion to lure Ulysses 174 00:07:58,178 --> 00:07:59,554 into fighting for her. 175 00:07:59,554 --> 00:08:02,659 And when he does, you will defeat him. 176 00:08:02,659 --> 00:08:05,387 No, violence banished us from the world of humans. 177 00:08:05,387 --> 00:08:07,322 This would just fuel their mistrust. 178 00:08:07,322 --> 00:08:10,063 They mistrust you because you're different. 179 00:08:10,063 --> 00:08:12,126 Humans will never accept you. 180 00:08:12,126 --> 00:08:13,824 Leave this island, and you will see 181 00:08:13,824 --> 00:08:15,651 I'm telling the truth. 182 00:08:15,651 --> 00:08:17,442 Take my offer, Chiron. 183 00:08:17,442 --> 00:08:18,893 Save your people, 184 00:08:18,893 --> 00:08:21,591 or you just might find the water in that volcano 185 00:08:21,591 --> 00:08:24,043 evaporating quicker than you think. 186 00:08:24,043 --> 00:08:26,727 (Poseidon laughs evilly) 187 00:08:26,727 --> 00:08:29,115 (Chiron sighs) 188 00:08:29,115 --> 00:08:32,198 (somber bells chime) 189 00:08:34,395 --> 00:08:37,145 (Chiron screams) 190 00:08:39,059 --> 00:08:42,036 (peaceful music) 191 00:08:42,036 --> 00:08:44,244 (Nisa sighs) 192 00:08:44,244 --> 00:08:46,710 (Nisa groans) 193 00:08:46,710 --> 00:08:47,612 (monkey chatters) 194 00:08:47,612 --> 00:08:48,445 Huh? 195 00:08:48,445 --> 00:08:50,891 (monkey squeals) 196 00:08:50,891 --> 00:08:51,965 Wait, no. 197 00:08:51,965 --> 00:08:54,048 Oh, I'm sorry, come back. 198 00:08:55,510 --> 00:08:57,662 (monkey chatters) 199 00:08:57,662 --> 00:08:58,755 Well, hi there. 200 00:08:58,755 --> 00:09:01,044 Aren't you the cutest thing in the world? 201 00:09:01,044 --> 00:09:03,151 (monkey chatters) (Nisa giggles) 202 00:09:03,151 --> 00:09:05,574 I think he likes me. 203 00:09:05,574 --> 00:09:07,907 (Owl hoots) 204 00:09:12,014 --> 00:09:15,597 (characters gobble loudly) 205 00:09:21,655 --> 00:09:23,313 I've been talking to my crew, Chiron, 206 00:09:23,313 --> 00:09:24,805 and we'd be more than happy to help 207 00:09:24,805 --> 00:09:26,594 with the building of your ship, 208 00:09:26,594 --> 00:09:28,141 if you'll allow us. 209 00:09:28,141 --> 00:09:29,734 No, no, you're our guests. 210 00:09:29,734 --> 00:09:32,680 I want you to enjoy the island while you're here. 211 00:09:32,680 --> 00:09:35,329 But where is the young girl? 212 00:09:35,329 --> 00:09:37,229 Nisa I think her name is? 213 00:09:37,229 --> 00:09:38,218 Here I am! 214 00:09:38,218 --> 00:09:39,561 (monkey chatters) 215 00:09:39,561 --> 00:09:40,670 Sorry I'm late. 216 00:09:40,670 --> 00:09:42,849 I made a new friend. 217 00:09:42,849 --> 00:09:44,940 (monkey chatters) 218 00:09:44,940 --> 00:09:47,910 (owl hoots) 219 00:09:47,910 --> 00:09:48,743 Good. 220 00:09:48,743 --> 00:09:49,992 Now that you're all here, 221 00:09:49,992 --> 00:09:54,361 there is something that I'd like to show you. 222 00:09:54,361 --> 00:09:55,841 The game is called Katano. 223 00:09:55,841 --> 00:09:57,845 Each of you picks a horse to ride. 224 00:09:57,845 --> 00:09:59,989 The object is to knock the coconuts 225 00:09:59,989 --> 00:10:02,296 through the rival team's goal post with a mallet. 