All language subtitles for Mission Odyssey - 01x07 - The Curse Of The Strygons_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:03,916 (dramatic music) 2 00:00:46,667 --> 00:00:49,250 (solemn music) 3 00:01:04,285 --> 00:01:05,867 Hey, Mom. 4 00:01:05,867 --> 00:01:07,736 Is Dad as tall as this? 5 00:01:07,736 --> 00:01:09,606 Hmm, maybe even taller. 6 00:01:09,606 --> 00:01:11,227 Whoa! 7 00:01:11,227 --> 00:01:13,075 On the other hand, no one says you have 8 00:01:13,075 --> 00:01:15,136 to be big to be brave. 9 00:01:15,136 --> 00:01:18,536 (solemn music) 10 00:01:18,536 --> 00:01:21,286 (dramatic music) 11 00:01:26,035 --> 00:01:28,368 (owl hoots) 12 00:01:31,206 --> 00:01:35,289 (laughs) Ithaca, here we come! 13 00:01:36,966 --> 00:01:39,799 Ithaca, my poor deluded Ulysses. 14 00:01:41,336 --> 00:01:44,158 You're about to meet some very dear friends of mine 15 00:01:44,158 --> 00:01:47,991 who will make sure you never see Ithaca again. 16 00:01:51,316 --> 00:01:52,168 (owl hoots) 17 00:01:52,168 --> 00:01:53,418 - [Dates] Whoa! 18 00:01:55,768 --> 00:01:57,496 Titan, take the helm! 19 00:01:57,496 --> 00:01:58,875 Mm-hmm. 20 00:01:58,875 --> 00:02:01,625 (Titan grunting) 21 00:02:03,846 --> 00:02:05,987 What have you done to my ship? 22 00:02:05,987 --> 00:02:07,856 (Titan grunts) 23 00:02:07,856 --> 00:02:10,435 Hang in there, mates. 24 00:02:10,435 --> 00:02:14,602 It looks like we're headed for an unscheduled port of call. 25 00:02:16,361 --> 00:02:18,944 (solemn music) 26 00:02:26,761 --> 00:02:29,201 Hello, King Antiphates, a new batch 27 00:02:29,201 --> 00:02:32,903 of castaways is about to wash up on your shores. 28 00:02:32,903 --> 00:02:35,309 It is your job to ensure that not one 29 00:02:35,309 --> 00:02:38,321 of them leaves this island alive. 30 00:02:38,321 --> 00:02:41,540 - [Antiphates] Of course, Master, it is my pleasure to obey. 31 00:02:41,540 --> 00:02:43,551 (Poseidon laughs) 32 00:02:43,551 --> 00:02:46,551 (Antiphates groans) 33 00:02:48,711 --> 00:02:51,631 Everyone, get ready for a crash landing. 34 00:02:51,631 --> 00:02:54,631 (suspenseful music) 35 00:02:57,583 --> 00:02:59,523 Whoops, pardon me. 36 00:02:59,523 --> 00:03:00,356 (Titan growls) 37 00:03:00,356 --> 00:03:01,259 (Philo screams) 38 00:03:01,259 --> 00:03:05,426 I beseech you, Goddess Athena, protect us, please! 39 00:03:06,569 --> 00:03:09,569 (suspenseful music) 40 00:03:13,600 --> 00:03:16,589 (Titan growls) 41 00:03:16,589 --> 00:03:18,122 (Philo yells) 42 00:03:18,122 --> 00:03:20,539 (grunts) Ah! 43 00:03:21,901 --> 00:03:22,734 Oh! 44 00:03:24,291 --> 00:03:27,419 Uh, uh-oh, I've heard about this place 45 00:03:27,419 --> 00:03:29,419 from a sailor who landed here 46 00:03:29,419 --> 00:03:31,771 and came back stark-raving mad! 47 00:03:31,771 --> 00:03:33,939 Are you sure it's the same island? 48 00:03:33,939 --> 00:03:35,931 Positive, it's forbidden territory 49 00:03:35,931 --> 00:03:37,392 to everyone but this weird group 50 00:03:37,392 --> 00:03:38,931 of fishermen who live here, 51 00:03:38,931 --> 00:03:41,478 an odd bunch known as the Strygons. 52 00:03:41,478 --> 00:03:43,701 What exactly happened to that sailor? 53 00:03:43,701 --> 00:03:45,951 Hmm, as I remember, he... 54 00:03:48,279 --> 00:03:50,312 Actually, I don't remember. 