Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,642 --> 00:00:06,142
(adventurous theme music)
2
00:00:46,145 --> 00:00:48,728
(serene music)
3
00:01:07,661 --> 00:01:09,828
(humming)
4
00:01:20,237 --> 00:01:21,654
Hey, come back.
5
00:01:31,356 --> 00:01:32,254
Oh, no.
6
00:01:32,254 --> 00:01:35,071
It looks like father's ship
is under attack by ghosts.
7
00:01:35,071 --> 00:01:36,417
Don't worry, my son.
8
00:01:36,417 --> 00:01:38,258
It would take more than an army of ghosts
9
00:01:38,258 --> 00:01:40,925
to prevent your father's return.
10
00:01:48,055 --> 00:01:50,833
(dramatic music)
11
00:01:50,833 --> 00:01:53,333
(Owl hooting)
12
00:02:04,729 --> 00:02:05,873
- [Nisa] Come on, Zephyr.
13
00:02:05,873 --> 00:02:07,040
This is great.
14
00:02:08,565 --> 00:02:09,422
No way, Nisa.
15
00:02:09,422 --> 00:02:10,934
I'm seasick enough as it is.
16
00:02:10,934 --> 00:02:13,351
Besides, I've got work to do.
17
00:02:14,810 --> 00:02:16,928
Who cares about work
when we're all gonna die?
18
00:02:16,928 --> 00:02:20,050
If that's a problem why
did you suggest we sail
19
00:02:20,050 --> 00:02:21,562
to the Underworld?
20
00:02:21,562 --> 00:02:22,868
Because it's the only way we'll
21
00:02:22,868 --> 00:02:25,065
ever find our way back to Ithaca.
22
00:02:25,065 --> 00:02:26,453
What?
23
00:02:26,453 --> 00:02:30,178
Just by talking to some shabby old ghost?
24
00:02:30,178 --> 00:02:32,096
Tiresias is not a shabby old ghost.
25
00:02:32,096 --> 00:02:33,974
He's a legendary soothsayer ghost.
26
00:02:33,974 --> 00:02:38,057
If anyone can help us find
our way home it's him.
27
00:02:38,960 --> 00:02:40,511
Philo's right, Dates.
28
00:02:40,511 --> 00:02:43,165
Besides, what's the
harm in a little cruise
29
00:02:43,165 --> 00:02:45,337
to The Land of the Dead?
30
00:02:45,337 --> 00:02:47,920
(Titan grunts)
31
00:02:54,573 --> 00:02:55,406
Whoa!
32
00:03:01,964 --> 00:03:04,456
Explain your concern, brother Poseidon.
33
00:03:04,456 --> 00:03:07,360
Why should I stop Ulysses
from entering my domain?
34
00:03:07,360 --> 00:03:09,890
Because he's a treacherous rogue.
35
00:03:09,890 --> 00:03:14,627
If you let him in, the Underworld
will never be the same.
36
00:03:14,627 --> 00:03:15,460
Hmm.
37
00:03:16,669 --> 00:03:19,485
On the other hand, any mortal
brave enough to seek out
38
00:03:19,485 --> 00:03:23,165
one of my ghosts may be
entertaining to watch.
39
00:03:23,165 --> 00:03:26,498
And even more entertaining to destroy.
40
00:03:29,419 --> 00:03:30,525
I swear, Captain.
41
00:03:30,525 --> 00:03:32,741
I had absolutely nothing
to do with the appearance
42
00:03:32,741 --> 00:03:35,191
of these items in my pockets.
43
00:03:35,191 --> 00:03:37,095
Tell you what, Sinis.
44
00:03:37,095 --> 00:03:39,793
Give me one good reason I
shouldn't feed you to the sharks
45
00:03:39,793 --> 00:03:42,449
and I'll give it serious consideration.
46
00:03:42,449 --> 00:03:45,071
Hmm, give me a moment, would ya?
47
00:03:45,071 --> 00:03:45,970
Oh well.
48
00:03:45,970 --> 00:03:47,053
Bon appetite.
