All language subtitles for Mission Odyssey - 01x06 - Memories_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,182 --> 00:00:03,599 (epic music) 2 00:00:47,226 --> 00:00:50,726 (bright orchestral music) 3 00:01:04,101 --> 00:01:06,259 (grunts) 4 00:01:06,259 --> 00:01:09,009 Sorry, couldn't find the brake. 5 00:01:10,157 --> 00:01:12,163 Hey is this Dad's ship? 6 00:01:12,163 --> 00:01:13,562 Who's the lady? 7 00:01:13,562 --> 00:01:15,531 That's Hestia, goddess of the hearth. 8 00:01:15,531 --> 00:01:18,254 Hestia, the fireplace god? 9 00:01:18,254 --> 00:01:21,114 She's so lame Mom, why don't you put a real god 10 00:01:21,114 --> 00:01:23,498 like Zeus or something on here? 11 00:01:23,498 --> 00:01:26,282 Hestia is a real god Telemachus, 12 00:01:26,282 --> 00:01:28,672 she keeps the memories of home alive 13 00:01:28,672 --> 00:01:30,431 for people who have lost their way. 14 00:01:30,431 --> 00:01:33,098 People like your father Ulysses. 15 00:01:34,659 --> 00:01:38,826 (horn music) (gulls caw) 16 00:01:41,987 --> 00:01:44,215 Look at those fools following a group 17 00:01:44,215 --> 00:01:45,859 of mindless seagulls who they think 18 00:01:45,859 --> 00:01:48,419 can lead them back to Ithaca. 19 00:01:48,419 --> 00:01:51,087 Oh you think I should help him do you? 20 00:01:51,087 --> 00:01:53,697 Well perhaps I already have. 21 00:01:53,697 --> 00:01:55,480 Perhaps I've made a deal with some creatures 22 00:01:55,480 --> 00:01:58,202 who will trap Ulysses forever in a web of lies. 23 00:01:58,202 --> 00:02:01,952 He will never find his precious Ithaca again. 24 00:02:03,314 --> 00:02:05,314 (blows) 25 00:02:11,749 --> 00:02:13,765 - [Ulysses] Stay on course with those seagulls Daeties, 26 00:02:13,765 --> 00:02:15,224 we don't want to lose them. 27 00:02:15,224 --> 00:02:17,016 I'm doing my best but this old ship of mine 28 00:02:17,016 --> 00:02:19,349 is badly in need of repairs. 29 00:02:20,246 --> 00:02:21,791 Hmm. 30 00:02:21,791 --> 00:02:22,998 Spying on me? 31 00:02:22,998 --> 00:02:25,656 I just wanted to see what you were drawing. 32 00:02:25,656 --> 00:02:27,991 My son Telemachus. 33 00:02:27,991 --> 00:02:30,067 He was just a baby when I left Ithaca. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,699 I tried to sketch what he would've looked like 35 00:02:31,699 --> 00:02:33,431 if I could've watched him grow. 36 00:02:33,431 --> 00:02:36,791 The pictures have become my only memory of him. 37 00:02:36,791 --> 00:02:38,473 I hope someday I get to meet him and see Ithaca, 38 00:02:38,473 --> 00:02:41,051 your home sounds wonderful. 39 00:02:41,051 --> 00:02:43,445 It is, people are free to carry out their dreams there. 40 00:02:43,445 --> 00:02:46,236 Whatever you wish for you can have. 41 00:02:46,236 --> 00:02:49,664 Ithaca is a world of beauty beyond compare. 42 00:02:49,664 --> 00:02:52,914 It sounds almost too good to be true. 43 00:02:58,164 --> 00:03:00,081 What am I doing here? 44 00:03:01,121 --> 00:03:03,402 I'd be a professor by now if I was at home. 45 00:03:03,402 --> 00:03:06,316 An honored master poet with his own library. 