55 00:03:50,312 --> 00:03:52,758 I think this bump's affecting my memory, 56 00:03:52,758 --> 00:03:53,752 and it hurts! 57 00:03:53,752 --> 00:03:54,672 - [Dates] No! 58 00:03:54,672 --> 00:03:56,571 - [All] What? 59 00:03:56,571 --> 00:03:59,110 Oh my poor, injured darling! 60 00:03:59,110 --> 00:04:03,323 Don't worry, I'll nurse you back to health, I promise. 61 00:04:03,323 --> 00:04:07,403 Ulysses, we need wooden planks for repairs. 62 00:04:07,403 --> 00:04:10,091 Anyone care to join me on a lumber gathering expedition 63 00:04:10,091 --> 00:04:11,901 on mad sailor island? 64 00:04:11,901 --> 00:04:12,734 Um, hmm? 65 00:04:14,290 --> 00:04:16,957 (ominous music) 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,280 (Zephyr groans) 67 00:04:20,280 --> 00:04:23,341 (growling) Huh? 68 00:04:23,341 --> 00:04:26,390 What is making that awful noise? 69 00:04:26,390 --> 00:04:27,473 I'm hungry. 70 00:04:30,192 --> 00:04:32,763 This ointment is an incredibly powerful painkiller. 71 00:04:32,763 --> 00:04:35,659 One drop should be more than enough. 72 00:04:35,659 --> 00:04:36,953 (ethereal music) 73 00:04:36,953 --> 00:04:38,969 You hear that, bump, go down! 74 00:04:38,969 --> 00:04:41,140 (bump squeaks) 75 00:04:41,140 --> 00:04:42,569 Hmm? 76 00:04:42,569 --> 00:04:43,641 What about me? 77 00:04:43,641 --> 00:04:44,891 I need it, too. 78 00:04:46,641 --> 00:04:49,125 (Ulysses grunts) 79 00:04:49,125 --> 00:04:50,356 - [Ulysses] Philo, no! 80 00:04:50,356 --> 00:04:51,189 Ah, ah! 81 00:04:52,196 --> 00:04:53,135 (Philo gulps) 82 00:04:53,135 --> 00:04:55,635 (Philo moans) 83 00:04:57,367 --> 00:05:00,738 Oh well, we won't be hearing from him for a while. 84 00:05:00,738 --> 00:05:01,821 (Ulysses laughs) 85 00:05:01,821 --> 00:05:02,654 Hey! 86 00:05:02,654 --> 00:05:04,408 Where did that come from? 87 00:05:04,408 --> 00:05:05,498 Over there! 88 00:05:05,498 --> 00:05:06,797 Go away! 89 00:05:06,797 --> 00:05:08,706 Get off our island! 90 00:05:08,706 --> 00:05:11,168 (Ulysses gasps) (Diomedes groans) 91 00:05:11,168 --> 00:05:12,266 - [Ulysses] Wait up, little girl! 92 00:05:12,266 --> 00:05:13,778 Can we talk? 93 00:05:13,778 --> 00:05:14,611 Huh? 94 00:05:16,960 --> 00:05:19,710 (ethereal music) 95 00:05:23,392 --> 00:05:24,671 (Zephyr yells) 96 00:05:24,671 --> 00:05:26,261 (Zephyr gasps) 97 00:05:26,261 --> 00:05:28,369 (Zephyr yells) 98 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 Zephyr's in danger! 99 00:05:30,330 --> 00:05:31,989 I wouldn't worry, Nisa. 100 00:05:31,989 --> 00:05:34,239 After all, he's with Titan. 101 00:05:35,818 --> 00:05:36,850 (wood clatters) 102 00:05:36,850 --> 00:05:39,570 (Zephyr yells) 103 00:05:39,570 --> 00:05:41,789 - [Zephyr] My foot! 104 00:05:41,789 --> 00:05:42,789 Oh, sorry. 105 00:05:43,778 --> 00:05:44,611 (Zephyr groans) 106 00:05:44,611 --> 00:05:48,697 (footsteps thudding) (Titan grunts) 107 00:05:48,697 --> 00:05:52,604 Oh please tell me that's your stomach rumbling again? 108 00:05:52,604 --> 00:05:53,663 (Titan grunts) 109 00:05:53,663 --> 00:05:55,112 (Zephyr yells) 110 00:05:55,112 --> 00:05:57,900 (dramatic music) 111 00:05:57,900 --> 00:06:01,248 (giant growls) 112 00:06:01,248 --> 00:06:04,420 (solemn music) 113 00:06:04,420 --> 00:06:06,260 Hmm, I wonder whatever happened 114 00:06:06,260 --> 00:06:09,199 to those odd Strygon fisherman. 