Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,983
(The virtual world becomes real
The proliferation of VR)
2
00:00:06,984 --> 00:00:08,484
(Associate Professor Iwanaga Takashi)
3
00:00:12,062 --> 00:00:12,937
Miyata-san,
4
00:00:13,406 --> 00:00:14,086
Oh.
5
00:00:14,648 --> 00:00:16,351
- these are the past documents.
- Thank you.
6
00:00:22,968 --> 00:00:25,093
(Handled by Moriya Misa)
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,752
When I was a newcomer,
8
00:00:32,627 --> 00:00:33,908
in this editorial department,
9
00:00:34,627 --> 00:00:36,095
there was a senpai who had
10
00:00:36,119 --> 00:00:38,595
a relationship with a sensei in charge.
11
00:00:40,197 --> 00:00:42,525
I didn't mean for it to happen.
12
00:00:46,830 --> 00:00:48,853
Did you really do it?
13
00:00:52,439 --> 00:00:53,416
Isn't that bad?
14
00:00:53,689 --> 00:00:54,986
- I mean...
- Yeah.
15
00:00:56,267 --> 00:00:57,119
It's an affair.
16
00:00:58,174 --> 00:00:59,697
Right.
17
00:01:00,955 --> 00:01:02,947
I'm aware,
18
00:01:05,057 --> 00:01:07,182
as a person, as a professional,
19
00:01:07,557 --> 00:01:08,853
that it was wrong.
20
00:01:11,377 --> 00:01:12,064
But
21
00:01:12,994 --> 00:01:14,072
by the time I realized,
22
00:01:14,080 --> 00:01:16,041
I was already stuck in the swamp,
23
00:01:17,900 --> 00:01:20,611
and I couldn't leave him.
24
00:01:23,634 --> 00:01:25,072
I can't forget
25
00:01:25,549 --> 00:01:27,173
the beauty of her determination
26
00:01:27,181 --> 00:01:28,329
at that time.
27
00:01:29,923 --> 00:01:31,298
Ah,
28
00:01:32,252 --> 00:01:33,744
so this is what love feels like.
29
00:01:49,744 --> 00:01:52,486
(Iwanaga Takashi
Consultation regarding submission date)
30
00:01:53,728 --> 00:01:55,205
I'm sorry to ask,
31
00:01:55,369 --> 00:01:57,322
but could you extend the deadline?
32
00:01:58,541 --> 00:02:00,244
That's unusual.
33
00:02:02,189 --> 00:02:03,408
'We have some leeway,
34
00:02:03,697 --> 00:02:05,603
so it's okay.'
35
00:02:10,119 --> 00:02:11,775
Could it be...
36
00:02:13,322 --> 00:02:14,174
Old man.
37
00:02:14,439 --> 00:02:16,549
That assistant is causing trouble again?
38
00:02:18,908 --> 00:02:20,572
Just to be sure.
39
00:02:26,307 --> 00:02:27,213
Hello.
40
00:02:27,705 --> 00:02:29,767
Thanks for your hard work. It's Miyata.
41
00:02:30,728 --> 00:02:32,634
No, likewise.
42
00:02:34,408 --> 00:02:36,572
Can't the deadline be postponed?
43
00:02:36,900 --> 00:02:37,666
No,
44
00:02:37,978 --> 00:02:40,682
it's fine as I replied in the email.
45
00:02:42,017 --> 00:02:42,885
Um,
46
00:02:43,486 --> 00:02:44,861
could it be that you...
47
00:02:46,783 --> 00:02:47,541
Yes?
48
00:02:48,736 --> 00:02:49,963
Are you feeling unwell?
49
00:03:32,266 --> 00:03:34,461
"Love is Better the Second Time Around"
50
00:03:34,462 --> 00:03:40,244
"Episode 4"
51
00:03:44,571 --> 00:03:45,798
Isn't it Miyata-san?