46 00:03:06,316 --> 00:03:09,482 (splats) Hey! 47 00:03:09,482 --> 00:03:11,668 (laughs) 48 00:03:11,668 --> 00:03:15,626 Laugh it up, at least I'm not stuffing myself all day. 49 00:03:15,626 --> 00:03:18,026 You couldn't go a day without putting someone down, 50 00:03:18,026 --> 00:03:19,208 could you? 51 00:03:19,208 --> 00:03:21,419 It would be easier than you going a day 52 00:03:21,419 --> 00:03:23,455 without gobbling up all our fruit and meat, 53 00:03:23,455 --> 00:03:25,788 it's called a diet, try one. 54 00:03:27,144 --> 00:03:28,991 Fine, I'll bet you one week. 55 00:03:28,991 --> 00:03:31,192 - [Philo] Loser has to clean the deck for a month. 56 00:03:31,192 --> 00:03:33,223 I hope you like seagull poop. 57 00:03:33,223 --> 00:03:35,096 - [Daeties] Ulysses, you better take a look at this! 58 00:03:35,096 --> 00:03:36,724 Where's it coming from. 59 00:03:36,724 --> 00:03:39,594 No idea, but fog is a bad omen. 60 00:03:39,594 --> 00:03:41,759 Daeties, stay on course with those seagulls. 61 00:03:41,759 --> 00:03:43,777 Everyone else brace yourselves. 62 00:03:43,777 --> 00:03:45,694 Something grabbed me. 63 00:03:48,995 --> 00:03:51,078 (growls) 64 00:03:54,018 --> 00:03:56,120 (screams) 65 00:03:56,120 --> 00:03:58,181 - [Voice] Ulysses, greet us. 66 00:03:58,181 --> 00:04:02,348 Everyone gather together in the center of the deck. 67 00:04:08,476 --> 00:04:11,476 By the gods, I think I've got one. 68 00:04:12,504 --> 00:04:16,671 Ulysses, we're blind in this fog, sitting ducks. 69 00:04:23,563 --> 00:04:26,048 Everyone when I say now, call out your name 70 00:04:26,048 --> 00:04:29,824 so I know where you are, and don't move, now! 71 00:04:29,824 --> 00:04:31,158 - [Diameties] Diameties. 72 00:04:31,158 --> 00:04:32,158 - [Misa] Misa. 73 00:04:32,158 --> 00:04:33,159 - [Titan] Titan. 74 00:04:33,159 --> 00:04:34,160 - [Philo] Philo. 75 00:04:34,160 --> 00:04:35,162 - [Daeties] Daeties. 76 00:04:35,162 --> 00:04:36,662 - [Zephyr] Zephyr. 77 00:04:37,518 --> 00:04:40,018 (tense music) 78 00:04:42,277 --> 00:04:44,444 (thwacks) 79 00:04:49,271 --> 00:04:53,067 Nice trick, I'll have to remember that one. 80 00:04:53,067 --> 00:04:55,963 Ulysses, what's happening? 81 00:04:55,963 --> 00:04:58,046 (growls) 82 00:05:02,680 --> 00:05:05,930 No one panic, we'll get through this. 83 00:05:08,953 --> 00:05:11,370 (calm music) 84 00:05:17,445 --> 00:05:19,158 Everyone alright? 85 00:05:19,158 --> 00:05:20,575 We're lost again. 86 00:05:21,894 --> 00:05:22,894 Your face! 87 00:05:23,792 --> 00:05:25,042 What's wrong? 88 00:05:31,273 --> 00:05:32,106 Huh? 89 00:05:33,802 --> 00:05:35,983 What happened to us in that fog? 90 00:05:35,983 --> 00:05:37,650 Oh my, look, look! 91 00:05:45,043 --> 00:05:46,553 Does anyone recognize it? 92 00:05:46,553 --> 00:05:48,553 No, Ulysses? 93 00:05:48,553 --> 00:05:52,833 Can't tell from here, we need to go ashore. 94 00:05:52,833 --> 00:05:55,333 (light music) 95 00:06:04,344 --> 00:06:06,427 (buzzes) 96 00:06:09,852 --> 00:06:10,685 (laughs) 97 00:06:10,685 --> 00:06:11,999 Oh it's beautiful. 