All language subtitles for Mission Odyssey - 01x04 - Circe_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,752 --> 00:00:16,502 (dramatic music) 2 00:01:12,021 --> 00:01:15,519 Don't you think that's enough for one sitting, son? 3 00:01:15,519 --> 00:01:18,250 Why? These biscuits are delicious. 4 00:01:18,250 --> 00:01:22,417 Maybe so, but I'd hate to see you turn into a pig. 5 00:01:23,380 --> 00:01:24,908 Hehe, don't worry mom. 6 00:01:24,908 --> 00:01:28,741 That kind of thing only happens in fairytales. 7 00:01:35,501 --> 00:01:39,668 If I don't get something to eat, I'm going to die. 8 00:01:40,770 --> 00:01:42,937 (sighing) 9 00:01:44,959 --> 00:01:46,376 Meee starviiiing. 10 00:01:48,018 --> 00:01:49,810 Hang in there, Titan! 11 00:01:49,810 --> 00:01:52,338 Once we reach land you can eat your fill. 12 00:01:52,338 --> 00:01:53,171 Huepp, right! 13 00:01:53,171 --> 00:01:54,832 As if a friendly neighbourhood wave is just 14 00:01:54,832 --> 00:01:58,010 going to pick us up and take us to our next meal. 15 00:01:58,010 --> 00:01:59,496 Hoo hoo hoo hoo 16 00:01:59,496 --> 00:02:00,396 Uuuaahh. 17 00:02:00,396 --> 00:02:01,229 Wooohooh. 18 00:02:01,229 --> 00:02:02,641 Woooohhhhohh. 19 00:02:02,641 --> 00:02:04,402 Any other requests? 20 00:02:04,402 --> 00:02:06,031 Uuuuaaahhhhhhh. 21 00:02:06,031 --> 00:02:07,031 Huh huuuh. 22 00:02:07,931 --> 00:02:09,181 Uuuuaaargggh. 23 00:02:13,839 --> 00:02:15,756 Aaaah, aaah ahah aaaah! 24 00:02:19,178 --> 00:02:20,011 Uuuuarrrhhh. 25 00:02:20,011 --> 00:02:20,928 Hoo hoo. 26 00:02:22,377 --> 00:02:25,710 Somebody help!! Uuuuaaargggh. Aaaahhh. 27 00:02:30,134 --> 00:02:31,982 No falling over board without my permission. 28 00:02:31,982 --> 00:02:32,815 Okay? 29 00:02:44,523 --> 00:02:46,273 Poooooorrr Ulysses. 30 00:02:49,723 --> 00:02:53,890 But, since you won't do the decent thing and drown. 31 00:02:55,543 --> 00:02:59,710 I'll have to send an even more appetizing fate your way! 32 00:03:24,150 --> 00:03:24,983 Ooh Aahh. 33 00:03:24,983 --> 00:03:28,518 These bumpy landings are murder on my back! 34 00:03:28,518 --> 00:03:31,268 Maybe so, but sinking would have been even harder. 35 00:03:31,268 --> 00:03:35,459 At least then, my stomach would be at peace. 36 00:03:35,459 --> 00:03:36,939 Huumm. 37 00:03:36,939 --> 00:03:37,772 Follow me. 38 00:03:37,772 --> 00:03:39,350 We'll find a meal to put you out of your misery. 39 00:03:39,350 --> 00:03:41,148 I'm staying here with my ship! 40 00:03:41,148 --> 00:03:44,815 I'm not letting this beauty out of my sight! 41 00:03:54,878 --> 00:03:57,795 Huah huah huah, HeheHuah huuuuhh. 42 00:03:59,829 --> 00:04:02,079 (growling) 43 00:04:12,708 --> 00:04:15,239 No, Circe! Please, I beg you! No! 44 00:04:15,239 --> 00:04:16,989 You know the rules. 45 00:04:18,506 --> 00:04:22,089 He who feasts with Circe becomes her beast. 