115 00:06:09,199 --> 00:06:10,810 Wait a minute! 116 00:06:10,810 --> 00:06:12,174 I remember now. Huh? 117 00:06:12,174 --> 00:06:14,351 They were all transformed into giants! 118 00:06:14,351 --> 00:06:17,400 (Zephyr panting) 119 00:06:17,400 --> 00:06:19,271 (Dates groans) 120 00:06:19,271 --> 00:06:20,104 (Diomedes laughs) 121 00:06:20,104 --> 00:06:22,080 Oh come on, children. 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,760 There's no need to get upset. 123 00:06:23,760 --> 00:06:26,260 After all, it's only a legend. 124 00:06:28,103 --> 00:06:30,271 (Diomedes groans) 125 00:06:30,271 --> 00:06:32,857 Zeus, defend me, for the legend is true! 126 00:06:32,857 --> 00:06:35,988 (giant laughs) 127 00:06:35,988 --> 00:06:38,047 (all grunt) 128 00:06:38,047 --> 00:06:40,797 (dramatic music) 129 00:06:42,575 --> 00:06:45,455 (owl hoots) 130 00:06:45,455 --> 00:06:48,205 (dramatic music) 131 00:06:49,426 --> 00:06:50,300 (Zephyr yells) 132 00:06:50,300 --> 00:06:52,421 (giant grunts) 133 00:06:52,421 --> 00:06:53,282 - [Ulysses] Look out, Zephyr! 134 00:06:53,282 --> 00:06:55,865 (Zephyr yells) 135 00:06:56,912 --> 00:06:58,568 (Zephyr groans) 136 00:06:58,568 --> 00:07:01,810 (Titan grunts) 137 00:07:01,810 --> 00:07:03,712 (giant grunts) 138 00:07:03,712 --> 00:07:06,295 (Titan grunts) 139 00:07:09,053 --> 00:07:09,886 Huh? 140 00:07:10,992 --> 00:07:12,522 (Titan grunts) 141 00:07:12,522 --> 00:07:13,355 Hmm. 142 00:07:16,352 --> 00:07:17,763 (giant grunts) 143 00:07:17,763 --> 00:07:20,072 Splash him, Titan, quick! 144 00:07:20,072 --> 00:07:21,683 (Titan grunts) 145 00:07:21,683 --> 00:07:24,266 (giant groans) 146 00:07:25,281 --> 00:07:28,813 Okay, everybody in the water, immediately! 147 00:07:28,813 --> 00:07:30,021 (Diomedes grunts) 148 00:07:30,021 --> 00:07:31,000 (Dates yells) 149 00:07:31,000 --> 00:07:32,872 (Nisa yells) 150 00:07:32,872 --> 00:07:35,455 (Philo snores) 151 00:07:36,880 --> 00:07:38,550 (Philo screams) 152 00:07:38,550 --> 00:07:41,171 (Ulysses grunts) 153 00:07:41,171 --> 00:07:43,702 (Zephyr panting) 154 00:07:43,702 --> 00:07:46,530 Into the sea, Zephyr, fast! 155 00:07:46,530 --> 00:07:49,113 (Zephyr yells) 156 00:07:51,571 --> 00:07:53,521 (giant grunts) 157 00:07:53,521 --> 00:07:55,791 (giant laughs) 158 00:07:55,791 --> 00:07:58,541 (footsteps thud) 159 00:08:00,454 --> 00:08:04,152 (moans) Zephyr gone! 160 00:08:04,152 --> 00:08:05,552 Stay here, Titan. 161 00:08:05,552 --> 00:08:06,883 (Titan grunts) 162 00:08:06,883 --> 00:08:09,862 Dates needs your help to fix the ship. 163 00:08:09,862 --> 00:08:12,143 (grunts) The minute the damage is repaired, 164 00:08:12,143 --> 00:08:13,643 we're out of here. 165 00:08:14,492 --> 00:08:17,159 (solemn music) 166 00:08:19,621 --> 00:08:22,872 Oh, did I forget to mention Zephyr? 167 00:08:22,872 --> 00:08:24,152 (Ulysses grunts) 168 00:08:24,152 --> 00:08:27,163 I'm on my way to collect him now. 169 00:08:27,163 --> 00:08:30,483 There's no way I'm going to let you go in there alone. 170 00:08:30,483 --> 00:08:31,843 Don't worry, old friend. 171 00:08:31,843 --> 00:08:33,926 I've got a secret weapon. 