Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,752 --> 00:00:16,502
(dramatic music)
2
00:01:12,021 --> 00:01:15,519
Don't you think that's
enough for one sitting, son?
3
00:01:15,519 --> 00:01:18,250
Why? These biscuits are delicious.
4
00:01:18,250 --> 00:01:22,417
Maybe so, but I'd hate to
see you turn into a pig.
5
00:01:23,380 --> 00:01:24,908
Hehe, don't worry mom.
6
00:01:24,908 --> 00:01:28,741
That kind of thing only
happens in fairytales.
7
00:01:35,501 --> 00:01:39,668
If I don't get something
to eat, I'm going to die.
8
00:01:40,770 --> 00:01:42,937
(sighing)
9
00:01:44,959 --> 00:01:46,376
Meee starviiiing.
10
00:01:48,018 --> 00:01:49,810
Hang in there, Titan!
11
00:01:49,810 --> 00:01:52,338
Once we reach land you can eat your fill.
12
00:01:52,338 --> 00:01:53,171
Huepp, right!
13
00:01:53,171 --> 00:01:54,832
As if a friendly
neighbourhood wave is just
14
00:01:54,832 --> 00:01:58,010
going to pick us up and
take us to our next meal.
15
00:01:58,010 --> 00:01:59,496
Hoo hoo hoo hoo
16
00:01:59,496 --> 00:02:00,396
Uuuaahh.
17
00:02:00,396 --> 00:02:01,229
Wooohooh.
18
00:02:01,229 --> 00:02:02,641
Woooohhhhohh.
19
00:02:02,641 --> 00:02:04,402
Any other requests?
20
00:02:04,402 --> 00:02:06,031
Uuuuaaahhhhhhh.
21
00:02:06,031 --> 00:02:07,031
Huh huuuh.
22
00:02:07,931 --> 00:02:09,181
Uuuuaaargggh.
23
00:02:13,839 --> 00:02:15,756
Aaaah, aaah ahah aaaah!
24
00:02:19,178 --> 00:02:20,011
Uuuuarrrhhh.
25
00:02:20,011 --> 00:02:20,928
Hoo hoo.
26
00:02:22,377 --> 00:02:25,710
Somebody help!! Uuuuaaargggh. Aaaahhh.
27
00:02:30,134 --> 00:02:31,982
No falling over board
without my permission.
28
00:02:31,982 --> 00:02:32,815
Okay?
29
00:02:44,523 --> 00:02:46,273
Poooooorrr Ulysses.
30
00:02:49,723 --> 00:02:53,890
But, since you won't do
the decent thing and drown.
31
00:02:55,543 --> 00:02:59,710
I'll have to send an even
more appetizing fate your way!
32
00:03:24,150 --> 00:03:24,983
Ooh Aahh.
33
00:03:24,983 --> 00:03:28,518
These bumpy landings
are murder on my back!
34
00:03:28,518 --> 00:03:31,268
Maybe so, but sinking would
have been even harder.
35
00:03:31,268 --> 00:03:35,459
At least then, my stomach
would be at peace.
36
00:03:35,459 --> 00:03:36,939
Huumm.
37
00:03:36,939 --> 00:03:37,772
Follow me.
38
00:03:37,772 --> 00:03:39,350
We'll find a meal to put
you out of your misery.
39
00:03:39,350 --> 00:03:41,148
I'm staying here with my ship!
40
00:03:41,148 --> 00:03:44,815
I'm not letting this
beauty out of my sight!
41
00:03:54,878 --> 00:03:57,795
Huah huah huah, HeheHuah huuuuhh.
42
00:03:59,829 --> 00:04:02,079
(growling)
43
00:04:12,708 --> 00:04:15,239
No, Circe! Please, I beg you! No!
44
00:04:15,239 --> 00:04:16,989
You know the rules.
45
00:04:18,506 --> 00:04:22,089
He who feasts with
Circe becomes her beast.
46
00:04:23,608 --> 00:04:25,028
That's right, my pet.
47
00:04:25,028 --> 00:04:26,969
No more human troubles and woes.
48
00:04:26,969 --> 00:04:30,552
I will take care of
you, and you will obey.
49
00:04:33,307 --> 00:04:34,974
Huh huh huuuh huh.