46 00:04:23,608 --> 00:04:25,028 That's right, my pet. 47 00:04:25,028 --> 00:04:26,969 No more human troubles and woes. 48 00:04:26,969 --> 00:04:30,552 I will take care of you, and you will obey. 49 00:04:33,307 --> 00:04:34,974 Huh huh huuuh huh. 50 00:04:36,729 --> 00:04:39,146 (animal cry) 51 00:04:58,965 --> 00:04:59,798 Hey! 52 00:05:01,386 --> 00:05:02,803 Get him, Ulysses! 53 00:05:06,223 --> 00:05:09,306 I would have, if someone hadn't made such a racket. 54 00:05:09,306 --> 00:05:10,139 Let's go! 55 00:05:12,683 --> 00:05:15,535 (panting) 56 00:05:15,535 --> 00:05:17,535 Wait for uuuuuussssss! 57 00:05:22,583 --> 00:05:24,083 Hoo hoo hoo hoo. 58 00:05:25,352 --> 00:05:26,185 - [Philo] Ahaaaahhhh. 59 00:05:26,185 --> 00:05:27,018 Wah? 60 00:05:28,073 --> 00:05:28,906 Philo! 61 00:05:30,722 --> 00:05:32,972 (panting) 62 00:05:38,942 --> 00:05:39,775 Hah. 63 00:05:42,131 --> 00:05:44,073 Sounds like trouble. 64 00:05:44,073 --> 00:05:46,073 And it looks even worse. 65 00:05:59,865 --> 00:06:01,698 Hmmm, me so hungry. 66 00:06:03,454 --> 00:06:06,286 In that case, why don't you just eat a rock? 67 00:06:06,286 --> 00:06:07,286 Oouuuutschh. 68 00:06:08,446 --> 00:06:09,279 Hmmmmm? 69 00:06:11,676 --> 00:06:13,843 (gasping) 70 00:06:15,745 --> 00:06:18,162 Ooouuhh. What a weird tree. 71 00:06:25,193 --> 00:06:26,110 Haaaahhhhh. 72 00:06:42,854 --> 00:06:45,253 (grunting) 73 00:06:45,253 --> 00:06:46,086 Noooohooo! 74 00:06:47,839 --> 00:06:48,950 Phew! 75 00:06:48,950 --> 00:06:51,062 I just had the strangest vision! 76 00:06:51,062 --> 00:06:53,331 There was this giant hog and he-- 77 00:06:53,331 --> 00:06:54,164 So! 78 00:06:54,164 --> 00:06:57,381 Now you are daydreaming about roast pork, eh? 79 00:06:57,381 --> 00:07:00,982 No way! That hog was getting ready to eat ME! 80 00:07:00,982 --> 00:07:05,051 Well, he'd better watch out, or I'll eat him first. 81 00:07:05,051 --> 00:07:06,134 Haha hahow! 82 00:07:07,193 --> 00:07:09,526 Nobody ever listens to me! 83 00:07:19,094 --> 00:07:19,927 (sniffing) 84 00:07:19,927 --> 00:07:21,860 Titan, our prayers were answered. 85 00:07:21,860 --> 00:07:22,693 (sniffing) 86 00:07:22,693 --> 00:07:24,943 The heavenly scent of food. 87 00:07:27,303 --> 00:07:30,033 (growling) 88 00:07:30,033 --> 00:07:30,950 Aaaaahaa. 89 00:07:34,252 --> 00:07:36,085 - [Circe] Down my pet! 90 00:07:37,123 --> 00:07:40,635 I told you something weird was happening! 91 00:07:40,635 --> 00:07:41,468 Hohoh?! 92 00:07:41,468 --> 00:07:42,301 Hey! 93 00:07:47,795 --> 00:07:48,777 Ohhh. 94 00:07:48,777 --> 00:07:50,027 Behind, Nisa! 95 00:07:51,025 --> 00:07:52,057 Uuuuaarrghh. 96 00:07:52,057 --> 00:07:55,057 (frightening roars) 97 00:07:57,473 --> 00:07:58,890 Creatures heel. 98 00:08:00,931 --> 00:08:02,598 What is going on?! 99 00:08:10,769 --> 00:08:12,936 (roaring) 100 00:08:17,329 --> 00:08:18,689 P..p..please don't harm us! 101 00:08:18,689 --> 00:08:21,007 We're nothing but harmless travelers. 102 00:08:21,007 --> 00:08:22,090 Oh, really? 103 00:08:26,166 --> 00:08:27,908 Then why were you hunting the deer? 104 00:08:27,908 --> 00:08:29,858 -w-we were h-hu-hungry and a... 105 00:08:29,858 --> 00:08:31,858 (gasps) 106 00:08:33,948 --> 00:08:35,865 Uuuuaaahhhhaaahhhaaaah! 