98 00:06:11,999 --> 00:06:13,867 We still don't know what's in that fog, 99 00:06:13,867 --> 00:06:15,784 so everyone stay close. 100 00:06:23,468 --> 00:06:27,635 Strange though, I feel like I've been here before. 101 00:06:29,103 --> 00:06:30,104 (laughs) 102 00:06:30,104 --> 00:06:34,104 You're supposed to look at those not eat them. 103 00:06:38,842 --> 00:06:41,759 (mysterious music) 104 00:07:04,117 --> 00:07:05,896 (grunts) 105 00:07:05,896 --> 00:07:08,146 (splashes) 106 00:07:11,198 --> 00:07:13,664 Feast away, I've got a bucket 107 00:07:13,664 --> 00:07:16,081 and mop just waiting for you. 108 00:07:20,140 --> 00:07:22,400 Ulysses, I saw something. 109 00:07:22,400 --> 00:07:24,850 A cave full of spiderwebs. 110 00:07:24,850 --> 00:07:27,453 Spiderwebs, ick, that doesn't sound good. 111 00:07:27,453 --> 00:07:29,372 I knew we shouldn't have come to this island. 112 00:07:29,372 --> 00:07:32,039 Ulysses, this is all your fault. 113 00:07:33,165 --> 00:07:34,636 I'll just shut up now. 114 00:07:34,636 --> 00:07:37,628 Misa, calm down, you're sure you saw. 115 00:07:37,628 --> 00:07:39,226 (barks) 116 00:07:39,226 --> 00:07:41,476 Wait, Titan, don't hurt it. 117 00:07:45,223 --> 00:07:48,721 I know this dog, it's Argos, my dog. 118 00:07:48,721 --> 00:07:49,638 Your dog? 119 00:07:51,452 --> 00:07:55,427 Now I understand why this place seems so familiar. 120 00:07:55,427 --> 00:07:57,905 It's the beach I used to come to as a boy. 121 00:07:57,905 --> 00:07:59,576 Don't you understand? 122 00:07:59,576 --> 00:08:03,659 Our journey is over, we found Ithaca, we're home! 123 00:08:05,827 --> 00:08:08,660 (emotional music) 124 00:08:11,218 --> 00:08:12,051 Wow. 125 00:08:13,685 --> 00:08:14,685 Wow, cool. 126 00:08:15,779 --> 00:08:18,542 Never imagined Ithaca would be this beautiful. 127 00:08:18,542 --> 00:08:21,847 It's exactly how I remember it, 128 00:08:21,847 --> 00:08:23,680 like time stood still. 129 00:08:26,313 --> 00:08:28,696 Maybe we should let someone know we're here. 130 00:08:28,696 --> 00:08:31,104 I bet they'd give us a hero's welcome. 131 00:08:31,104 --> 00:08:33,069 There will be plenty of time to celebrate later, 132 00:08:33,069 --> 00:08:35,622 right now I just want to find Penelope and-- 133 00:08:35,622 --> 00:08:38,372 By the gods, it's King Ulysses. 134 00:08:39,431 --> 00:08:41,514 (cheers) 135 00:08:43,188 --> 00:08:46,771 What were you saying about a celebration! 136 00:08:48,323 --> 00:08:49,156 Ulysses! 137 00:08:50,308 --> 00:08:53,329 Hello, I am Philo, grand poet and best friend of-- 138 00:08:53,329 --> 00:08:55,912 Thank you, this is very nice. 139 00:08:58,606 --> 00:09:00,689 (cheers) 140 00:09:10,149 --> 00:09:12,066 What's going on here? 141 00:09:12,975 --> 00:09:15,892 Why are you cheering my husband's-- 142 00:09:17,836 --> 00:09:18,753 Penelope? 143 00:09:21,383 --> 00:09:22,300 It's you. 144 00:09:25,389 --> 00:09:27,284 Everyone had given up hope 145 00:09:27,284 --> 00:09:30,620 but I knew you'd find your way home someday. 146 00:09:30,620 --> 00:09:32,795 (laughs) 147 00:09:32,795 --> 00:09:34,193 What's wrong? 