50
00:04:36,729 --> 00:04:39,146
(animal cry)
51
00:04:58,965 --> 00:04:59,798
Hey!
52
00:05:01,386 --> 00:05:02,803
Get him, Ulysses!
53
00:05:06,223 --> 00:05:09,306
I would have, if someone
hadn't made such a racket.
54
00:05:09,306 --> 00:05:10,139
Let's go!
55
00:05:12,683 --> 00:05:15,535
(panting)
56
00:05:15,535 --> 00:05:17,535
Wait for uuuuuussssss!
57
00:05:22,583 --> 00:05:24,083
Hoo hoo hoo hoo.
58
00:05:25,352 --> 00:05:26,185
- [Philo] Ahaaaahhhh.
59
00:05:26,185 --> 00:05:27,018
Wah?
60
00:05:28,073 --> 00:05:28,906
Philo!
61
00:05:30,722 --> 00:05:32,972
(panting)
62
00:05:38,942 --> 00:05:39,775
Hah.
63
00:05:42,131 --> 00:05:44,073
Sounds like trouble.
64
00:05:44,073 --> 00:05:46,073
And it looks even worse.
65
00:05:59,865 --> 00:06:01,698
Hmmm, me so hungry.
66
00:06:03,454 --> 00:06:06,286
In that case, why don't
you just eat a rock?
67
00:06:06,286 --> 00:06:07,286
Oouuuutschh.
68
00:06:08,446 --> 00:06:09,279
Hmmmmm?
69
00:06:11,676 --> 00:06:13,843
(gasping)
70
00:06:15,745 --> 00:06:18,162
Ooouuhh. What a weird tree.
71
00:06:25,193 --> 00:06:26,110
Haaaahhhhh.
72
00:06:42,854 --> 00:06:45,253
(grunting)
73
00:06:45,253 --> 00:06:46,086
Noooohooo!
74
00:06:47,839 --> 00:06:48,950
Phew!
75
00:06:48,950 --> 00:06:51,062
I just had the strangest vision!
76
00:06:51,062 --> 00:06:53,331
There was this giant hog and he--
77
00:06:53,331 --> 00:06:54,164
So!
78
00:06:54,164 --> 00:06:57,381
Now you are daydreaming
about roast pork, eh?
79
00:06:57,381 --> 00:07:00,982
No way! That hog was
getting ready to eat ME!
80
00:07:00,982 --> 00:07:05,051
Well, he'd better watch
out, or I'll eat him first.
81
00:07:05,051 --> 00:07:06,134
Haha hahow!
82
00:07:07,193 --> 00:07:09,526
Nobody ever listens to me!
83
00:07:19,094 --> 00:07:19,927
(sniffing)
84
00:07:19,927 --> 00:07:21,860
Titan, our prayers were answered.
85
00:07:21,860 --> 00:07:22,693
(sniffing)
86
00:07:22,693 --> 00:07:24,943
The heavenly scent of food.
87
00:07:27,303 --> 00:07:30,033
(growling)
88
00:07:30,033 --> 00:07:30,950
Aaaaahaa.
89
00:07:34,252 --> 00:07:36,085
- [Circe] Down my pet!
90
00:07:37,123 --> 00:07:40,635
I told you something weird was happening!
91
00:07:40,635 --> 00:07:41,468
Hohoh?!
92
00:07:41,468 --> 00:07:42,301
Hey!
93
00:07:47,795 --> 00:07:48,777
Ohhh.
94
00:07:48,777 --> 00:07:50,027
Behind, Nisa!
95
00:07:51,025 --> 00:07:52,057
Uuuuaarrghh.
96
00:07:52,057 --> 00:07:55,057
(frightening roars)
97
00:07:57,473 --> 00:07:58,890
Creatures heel.
98
00:08:00,931 --> 00:08:02,598
What is going on?!
99
00:08:10,769 --> 00:08:12,936
(roaring)
100
00:08:17,329 --> 00:08:18,689
P..p..please don't harm us!
101
00:08:18,689 --> 00:08:21,007
We're nothing but harmless travelers.
102
00:08:21,007 --> 00:08:22,090
Oh, really?
103
00:08:26,166 --> 00:08:27,908
Then why were you hunting the deer?