107 00:08:38,385 --> 00:08:39,948 Huuuaaappphhheeemm. 108 00:08:39,948 --> 00:08:41,846 Uuuhaahh uuuahaaahhee. 109 00:08:41,846 --> 00:08:42,679 Huuuaahh. 110 00:08:45,297 --> 00:08:46,708 Greetings, noble strangers. 111 00:08:46,708 --> 00:08:48,057 I am Circe. 112 00:08:48,057 --> 00:08:50,178 What brings you to my domain? 113 00:08:50,178 --> 00:08:52,237 Why, hello, Ma'm. 114 00:08:52,237 --> 00:08:56,404 We, we were just looking for, a little something to eat. 115 00:08:57,506 --> 00:08:59,418 Then you've come to the right place. 116 00:08:59,418 --> 00:09:00,918 Please, follow me. 117 00:09:02,008 --> 00:09:04,625 Whatever YOU say, Ma'm! 118 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Oh yeah! 119 00:09:07,077 --> 00:09:08,746 What is wrong with them? 120 00:09:08,746 --> 00:09:11,437 I mean it's not like Circe's the Goddess of Love, 121 00:09:11,437 --> 00:09:14,020 or Helen of Troy, or something. 122 00:09:20,096 --> 00:09:21,226 Aaaahh. 123 00:09:21,226 --> 00:09:22,059 Haaahh. 124 00:09:22,896 --> 00:09:24,055 Huuuaaaooo. 125 00:09:24,055 --> 00:09:26,275 Where are your manners, my friend?! 126 00:09:26,275 --> 00:09:27,818 We don't stand on ceremony here. 127 00:09:27,818 --> 00:09:30,719 Eat to your hearts' content. 128 00:09:30,719 --> 00:09:31,552 Hey! 129 00:09:33,669 --> 00:09:36,836 Hmmmmm hmmm hmm guuuaahmm hmm hmmmmm!! 130 00:09:39,709 --> 00:09:43,717 Disgusting, they're nothing but savage hogs! 131 00:09:43,717 --> 00:09:46,217 Hmmm, I wonder what that is? 132 00:09:47,937 --> 00:09:50,104 (gasping) 133 00:10:16,889 --> 00:10:19,139 (groaning) 134 00:10:23,404 --> 00:10:25,987 (animal cries) 135 00:10:29,831 --> 00:10:30,664 Huh! 136 00:10:30,664 --> 00:10:32,581 Leave the book alone! 137 00:10:35,588 --> 00:10:38,409 Sorry, but it's quite delicate. 138 00:10:38,409 --> 00:10:40,359 Come and have something to eat. 139 00:10:40,359 --> 00:10:41,900 Make yourselves at home. 140 00:10:41,900 --> 00:10:44,780 And by all means, eat your fill! 141 00:10:44,780 --> 00:10:47,009 Uuuhmmmaaannggg, huhmm, arrh. 142 00:10:47,009 --> 00:10:49,453 Stop stuffing yourselves like pigs! 143 00:10:49,453 --> 00:10:51,120 What if it's a trap? 144 00:10:52,066 --> 00:10:54,626 Uuuhmmmaaannggg. Lighten up, young lady! 145 00:10:54,626 --> 00:10:58,157 Our hostess is positively charming. 146 00:10:58,157 --> 00:11:01,126 Well, I find her positively sickening. 147 00:11:01,126 --> 00:11:01,959 Huhhmm. 148 00:11:21,650 --> 00:11:22,733 Help! Help! 149 00:11:24,732 --> 00:11:26,747 Why do you speak like a human? 150 00:11:26,747 --> 00:11:29,168 WHAT? Don't you know? 151 00:11:29,168 --> 00:11:31,427 You mean, you're not on HER side? 152 00:11:31,427 --> 00:11:32,440 Who's side? 153 00:11:32,440 --> 00:11:34,339 Circe's, of course. 154 00:11:34,339 --> 00:11:36,960 The witch who turned us all into beasts. 