148 00:09:34,193 --> 00:09:36,193 You, you haven't aged. 149 00:09:37,994 --> 00:09:39,240 Don't be silly. 150 00:09:39,240 --> 00:09:40,977 Father, father! 151 00:09:40,977 --> 00:09:43,060 (laughs) 152 00:09:45,517 --> 00:09:49,684 Our king has returned, it is a glorious day in Ithaca. 153 00:09:53,659 --> 00:09:56,826 (festive flute music) 154 00:10:05,245 --> 00:10:07,328 (laughs) 155 00:10:08,792 --> 00:10:10,875 (cheers) 156 00:10:26,927 --> 00:10:29,177 (applause) 157 00:10:30,090 --> 00:10:30,923 Oh. 158 00:10:37,812 --> 00:10:38,645 Hmm. 159 00:10:43,328 --> 00:10:45,898 Pretty amazing how accurate I was, 160 00:10:45,898 --> 00:10:47,695 what are the odds? 161 00:10:47,695 --> 00:10:50,774 And Penelope looking the same, I should be happy, 162 00:10:50,774 --> 00:10:54,508 overjoyed, so why doesn't it feel right? 163 00:10:54,508 --> 00:10:56,185 You're just not used to being home. 164 00:10:56,185 --> 00:10:58,487 It's overwhelming that's all. 165 00:10:58,487 --> 00:11:00,901 I want to believe you're right. 166 00:11:00,901 --> 00:11:02,654 Believe it. 167 00:11:02,654 --> 00:11:04,364 This is your home. 168 00:11:04,364 --> 00:11:08,045 And the celebration is just beginning. 169 00:11:08,045 --> 00:11:10,628 (upbeat music) 170 00:11:16,402 --> 00:11:18,485 (cheers) 171 00:11:24,745 --> 00:11:26,828 (laughs) 172 00:11:29,979 --> 00:11:32,062 (cheers) 173 00:11:37,508 --> 00:11:40,425 You're part of our family now Misa. 174 00:11:44,316 --> 00:11:47,233 Whatever you wish for you can have. 175 00:11:50,861 --> 00:11:53,847 (calm music) 176 00:11:53,847 --> 00:11:56,089 I'm telling you something is going on. 177 00:11:56,089 --> 00:11:57,670 What are you saying? 178 00:11:57,670 --> 00:11:59,283 This isn't Ithaca? 179 00:11:59,283 --> 00:12:02,271 Ulysses, we're all happy for the first time. 180 00:12:02,271 --> 00:12:04,688 Enjoy it like the rest of us. 181 00:12:08,760 --> 00:12:11,528 Look, I'm meeting Zephyr at a party in town, 182 00:12:11,528 --> 00:12:13,010 why don't you come? 183 00:12:13,010 --> 00:12:14,958 No you go, have a good time. 184 00:12:14,958 --> 00:12:17,041 (kisses) 185 00:12:19,700 --> 00:12:22,200 (tense music) 186 00:12:23,340 --> 00:12:25,568 You think I'm being selfish for leaving Ulysses 187 00:12:25,568 --> 00:12:27,436 to go to a party don't you? 188 00:12:27,436 --> 00:12:29,519 Hey, where are you going? 189 00:12:36,274 --> 00:12:39,024 Come on I don't like it out here. 190 00:12:39,976 --> 00:12:41,643 I'll talk with Ulysses tomorrow, 191 00:12:41,643 --> 00:12:44,643 you don't really believe him do you? 192 00:12:52,614 --> 00:12:53,447 Oh. 193 00:12:55,718 --> 00:12:58,635 (mysterious music) 194 00:13:19,260 --> 00:13:22,677 We've been tricked, Ulysses is in danger. 195 00:13:23,511 --> 00:13:26,011 (tense music) 196 00:13:29,225 --> 00:13:30,975 Penelope, Penelope! 197 00:13:33,345 --> 00:13:36,487 Telemachus have you seen your mother? 198 00:13:36,487 --> 00:13:37,404 Telemachus? 199 00:13:45,843 --> 00:13:48,010 (screams) 200 00:13:52,932 --> 00:13:55,599 I'm sorry you had to see that. 201 00:13:57,148 --> 00:14:00,358 We hadn't expected you back so soon. 202 00:14:00,358 --> 00:14:03,017 Who are you, what is this place? 