49
00:03:48,013 --> 00:03:50,846
(muffled yelling)
50
00:03:52,343 --> 00:03:55,734
Now that is exactly the
sort of low life scum I need
51
00:03:55,734 --> 00:03:59,734
to help with my plans. (laughs)
52
00:04:02,633 --> 00:04:04,800
(yelling)
53
00:04:05,697 --> 00:04:07,114
Hello, my friend.
54
00:04:08,314 --> 00:04:12,481
Your worthless life just has
taken on a whole new meaning.
55
00:04:22,385 --> 00:04:23,218
Whoa!
56
00:04:26,671 --> 00:04:29,567
It must be the will of the gods.
57
00:04:29,567 --> 00:04:30,400
Hmm.
58
00:04:30,400 --> 00:04:32,716
For once, that's fine with me.
59
00:04:32,716 --> 00:04:35,883
(coughing) Help me!
60
00:04:38,073 --> 00:04:40,280
Somebody, anybody!
61
00:04:40,280 --> 00:04:41,780
Hey, over there.
62
00:04:44,079 --> 00:04:46,329
(coughing)
63
00:04:47,187 --> 00:04:48,250
- [Sinis] Thank you.
64
00:04:48,250 --> 00:04:49,417
Oh, thank you.
65
00:04:52,094 --> 00:04:54,844
I am truly going to enjoy this.
66
00:05:03,837 --> 00:05:05,675
My name's Sinis.
67
00:05:05,675 --> 00:05:07,065
I, uh, we.
68
00:05:07,065 --> 00:05:10,315
That's it, we were caught in a tempest.
69
00:05:11,187 --> 00:05:14,455
Then, our ship went down
with all my belongings.
70
00:05:14,455 --> 00:05:16,788
(Owl hoots)
71
00:05:18,132 --> 00:05:20,071
So, you're a merchant.
72
00:05:20,071 --> 00:05:21,622
What do you deal in?
73
00:05:21,622 --> 00:05:22,872
Stolen goods.
74
00:05:25,103 --> 00:05:27,500
That is, I recover stolen goods
75
00:05:27,500 --> 00:05:29,624
and return 'em to the people who lost 'em.
76
00:05:29,624 --> 00:05:30,457
- [Diomedes] Ulysses!
77
00:05:30,457 --> 00:05:31,290
Huh?
78
00:05:32,700 --> 00:05:33,533
Oh, dear.
79
00:05:33,533 --> 00:05:35,352
We have truly reached
the ends of the earth.
80
00:05:35,352 --> 00:05:37,642
The Kingdom of Darkness
where Hades the Merciless
81
00:05:37,642 --> 00:05:38,870
reigns supreme.
82
00:05:38,870 --> 00:05:40,466
And you are the one who brought
83
00:05:40,466 --> 00:05:43,133
my precious ship here to perish.
84
00:05:45,246 --> 00:05:47,079
(rats squeaking)
85
00:05:47,079 --> 00:05:48,410
(Philo and Dates shivering)
86
00:05:48,410 --> 00:05:50,125
Oh, come on, guys.
87
00:05:50,125 --> 00:05:52,576
By this time tomorrow we'll
have accomplished our mission
88
00:05:52,576 --> 00:05:54,493
and be on our way home.
89
00:05:58,415 --> 00:06:00,582
(snoring)
90
00:06:05,985 --> 00:06:08,985
(suspenseful music)
91
00:06:16,422 --> 00:06:17,672
Just my luck.
92
00:06:19,117 --> 00:06:20,465
Here I am stuck on a ship with nothing
93
00:06:20,465 --> 00:06:22,632
worth the effort to swipe.
94
00:06:23,488 --> 00:06:25,655
(hooting)
95
00:06:27,737 --> 00:06:28,570
Who's there?
96
00:06:28,570 --> 00:06:29,903
What's going on?
97
00:06:31,128 --> 00:06:31,961
Hey!
98
00:06:31,961 --> 00:06:34,107
That's just what I was wondering.
99
00:06:34,107 --> 00:06:36,367
Aren't you supposed to be on watch?
100
00:06:36,367 --> 00:06:37,432
No, no.