226 00:10:02,296 --> 00:10:03,442 I thought maybe you'd enjoy playing 227 00:10:03,442 --> 00:10:05,290 while we repaired your ship. 228 00:10:05,290 --> 00:10:07,181 (laughs) Sounds like fun. 229 00:10:07,181 --> 00:10:09,021 If it's all the same to you, Ulysses, 230 00:10:09,021 --> 00:10:11,094 I think I'm gonna check on the Navis. 231 00:10:11,094 --> 00:10:14,261 Yes and I have some poetry to write. 232 00:10:15,946 --> 00:10:18,659 Fine, that'll just leave more fun for the rest of us. 233 00:10:18,659 --> 00:10:20,992 (owl hoots) 234 00:10:23,480 --> 00:10:26,078 Sorry, but you're a bit too small. 235 00:10:26,078 --> 00:10:28,974 You're welcome to watch on the sidelines, though. 236 00:10:28,974 --> 00:10:31,474 (Nisa groans) 237 00:10:32,929 --> 00:10:34,797 (Titan grunts) 238 00:10:34,797 --> 00:10:36,492 (characters grunt) 239 00:10:36,492 --> 00:10:38,075 Let the game begin! 240 00:10:40,949 --> 00:10:43,665 (adventurous music) 241 00:10:43,665 --> 00:10:47,656 (characters groan and grunt) 242 00:10:47,656 --> 00:10:50,406 (horse whinnies) 243 00:10:52,255 --> 00:10:53,088 Hey! 244 00:10:55,372 --> 00:10:58,289 (mysterious music) 245 00:11:00,256 --> 00:11:04,006 (characters grunt and groan) 246 00:11:08,776 --> 00:11:09,898 (loud crash and splash) 247 00:11:09,898 --> 00:11:11,167 (Philo moans) 248 00:11:11,167 --> 00:11:12,425 (horse whinnies) 249 00:11:12,425 --> 00:11:13,692 Yay! 250 00:11:13,692 --> 00:11:14,772 (Nisa and the monkey cheer) 251 00:11:14,772 --> 00:11:17,215 Come on Ulysses, fire it in there. 252 00:11:17,215 --> 00:11:20,132 (characters grunt) 253 00:11:23,512 --> 00:11:24,876 Zephyr, what are you doing? 254 00:11:24,876 --> 00:11:27,055 The ball's over there. 255 00:11:27,055 --> 00:11:28,335 (centaur growls) 256 00:11:28,335 --> 00:11:29,389 She's alone. 257 00:11:29,389 --> 00:11:30,632 The others are distracted by the game. 258 00:11:30,632 --> 00:11:32,588 Lord Chiron, I still don't understand. 259 00:11:32,588 --> 00:11:34,253 The humans have done nothing. 260 00:11:34,253 --> 00:11:36,012 Humans cannot be trusted, Baldar, 261 00:11:36,012 --> 00:11:37,497 and that will never change. 262 00:11:37,497 --> 00:11:38,917 Do you want to save our island? 263 00:11:38,917 --> 00:11:40,737 Yes, yes of course. 264 00:11:40,737 --> 00:11:44,361 We need to get her farther away from the field. 265 00:11:44,361 --> 00:11:46,462 I've got an idea. 266 00:11:46,462 --> 00:11:47,978 Open your eyes Diomedes. 267 00:11:47,978 --> 00:11:49,982 The ball's right in front of you. 268 00:11:49,982 --> 00:11:53,194 (animals chatter) 269 00:11:53,194 --> 00:11:54,027 Yay! 270 00:11:56,867 --> 00:11:58,394 (water splashes) 271 00:11:58,394 --> 00:12:00,009 (monkey squeals) 272 00:12:00,009 --> 00:12:01,676 Oh, what did you do? 273 00:12:02,683 --> 00:12:05,818 Come back, little monkey, come back. 274 00:12:05,818 --> 00:12:08,151 (owl hoots) 275 00:12:11,283 --> 00:12:12,118 Huh? 276 00:12:12,118 --> 00:12:14,201 Yoo hoo, little monkey. 277 00:12:15,729 --> 00:12:16,562 Here baby. 278 00:12:17,791 --> 00:12:20,499 (grass rustles) 279 00:12:20,499 --> 00:12:21,355 There you are. 280 00:12:21,355 --> 00:12:22,688 Don't be afraid. 281 00:12:24,595 --> 00:12:25,921 Wha-? 