172 00:08:36,661 --> 00:08:39,244 (Dates grunts) 173 00:08:41,272 --> 00:08:43,160 Hey, bathing beauty, would you mind drying off 174 00:08:43,160 --> 00:08:45,453 and coming up here to lend us a hand? 175 00:08:45,453 --> 00:08:47,195 What, and leave this big, safe tub 176 00:08:47,195 --> 00:08:49,992 of giant repellent, no way. 177 00:08:49,992 --> 00:08:53,173 Anyway, it's easier to fix the hull from down here. 178 00:08:53,173 --> 00:08:55,965 Easier to get chewed up by sharks from down there, too. 179 00:08:55,965 --> 00:08:57,277 Huh? 180 00:08:57,277 --> 00:08:59,597 On second thought, maybe I'll help repair the dock. 181 00:08:59,597 --> 00:09:02,295 (Nisa laughs) 182 00:09:02,295 --> 00:09:04,667 (laughs) Okay, heavy hands, 183 00:09:04,667 --> 00:09:06,848 seeing as you're so good at demolishing things, 184 00:09:06,848 --> 00:09:09,905 why don't you remove all the damaged planks from the bow? 185 00:09:09,905 --> 00:09:12,488 (Titan grunts) 186 00:09:14,259 --> 00:09:17,739 (lighthearted music) 187 00:09:17,739 --> 00:09:18,572 (Titan grunts) 188 00:09:18,572 --> 00:09:19,405 (wood cracks) 189 00:09:19,405 --> 00:09:21,988 (Dates grunts) 190 00:09:24,399 --> 00:09:25,807 You clumsy oaf! 191 00:09:25,807 --> 00:09:27,807 Can't you do anything right? 192 00:09:27,807 --> 00:09:31,748 Go sit in the corner and try not to destroy that as well. 193 00:09:31,748 --> 00:09:34,807 (Titan groans) 194 00:09:34,807 --> 00:09:37,727 Sorry to disturb you, Tites, but have you see my owl? 195 00:09:37,727 --> 00:09:38,810 - [Titan] No! 196 00:09:40,087 --> 00:09:41,506 (Nisa gasps) 197 00:09:41,506 --> 00:09:43,807 (owl hoots) 198 00:09:43,807 --> 00:09:44,890 - [Nisa] Hey! 199 00:09:49,583 --> 00:09:52,666 (Nisa grunts) 200 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 (ominous music) 201 00:10:00,213 --> 00:10:02,796 (guard grunts) 202 00:10:04,823 --> 00:10:07,656 (Zephyr grunting) 203 00:10:10,683 --> 00:10:11,882 Hmm? 204 00:10:11,882 --> 00:10:14,632 (liquid gurgles) 205 00:10:15,754 --> 00:10:18,884 (Ulysses grunts) 206 00:10:18,884 --> 00:10:21,467 (solemn music) 207 00:10:23,923 --> 00:10:26,506 (guard grunts) 208 00:10:27,364 --> 00:10:30,609 (guard snores) 209 00:10:30,609 --> 00:10:33,359 (dramatic music) 210 00:10:36,610 --> 00:10:39,443 (Zephyr grunting) 211 00:10:40,532 --> 00:10:43,532 (suspenseful music) 212 00:10:46,458 --> 00:10:49,291 (Zephyr grunting) 213 00:10:53,146 --> 00:10:55,813 Ulysses, am I glad to see you. 214 00:10:56,655 --> 00:10:58,194 The feeling's mutual, kid. 215 00:10:58,194 --> 00:11:01,325 Whoa, I'm getting all woozy. 216 00:11:01,325 --> 00:11:03,895 Well, actually, it's not that mutual after all. 217 00:11:03,895 --> 00:11:04,728 (Zephyr gasps) (Ulysses grunts) 218 00:11:04,728 --> 00:11:07,443 (Zephyr groans) 219 00:11:07,443 --> 00:11:10,192 (guard thuds) 220 00:11:10,192 --> 00:11:11,899 (giants grunt) 221 00:11:11,899 --> 00:11:15,083 (suspenseful music) 222 00:11:15,083 --> 00:11:17,750 (Zephyr grunts) 223 00:11:23,312 --> 00:11:25,992 (gentle music) 224 00:11:25,992 --> 00:11:28,325 (owl hoots) 225 00:11:33,421 --> 00:11:34,261 Hmm? 226 00:11:34,261 --> 00:11:36,678 (Nisa gasps) 227 00:11:40,901 --> 00:11:43,239 Hi there, don't be frightened. 