155 00:11:36,960 --> 00:11:41,850 If you are not on her side, then, what are you doing here? 156 00:11:41,850 --> 00:11:43,906 We were shipwrecked on our way to Ithaca. 157 00:11:43,906 --> 00:11:45,108 ITHACA! 158 00:11:45,108 --> 00:11:46,538 I know that name! 159 00:11:46,538 --> 00:11:48,018 I saw it on the map. 160 00:11:48,018 --> 00:11:49,039 What map? Where? 161 00:11:49,039 --> 00:11:50,622 At Circe's house! 162 00:11:51,490 --> 00:11:54,657 In a very special, very powerful book. 163 00:11:55,609 --> 00:11:56,528 Which could be our ticket home. 164 00:11:56,528 --> 00:11:58,608 You've GOT to take us there, NOW! 165 00:11:58,608 --> 00:12:00,868 Ah-Ah, I'll tell you how to get there, 166 00:12:00,868 --> 00:12:03,118 but I'm NOT going with you! 167 00:12:03,118 --> 00:12:06,529 Circe and her warriors are too dangerous, by far. 168 00:12:06,529 --> 00:12:07,779 Her warriors? 169 00:12:25,428 --> 00:12:27,595 (gasping) 170 00:12:31,127 --> 00:12:35,020 DIOMEDES! TITAN! Stop eating! It's a trap! 171 00:12:35,020 --> 00:12:36,660 Huaahaha! 172 00:12:36,660 --> 00:12:40,980 That kid would do anything - OINK - for attention - OINK! 173 00:12:40,980 --> 00:12:41,813 Huuaahh! 174 00:12:44,980 --> 00:12:46,070 Change us back! 175 00:12:46,070 --> 00:12:47,860 (laughing) 176 00:12:47,860 --> 00:12:50,220 The two-legged hogs have turned into cute little piggies! 177 00:12:50,220 --> 00:12:52,470 Aren't you sweet? 178 00:12:52,470 --> 00:12:56,060 But where is your annoying little friend? 179 00:12:56,060 --> 00:12:56,893 Wuuahh. 180 00:13:02,100 --> 00:13:03,651 Aaahh. 181 00:13:03,651 --> 00:13:05,411 RAT-CATCHERS! 182 00:13:05,411 --> 00:13:06,661 Catch that RAT! 183 00:13:13,725 --> 00:13:15,994 What a delightful young lady. 184 00:13:15,994 --> 00:13:19,050 Ulysses will simply love her! 185 00:13:19,050 --> 00:13:22,690 And, with any luck, she'll turn that wily old bird 186 00:13:22,690 --> 00:13:26,190 into a (laughing) turkey! 187 00:13:28,678 --> 00:13:31,178 MMUaaahhh, haaaahh haaahh hah. 188 00:13:35,987 --> 00:13:38,237 (growling) 189 00:13:43,768 --> 00:13:46,407 (oinking) 190 00:13:46,407 --> 00:13:48,457 Don't be upset piggies. 191 00:13:48,457 --> 00:13:52,624 In time you'll grow to love me, you'll have no choice 192 00:13:54,208 --> 00:13:56,106 Huuu huuu huuh! 193 00:13:56,106 --> 00:13:57,357 You call this a plan? 194 00:13:57,357 --> 00:13:59,907 What happens if that witch forces us to eat? 195 00:13:59,907 --> 00:14:03,325 You'll turn into pigs, just like your crew mates. 196 00:14:03,325 --> 00:14:04,325 Bon appetit! 197 00:14:07,275 --> 00:14:10,025 (pigs squealing) 198 00:14:19,488 --> 00:14:20,488 Easy does it, guys! 199 00:14:20,488 --> 00:14:22,416 We're just passing through! 200 00:14:22,416 --> 00:14:23,808 Do not fear. 201 00:14:23,808 --> 00:14:26,756 They're as gentle as kittens. 202 00:14:26,756 --> 00:14:28,947 Greetings, I am Circe. 203 00:14:28,947 --> 00:14:31,296 What brings YOU to my domain? 