282 00:12:25,921 --> 00:12:29,356 (animals whimper) 283 00:12:29,356 --> 00:12:30,676 (Nisa whimpers) 284 00:12:30,676 --> 00:12:33,710 Hi Baldar, what's going on? 285 00:12:33,710 --> 00:12:35,648 (centaurs growl) 286 00:12:35,648 --> 00:12:37,714 - [Philo] What are you doing? 287 00:12:37,714 --> 00:12:39,606 Get him before he warns the others. 288 00:12:39,606 --> 00:12:43,189 Now, don't come a step closer, or I'll... 289 00:12:44,790 --> 00:12:47,197 (Philo pants) 290 00:12:47,197 --> 00:12:48,862 Ulysses! 291 00:12:48,862 --> 00:12:50,080 Ulysses. Two, nothing. 292 00:12:50,080 --> 00:12:53,088 One more goal and-- Ulysses help! 293 00:12:53,088 --> 00:12:55,617 Where's Philo and Nisa? 294 00:12:55,617 --> 00:12:56,942 Diomedes, get our weapons. 295 00:12:56,942 --> 00:13:00,455 (grunting) They're gone, Ulysses! 296 00:13:00,455 --> 00:13:03,455 (suspenseful music) 297 00:13:05,963 --> 00:13:08,463 (cymbal roll) 298 00:13:09,815 --> 00:13:11,894 (Philo whimpers) 299 00:13:11,894 --> 00:13:13,745 I knew they couldn't be trusted. 300 00:13:13,745 --> 00:13:15,032 I knew it. 301 00:13:15,032 --> 00:13:17,865 Why am I cursed with such insight? 302 00:13:19,902 --> 00:13:21,415 (Philo screams) 303 00:13:21,415 --> 00:13:23,748 (loud thud) 304 00:13:25,541 --> 00:13:28,708 (magical bells chime) 305 00:13:29,752 --> 00:13:32,154 (drum roll) 306 00:13:32,154 --> 00:13:34,808 We've got to get around them somehow. 307 00:13:34,808 --> 00:13:38,308 Not going to happen without our weapons. 308 00:13:39,240 --> 00:13:41,408 Mm-hmm (neutral). 309 00:13:41,408 --> 00:13:43,491 Maybe we don't need them. 310 00:13:44,935 --> 00:13:46,352 - [Centaurs] Huh? 311 00:13:47,268 --> 00:13:49,580 Time for a new game. 312 00:13:49,580 --> 00:13:51,400 (loud smack) 313 00:13:51,400 --> 00:13:54,992 (Titan growls menacingly) 314 00:13:54,992 --> 00:13:55,825 Fire! 315 00:13:56,875 --> 00:13:57,941 (centaurs shout) 316 00:13:57,941 --> 00:13:59,528 Now, let's go. 317 00:13:59,528 --> 00:14:01,528 Titan, punch us through. 318 00:14:03,595 --> 00:14:05,304 - [Zephyr] Where are they? 319 00:14:05,304 --> 00:14:06,137 Come on. 320 00:14:06,137 --> 00:14:09,720 (birds squawk and flutter) 321 00:14:12,241 --> 00:14:13,074 Nisa? 322 00:14:13,074 --> 00:14:15,594 (magical, mysterious music) 323 00:14:15,594 --> 00:14:18,011 (Nisa moans) 324 00:14:19,227 --> 00:14:20,589 (Zephyr grunts) 325 00:14:20,589 --> 00:14:21,970 (Philo squeals) 326 00:14:21,970 --> 00:14:24,637 Get your hands off me, animal. 327 00:14:25,629 --> 00:14:27,583 Chiron, why have you done this? 328 00:14:27,583 --> 00:14:29,156 To save my people. 329 00:14:29,156 --> 00:14:31,455 Delivering her to Poseidon will stop the volcano. 330 00:14:31,455 --> 00:14:33,982 You humans will never accept us if we leave this island. 331 00:14:33,982 --> 00:14:36,415 That's not true, times have changed. 332 00:14:36,415 --> 00:14:38,352 I am responsible for my people. 333 00:14:38,352 --> 00:14:40,231 I cannot risk trusting you. 334 00:14:40,231 --> 00:14:41,607 Then let me fight for her. 335 00:14:41,607 --> 00:14:44,456 If I win, you let us leave this island peacefully. 