104
00:08:27,908 --> 00:08:29,858
-w-we were h-hu-hungry and a...
105
00:08:29,858 --> 00:08:31,858
(gasps)
106
00:08:33,948 --> 00:08:35,865
Uuuuaaahhhhaaahhhaaaah!
107
00:08:38,385 --> 00:08:39,948
Huuuaaappphhheeemm.
108
00:08:39,948 --> 00:08:41,846
Uuuhaahh uuuahaaahhee.
109
00:08:41,846 --> 00:08:42,679
Huuuaahh.
110
00:08:45,297 --> 00:08:46,708
Greetings, noble strangers.
111
00:08:46,708 --> 00:08:48,057
I am Circe.
112
00:08:48,057 --> 00:08:50,178
What brings you to my domain?
113
00:08:50,178 --> 00:08:52,237
Why, hello, Ma'm.
114
00:08:52,237 --> 00:08:56,404
We, we were just looking for,
a little something to eat.
115
00:08:57,506 --> 00:08:59,418
Then you've come to the right place.
116
00:08:59,418 --> 00:09:00,918
Please, follow me.
117
00:09:02,008 --> 00:09:04,625
Whatever YOU say, Ma'm!
118
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Oh yeah!
119
00:09:07,077 --> 00:09:08,746
What is wrong with them?
120
00:09:08,746 --> 00:09:11,437
I mean it's not like
Circe's the Goddess of Love,
121
00:09:11,437 --> 00:09:14,020
or Helen of Troy, or something.
122
00:09:20,096 --> 00:09:21,226
Aaaahh.
123
00:09:21,226 --> 00:09:22,059
Haaahh.
124
00:09:22,896 --> 00:09:24,055
Huuuaaaooo.
125
00:09:24,055 --> 00:09:26,275
Where are your manners, my friend?!
126
00:09:26,275 --> 00:09:27,818
We don't stand on ceremony here.
127
00:09:27,818 --> 00:09:30,719
Eat to your hearts' content.
128
00:09:30,719 --> 00:09:31,552
Hey!
129
00:09:33,669 --> 00:09:36,836
Hmmmmm hmmm hmm guuuaahmm hmm hmmmmm!!
130
00:09:39,709 --> 00:09:43,717
Disgusting, they're
nothing but savage hogs!
131
00:09:43,717 --> 00:09:46,217
Hmmm, I wonder what that is?
132
00:09:47,937 --> 00:09:50,104
(gasping)
133
00:10:16,889 --> 00:10:19,139
(groaning)
134
00:10:23,404 --> 00:10:25,987
(animal cries)
135
00:10:29,831 --> 00:10:30,664
Huh!
136
00:10:30,664 --> 00:10:32,581
Leave the book alone!
137
00:10:35,588 --> 00:10:38,409
Sorry, but it's quite delicate.
138
00:10:38,409 --> 00:10:40,359
Come and have something to eat.
139
00:10:40,359 --> 00:10:41,900
Make yourselves at home.
140
00:10:41,900 --> 00:10:44,780
And by all means, eat your fill!
141
00:10:44,780 --> 00:10:47,009
Uuuhmmmaaannggg, huhmm, arrh.
142
00:10:47,009 --> 00:10:49,453
Stop stuffing yourselves like pigs!
143
00:10:49,453 --> 00:10:51,120
What if it's a trap?
144
00:10:52,066 --> 00:10:54,626
Uuuhmmmaaannggg. Lighten up, young lady!
145
00:10:54,626 --> 00:10:58,157
Our hostess is positively charming.
146
00:10:58,157 --> 00:11:01,126
Well, I find her positively sickening.
147
00:11:01,126 --> 00:11:01,959
Huhhmm.
148
00:11:21,650 --> 00:11:22,733
Help! Help!
149
00:11:24,732 --> 00:11:26,747
Why do you speak like a human?
150
00:11:26,747 --> 00:11:29,168
WHAT? Don't you know?
151
00:11:29,168 --> 00:11:31,427
You mean, you're not on HER side?
152
00:11:31,427 --> 00:11:32,440
Who's side?
153
00:11:32,440 --> 00:11:34,339
Circe's, of course.