52
00:03:46,759 --> 00:03:47,516
Yes.
53
00:03:48,212 --> 00:03:49,095
I'm sorry.
54
00:03:49,540 --> 00:03:51,532
Sensei is currently resting.
55
00:03:51,610 --> 00:03:52,696
What can I do for you?
56
00:03:53,454 --> 00:03:54,977
Well...
57
00:03:55,048 --> 00:03:56,696
It's not a big deal,
58
00:03:57,345 --> 00:03:59,149
but this is for the sensei.
59
00:04:01,095 --> 00:04:02,782
Both of us gladly accept this.
60
00:04:02,907 --> 00:04:04,774
Unfortunately, it's all for one person.
61
00:04:04,868 --> 00:04:05,774
Well then, I'll be off.
62
00:04:07,212 --> 00:04:08,259
Miyata-kun!
63
00:04:09,993 --> 00:04:11,415
Sensei...
64
00:04:19,998 --> 00:04:21,506
Sorry I couldn't serve you tea.
65
00:04:21,592 --> 00:04:23,170
Never mind that.
66
00:04:23,295 --> 00:04:24,365
Just rest.
67
00:04:24,381 --> 00:04:26,240
No, you're misunderstanding.
68
00:04:26,310 --> 00:04:27,998
Ah, about Shiraishi-kun, right?
69
00:04:28,521 --> 00:04:30,138
He came to pick up some documents,
70
00:04:30,310 --> 00:04:32,474
that's what he said and left.
71
00:04:35,154 --> 00:04:37,318
So you understand.
72
00:04:37,599 --> 00:04:39,631
He was an honest and obedient boy.
73
00:04:40,053 --> 00:04:41,818
You reap what you sow.
74
00:04:42,240 --> 00:04:44,178
You made him like that, didn't you?
75
00:04:44,553 --> 00:04:45,693
Is it my fault?
76
00:04:46,131 --> 00:04:47,411
I wonder.
77
00:04:48,670 --> 00:04:49,498
Ah.
78
00:04:49,833 --> 00:04:50,841
It wouldn't be good if
79
00:04:50,858 --> 00:04:51,949
you caught a cold too.
80
00:04:51,974 --> 00:04:54,240
You should go home. Thanks for today.
81
00:04:57,654 --> 00:04:59,185
Are you sure you'll be okay alone?
82
00:05:00,178 --> 00:05:01,732
Yeah, I'll be fine.
83
00:05:03,131 --> 00:05:04,428
I went to the doctor
84
00:05:04,444 --> 00:05:05,810
and got some medicine.
85
00:05:06,053 --> 00:05:07,467
I'm feeling much better now.
86
00:05:08,412 --> 00:05:09,724
I'll be better after I sleep.
87
00:05:17,287 --> 00:05:18,365
What?
88
00:05:29,943 --> 00:05:31,131
Stop staring.
89
00:05:31,787 --> 00:05:33,357
I'm just a messy old man, right?
90
00:05:35,021 --> 00:05:36,303
"That's right.
91
00:05:36,724 --> 00:05:37,685
If you look closely,
92
00:05:37,693 --> 00:05:39,005
you're just an ordinary old man.
93
00:05:40,576 --> 00:05:42,247
When I knew you were coming,
94
00:05:42,272 --> 00:05:44,028
at least I tidied up my hair.
95
00:05:45,435 --> 00:05:46,731
I noticed it even during
96
00:05:46,740 --> 00:05:48,099
the hot spring trip.
97
00:05:48,365 --> 00:05:49,685
I thought you're good looking.
98
00:05:51,107 --> 00:05:54,255
Your belongings seem cool and expensive,
99
00:05:54,498 --> 00:05:56,068
your manners are refined.
100
00:05:56,928 --> 00:05:58,084
Something like that.
101
00:05:58,224 --> 00:05:59,442
I used to think
102
00:05:59,451 --> 00:06:01,435
that kind of thing was special.