336 00:14:44,456 --> 00:14:46,443 If I lose, deliver me to Poseidon, 337 00:14:46,443 --> 00:14:49,961 as I am responsible for my people as well. 338 00:14:49,961 --> 00:14:51,420 As you wish. 339 00:14:51,420 --> 00:14:52,753 We duel at dusk. 340 00:14:53,951 --> 00:14:58,226 (intense suspenseful music) 341 00:14:58,226 --> 00:15:00,164 (loud clang) 342 00:15:00,164 --> 00:15:02,747 (birds squawk) 343 00:15:06,869 --> 00:15:08,603 In accordance with our laws, 344 00:15:08,603 --> 00:15:11,463 once the duel begins, it cannot be stopped. 345 00:15:11,463 --> 00:15:14,046 We fight until only one stands. 346 00:15:16,838 --> 00:15:18,628 (adventurous music) 347 00:15:18,628 --> 00:15:21,383 (men grunt) 348 00:15:21,383 --> 00:15:23,449 I can't let this happen. 349 00:15:23,449 --> 00:15:25,199 You, you're a genius. 350 00:15:26,383 --> 00:15:27,619 (owl hoots) 351 00:15:27,619 --> 00:15:28,452 (monkey chatters) 352 00:15:28,452 --> 00:15:31,390 Oh, will you too clowns knock it off. 353 00:15:31,390 --> 00:15:32,744 Ulysses needs our help. 354 00:15:32,744 --> 00:15:35,911 (men grunt and groan) 355 00:15:38,422 --> 00:15:41,089 (weapons clank) 356 00:15:41,981 --> 00:15:43,303 Good one, Ulysses. 357 00:15:43,303 --> 00:15:44,969 Now you've got him. 358 00:15:44,969 --> 00:15:47,583 He's doomed, we've got to do something. 359 00:15:47,583 --> 00:15:50,166 (Titan growls) 360 00:15:53,226 --> 00:15:56,059 (animals chatter) 361 00:15:57,268 --> 00:16:00,268 (suspenseful music) 362 00:16:04,453 --> 00:16:08,024 (animals chatter) Shh. 363 00:16:08,024 --> 00:16:11,677 (men groan and shout) 364 00:16:11,677 --> 00:16:14,344 (weapons clang) 365 00:16:15,589 --> 00:16:17,305 (Chiron yells) 366 00:16:17,305 --> 00:16:19,309 (Nisa gasps) 367 00:16:19,309 --> 00:16:22,392 (magical, sad music) 368 00:16:24,877 --> 00:16:27,544 (hooves gallop) 369 00:16:36,126 --> 00:16:38,626 (fire flares) 370 00:16:41,731 --> 00:16:44,477 Chiron doesn't want to hurt Ulysses. 371 00:16:44,477 --> 00:16:46,490 (Nisa groans) 372 00:16:46,490 --> 00:16:47,930 Ulysses, let him win. 373 00:16:47,930 --> 00:16:48,763 What? 374 00:16:49,954 --> 00:16:52,704 (Ulysses groans) 375 00:16:56,946 --> 00:16:58,161 Nisa, what are you doing? 376 00:16:58,161 --> 00:16:59,606 He won't strike you down. 377 00:16:59,606 --> 00:17:01,537 I'm sure of it. Huh? 378 00:17:01,537 --> 00:17:04,365 Trust your instincts, Ulysses. 379 00:17:04,365 --> 00:17:07,532 You believed he was a friend when we first arrived. 380 00:17:07,532 --> 00:17:10,032 (Nisa groans) 381 00:17:11,384 --> 00:17:13,014 (Ulysses grunts) 382 00:17:13,014 --> 00:17:13,847 No! 383 00:17:16,588 --> 00:17:19,173 (spear clatters) 384 00:17:19,173 --> 00:17:20,395 What? 385 00:17:20,395 --> 00:17:23,062 (ground cracks) 386 00:17:24,465 --> 00:17:26,438 (volcano erupts) 387 00:17:26,438 --> 00:17:29,271 I have just destroyed my people. 388 00:17:34,637 --> 00:17:37,270 Lord Chiron, the water in the volcano. 389 00:17:37,270 --> 00:17:39,293 It's completely evaporated. 390 00:17:39,293 --> 00:17:41,724 Poseidon wanted me to destroy you, Ulysses. 391 00:17:41,724 --> 00:17:43,331 But despite what humans think, 392 00:17:43,331 --> 00:17:45,167 centaurs are not barbaric. 393 00:17:45,167 --> 00:17:46,259 I know that. 394 00:17:46,259 --> 00:17:47,169 Your ship? 395 00:17:47,169 --> 00:17:48,002 Not finished. 