154
00:11:34,339 --> 00:11:36,960
The witch who turned us all into beasts.
155
00:11:36,960 --> 00:11:41,850
If you are not on her side,
then, what are you doing here?
156
00:11:41,850 --> 00:11:43,906
We were shipwrecked on our way to Ithaca.
157
00:11:43,906 --> 00:11:45,108
ITHACA!
158
00:11:45,108 --> 00:11:46,538
I know that name!
159
00:11:46,538 --> 00:11:48,018
I saw it on the map.
160
00:11:48,018 --> 00:11:49,039
What map? Where?
161
00:11:49,039 --> 00:11:50,622
At Circe's house!
162
00:11:51,490 --> 00:11:54,657
In a very special, very powerful book.
163
00:11:55,609 --> 00:11:56,528
Which could be our ticket home.
164
00:11:56,528 --> 00:11:58,608
You've GOT to take us there, NOW!
165
00:11:58,608 --> 00:12:00,868
Ah-Ah, I'll tell you how to get there,
166
00:12:00,868 --> 00:12:03,118
but I'm NOT going with you!
167
00:12:03,118 --> 00:12:06,529
Circe and her warriors
are too dangerous, by far.
168
00:12:06,529 --> 00:12:07,779
Her warriors?
169
00:12:25,428 --> 00:12:27,595
(gasping)
170
00:12:31,127 --> 00:12:35,020
DIOMEDES! TITAN! Stop eating! It's a trap!
171
00:12:35,020 --> 00:12:36,660
Huaahaha!
172
00:12:36,660 --> 00:12:40,980
That kid would do anything -
OINK - for attention - OINK!
173
00:12:40,980 --> 00:12:41,813
Huuaahh!
174
00:12:44,980 --> 00:12:46,070
Change us back!
175
00:12:46,070 --> 00:12:47,860
(laughing)
176
00:12:47,860 --> 00:12:50,220
The two-legged hogs have turned
into cute little piggies!
177
00:12:50,220 --> 00:12:52,470
Aren't you sweet?
178
00:12:52,470 --> 00:12:56,060
But where is your annoying little friend?
179
00:12:56,060 --> 00:12:56,893
Wuuahh.
180
00:13:02,100 --> 00:13:03,651
Aaahh.
181
00:13:03,651 --> 00:13:05,411
RAT-CATCHERS!
182
00:13:05,411 --> 00:13:06,661
Catch that RAT!
183
00:13:13,725 --> 00:13:15,994
What a delightful young lady.
184
00:13:15,994 --> 00:13:19,050
Ulysses will simply love her!
185
00:13:19,050 --> 00:13:22,690
And, with any luck, she'll
turn that wily old bird
186
00:13:22,690 --> 00:13:26,190
into a (laughing) turkey!
187
00:13:28,678 --> 00:13:31,178
MMUaaahhh, haaaahh haaahh hah.
188
00:13:35,987 --> 00:13:38,237
(growling)
189
00:13:43,768 --> 00:13:46,407
(oinking)
190
00:13:46,407 --> 00:13:48,457
Don't be upset piggies.
191
00:13:48,457 --> 00:13:52,624
In time you'll grow to love
me, you'll have no choice
192
00:13:54,208 --> 00:13:56,106
Huuu huuu huuh!
193
00:13:56,106 --> 00:13:57,357
You call this a plan?
194
00:13:57,357 --> 00:13:59,907
What happens if that
witch forces us to eat?
195
00:13:59,907 --> 00:14:03,325
You'll turn into pigs,
just like your crew mates.
196
00:14:03,325 --> 00:14:04,325
Bon appetit!
197
00:14:07,275 --> 00:14:10,025
(pigs squealing)
198
00:14:19,488 --> 00:14:20,488
Easy does it, guys!
199
00:14:20,488 --> 00:14:22,416
We're just passing through!
200
00:14:22,416 --> 00:14:23,808
Do not fear.
201
00:14:23,808 --> 00:14:26,756
They're as gentle as kittens.
202
00:14:26,756 --> 00:14:28,947
Greetings, I am Circe.
203
00:14:28,947 --> 00:14:31,296
What brings YOU to my domain?