204 00:14:31,296 --> 00:14:33,789 Ohoooh huh, excuse us, but um-- 205 00:14:33,789 --> 00:14:36,551 We were looking for somewhere to rest. 206 00:14:36,551 --> 00:14:38,661 Then you've come the right place. 207 00:14:38,661 --> 00:14:39,798 Follow me. 208 00:14:39,798 --> 00:14:42,965 Th... th...th...th... thank you, Ma'm! 209 00:14:47,351 --> 00:14:49,181 (growling) 210 00:14:49,181 --> 00:14:50,461 Uehh ehh. 211 00:14:50,461 --> 00:14:51,294 Aaaaahhhh! 212 00:14:53,210 --> 00:14:54,377 Like SO close! 213 00:14:58,330 --> 00:14:59,247 Huh Huuuuh! 214 00:15:00,819 --> 00:15:01,652 Huuu huuuu! 215 00:15:01,652 --> 00:15:03,319 Huu huuu. Huuu huuh. 216 00:15:08,119 --> 00:15:08,952 Huhuuh. 217 00:15:10,610 --> 00:15:11,693 Uuuuoooorghh. 218 00:15:15,228 --> 00:15:16,061 Huuu huuu! 219 00:15:17,289 --> 00:15:18,122 Huhuueeww? 220 00:15:24,656 --> 00:15:25,892 Refresh yourselves my heroes. 221 00:15:25,892 --> 00:15:28,142 Drink up and eat your fill. 222 00:15:33,372 --> 00:15:35,372 Hmmm, where is that MAP? 223 00:15:38,239 --> 00:15:39,989 (metal clanging) 224 00:15:39,989 --> 00:15:43,940 Circe, this is de-li-cious! (laughing) 225 00:15:43,940 --> 00:15:45,780 Huuummmmhhh. 226 00:15:45,780 --> 00:15:47,308 Uhhh. B...B...By the way... 227 00:15:47,308 --> 00:15:49,068 ... oh... wh...where did you learn to play so well? 228 00:15:49,068 --> 00:15:52,501 I'm a poet myself, and I know talent when I hear it! 229 00:15:52,501 --> 00:15:54,148 Oh, thank you. 230 00:15:54,148 --> 00:15:56,231 Actually I taught myself. 231 00:15:58,811 --> 00:16:01,739 Chhrr chhruuaarr huaaarr oouuuiiii. 232 00:16:01,739 --> 00:16:05,156 Chhrr chhhrruaar chrrruooong chruuuee. 233 00:16:18,190 --> 00:16:22,110 "Magic", "Power secrets of the great". 234 00:16:22,110 --> 00:16:26,030 (gasps) There it is: "Mysteries of the Aegean Sea". 235 00:16:26,030 --> 00:16:29,613 The Deer was right: Ithaca IS in this book! 236 00:16:39,859 --> 00:16:42,158 ULYSSES! (oinking) 237 00:16:42,158 --> 00:16:44,325 Diomedes?! Is that you?! 238 00:16:45,356 --> 00:16:46,832 Ohhoh hoh, OINK! 239 00:16:46,832 --> 00:16:48,549 Nisa's in big trouble! 240 00:16:48,549 --> 00:16:50,758 OINK OINK! She...She needs our help! (squealing) 241 00:16:50,758 --> 00:16:52,008 Shhshhshhshh! 242 00:16:55,924 --> 00:16:56,841 Oh, NO!!! 243 00:16:58,891 --> 00:17:00,409 I am sorry, stranger. 244 00:17:00,409 --> 00:17:01,742 You startled me. 245 00:17:02,651 --> 00:17:04,859 But you do realize that's my book. 246 00:17:04,859 --> 00:17:07,309 Which I trust you are going to return? 247 00:17:07,309 --> 00:17:10,211 Just as I trust you are preparing to change my friends 248 00:17:10,211 --> 00:17:12,480 back into their former selves? 249 00:17:12,480 --> 00:17:14,301 Of course, I am! 250 00:17:14,301 --> 00:17:16,101 We were just playing a little game. 251 00:17:16,101 --> 00:17:18,181 The book, if you please? 252 00:17:18,181 --> 00:17:20,541 As soon as I'm finished reading it. 253 00:17:20,541 --> 00:17:22,691 Which could take quite some time. 254 00:17:22,691 --> 00:17:23,774 Oh, really? 255 00:17:24,891 --> 00:17:25,931 Come my darlings! 