101
00:06:37,432 --> 00:06:39,065
I'm just fine.
102
00:06:39,065 --> 00:06:41,151
Just checking the fire.
103
00:06:41,151 --> 00:06:44,734
Well, I'll just be
getting back to my post.
104
00:06:47,973 --> 00:06:50,140
(snoring)
105
00:06:53,164 --> 00:06:55,664
(tense music)
106
00:06:59,167 --> 00:07:01,750
(wind blowing)
107
00:07:07,577 --> 00:07:08,515
Whoa, whoa.
108
00:07:08,515 --> 00:07:09,848
What's going on?
109
00:07:11,617 --> 00:07:13,086
You again.
110
00:07:13,086 --> 00:07:14,761
What do you want?
111
00:07:14,761 --> 00:07:18,192
For starters, I didn't
rescue you from the ocean
112
00:07:18,192 --> 00:07:20,275
because I like your face.
113
00:07:22,067 --> 00:07:25,400
I am in your debt, oh mighty Poseidon.
114
00:07:26,273 --> 00:07:28,605
Then, listen carefully
and I'll tell you how
115
00:07:28,605 --> 00:07:31,855
you can pay off your first installment.
116
00:07:35,627 --> 00:07:37,506
Aw, come on, Ulysses.
117
00:07:37,506 --> 00:07:38,566
What if you need someone little
118
00:07:38,566 --> 00:07:40,649
to squeeze under a rock or something?
119
00:07:40,649 --> 00:07:42,399
We'll send for you.
120
00:07:43,876 --> 00:07:45,801
Yeah, but what if ghosts won't
121
00:07:45,801 --> 00:07:47,840
talk to grownups, only kids?
122
00:07:47,840 --> 00:07:50,615
Then we'll just have to use sign language.
123
00:07:50,615 --> 00:07:53,513
Okay, but if you guys
get in over your heads,
124
00:07:53,513 --> 00:07:56,006
don't say I didn't warn you.
125
00:07:56,006 --> 00:07:57,311
I understand your wish to be part
126
00:07:57,311 --> 00:07:59,073
of such a noble endeavor, Nisa
127
00:07:59,073 --> 00:08:00,993
Once again we lay our lives on the line
128
00:08:00,993 --> 00:08:03,237
to find our beloved home.
129
00:08:03,237 --> 00:08:05,737
Does we mean you coming too?
130
00:08:07,265 --> 00:08:10,000
I'm a poet, so I was speaking
metaphorically, of course.
131
00:08:10,000 --> 00:08:11,632
Besides, I owe it to the goddess Athena
132
00:08:11,632 --> 00:08:16,002
to defend the ship that
will carry us home.
133
00:08:16,002 --> 00:08:18,335
(all laugh)
134
00:08:19,266 --> 00:08:21,638
I, on the other hand,
would already be a resident
135
00:08:21,638 --> 00:08:23,905
of The Land of the Dead if
it weren't for my rescue.
136
00:08:23,905 --> 00:08:25,339
So, I owe it to you.
137
00:08:25,339 --> 00:08:28,038
(hooting)
138
00:08:28,038 --> 00:08:29,512
I agree.
139
00:08:29,512 --> 00:08:31,470
Why should he go if I can't?
140
00:08:31,470 --> 00:08:35,637
Because I believe in letting
a man pay off his debts.
141
00:08:44,424 --> 00:08:47,953
(Poseidon laughs)
142
00:08:47,953 --> 00:08:50,453
(tense music)
143
00:09:01,084 --> 00:09:02,841
(Titan grunts)
144
00:09:02,841 --> 00:09:04,924
(groans)
145
00:09:07,375 --> 00:09:10,070
You are welcome to enter
my kingdom, Ulysses,
146
00:09:10,070 --> 00:09:14,562
but you may take out only
what, and who, you take in.
147
00:09:14,562 --> 00:09:16,363
We understand.
148
00:09:16,363 --> 00:09:20,530
That is unless my pet Cerberus
decides you should stay.