203 00:14:03,017 --> 00:14:05,110 It could've been your home, 204 00:14:05,110 --> 00:14:07,822 of course we cannot allow you to tell your friends 205 00:14:07,822 --> 00:14:08,901 what you've found. 206 00:14:08,901 --> 00:14:10,587 You're not stopping me. 207 00:14:10,587 --> 00:14:11,420 Not us. 208 00:14:14,978 --> 00:14:15,811 (gasps) 209 00:14:15,811 --> 00:14:16,978 By the gods. 210 00:14:22,866 --> 00:14:25,437 Once he defeats you, he will take your place. 211 00:14:25,437 --> 00:14:29,618 Your friends will never know until it's too late. 212 00:14:29,618 --> 00:14:30,857 (clinks) 213 00:14:30,857 --> 00:14:33,718 Why are you doing this, why the illusion? 214 00:14:33,718 --> 00:14:35,676 To trap you and your crew in our web 215 00:14:35,676 --> 00:14:39,762 which we built by feeding on your memories of Ithaca. 216 00:14:39,762 --> 00:14:41,762 (thuds) 217 00:14:42,686 --> 00:14:44,244 Memories, it was the fog. 218 00:14:44,244 --> 00:14:45,698 Those creatures in the fog, 219 00:14:45,698 --> 00:14:48,087 the marks on my face, that's how you stole my memories. 220 00:14:48,087 --> 00:14:52,281 Very clever, your memories are the key to our survival. 221 00:14:52,281 --> 00:14:54,948 Now say goodbye to them forever. 222 00:14:55,841 --> 00:14:57,924 (clinks) 223 00:15:02,542 --> 00:15:04,542 (moans) 224 00:15:06,987 --> 00:15:09,926 Thought you had a bet with Philo. 225 00:15:09,926 --> 00:15:12,816 Philo cheat so I cheat. 226 00:15:12,816 --> 00:15:16,272 Spread them out evenly, they're clumping up. 227 00:15:16,272 --> 00:15:20,004 I want a carpet of roses beneath me. 228 00:15:20,004 --> 00:15:22,639 This poem is entitled, Me. 229 00:15:22,639 --> 00:15:26,467 It's so wonderful to be me, the end, thank you. 230 00:15:26,467 --> 00:15:30,634 (applause) (cheers) 231 00:15:32,178 --> 00:15:33,428 Titan, I need your help. 232 00:15:33,428 --> 00:15:34,988 Ulysses figured it out but I didn't believe him. 233 00:15:34,988 --> 00:15:36,370 We have to find him. 234 00:15:36,370 --> 00:15:38,736 This place, Ithaca, it's some kind of trap. 235 00:15:38,736 --> 00:15:40,510 Ulysses is in trouble. 236 00:15:40,510 --> 00:15:44,974 Ulysses is in trouble, well why didn't you say so. 237 00:15:44,974 --> 00:15:47,505 Titan, quit stuffing yourself. 238 00:15:47,505 --> 00:15:50,738 Going somewhere, the party just started. 239 00:15:50,738 --> 00:15:52,321 I'll handle this. 240 00:15:53,497 --> 00:15:55,580 (growls) 241 00:15:57,004 --> 00:15:57,837 Wow. 242 00:15:57,837 --> 00:15:59,837 (thuds) 243 00:16:00,742 --> 00:16:02,909 (crashes) 244 00:16:09,371 --> 00:16:12,288 Titan we have to get out of here! 245 00:16:15,326 --> 00:16:17,409 (groans) 246 00:16:19,972 --> 00:16:22,709 (crumbles) 247 00:16:22,709 --> 00:16:24,592 (screams) 248 00:16:24,592 --> 00:16:27,785 It's over Ulysses, you can't win. 249 00:16:27,785 --> 00:16:30,267 Why do you need my memories to survive, 250 00:16:30,267 --> 00:16:33,029 they're meaningless, except to me. 251 00:16:33,029 --> 00:16:35,542 True, memories are what fill a person's soul, 252 00:16:35,542 --> 00:16:37,218 but my sisters and I are cursed. 