204
00:14:31,296 --> 00:14:33,789
Ohoooh huh, excuse us, but um--
205
00:14:33,789 --> 00:14:36,551
We were looking for somewhere to rest.
206
00:14:36,551 --> 00:14:38,661
Then you've come the right place.
207
00:14:38,661 --> 00:14:39,798
Follow me.
208
00:14:39,798 --> 00:14:42,965
Th... th...th...th... thank you, Ma'm!
209
00:14:47,351 --> 00:14:49,181
(growling)
210
00:14:49,181 --> 00:14:50,461
Uehh ehh.
211
00:14:50,461 --> 00:14:51,294
Aaaaahhhh!
212
00:14:53,210 --> 00:14:54,377
Like SO close!
213
00:14:58,330 --> 00:14:59,247
Huh Huuuuh!
214
00:15:00,819 --> 00:15:01,652
Huuu huuuu!
215
00:15:01,652 --> 00:15:03,319
Huu huuu. Huuu huuh.
216
00:15:08,119 --> 00:15:08,952
Huhuuh.
217
00:15:10,610 --> 00:15:11,693
Uuuuoooorghh.
218
00:15:15,228 --> 00:15:16,061
Huuu huuu!
219
00:15:17,289 --> 00:15:18,122
Huhuueeww?
220
00:15:24,656 --> 00:15:25,892
Refresh yourselves my heroes.
221
00:15:25,892 --> 00:15:28,142
Drink up and eat your fill.
222
00:15:33,372 --> 00:15:35,372
Hmmm, where is that MAP?
223
00:15:38,239 --> 00:15:39,989
(metal clanging)
224
00:15:39,989 --> 00:15:43,940
Circe, this is de-li-cious! (laughing)
225
00:15:43,940 --> 00:15:45,780
Huuummmmhhh.
226
00:15:45,780 --> 00:15:47,308
Uhhh. B...B...By the way...
227
00:15:47,308 --> 00:15:49,068
... oh... wh...where did
you learn to play so well?
228
00:15:49,068 --> 00:15:52,501
I'm a poet myself, and I
know talent when I hear it!
229
00:15:52,501 --> 00:15:54,148
Oh, thank you.
230
00:15:54,148 --> 00:15:56,231
Actually I taught myself.
231
00:15:58,811 --> 00:16:01,739
Chhrr chhruuaarr huaaarr oouuuiiii.
232
00:16:01,739 --> 00:16:05,156
Chhrr chhhrruaar chrrruooong chruuuee.
233
00:16:18,190 --> 00:16:22,110
"Magic", "Power secrets of the great".
234
00:16:22,110 --> 00:16:26,030
(gasps) There it is:
"Mysteries of the Aegean Sea".
235
00:16:26,030 --> 00:16:29,613
The Deer was right:
Ithaca IS in this book!
236
00:16:39,859 --> 00:16:42,158
ULYSSES! (oinking)
237
00:16:42,158 --> 00:16:44,325
Diomedes?! Is that you?!
238
00:16:45,356 --> 00:16:46,832
Ohhoh hoh, OINK!
239
00:16:46,832 --> 00:16:48,549
Nisa's in big trouble!
240
00:16:48,549 --> 00:16:50,758
OINK OINK! She...She needs
our help! (squealing)
241
00:16:50,758 --> 00:16:52,008
Shhshhshhshh!
242
00:16:55,924 --> 00:16:56,841
Oh, NO!!!
243
00:16:58,891 --> 00:17:00,409
I am sorry, stranger.
244
00:17:00,409 --> 00:17:01,742
You startled me.
245
00:17:02,651 --> 00:17:04,859
But you do realize that's my book.
246
00:17:04,859 --> 00:17:07,309
Which I trust you are going to return?
247
00:17:07,309 --> 00:17:10,211
Just as I trust you are
preparing to change my friends
248
00:17:10,211 --> 00:17:12,480
back into their former selves?
249
00:17:12,480 --> 00:17:14,301
Of course, I am!
250
00:17:14,301 --> 00:17:16,101
We were just playing a little game.
251
00:17:16,101 --> 00:17:18,181
The book, if you please?
252
00:17:18,181 --> 00:17:20,541
As soon as I'm finished reading it.
253
00:17:20,541 --> 00:17:22,691
Which could take quite some time.