149
00:09:21,429 --> 00:09:24,179
(Hades laughing)
150
00:09:27,881 --> 00:09:30,381
(tense music)
151
00:09:36,830 --> 00:09:37,812
(growling)
152
00:09:37,812 --> 00:09:39,229
That's his pet?
153
00:09:49,413 --> 00:09:50,246
Oh!
154
00:09:51,128 --> 00:09:52,761
Oh, the pain!
155
00:09:52,761 --> 00:09:53,844
Oh, it hurts!
156
00:09:56,481 --> 00:09:59,098
(growling)
157
00:09:59,098 --> 00:10:02,288
It's time to show this
unruly pup how to behave
158
00:10:02,288 --> 00:10:04,621
towards its master's guests.
159
00:10:05,707 --> 00:10:08,374
(ominous music)
160
00:10:15,999 --> 00:10:17,350
Anyone care to join me out there?
161
00:10:17,350 --> 00:10:18,575
We may find some interesting bric-a-brac
162
00:10:18,575 --> 00:10:20,737
to replace my broken amphorae.
163
00:10:20,737 --> 00:10:22,831
What about the evil
spirits lurking in those
164
00:10:22,831 --> 00:10:26,748
haunted wrecks waiting
to seize our very souls?
165
00:10:29,550 --> 00:10:30,938
Ah, oh no.
166
00:10:30,938 --> 00:10:33,310
(voice moaning)
167
00:10:33,310 --> 00:10:34,496
They're already here.
168
00:10:34,496 --> 00:10:35,496
Wait for me!
169
00:10:36,454 --> 00:10:39,269
(growling)
170
00:10:39,269 --> 00:10:41,519
(grunting)
171
00:10:46,459 --> 00:10:49,209
(dramatic music)
172
00:10:50,789 --> 00:10:53,039
(chuckles)
173
00:10:57,532 --> 00:10:59,489
Diomedes, look out!
174
00:10:59,489 --> 00:11:01,739
(growling)
175
00:11:07,580 --> 00:11:08,642
I hate to say it.
176
00:11:08,642 --> 00:11:12,809
But this is one bully whose
bite is worse than his bark.
177
00:11:14,822 --> 00:11:17,072
(growling)
178
00:11:20,542 --> 00:11:23,893
(Diomedes sighs)
179
00:11:23,893 --> 00:11:26,259
I've got an idea.
180
00:11:26,259 --> 00:11:27,092
Oh?
181
00:11:33,411 --> 00:11:36,067
There's nothing but rags
on this worthless ship.
182
00:11:36,067 --> 00:11:38,567
(Owl hooting)
183
00:11:40,233 --> 00:11:43,316
Then, maybe it's time to head back?
184
00:11:47,139 --> 00:11:51,591
(Owl hooting)
(yelling)
185
00:11:51,591 --> 00:11:53,349
(growling)
186
00:11:53,349 --> 00:11:54,182
All right.
187
00:11:54,182 --> 00:11:55,021
Is everyone ready?
188
00:11:55,021 --> 00:11:57,188
On your marks, get set.
189
00:11:57,188 --> 00:11:59,355
(panting)
190
00:12:02,377 --> 00:12:04,544
(yelling)
191
00:12:07,892 --> 00:12:08,725
Dada!
192
00:12:10,628 --> 00:12:13,216
Get back over here, Diomedes.
193
00:12:13,216 --> 00:12:16,165
- [Diomedes] I'm doing the best I can.
194
00:12:16,165 --> 00:12:18,087
Hey, triple ugly!
195
00:12:18,087 --> 00:12:19,420
Come and get me!
196
00:12:21,397 --> 00:12:24,747
Titan, time to bring down the house.
197
00:12:24,747 --> 00:12:27,330
(Titan grunts)
198
00:12:31,652 --> 00:12:34,652
(debris clattering)
199
00:12:42,311 --> 00:12:43,144
Titan?
200
00:12:46,398 --> 00:12:47,231
Hey, hey.
201
00:12:49,339 --> 00:12:50,401
Titan is the man.
202
00:12:50,401 --> 00:12:51,818
Titan is the man.
203
00:12:55,912 --> 00:12:56,892
Hey, yellow belly.