396 00:17:48,002 --> 00:17:49,994 But yours has been retrieved from the volcano. 397 00:17:49,994 --> 00:17:51,370 It's ready to sail, go. 398 00:17:51,370 --> 00:17:53,374 You and your crew can still get off this island. 399 00:17:53,374 --> 00:17:54,783 You saved us once, Chiron. 400 00:17:54,783 --> 00:17:57,063 Humans repay their debts. 401 00:17:57,063 --> 00:17:58,163 But the volcano! 402 00:17:58,163 --> 00:17:59,762 We just need to think. 403 00:17:59,762 --> 00:18:02,330 How do you fill a volcano with water? 404 00:18:02,330 --> 00:18:05,848 (magical bells chime) 405 00:18:05,848 --> 00:18:06,681 (water roars) 406 00:18:06,681 --> 00:18:08,489 - [Chiron] The water cave? 407 00:18:08,489 --> 00:18:10,651 If we force enough sea water through, 408 00:18:10,651 --> 00:18:12,549 we could flood the volcano. 409 00:18:12,549 --> 00:18:14,147 (volcano rumbles) 410 00:18:14,147 --> 00:18:15,629 - [Dates] Even with the tide rising, 411 00:18:15,629 --> 00:18:17,924 there still wouldn't be enough water to flood it. 412 00:18:17,924 --> 00:18:20,060 That's why I want to use Chiron's ship. 413 00:18:20,060 --> 00:18:21,173 Even though it's not finished, 414 00:18:21,173 --> 00:18:24,285 the flywheel in the back could force enough water through. 415 00:18:24,285 --> 00:18:26,348 Yes, it might work. 416 00:18:26,348 --> 00:18:27,181 Good. 417 00:18:27,181 --> 00:18:28,593 Titan, you'll crank the flywheel. 418 00:18:28,593 --> 00:18:30,489 Now I need somebody to stay on the cliff 419 00:18:30,489 --> 00:18:32,842 to monitor the volcano. 420 00:18:32,842 --> 00:18:34,197 I'll do it. 421 00:18:34,197 --> 00:18:35,517 So will I. 422 00:18:35,517 --> 00:18:36,847 Philo, why don't you join them? 423 00:18:36,847 --> 00:18:38,509 I? What? 424 00:18:38,509 --> 00:18:40,401 No, I don't think... 425 00:18:40,401 --> 00:18:44,088 - [Ulysses] Good, let's get started. 426 00:18:44,088 --> 00:18:47,344 (water roars) 427 00:18:47,344 --> 00:18:50,112 (motivating music) 428 00:18:50,112 --> 00:18:51,647 We're in position. 429 00:18:51,647 --> 00:18:52,903 Now, Titan. 430 00:18:52,903 --> 00:18:56,403 (Titan groans and growls) 431 00:19:06,568 --> 00:19:09,235 (volcano roars) 432 00:19:11,296 --> 00:19:14,046 Keep cranking, we need more water. 433 00:19:14,046 --> 00:19:16,629 (Titan groans) 434 00:19:21,484 --> 00:19:23,815 (characters shout and cheer) 435 00:19:23,815 --> 00:19:26,819 We're doing it! It's working! 436 00:19:26,819 --> 00:19:28,391 I knew it would work. 437 00:19:28,391 --> 00:19:32,033 (monkey chatters) 438 00:19:32,033 --> 00:19:32,866 Oh no! 439 00:19:36,962 --> 00:19:39,129 We have to do something. 440 00:19:40,989 --> 00:19:44,265 (volcano rumbles quietly) 441 00:19:44,265 --> 00:19:45,464 I've got an idea. 442 00:19:45,464 --> 00:19:46,297 It's a long shot, 443 00:19:46,297 --> 00:19:47,794 but that's all we've got right now. 444 00:19:47,794 --> 00:19:48,876 The rock! 445 00:19:48,876 --> 00:19:50,260 Throw the rock! 446 00:19:50,260 --> 00:19:51,664 I can't understand him. 447 00:19:51,664 --> 00:19:53,405 Is he saying something about a sock? 448 00:19:53,405 --> 00:19:54,957 Unclap your ears, Philo. 