228 00:11:43,239 --> 00:11:45,451 (little girl gasps) 229 00:11:45,451 --> 00:11:47,784 (owl hoots) 230 00:11:48,921 --> 00:11:51,671 (dramatic music) 231 00:11:58,199 --> 00:11:59,532 Here they are. 232 00:12:01,665 --> 00:12:03,209 (Zephyr yells) 233 00:12:03,209 --> 00:12:06,542 (blonde giant grunting) 234 00:12:09,847 --> 00:12:12,514 (Zephyr grunts) 235 00:12:13,668 --> 00:12:16,278 (Ulysses and Zephyr grunt) 236 00:12:16,278 --> 00:12:19,028 (dramatic music) 237 00:12:21,416 --> 00:12:23,499 Call up the Soul Eater! 238 00:12:25,326 --> 00:12:27,865 - [Giants] Soul Eater, Soul Eater! 239 00:12:27,865 --> 00:12:28,698 (ground rumbling) 240 00:12:28,698 --> 00:12:29,531 Huh? 241 00:12:33,276 --> 00:12:35,505 Poseidon, I should've guessed 242 00:12:35,505 --> 00:12:38,922 his slimy tentacles were behind all this. 243 00:12:40,849 --> 00:12:43,432 (solemn music) 244 00:12:47,169 --> 00:12:50,798 - [Zephyr] (yells) Help, help! 245 00:12:50,798 --> 00:12:53,108 (giants growl) 246 00:12:53,108 --> 00:12:54,754 Oh! 247 00:12:54,754 --> 00:12:57,504 (dramatic music) 248 00:12:59,895 --> 00:13:02,626 (Zephyr groans) 249 00:13:02,626 --> 00:13:05,671 What's your pleasure, Almighty King? 250 00:13:05,671 --> 00:13:08,543 The essence of your souls, 251 00:13:08,543 --> 00:13:10,932 to make my valiant warriors more powerful 252 00:13:10,932 --> 00:13:12,364 than they already are. 253 00:13:12,364 --> 00:13:14,292 (laughs) Strange? 254 00:13:14,292 --> 00:13:16,972 I don't see any valiant warriors around here, 255 00:13:16,972 --> 00:13:19,212 only a bunch of lily-livered bullies too scared 256 00:13:19,212 --> 00:13:21,343 to pick on folks their own size. 257 00:13:21,343 --> 00:13:24,871 (Antiphates growls) 258 00:13:24,871 --> 00:13:26,031 (Zephyr sighs) 259 00:13:26,031 --> 00:13:29,132 How dare you insult my comrades-in-arms! 260 00:13:29,132 --> 00:13:32,799 You deserve to be squashed like a cockroach. 261 00:13:34,132 --> 00:13:36,514 Then why don't you pick your bravest warrior, 262 00:13:36,514 --> 00:13:38,682 so he can give it a try? 263 00:13:38,682 --> 00:13:42,671 Then if I defeat him, all my companions go free. 264 00:13:42,671 --> 00:13:44,314 On the other hand, if I lose, 265 00:13:44,314 --> 00:13:46,741 your Soul Eater can munch on us all. 266 00:13:46,741 --> 00:13:49,101 (Antiphates growls) 267 00:13:49,101 --> 00:13:50,732 (Ulysses chuckles) 268 00:13:50,732 --> 00:13:53,102 Ooh, I like the odds. 269 00:13:53,102 --> 00:13:54,769 Dwarfy, it's a deal. 270 00:13:57,242 --> 00:13:59,825 (solemn music) 271 00:14:08,901 --> 00:14:10,914 Don't worry, little one. 272 00:14:10,914 --> 00:14:11,810 I won't hurt you. 273 00:14:11,810 --> 00:14:15,977 (owl hoots) (footsteps thud) 274 00:14:20,994 --> 00:14:22,943 Hang in there, Zephyr. 275 00:14:22,943 --> 00:14:24,911 I've got a foolproof plan 276 00:14:24,911 --> 00:14:26,879 (Zephyr gasps) 277 00:14:26,879 --> 00:14:30,869 (groans) that just went down the drain. 278 00:14:30,869 --> 00:14:35,554 I name Madores, our greatest warrior, as my champion. 279 00:14:35,554 --> 00:14:37,879 - [Giants] Madores, Madores! 280 00:14:37,879 --> 00:14:39,081 (Zephyr gasps) 281 00:14:39,081 --> 00:14:41,412 (Madores grunts) 282 00:14:41,412 --> 00:14:45,579 Well, Ulysses, your lily-livered bully has arrived. 