204
00:12:56,892 --> 00:12:58,242
Ghost got you yet?
205
00:12:58,242 --> 00:13:00,713
(Nisa and Zephyr laugh)
206
00:13:00,713 --> 00:13:01,971
(intense buzzing)
207
00:13:01,971 --> 00:13:02,971
- [All] Huh?
208
00:13:05,610 --> 00:13:07,777
(yelling)
209
00:13:14,764 --> 00:13:16,154
- [Ulysses] Wow.
210
00:13:16,154 --> 00:13:17,872
Dates would give his right arm
211
00:13:17,872 --> 00:13:20,455
for a handful of this treasure.
212
00:13:28,038 --> 00:13:30,736
And Hades would be more
than happy to take that
213
00:13:30,736 --> 00:13:34,403
and all the rest of him
as well if he dared.
214
00:13:39,519 --> 00:13:41,687
There's our highway to the
heart of the Underworld.
215
00:13:41,687 --> 00:13:42,954
The River Styx.
216
00:13:42,954 --> 00:13:47,855
According to legend,
Tiresias is at the other end
217
00:13:47,855 --> 00:13:49,772
near the Well of Souls.
218
00:13:53,495 --> 00:13:56,071
We'll follow the river bank.
219
00:13:56,071 --> 00:13:58,321
(grunting)
220
00:14:06,485 --> 00:14:08,773
Your sprained ankle was a lame attempt
221
00:14:08,773 --> 00:14:11,139
to fulfill our agreement, mortal.
222
00:14:11,139 --> 00:14:12,543
(Sinis whimpering)
223
00:14:12,543 --> 00:14:15,857
Unfortunately, there are
rules even the gods must obey
224
00:14:15,857 --> 00:14:17,493
or I'd do it myself.
225
00:14:17,493 --> 00:14:18,326
Go on.
226
00:14:18,326 --> 00:14:21,381
Get rid of that pest Ulysses now.
227
00:14:21,381 --> 00:14:23,510
(grunts)
228
00:14:23,510 --> 00:14:26,177
(dirt cracking)
229
00:14:27,321 --> 00:14:29,488
(yelling)
230
00:14:31,653 --> 00:14:33,903
(grunting)
231
00:14:35,454 --> 00:14:37,086
You're only half done.
232
00:14:37,086 --> 00:14:40,919
Time to take care of the
ones out on the ship.
233
00:14:45,420 --> 00:14:46,562
- [Philo] I warned you, Dates.
234
00:14:46,562 --> 00:14:48,441
Messing with spirits is
hazardous to your health.
235
00:14:48,441 --> 00:14:50,637
Hello crew of the Navis.
236
00:14:50,637 --> 00:14:52,137
Ah, there you are.
237
00:14:54,233 --> 00:14:56,442
Thanks to my ankle, I couldn't continue on
238
00:14:56,442 --> 00:14:57,913
with Ulysses and the rest,
239
00:14:57,913 --> 00:15:00,566
but he's got another
mission for the rest of us.
240
00:15:00,566 --> 00:15:03,426
That Underworld joint is
literally teeming with this stuff.
241
00:15:03,426 --> 00:15:06,163
On the floor, the walls, everywhere.
242
00:15:06,163 --> 00:15:07,496
Oh, very nice.
243
00:15:11,884 --> 00:15:14,699
(gasps)
244
00:15:14,699 --> 00:15:16,866
(yelling)
245
00:15:22,749 --> 00:15:25,499
(Hades laughing)
246
00:15:26,669 --> 00:15:28,427
So, Ulysses wants us to get the rest.
247
00:15:28,427 --> 00:15:29,985
Wait while I go fetch a pouch.
248
00:15:29,985 --> 00:15:31,657
Hmm, a bag.
249
00:15:31,657 --> 00:15:32,490
What am I talking about?
250
00:15:32,490 --> 00:15:33,985
Make that a crate.
251
00:15:33,985 --> 00:15:35,208
Don't go, Dates.
252
00:15:35,208 --> 00:15:38,153
I've got a bad feeling about these stones.
253
00:15:38,153 --> 00:15:38,986
I agree.