103
00:06:01,490 --> 00:06:02,261
But...
104
00:06:03,340 --> 00:06:05,324
just like me, you've aged
105
00:06:06,154 --> 00:06:08,138
and become an ordinary old guy.
106
00:06:10,623 --> 00:06:12,092
At a time like this,
107
00:06:12,576 --> 00:06:13,622
don't say things that
108
00:06:13,646 --> 00:06:14,896
make me want to kiss you.
109
00:06:19,170 --> 00:06:21,131
You seem better than I thought.
110
00:06:21,498 --> 00:06:22,826
Then, I'll head home.
111
00:06:24,771 --> 00:06:26,029
Sorry about the manuscript.
112
00:06:26,638 --> 00:06:28,013
Don't worry,
113
00:06:28,076 --> 00:06:30,053
I'll handle that.
114
00:06:30,670 --> 00:06:31,888
How dependable.
115
00:06:32,459 --> 00:06:33,310
Well then.
116
00:06:33,373 --> 00:06:34,037
Yeah.
117
00:06:45,131 --> 00:06:46,771
Geez...
118
00:06:50,545 --> 00:06:52,279
If you're going to make that face,
119
00:06:52,304 --> 00:06:53,576
just say it properly.
120
00:06:58,982 --> 00:07:01,115
I'll stay here until you fall asleep.
121
00:08:15,896 --> 00:08:16,834
This is bad.
122
00:08:17,591 --> 00:08:19,403
You're not a high school student.
123
00:08:20,373 --> 00:08:21,439
Why are you agitated
124
00:08:21,447 --> 00:08:22,579
about something like this?
125
00:08:24,060 --> 00:08:27,693
Senpai made that kind of face,
126
00:08:29,412 --> 00:08:30,873
I like him in the first place,
127
00:08:31,717 --> 00:08:32,998
and we already did it, too.
128
00:08:36,607 --> 00:08:38,646
I might have already sunk into the swamp
129
00:08:39,341 --> 00:08:41,325
and can't get out anymore.
130
00:09:01,850 --> 00:09:02,713
(The ice cream is in the freezer.
- Miyata)
131
00:09:02,714 --> 00:09:04,714
The ice cream is in the freezer.
132
00:09:05,378 --> 00:09:06,198
Miyata.
133
00:09:27,269 --> 00:09:28,371
(The ice cream is in the freezer.
- Miyata)
134
00:09:31,630 --> 00:09:33,317
If there's anything I can do,
135
00:09:33,614 --> 00:09:35,146
please don't hesitate to contact me.
136
00:09:50,185 --> 00:09:53,176
Miyata-kun.
137
00:09:53,208 --> 00:09:54,857
What is it?
138
00:09:54,919 --> 00:09:56,841
Why did you make that voice?
139
00:09:56,919 --> 00:09:57,927
Ah, looks delicious.
140
00:09:59,247 --> 00:10:01,450
Ah, I just got it from
the convenience store,
141
00:10:02,372 --> 00:10:03,708
kind of on a whim...
142
00:10:03,755 --> 00:10:05,122
Congratulations on being first place.
143
00:10:06,122 --> 00:10:08,357
(E-book Sales Ranking - Business Young)
Looks like the launch went well for now.
144
00:10:08,435 --> 00:10:10,599
That's a relief...
145
00:10:10,661 --> 00:10:12,341
Let's celebrate today with a drink.
146
00:10:12,474 --> 00:10:13,294
My treat.
147
00:10:13,372 --> 00:10:14,559
- Are you sure?
- Yeah.
148
00:10:14,708 --> 00:10:16,060
Thank you very much!
149
00:10:20,638 --> 00:10:23,192
It's all thanks to the chief editor.
150
00:10:25,466 --> 00:10:27,810
Awesome glasses.
151
00:10:31,028 --> 00:10:32,419
How many drinks are you on?