253 00:16:37,218 --> 00:16:40,147 We have no memories, no soul of our own, 254 00:16:40,147 --> 00:16:43,600 so we must feed on the memories of others to stay alive. 255 00:16:43,600 --> 00:16:46,557 Sisters, who are you creatures? 256 00:16:46,557 --> 00:16:49,307 You shall soon see, finish him. 257 00:16:51,201 --> 00:16:52,878 (thuds) 258 00:16:52,878 --> 00:16:55,045 (crashes) 259 00:16:55,906 --> 00:17:00,679 (gasps) (poofs) 260 00:17:00,679 --> 00:17:02,596 - [Mila] Ulysses, look! 261 00:17:03,613 --> 00:17:05,196 What's happening? 262 00:17:07,665 --> 00:17:09,065 (crumples) 263 00:17:09,065 --> 00:17:11,232 (screams) 264 00:17:29,636 --> 00:17:31,886 We're trapped like flies. 265 00:17:36,531 --> 00:17:39,453 - [Sisters] Hello again Ulysses. 266 00:17:39,453 --> 00:17:41,583 Uh oh, we've got company. 267 00:17:41,583 --> 00:17:44,342 We're so glad you could join us. 268 00:17:44,342 --> 00:17:47,846 Oh no, I know who they are, they're the three fates. 269 00:17:47,846 --> 00:17:50,436 Don't be afraid, my name is Clotho, 270 00:17:50,436 --> 00:17:53,481 the one who spins the web of life. 271 00:17:53,481 --> 00:17:57,886 I am Lachesis, the one who assigns man his destiny. 272 00:17:57,886 --> 00:18:02,053 And I am Atropos, the one who cuts the thread at death. 273 00:18:03,120 --> 00:18:05,935 Our knitting is quite strong. 274 00:18:05,935 --> 00:18:08,018 (laughs) 275 00:18:15,672 --> 00:18:17,755 (grunts) 276 00:18:22,551 --> 00:18:25,737 The web we've built from your memories Ulysses 277 00:18:25,737 --> 00:18:28,002 is almost finished, soon you and your crew 278 00:18:28,002 --> 00:18:32,029 will be cut free and sent to your doom. 279 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 And then Poseidon will reward us, 280 00:18:34,280 --> 00:18:37,396 for keeping you from your true home. 281 00:18:37,396 --> 00:18:41,854 He will lift our curse and we will have our own memories. 282 00:18:41,854 --> 00:18:45,271 Our own souls, forever and ever and ever! 283 00:18:47,256 --> 00:18:49,339 (laughs) 284 00:18:51,678 --> 00:18:53,555 We need to get those knitting needles. 285 00:18:53,555 --> 00:18:56,131 They're the key to loosening these threads. 286 00:18:56,131 --> 00:18:58,209 Good luck, this webbing's tighter 287 00:18:58,209 --> 00:18:59,890 than a donkey bridle. 288 00:18:59,890 --> 00:19:03,390 It'll take a miracle to get those needles. 289 00:19:09,279 --> 00:19:10,547 Huh? 290 00:19:10,547 --> 00:19:13,915 What's that noise, it sounds like pecking. 291 00:19:13,915 --> 00:19:15,748 Hey, where's my owl. 292 00:19:18,228 --> 00:19:20,228 (hoots) 293 00:19:24,886 --> 00:19:26,886 (snaps) 294 00:19:29,360 --> 00:19:32,273 (whooshes) 295 00:19:32,273 --> 00:19:34,273 (gasps) 296 00:19:36,688 --> 00:19:39,521 Get the beast away, our needles! 