254
00:15:38,986 --> 00:15:41,017
I can't believe Hades
would appreciate anyone
255
00:15:41,017 --> 00:15:42,732
helping himself to his jewels.
256
00:15:42,732 --> 00:15:44,489
Disobey Ulysses if you want.
257
00:15:44,489 --> 00:15:47,105
Just don't expect to share
the stones when I get back.
258
00:15:47,105 --> 00:15:48,522
Come on, partner.
259
00:15:50,211 --> 00:15:52,711
(tense music)
260
00:15:56,906 --> 00:15:57,739
Help!
261
00:16:01,646 --> 00:16:05,313
Titan, take this end and strike for shore.
262
00:16:08,102 --> 00:16:11,455
If he doesn't make it we're goners.
263
00:16:11,455 --> 00:16:13,705
(grunting)
264
00:16:29,227 --> 00:16:31,490
- [Nisa] We should never have let 'em go.
265
00:16:31,490 --> 00:16:33,452
(Owl hoots)
266
00:16:33,452 --> 00:16:34,879
If he gets into trouble,
267
00:16:34,879 --> 00:16:36,432
he better hope those jewels can save him
268
00:16:36,432 --> 00:16:39,992
because I'm not budging from this ship.
269
00:16:39,992 --> 00:16:42,198
(grunts) Come on, Owl.
270
00:16:42,198 --> 00:16:43,668
I don't know what's about to happen,
271
00:16:43,668 --> 00:16:47,835
but if we aren't there to
help, Dates is gonna be toast.
272
00:16:54,336 --> 00:16:56,586
(grunting)
273
00:17:01,647 --> 00:17:02,730
- [Both] Huh?
274
00:17:05,210 --> 00:17:07,948
I am Tiresias the Seer.
275
00:17:07,948 --> 00:17:09,948
I've been expecting you.
276
00:17:12,513 --> 00:17:14,314
(Sinis grunts)
277
00:17:14,314 --> 00:17:16,520
Anything wrong?
278
00:17:16,520 --> 00:17:17,459
Just tired.
279
00:17:17,459 --> 00:17:18,292
You keep going.
280
00:17:18,292 --> 00:17:19,544
The jewels are just ahead.
281
00:17:19,544 --> 00:17:20,934
I'll catch up.
282
00:17:20,934 --> 00:17:22,101
You're sure?
283
00:17:25,758 --> 00:17:28,341
And now to collect my reward.
284
00:17:31,762 --> 00:17:33,069
Ankle's healed nicely.
285
00:17:33,069 --> 00:17:33,986
Huh, Sinis?
286
00:17:35,196 --> 00:17:36,586
Yeah, regular miracle, isn't it?
287
00:17:36,586 --> 00:17:37,937
Oh, if you've come for the sparklers,
288
00:17:37,937 --> 00:17:41,354
here take mine. (laughs)
289
00:17:42,388 --> 00:17:43,935
It was a trick.
290
00:17:43,935 --> 00:17:45,852
I've got to warn Dates.
291
00:17:50,272 --> 00:17:52,560
I'm gonna be the richest man in Greece.
292
00:17:52,560 --> 00:17:53,393
Yahoo!
293
00:17:55,175 --> 00:17:56,608
Don't touch those jewels!
294
00:17:56,608 --> 00:17:58,202
It's a trap!
295
00:17:58,202 --> 00:17:59,997
Spare me the doomsday act, Nisa.
296
00:17:59,997 --> 00:18:01,098
This is not a trap.
297
00:18:01,098 --> 00:18:02,348
It's a diamond.
298
00:18:07,023 --> 00:18:08,319
(Nisa and Dates yelling)
299
00:18:08,319 --> 00:18:11,056
(Owl hooting)
300
00:18:11,056 --> 00:18:14,853
- [Tiresias] Strangely enough
I get few visitors these days.
301
00:18:14,853 --> 00:18:16,976
Is that your home you seek?
302
00:18:16,976 --> 00:18:18,608
Then, I believe I can help.
303
00:18:18,608 --> 00:18:19,441
Hmm.