283 00:14:48,811 --> 00:14:51,019 (dramatic music) 284 00:14:51,019 --> 00:14:52,346 (club thuds) 285 00:14:52,346 --> 00:14:55,429 (little girl grunts) 286 00:14:56,557 --> 00:14:58,997 (little girl yells) 287 00:14:58,997 --> 00:15:01,279 Come on, sweetheart, come with me. 288 00:15:01,279 --> 00:15:04,029 (footsteps thud) 289 00:15:04,919 --> 00:15:07,502 (solemn music) 290 00:15:15,319 --> 00:15:16,519 (owl hoots) 291 00:15:16,519 --> 00:15:18,610 (Titan growls) 292 00:15:18,610 --> 00:15:19,927 Go see Nisa. 293 00:15:19,927 --> 00:15:21,757 (owl hoots) 294 00:15:21,757 --> 00:15:24,338 (Titan grunts) 295 00:15:24,338 --> 00:15:25,407 Nisa! 296 00:15:25,407 --> 00:15:28,453 (owl hoots) 297 00:15:28,453 --> 00:15:30,195 (Ulysses pants) 298 00:15:30,195 --> 00:15:31,341 (club thuds) 299 00:15:31,341 --> 00:15:33,421 (Madores grunts) 300 00:15:33,421 --> 00:15:36,000 (club thuds) 301 00:15:36,000 --> 00:15:37,821 (Ulysses grunts) 302 00:15:37,821 --> 00:15:39,971 (Madores grunts) 303 00:15:39,971 --> 00:15:41,957 My name's Nisa. 304 00:15:41,957 --> 00:15:43,592 What's yours? 305 00:15:43,592 --> 00:15:45,089 Uvea. 306 00:15:45,089 --> 00:15:46,799 How did a normal kid like you end up here 307 00:15:46,799 --> 00:15:49,901 with all these weirdo giants? 308 00:15:49,901 --> 00:15:52,712 - [Uvea] It was back on the last normal day. 309 00:15:52,712 --> 00:15:55,112 The grown-ups had just come back from fishing 310 00:15:55,112 --> 00:15:57,445 with a really unusual catch. 311 00:15:58,771 --> 00:16:01,438 (ominous music) 312 00:16:03,840 --> 00:16:05,901 You pathetic humans, 313 00:16:05,901 --> 00:16:07,371 you thought you could fish me up 314 00:16:07,371 --> 00:16:10,929 like some flippety-floppety little mackerel, hah! 315 00:16:10,929 --> 00:16:14,762 Behold the consequences of messing with a god. 316 00:16:17,142 --> 00:16:19,331 I was so scared I shut my eyes. 317 00:16:19,331 --> 00:16:20,731 When I opened them again, 318 00:16:20,731 --> 00:16:23,452 nothing was ever the same. 319 00:16:23,452 --> 00:16:28,412 Everyone had turned into terrible, horrible giants, 320 00:16:28,412 --> 00:16:30,521 and (sniffs), and... 321 00:16:30,521 --> 00:16:33,641 It's okay, Uvea, no one's going to hurt you. 322 00:16:33,641 --> 00:16:35,172 Please take me with you. 323 00:16:35,172 --> 00:16:38,692 Even my Mommy and my Daddy scare me now. 324 00:16:38,692 --> 00:16:40,822 Don't worry, I won't leave you behind. 325 00:16:40,822 --> 00:16:43,407 (grunts) Wait for me! 326 00:16:43,407 --> 00:16:45,682 (Titan grunts) 327 00:16:45,682 --> 00:16:48,015 (owl hoots) 328 00:16:49,431 --> 00:16:51,421 Nisa, I find you. 329 00:16:51,421 --> 00:16:53,608 Happy, happy, happy is! 330 00:16:53,608 --> 00:16:54,989 Shh! 331 00:16:54,989 --> 00:16:58,000 (dramatic music) 332 00:16:58,000 --> 00:17:00,968 All right, shorty, now you're really gonna get it. 333 00:17:00,968 --> 00:17:03,718 (Madores grunts) 334 00:17:13,286 --> 00:17:17,389 I guess you really showed me that time, huh? 335 00:17:17,389 --> 00:17:20,200 (Madores grunts) 336 00:17:20,200 --> 00:17:22,700 (giants gasp) 337 00:17:25,698 --> 00:17:28,338 Your bravest warrior gave it his best. 338 00:17:28,338 --> 00:17:31,166 But as you can see, it wasn't good enough. 339 00:17:31,166 --> 00:17:31,999 So if you'll excuse us, 340 00:17:31,999 --> 00:17:34,048 my friend Zephyr and I will be be leaving. 341 00:17:34,048 --> 00:17:35,475 (Antiphates laughs) 342 00:17:35,475 --> 00:17:37,824 You make a good joke, eh, Dwarfy? 