152
00:10:32,692 --> 00:10:34,239
You seem pretty drunk.
153
00:10:34,310 --> 00:10:35,724
I'm fine.
154
00:10:36,825 --> 00:10:39,716
It's just that today was an amazing day.
155
00:10:40,005 --> 00:10:40,716
Ah,
156
00:10:40,939 --> 00:10:42,403
that's good to hear.
157
00:10:42,778 --> 00:10:44,146
Cheers!
158
00:10:44,239 --> 00:10:46,200
Sure. Cheers.
159
00:10:49,669 --> 00:10:50,599
I'll use the restroom.
160
00:10:56,716 --> 00:10:58,646
Today really was a good day.
161
00:11:00,317 --> 00:11:01,450
But
162
00:11:02,685 --> 00:11:04,388
why do I feel lonely?
163
00:11:17,598 --> 00:11:18,261
(Iwanaga Takashi - Thank you)
164
00:11:19,130 --> 00:11:20,583
Thanks for the chocolate pudding.
165
00:11:21,169 --> 00:11:22,419
I'm happy you
166
00:11:22,786 --> 00:11:24,388
remembered my favorite flavor.
167
00:11:25,739 --> 00:11:27,263
My fever has gone down,
168
00:11:27,802 --> 00:11:29,137
so I'll send the manuscript at
169
00:11:29,153 --> 00:11:30,606
the beginning of next week.
170
00:11:30,630 --> 00:11:31,419
Iwanaga.
171
00:11:34,528 --> 00:11:36,184
Just one message like that
172
00:11:36,520 --> 00:11:38,567
makes me want to go and hug him now.
173
00:11:39,575 --> 00:11:41,512
Maybe it's time for a new beginning.
174
00:11:46,559 --> 00:11:47,871
Senpai!
175
00:11:49,028 --> 00:11:51,223
Please praise me!
176
00:11:52,231 --> 00:11:53,067
Hmm?
177
00:11:57,653 --> 00:11:58,317
Come here.
178
00:11:59,731 --> 00:12:01,403
I'm awesome, right?
179
00:12:01,911 --> 00:12:03,567
So praise me.
180
00:12:04,052 --> 00:12:06,473
Good for you. You did well.
181
00:12:07,130 --> 00:12:08,466
More.
182
00:12:08,770 --> 00:12:10,482
You're drunk.
183
00:12:11,802 --> 00:12:13,590
Miyata-kun, you're great.
184
00:12:13,755 --> 00:12:15,044
You're amazing.
185
00:12:15,434 --> 00:12:17,348
Put some feeling into it.
186
00:12:18,677 --> 00:12:20,841
You're really drunk.
187
00:12:21,497 --> 00:12:23,325
Senpai!
188
00:12:24,809 --> 00:12:26,762
You want me to praise you,
189
00:12:27,091 --> 00:12:28,809
it seems like you really like me.
190
00:12:35,145 --> 00:12:36,255
That's right.
191
00:12:39,770 --> 00:12:40,645
Maybe
192
00:12:41,567 --> 00:12:42,356
I do like you.
193
00:12:43,122 --> 00:12:44,536
- Then...
- But,
194
00:12:45,738 --> 00:12:47,199
I won't date you.
195
00:12:50,104 --> 00:12:51,120
Why not?
196
00:12:53,440 --> 00:12:54,557
Because we're not in
197
00:12:54,581 --> 00:12:55,752
high school anymore.
198
00:12:56,620 --> 00:12:57,776
If I mess things up,
199
00:12:58,268 --> 00:13:00,651
I could lose everything.
200
00:13:03,753 --> 00:13:05,573
Once you hit 30,
201
00:13:06,487 --> 00:13:08,315
you start seeing reality too clearly.
202
00:13:20,805 --> 00:13:22,039
During those times,
203
00:13:22,180 --> 00:13:23,226
I try to think that
204
00:13:23,251 --> 00:13:24,703
I might die tomorrow.