304
00:18:20,485 --> 00:18:24,447
- [Tiresias] To reach Ithaca,
all you have to do is...
305
00:18:24,447 --> 00:18:25,280
What?
306
00:18:27,264 --> 00:18:29,431
(yelling)
307
00:18:33,438 --> 00:18:36,049
Ulysses, you have betrayed my trust.
308
00:18:36,049 --> 00:18:38,828
Our understanding is at an end.
309
00:18:38,828 --> 00:18:40,009
But all we sought from your kingdom
310
00:18:40,009 --> 00:18:43,075
was a means of finding our way home.
311
00:18:43,075 --> 00:18:44,913
But Ulysses himself told
Sinis we should collect
312
00:18:44,913 --> 00:18:46,263
as many gems as we could.
313
00:18:46,263 --> 00:18:47,814
I was only following orders.
314
00:18:47,814 --> 00:18:51,164
That's what I was trying
to tell you, you ninny.
315
00:18:51,164 --> 00:18:52,635
Sinis lied.
316
00:18:52,635 --> 00:18:55,456
I beg your forgiveness, Mighty Hades.
317
00:18:55,456 --> 00:18:58,782
My friends and I were the
victim of a vicious trick.
318
00:18:58,782 --> 00:19:01,559
- [Poseidon] Ha, of
course you were, Ulysses.
319
00:19:01,559 --> 00:19:04,420
It's never your fault, is it?
320
00:19:04,420 --> 00:19:07,058
Don't say I didn't warn
you about this one.
321
00:19:07,058 --> 00:19:10,533
Poseidon, I should've
guessed you were behind Sinis
322
00:19:10,533 --> 00:19:13,599
and this pathetic attempt
to deceive your own brother.
323
00:19:13,599 --> 00:19:14,663
What?
324
00:19:14,663 --> 00:19:18,382
It's bad enough that you
accuse me of treachery,
325
00:19:18,382 --> 00:19:20,915
but to imply that my
brother is stupid enough
326
00:19:20,915 --> 00:19:21,975
to be fooled by...
327
00:19:21,975 --> 00:19:23,119
Unforgivable.
328
00:19:23,119 --> 00:19:25,565
Mortals, your punishment will be severe.
329
00:19:25,565 --> 00:19:27,732
(yelling)
330
00:19:35,001 --> 00:19:37,084
Hades, you must listen!
331
00:19:38,392 --> 00:19:42,559
I agree that all must be
punished as they deserve.
332
00:19:43,501 --> 00:19:46,236
In that case I'll see that
the others still on the ship
333
00:19:46,236 --> 00:19:49,463
get their just desserts as well.
334
00:19:49,463 --> 00:19:50,463
Excellent.
335
00:19:51,299 --> 00:19:52,567
Because I believe that should apply
336
00:19:52,567 --> 00:19:54,735
to all those responsible.
337
00:19:54,735 --> 00:19:55,954
As do I.
338
00:19:55,954 --> 00:19:57,167
Please, continue.
339
00:19:57,167 --> 00:19:59,985
In truth, sire, the mortal
Sinis shares equal blame
340
00:19:59,985 --> 00:20:01,581
for tempting my crew.
341
00:20:01,581 --> 00:20:02,889
- [Hades] Hmm.
342
00:20:02,889 --> 00:20:03,786
Nisa?
343
00:20:03,786 --> 00:20:05,176
Nisa!
344
00:20:05,176 --> 00:20:06,009
Nisa!
345
00:20:06,009 --> 00:20:07,092
Nisa, Nisa!
346
00:20:10,128 --> 00:20:12,496
Say something, you inconsiderate girl.
347
00:20:12,496 --> 00:20:13,663
Where are you?
348
00:20:14,825 --> 00:20:16,745
Same place you're about to go, poet.
349
00:20:16,745 --> 00:20:20,078
Otherwise known as The Land of the Dead.
350
00:20:24,060 --> 00:20:25,615
Consider yourself lucky, kid.
351
00:20:25,615 --> 00:20:27,450
I don't need a captain
to sail out of here,
352
00:20:27,450 --> 00:20:30,147
but I do need a ship's boy.