343 00:17:37,824 --> 00:17:39,414 Warriors grab this funny guy, 344 00:17:39,414 --> 00:17:42,414 and if he tries to flee, squish him. 345 00:17:43,675 --> 00:17:46,014 (solemn music) 346 00:17:46,014 --> 00:17:48,974 (bald giant grunts) 347 00:17:48,974 --> 00:17:52,057 (footsteps thudding) 348 00:17:55,694 --> 00:17:57,413 (Uvea and Nisa scream) 349 00:17:57,413 --> 00:17:59,723 (Titan grunts) 350 00:17:59,723 --> 00:18:01,105 (bald giant grunts) 351 00:18:01,105 --> 00:18:02,883 (intense music) 352 00:18:02,883 --> 00:18:03,716 (giants grunt) 353 00:18:03,716 --> 00:18:05,724 - [Zephyr] Do something, Ulysses! 354 00:18:05,724 --> 00:18:07,623 (Zephyr yells) 355 00:18:07,623 --> 00:18:08,474 (Ulysses grunts) 356 00:18:08,474 --> 00:18:11,434 (Ulysses pants) 357 00:18:11,434 --> 00:18:12,693 (giants grunt) 358 00:18:12,693 --> 00:18:15,360 (Ulysses pants) 359 00:18:19,483 --> 00:18:22,794 Well, what are you waiting for, you overgrown idiot? 360 00:18:22,794 --> 00:18:23,834 Follow your orders, 361 00:18:23,834 --> 00:18:28,001 or I'll transform your miserable little island into a swamp. 362 00:18:29,336 --> 00:18:31,144 (Titan grunts) No! 363 00:18:31,144 --> 00:18:33,963 - [Titan] (grunts) Ow. 364 00:18:33,963 --> 00:18:36,713 (dramatic music) 365 00:18:40,632 --> 00:18:43,215 (bees buzzing) 366 00:18:44,342 --> 00:18:45,919 (dramatic music) 367 00:18:45,919 --> 00:18:48,502 (Titan grunts) 368 00:18:49,670 --> 00:18:51,337 Hey, Boulder Head! 369 00:18:52,451 --> 00:18:54,368 Would you like a treat? 370 00:18:56,147 --> 00:18:57,739 (bald giant grunts) 371 00:18:57,739 --> 00:19:00,322 (bees buzzing) 372 00:19:01,590 --> 00:19:03,939 (bald giant groans) 373 00:19:03,939 --> 00:19:06,522 (Titan grunts) 374 00:19:09,998 --> 00:19:11,217 (Nisa laughs) 375 00:19:11,217 --> 00:19:13,448 Have a nice trip, big guy. 376 00:19:13,448 --> 00:19:15,648 And speaking of trips, we could sail halfway 377 00:19:15,648 --> 00:19:18,019 to Ithaca in this outrageous footgear. 378 00:19:18,019 --> 00:19:20,769 (ethereal music) 379 00:19:35,672 --> 00:19:38,339 (wind whistles) 380 00:19:51,594 --> 00:19:52,677 Nisa, Nisa! 381 00:19:54,314 --> 00:19:56,023 We go back to real ship. 382 00:19:56,023 --> 00:19:56,856 (Nisa grunts) 383 00:19:56,856 --> 00:19:57,689 Now! 384 00:19:59,802 --> 00:20:02,469 (Ulysses pants) 385 00:20:04,012 --> 00:20:08,179 By the grace of our patron goddess Athena, they're alive! 386 00:20:09,812 --> 00:20:12,511 (Madores grunts) (Ulysses panting) 387 00:20:12,511 --> 00:20:15,094 (Titan grunts) 388 00:20:16,881 --> 00:20:18,257 It's Daddy! 389 00:20:18,257 --> 00:20:19,090 - [Nisa] That's your pop? 390 00:20:19,090 --> 00:20:21,654 Hold it, right there, mighty warrior! 391 00:20:21,654 --> 00:20:24,122 Going after kids is out of the question. 392 00:20:24,122 --> 00:20:26,872 (Madores grunts) 393 00:20:29,020 --> 00:20:30,742 You don't understand! 394 00:20:30,742 --> 00:20:33,233 The king giant is this little girl's dad. 395 00:20:33,233 --> 00:20:36,243 We've got to get 'em into the water! 396 00:20:36,243 --> 00:20:37,643 - [Ulysses] What good is water gonna do? 397 00:20:37,643 --> 00:20:40,115 We've got to get on to the ship and get out of here! 398 00:20:40,115 --> 00:20:41,734 Don't you get it, Ulysses? 