256 00:17:25,931 --> 00:17:29,969 I've got a challenging situation to sink your teeth into. 257 00:17:29,969 --> 00:17:32,770 (all growling viciously) 258 00:17:32,770 --> 00:17:35,020 (growling) 259 00:17:36,530 --> 00:17:37,522 (incomprehensible whispering) 260 00:17:37,522 --> 00:17:38,689 Huuuhhuuuuh! 261 00:17:39,732 --> 00:17:43,565 Huuuhuuhu, huuhuhu, Huuu huhuuuu, huuuuhuuuhu. 262 00:17:48,279 --> 00:17:49,529 Grrrooooaarghh. 263 00:17:51,860 --> 00:17:54,693 (fighting growls) 264 00:17:57,531 --> 00:18:00,390 Not my idea of fun, but as long as I don't have a choice. 265 00:18:00,390 --> 00:18:01,473 Let's gooooo! 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,529 I must have been mad! 267 00:18:06,529 --> 00:18:07,739 Uuuuuaaargggghhhh. 268 00:18:07,739 --> 00:18:08,572 Uuuh uuh UuuhAhhh. 269 00:18:08,572 --> 00:18:10,239 Sorry, I have to go. 270 00:18:14,244 --> 00:18:15,911 Back off, beasts! 271 00:18:17,044 --> 00:18:18,756 You heard me! 272 00:18:18,756 --> 00:18:20,676 (growling) 273 00:18:20,676 --> 00:18:23,076 Who in Heaven's name are they?! 274 00:18:23,076 --> 00:18:24,658 Friends. 275 00:18:24,658 --> 00:18:25,491 I hope. 276 00:18:25,491 --> 00:18:29,016 Oh. I am so touched to see my little runaways 277 00:18:29,016 --> 00:18:30,707 have come back to their mistress. 278 00:18:30,707 --> 00:18:31,845 Not hardly! 279 00:18:31,845 --> 00:18:36,115 Ulysses has given us the courage to stand up to you, Circe. 280 00:18:36,115 --> 00:18:37,227 You witch! 281 00:18:37,227 --> 00:18:39,203 (Angry growling) 282 00:18:39,203 --> 00:18:41,637 Wait! You shouldn't be fighting each other! 283 00:18:41,637 --> 00:18:43,104 Don't worry, human, you're next! 284 00:18:43,104 --> 00:18:45,591 But first, we're gonna take care of them. 285 00:18:45,591 --> 00:18:46,804 Fine, but just remember, 286 00:18:46,804 --> 00:18:49,425 Circe is the one who got you all into this mess. 287 00:18:49,425 --> 00:18:51,475 We can't turn against our mistress! 288 00:18:51,475 --> 00:18:55,425 She's the one who makes our lives worth living. 289 00:18:55,425 --> 00:18:57,441 You call this living?! 290 00:18:57,441 --> 00:18:59,243 You should have seen the sorry state they were in, 291 00:18:59,243 --> 00:19:01,660 before I made them my slaves. 292 00:19:02,595 --> 00:19:05,456 Gobble them up, my beauties! 293 00:19:05,456 --> 00:19:07,296 Ulysses is right, mistress. 294 00:19:07,296 --> 00:19:09,796 We want our freedom back, now! 295 00:19:12,404 --> 00:19:14,742 (growling and snarling) 296 00:19:14,742 --> 00:19:15,611 Have you gone mad? 297 00:19:15,611 --> 00:19:16,638 Lie down, slaves! 298 00:19:16,638 --> 00:19:17,555 All of you! 299 00:19:24,326 --> 00:19:27,993 Just remember, you brought it on yourselves! 300 00:19:32,844 --> 00:19:36,016 Oh, powers of the darkest night! 301 00:19:36,016 --> 00:19:38,933 Bring thee forth my dreadful might! 302 00:19:40,336 --> 00:19:41,395 AAAAH!! 303 00:19:41,395 --> 00:19:42,228 Ahhh! 304 00:19:42,228 --> 00:19:43,061 Uaahhh. 