353
00:20:30,147 --> 00:20:32,676
(gasps)
354
00:20:32,676 --> 00:20:34,922
(yelling)
355
00:20:34,922 --> 00:20:37,172
(grunting)
356
00:20:42,967 --> 00:20:45,130
What am I doing here?
357
00:20:45,130 --> 00:20:46,559
What's going on?
358
00:20:46,559 --> 00:20:48,846
Your partner sold you out.
359
00:20:48,846 --> 00:20:50,646
He told Hades what you did.
360
00:20:50,646 --> 00:20:51,544
Oh, Mighty Hades.
361
00:20:51,544 --> 00:20:53,176
Whatever he said, it's not true.
362
00:20:53,176 --> 00:20:55,012
Poseidon made me do it.
363
00:20:55,012 --> 00:20:57,216
It was all his idea.
364
00:20:57,216 --> 00:20:58,561
What?
365
00:20:58,561 --> 00:21:02,071
I have never seen this squirming
liar before in my life.
366
00:21:02,071 --> 00:21:05,579
You're not gonna take that
from your ex-partner, are you?
367
00:21:05,579 --> 00:21:07,412
All right, fish god.
368
00:21:08,520 --> 00:21:09,603
Explain this.
369
00:21:12,069 --> 00:21:14,114
You gave him your trident, brother?
370
00:21:14,114 --> 00:21:17,217
Then it was you who was
playing me for a fool.
371
00:21:17,217 --> 00:21:18,050
No.
372
00:21:18,050 --> 00:21:19,218
Honestly, Hades.
373
00:21:19,218 --> 00:21:21,298
It's not what it looks like.
374
00:21:21,298 --> 00:21:24,644
Ulysses, you will suffer for this.
375
00:21:24,644 --> 00:21:26,811
(yelling)
376
00:21:35,436 --> 00:21:37,498
Innocent or guilty, Ulysses.
377
00:21:37,498 --> 00:21:41,336
You and your crew are banned
from my kingdom forever.
378
00:21:41,336 --> 00:21:42,316
On the other hand.
379
00:21:42,316 --> 00:21:45,626
Sinis, I have the perfect job for you.
380
00:21:45,626 --> 00:21:49,096
My three-headed guard dog's
kennel hasn't been cleaned
381
00:21:49,096 --> 00:21:51,713
in over a thousand years or so.
382
00:21:51,713 --> 00:21:54,745
Which means you had better
start shoveling now.
383
00:21:54,745 --> 00:21:57,412
(Sinis yelling)
384
00:22:02,115 --> 00:22:04,119
I don't deserve your friendship.
385
00:22:04,119 --> 00:22:07,470
Because of my greed I
nearly got us all killed.
386
00:22:07,470 --> 00:22:09,429
You didn't know it was a trick, Dates.
387
00:22:09,429 --> 00:22:13,637
And besides, we did
get out alive, I think.
388
00:22:13,637 --> 00:22:14,740
Thank you.
389
00:22:14,740 --> 00:22:15,839
All of you.
390
00:22:15,839 --> 00:22:17,121
I'm going to change.
391
00:22:17,121 --> 00:22:17,954
I promise.
392
00:22:19,575 --> 00:22:21,128
That's great, Dates.
393
00:22:21,128 --> 00:22:24,766
Look, Sinis left a huge diamond behind.
394
00:22:24,766 --> 00:22:25,599
Where?
395
00:22:25,599 --> 00:22:26,682
Let me at it.
396
00:22:28,318 --> 00:22:29,866
Oh, no.
397
00:22:29,866 --> 00:22:31,665
I did it again.
398
00:22:31,665 --> 00:22:34,248
(all laughing)
399
00:22:35,584 --> 00:22:36,934
- [Ulysses] Old habits die hard.
400
00:22:36,934 --> 00:22:38,570
Right, skipper?
401
00:22:38,570 --> 00:22:41,386
You've escaped your
fate this time, Ulysses,
402
00:22:41,386 --> 00:22:45,136
but next time it will
be something far worse.
403
00:22:46,250 --> 00:22:49,750
(adventurous theme music)
26399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.