399 00:20:41,734 --> 00:20:43,435 The Strygons are under a curse, 400 00:20:43,435 --> 00:20:45,094 and there's only one way to break it. 401 00:20:45,094 --> 00:20:46,283 - [Ulysses] Nisa, look out! 402 00:20:46,283 --> 00:20:47,414 (Nisa screams) (Antiphates laughs) 403 00:20:47,414 --> 00:20:49,443 You're not going anywhere. 404 00:20:49,443 --> 00:20:52,934 Now who's the coward, you lily-livered wuss? 405 00:20:52,934 --> 00:20:54,771 Set sail, quick! 406 00:20:54,771 --> 00:20:56,363 What about Nisa? 407 00:20:56,363 --> 00:20:58,145 This is the only way. 408 00:20:58,145 --> 00:20:59,750 Little girl, if you want to save your dad, 409 00:20:59,750 --> 00:21:02,934 call out to him with all your heart! 410 00:21:02,934 --> 00:21:04,442 Daddy! 411 00:21:04,442 --> 00:21:05,275 (Antiphates grunts) 412 00:21:05,275 --> 00:21:07,023 Please let go of my friend. 413 00:21:07,023 --> 00:21:09,440 (Nisa yells) 414 00:21:10,865 --> 00:21:12,823 Come get me, Daddy, please! 415 00:21:12,823 --> 00:21:14,764 Is that you, Uvea? 416 00:21:14,764 --> 00:21:16,193 Don't worry, baby. 417 00:21:16,193 --> 00:21:18,276 Your daddy is on his way. 418 00:21:19,324 --> 00:21:20,574 - [Uvea] Daddy! 419 00:21:22,223 --> 00:21:23,390 Here I come. 420 00:21:25,804 --> 00:21:27,033 Help me! 421 00:21:27,033 --> 00:21:28,200 I'm shrinking! 422 00:21:29,481 --> 00:21:33,119 (Antiphates grunts) 423 00:21:33,119 --> 00:21:35,702 Praise to the gods, we're free! 424 00:21:36,871 --> 00:21:37,704 (Uvea laughs) 425 00:21:37,704 --> 00:21:38,551 Well, little girl, it looks like 426 00:21:38,551 --> 00:21:42,051 you've got yourself a real dad once again. 427 00:21:43,312 --> 00:21:46,044 Ulysses, we thank you for undoing the wrong 428 00:21:46,044 --> 00:21:47,953 that Poseidon has done. 429 00:21:47,953 --> 00:21:50,433 There's no joy greater than being reunited 430 00:21:50,433 --> 00:21:51,913 with the ones you love. 431 00:21:51,913 --> 00:21:53,004 I understand. 432 00:21:53,004 --> 00:21:55,012 It's something I've been trying to accomplish myself 433 00:21:55,012 --> 00:21:57,092 for a very long time. 434 00:21:57,092 --> 00:21:58,582 Bye bye, Uvea. 435 00:21:58,582 --> 00:22:01,823 You were as brave as a giant yourself. 436 00:22:01,823 --> 00:22:03,932 Have a safe journey home. 437 00:22:03,932 --> 00:22:06,015 May the gods be with you. 438 00:22:07,833 --> 00:22:10,223 Oh they'll be with you, all right. 439 00:22:10,223 --> 00:22:13,272 In fact, there's no way I'm letting you out of my sight, 440 00:22:13,272 --> 00:22:17,124 my dear Ulysses, until your bones are rotting 441 00:22:17,124 --> 00:22:19,199 on the bottom of the sea. 442 00:22:19,199 --> 00:22:20,879 (dramatic music) 443 00:22:20,879 --> 00:22:22,416 (lighthearted music) 444 00:22:22,416 --> 00:22:25,128 (Titan groans) 445 00:22:25,128 --> 00:22:26,888 What's up, good buddy? 446 00:22:26,888 --> 00:22:29,856 Dates called me a brute. 447 00:22:29,856 --> 00:22:31,357 I'm so sorry, Titan. 448 00:22:31,357 --> 00:22:32,786 It was all an awful mistake. 449 00:22:32,786 --> 00:22:35,117 In fact, the truth is you're a gentle, sensitive-- 450 00:22:35,117 --> 00:22:37,056 (Titan grunts) 451 00:22:37,056 --> 00:22:37,889 Whoa! 452 00:22:37,889 --> 00:22:40,906 He's crushing me with kindness. 453 00:22:40,906 --> 00:22:43,239 (all laugh) 454 00:22:45,768 --> 00:22:48,518 (dramatic music) 28673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.