254
00:17:22,691 --> 00:17:23,774
Oh, really?
255
00:17:24,891 --> 00:17:25,931
Come my darlings!
256
00:17:25,931 --> 00:17:29,969
I've got a challenging situation
to sink your teeth into.
257
00:17:29,969 --> 00:17:32,770
(all growling viciously)
258
00:17:32,770 --> 00:17:35,020
(growling)
259
00:17:36,530 --> 00:17:37,522
(incomprehensible whispering)
260
00:17:37,522 --> 00:17:38,689
Huuuhhuuuuh!
261
00:17:39,732 --> 00:17:43,565
Huuuhuuhu, huuhuhu, Huuu
huhuuuu, huuuuhuuuhu.
262
00:17:48,279 --> 00:17:49,529
Grrrooooaarghh.
263
00:17:51,860 --> 00:17:54,693
(fighting growls)
264
00:17:57,531 --> 00:18:00,390
Not my idea of fun, but as
long as I don't have a choice.
265
00:18:00,390 --> 00:18:01,473
Let's gooooo!
266
00:18:04,750 --> 00:18:06,529
I must have been mad!
267
00:18:06,529 --> 00:18:07,739
Uuuuuaaargggghhhh.
268
00:18:07,739 --> 00:18:08,572
Uuuh uuh UuuhAhhh.
269
00:18:08,572 --> 00:18:10,239
Sorry, I have to go.
270
00:18:14,244 --> 00:18:15,911
Back off, beasts!
271
00:18:17,044 --> 00:18:18,756
You heard me!
272
00:18:18,756 --> 00:18:20,676
(growling)
273
00:18:20,676 --> 00:18:23,076
Who in Heaven's name are they?!
274
00:18:23,076 --> 00:18:24,658
Friends.
275
00:18:24,658 --> 00:18:25,491
I hope.
276
00:18:25,491 --> 00:18:29,016
Oh. I am so touched to
see my little runaways
277
00:18:29,016 --> 00:18:30,707
have come back to their mistress.
278
00:18:30,707 --> 00:18:31,845
Not hardly!
279
00:18:31,845 --> 00:18:36,115
Ulysses has given us the courage
to stand up to you, Circe.
280
00:18:36,115 --> 00:18:37,227
You witch!
281
00:18:37,227 --> 00:18:39,203
(Angry growling)
282
00:18:39,203 --> 00:18:41,637
Wait! You shouldn't be
fighting each other!
283
00:18:41,637 --> 00:18:43,104
Don't worry, human, you're next!
284
00:18:43,104 --> 00:18:45,591
But first, we're gonna take care of them.
285
00:18:45,591 --> 00:18:46,804
Fine, but just remember,
286
00:18:46,804 --> 00:18:49,425
Circe is the one who got
you all into this mess.
287
00:18:49,425 --> 00:18:51,475
We can't turn against our mistress!
288
00:18:51,475 --> 00:18:55,425
She's the one who makes
our lives worth living.
289
00:18:55,425 --> 00:18:57,441
You call this living?!
290
00:18:57,441 --> 00:18:59,243
You should have seen the
sorry state they were in,
291
00:18:59,243 --> 00:19:01,660
before I made them my slaves.
292
00:19:02,595 --> 00:19:05,456
Gobble them up, my beauties!
293
00:19:05,456 --> 00:19:07,296
Ulysses is right, mistress.
294
00:19:07,296 --> 00:19:09,796
We want our freedom back, now!
295
00:19:12,404 --> 00:19:14,742
(growling and snarling)
296
00:19:14,742 --> 00:19:15,611
Have you gone mad?
297
00:19:15,611 --> 00:19:16,638
Lie down, slaves!
298
00:19:16,638 --> 00:19:17,555
All of you!
299
00:19:24,326 --> 00:19:27,993
Just remember, you
brought it on yourselves!
300
00:19:32,844 --> 00:19:36,016
Oh, powers of the darkest night!
301
00:19:36,016 --> 00:19:38,933
Bring thee forth my dreadful might!
302
00:19:40,336 --> 00:19:41,395
AAAAH!!
303
00:19:41,395 --> 00:19:42,228
Ahhh!