297 00:19:42,112 --> 00:19:44,353 (hoots) 298 00:19:44,353 --> 00:19:46,270 (zaps) 299 00:19:47,287 --> 00:19:48,120 My owl! 300 00:19:52,861 --> 00:19:54,115 (zaps) 301 00:19:54,115 --> 00:19:55,115 Watch out! 302 00:19:57,624 --> 00:19:59,791 (screams) 303 00:20:02,396 --> 00:20:04,274 What do we do now? 304 00:20:04,274 --> 00:20:06,691 Get those knitting needles. 305 00:20:09,421 --> 00:20:13,588 (crushes) (grunts) 306 00:20:14,614 --> 00:20:18,197 We can't stay here, that web will be on us any second. 307 00:20:18,197 --> 00:20:21,373 What about that jagged clump of rocks up there? 308 00:20:21,373 --> 00:20:23,337 We'd be safe behind them. 309 00:20:23,337 --> 00:20:24,681 But they're too high. 310 00:20:24,681 --> 00:20:26,411 Not if we swing up. 311 00:20:26,411 --> 00:20:30,578 First thing a sailor learns, how to fly on a rigging. 312 00:20:48,693 --> 00:20:50,735 (zaps) 313 00:20:50,735 --> 00:20:53,397 (roars) 314 00:20:53,397 --> 00:20:55,982 I think I'm gonna be sick. 315 00:20:55,982 --> 00:20:58,754 It's just a little farther, got it! 316 00:20:58,754 --> 00:21:00,421 Everyone climb up! 317 00:21:01,648 --> 00:21:03,565 (zaps) 318 00:21:12,324 --> 00:21:14,777 A nice big fly for us sisters. 319 00:21:14,777 --> 00:21:16,930 (laughs) 320 00:21:16,930 --> 00:21:18,930 (thuds) 321 00:21:19,927 --> 00:21:21,922 (zaps) 322 00:21:21,922 --> 00:21:24,089 (screams) 323 00:21:26,076 --> 00:21:28,159 (cheers) 324 00:21:32,666 --> 00:21:34,492 We should be going, I don't want to wait 325 00:21:34,492 --> 00:21:36,909 for those fates to come back. 326 00:21:40,526 --> 00:21:42,943 (calm music) 327 00:21:46,572 --> 00:21:48,188 I'm sorry it wasn't him Ulysses, 328 00:21:48,188 --> 00:21:51,775 but you'll find your family, someday. 329 00:21:51,775 --> 00:21:54,392 I know, and when I do, they'll be the real thing. 330 00:21:54,392 --> 00:21:56,789 Not some idealized memory. 331 00:21:56,789 --> 00:21:58,722 That's what the fates forgot. 332 00:21:58,722 --> 00:22:00,867 Real life is flawed, only memories are perfect. 333 00:22:00,867 --> 00:22:02,533 By the way, whatever happened to that bet 334 00:22:02,533 --> 00:22:03,891 between Titan and Philo. 335 00:22:03,891 --> 00:22:07,003 Stop slopping your dirty water on my side! 336 00:22:07,003 --> 00:22:09,566 (groans) 337 00:22:09,566 --> 00:22:11,162 Ah, done, all clean. 338 00:22:11,162 --> 00:22:12,596 (splats) 339 00:22:12,596 --> 00:22:14,929 What, no, it's not possible! 340 00:22:18,610 --> 00:22:20,578 Well what do you know, Daeties, 341 00:22:20,578 --> 00:22:23,277 follow those seagulls, we're back on course. 342 00:22:23,277 --> 00:22:25,715 - [Philo] I think that fell on your side, 343 00:22:25,715 --> 00:22:26,548 you should clean it. 344 00:22:26,548 --> 00:22:27,525 (growls) 345 00:22:27,525 --> 00:22:29,139 Okay it was just a suggestion. 346 00:22:29,139 --> 00:22:31,222 (laughs) 347 00:22:34,401 --> 00:22:37,594 You've escaped your fate this time Ulysses, 348 00:22:37,594 --> 00:22:41,171 but next time it won't be a trio of old women 349 00:22:41,171 --> 00:22:45,876 who seal your doom, it will be something far worse. 350 00:22:45,876 --> 00:22:49,376 (epic instrumental music) 23364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.