449 00:19:54,957 --> 00:19:57,540 He's saying rock, throw a rock. 450 00:19:58,676 --> 00:19:59,843 But what rock? 451 00:20:01,188 --> 00:20:02,021 Huh? 452 00:20:03,385 --> 00:20:05,001 He's gotta be kidding! 453 00:20:05,001 --> 00:20:06,588 I hope they can understand me. 454 00:20:06,588 --> 00:20:10,338 (characters groan and grunt) 455 00:20:14,595 --> 00:20:16,765 Back in Troy, we had these catapults, 456 00:20:16,765 --> 00:20:19,598 could throw a rock like this easy. 457 00:20:27,827 --> 00:20:29,953 Someone called for a catapult? 458 00:20:29,953 --> 00:20:32,786 (characters gasp) 459 00:20:33,988 --> 00:20:36,171 (characters grunt and groan) 460 00:20:36,171 --> 00:20:37,872 It's still too heavy. 461 00:20:37,872 --> 00:20:41,039 Maybe we should get a running start. 462 00:20:46,703 --> 00:20:48,867 (heroic music) 463 00:20:48,867 --> 00:20:50,387 (characters grunt and groan) 464 00:20:50,387 --> 00:20:53,611 Titan, get off that ship now. 465 00:20:53,611 --> 00:20:57,075 (loud explosion) 466 00:20:57,075 --> 00:20:59,658 (water rushes) 467 00:21:10,135 --> 00:21:12,885 (volcano erupts) 468 00:21:15,515 --> 00:21:16,682 Yeah! Yeah! 469 00:21:18,463 --> 00:21:20,707 I, um, thank you. 470 00:21:20,707 --> 00:21:22,722 We couldn't have done that without-- 471 00:21:22,722 --> 00:21:24,426 We did it together. 472 00:21:24,426 --> 00:21:27,843 That rock was the best idea I ever had. 473 00:21:28,826 --> 00:21:30,637 (calm music) 474 00:21:30,637 --> 00:21:31,751 - [Chiron] There's enough water here 475 00:21:31,751 --> 00:21:35,139 to protect the island for decades. 476 00:21:35,139 --> 00:21:36,415 If we find Ithaca, Chiron, 477 00:21:36,415 --> 00:21:38,119 I'll tell people what happened here. 478 00:21:38,119 --> 00:21:39,923 Maybe someday humans and centaurs 479 00:21:39,923 --> 00:21:41,923 can live together again. 480 00:21:44,423 --> 00:21:47,006 (birds squawk) 481 00:21:48,170 --> 00:21:49,680 You're going to love my room. 482 00:21:49,680 --> 00:21:51,548 It's not big, but it's cozy. 483 00:21:51,548 --> 00:21:52,881 There you are! 484 00:21:54,072 --> 00:21:56,280 I've been looking everywhere for you. 485 00:21:56,280 --> 00:21:59,113 (monkey chatters) 486 00:22:00,190 --> 00:22:01,492 You gave me a scare. 487 00:22:01,492 --> 00:22:03,409 I thought I'd lost you. 488 00:22:05,915 --> 00:22:07,469 (monkey chatters) 489 00:22:07,469 --> 00:22:09,201 But I thought... 490 00:22:09,201 --> 00:22:10,034 Goodbye! 491 00:22:13,226 --> 00:22:14,652 (owl sniffs) 492 00:22:14,652 --> 00:22:16,512 Now don't be like that. 493 00:22:16,512 --> 00:22:18,770 You know you were always my favorite. 494 00:22:18,770 --> 00:22:21,818 That monkey meant nothing to me. 495 00:22:21,818 --> 00:22:24,735 Now you're just being unreasonable. 496 00:22:27,493 --> 00:22:30,410 (characters cheer) 497 00:22:33,413 --> 00:22:35,426 Bravo, Ulysses. 498 00:22:35,426 --> 00:22:38,494 The centaurs are safe and you foiled my plan. 499 00:22:38,494 --> 00:22:40,077 But I'm still here. 500 00:22:41,467 --> 00:22:44,800 And you won't get rid of me that easily. 501 00:22:45,942 --> 00:22:48,942 (adventurous music) 502 00:23:42,436 --> 00:23:45,853 (serious rhythmic music) 32274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.