304
00:19:42,228 --> 00:19:43,061
Uaahhh.
305
00:19:44,126 --> 00:19:45,904
AAAAAAAAAAAAAAAHHH!!!!
306
00:19:45,904 --> 00:19:48,536
Awake from dreaming, o monstrous tree!
307
00:19:48,536 --> 00:19:51,786
Unleash your anger, your hate set free!
308
00:19:55,661 --> 00:19:58,828
(monstrous screaming)
309
00:20:02,719 --> 00:20:05,914
Oink, what are we supposed to do now?
310
00:20:05,914 --> 00:20:08,196
What else?! We fight! (snorting)
311
00:20:08,196 --> 00:20:11,443
You took the words right out of my mouth!
312
00:20:11,443 --> 00:20:14,443
(monster screaming)
313
00:20:19,302 --> 00:20:20,885
Heh. Not bad, heh?!
314
00:20:22,531 --> 00:20:24,281
My turn now! Ah. Hey.
315
00:20:27,801 --> 00:20:29,051
Hhhuuuaaaahhhh.
316
00:20:36,772 --> 00:20:38,939
We've got to help them!
317
00:20:42,519 --> 00:20:44,602
Ulysses! It's the book!
318
00:20:45,669 --> 00:20:49,002
(roaring and screaming)
319
00:20:49,969 --> 00:20:52,397
It'll be your turn next.
320
00:20:52,397 --> 00:20:53,258
Huh?
321
00:20:53,258 --> 00:20:54,508
NOOOOOOOOO!!!
322
00:20:55,789 --> 00:20:57,857
Give it back, Ulysses, please!
323
00:20:57,857 --> 00:20:59,440
Let her go first!
324
00:21:05,741 --> 00:21:08,074
Huaah Huaahh Haaahhooohhh!!!
325
00:21:09,035 --> 00:21:09,868
Aaaauuuwwww.
326
00:21:09,868 --> 00:21:10,701
OUCH!
327
00:21:10,701 --> 00:21:12,398
Destroy the book, Ulysses!
328
00:21:12,398 --> 00:21:15,148
It contains all of Circe's power!
329
00:21:16,595 --> 00:21:18,678
Ithaca is in this book.
330
00:21:22,656 --> 00:21:24,739
Huuuwaah, goodbye Ithaca.
331
00:21:30,231 --> 00:21:33,814
HnnHnnHnnn, NOOOOOOOOOO!!! UuuuAAAAAAAH!
332
00:21:36,553 --> 00:21:40,720
(laughing) Yeah! I am me again!
333
00:21:44,247 --> 00:21:46,193
Huhuu huhuhuuu.
334
00:21:46,193 --> 00:21:47,162
What a pity.
335
00:21:47,162 --> 00:21:49,635
I thought your curly
tail was most becoming.
336
00:21:49,635 --> 00:21:51,014
Uuuurrroooaarrghhnnn.
337
00:21:51,014 --> 00:21:52,454
Don't be mad, Titan.
338
00:21:52,454 --> 00:21:56,621
After all, you can't be
hogging the limelight forever.
339
00:21:58,440 --> 00:22:03,021
(everyone talking at the same time)
340
00:22:03,021 --> 00:22:04,021
Thank you!
341
00:22:14,136 --> 00:22:15,136
What's up?
342
00:22:15,973 --> 00:22:18,002
That book could have
gotten us back to Ithaca,
343
00:22:18,002 --> 00:22:19,309
but I destroyed it.
344
00:22:19,309 --> 00:22:22,432
And saved all of our lives as a result.
345
00:22:22,432 --> 00:22:24,845
Anyway, who needs a book
to find our way home,
346
00:22:24,845 --> 00:22:27,914
when all we have to do
is follow our snouts!
347
00:22:27,914 --> 00:22:30,914
I guess we've got no other choice.
348
00:22:33,715 --> 00:22:34,798
Fat chance!
349
00:22:35,944 --> 00:22:38,433
You may have outwitted the witch, Ulysses
350
00:22:38,433 --> 00:22:42,915
but you're still a long,
long way from home.
351
00:22:42,915 --> 00:22:46,361
(evil laughter)
352
00:22:46,361 --> 00:22:49,111
(dramatic music)
22708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.