305 00:19:44,126 --> 00:19:45,904 AAAAAAAAAAAAAAAHHH!!!! 306 00:19:45,904 --> 00:19:48,536 Awake from dreaming, o monstrous tree! 307 00:19:48,536 --> 00:19:51,786 Unleash your anger, your hate set free! 308 00:19:55,661 --> 00:19:58,828 (monstrous screaming) 309 00:20:02,719 --> 00:20:05,914 Oink, what are we supposed to do now? 310 00:20:05,914 --> 00:20:08,196 What else?! We fight! (snorting) 311 00:20:08,196 --> 00:20:11,443 You took the words right out of my mouth! 312 00:20:11,443 --> 00:20:14,443 (monster screaming) 313 00:20:19,302 --> 00:20:20,885 Heh. Not bad, heh?! 314 00:20:22,531 --> 00:20:24,281 My turn now! Ah. Hey. 315 00:20:27,801 --> 00:20:29,051 Hhhuuuaaaahhhh. 316 00:20:36,772 --> 00:20:38,939 We've got to help them! 317 00:20:42,519 --> 00:20:44,602 Ulysses! It's the book! 318 00:20:45,669 --> 00:20:49,002 (roaring and screaming) 319 00:20:49,969 --> 00:20:52,397 It'll be your turn next. 320 00:20:52,397 --> 00:20:53,258 Huh? 321 00:20:53,258 --> 00:20:54,508 NOOOOOOOOO!!! 322 00:20:55,789 --> 00:20:57,857 Give it back, Ulysses, please! 323 00:20:57,857 --> 00:20:59,440 Let her go first! 324 00:21:05,741 --> 00:21:08,074 Huaah Huaahh Haaahhooohhh!!! 325 00:21:09,035 --> 00:21:09,868 Aaaauuuwwww. 326 00:21:09,868 --> 00:21:10,701 OUCH! 327 00:21:10,701 --> 00:21:12,398 Destroy the book, Ulysses! 328 00:21:12,398 --> 00:21:15,148 It contains all of Circe's power! 329 00:21:16,595 --> 00:21:18,678 Ithaca is in this book. 330 00:21:22,656 --> 00:21:24,739 Huuuwaah, goodbye Ithaca. 331 00:21:30,231 --> 00:21:33,814 HnnHnnHnnn, NOOOOOOOOOO!!! UuuuAAAAAAAH! 332 00:21:36,553 --> 00:21:40,720 (laughing) Yeah! I am me again! 333 00:21:44,247 --> 00:21:46,193 Huhuu huhuhuuu. 334 00:21:46,193 --> 00:21:47,162 What a pity. 335 00:21:47,162 --> 00:21:49,635 I thought your curly tail was most becoming. 336 00:21:49,635 --> 00:21:51,014 Uuuurrroooaarrghhnnn. 337 00:21:51,014 --> 00:21:52,454 Don't be mad, Titan. 338 00:21:52,454 --> 00:21:56,621 After all, you can't be hogging the limelight forever. 339 00:21:58,440 --> 00:22:03,021 (everyone talking at the same time) 340 00:22:03,021 --> 00:22:04,021 Thank you! 341 00:22:14,136 --> 00:22:15,136 What's up? 342 00:22:15,973 --> 00:22:18,002 That book could have gotten us back to Ithaca, 343 00:22:18,002 --> 00:22:19,309 but I destroyed it. 344 00:22:19,309 --> 00:22:22,432 And saved all of our lives as a result. 345 00:22:22,432 --> 00:22:24,845 Anyway, who needs a book to find our way home, 346 00:22:24,845 --> 00:22:27,914 when all we have to do is follow our snouts! 347 00:22:27,914 --> 00:22:30,914 I guess we've got no other choice. 348 00:22:33,715 --> 00:22:34,798 Fat chance! 349 00:22:35,944 --> 00:22:38,433 You may have outwitted the witch, Ulysses 350 00:22:38,433 --> 00:22:42,915 but you're still a long, long way from home. 351 00:22:42,915 --> 00:22:46,361 (evil laughter) 352 00:22:46,361 --> 00:22:49,111 (dramatic music) 22708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.