205
00:13:26,008 --> 00:13:26,867
That way,
206
00:13:27,454 --> 00:13:28,725
Then I try to choose choices
207
00:13:28,750 --> 00:13:29,953
that I won't regret.
208
00:13:33,063 --> 00:13:34,414
Even if you say that,
209
00:13:34,938 --> 00:13:36,250
I still won't go out with you.
210
00:13:38,485 --> 00:13:40,883
You could have reassured me.
211
00:13:41,852 --> 00:13:46,219
I'm quite into you, more than you think.
212
00:13:59,821 --> 00:14:01,071
Ugh,
213
00:14:01,641 --> 00:14:04,563
maybe I should quit drinking after all.
214
00:14:04,883 --> 00:14:06,329
Oh, you.
215
00:14:08,985 --> 00:14:10,461
This is really bad.
216
00:14:11,219 --> 00:14:13,586
I can't escape from Senpai anymore.
217
00:14:14,829 --> 00:14:17,875
That's what scares me the most.
218
00:14:20,868 --> 00:14:21,414
Hey,
219
00:14:21,727 --> 00:14:23,116
let's go somewhere next time?
220
00:14:23,156 --> 00:14:24,883
I want to thank you for visiting me.
221
00:14:25,172 --> 00:14:27,375
There's no need to repay.
222
00:14:27,438 --> 00:14:28,868
What about dinner?
223
00:14:29,164 --> 00:14:30,993
A restaurant with a pretty night view?
224
00:14:31,071 --> 00:14:32,375
Are you even listening to me?
225
00:14:33,657 --> 00:14:35,149
Is it a no-go after all?
226
00:14:36,157 --> 00:14:38,250
I want to do various things for you.
227
00:14:38,930 --> 00:14:41,383
- I'm trying to win you over...
- I understand.
228
00:14:45,032 --> 00:14:45,922
Well then...
229
00:14:53,805 --> 00:14:55,039
Are you sure about this place?
230
00:14:55,100 --> 00:14:57,499
- Maybe a proper restaurant...
- This place is fine.
231
00:14:58,422 --> 00:15:00,133
Here, thanks for your hard work.
232
00:15:00,946 --> 00:15:02,282
Thanks for your hard work.
233
00:15:03,282 --> 00:15:04,789
Just don't drink too much.
234
00:15:05,243 --> 00:15:07,664
- Well, tipsy Miyata-kun is cute too.
- Excuse me!
235
00:15:07,664 --> 00:15:08,266
Yes?
236
00:15:08,289 --> 00:15:09,336
I'll have the liver cutlet, please!
237
00:15:09,352 --> 00:15:10,828
Alright, coming right up.
238
00:15:12,336 --> 00:15:13,594
The liver cutlet here is so delicious,
239
00:15:13,962 --> 00:15:16,165
I've dreamt about it before.
240
00:15:16,204 --> 00:15:17,094
Really?
241
00:15:18,118 --> 00:15:19,047
I see.
242
00:15:19,297 --> 00:15:20,774
Order as much as you like.
243
00:15:21,860 --> 00:15:23,157
Then,
244
00:15:23,454 --> 00:15:24,532
I'll go all out.
245
00:15:25,172 --> 00:15:26,944
Can I order 1700 yen grilled fish head?
246
00:15:26,946 --> 00:15:27,836
Go ahead.
247
00:15:28,735 --> 00:15:29,688
And also,
248
00:15:29,868 --> 00:15:31,329
thick omelet.
249
00:15:32,305 --> 00:15:33,649
And tako wasabi.
250
00:15:36,547 --> 00:15:38,963
And definitely, crab cream croquette.
251
00:15:37,663 --> 00:15:39,163
(Crab cream croquette 630 yen)
252
00:15:40,414 --> 00:15:42,704
And...
253
00:15:43,102 --> 00:15:44,922
Crab cream croquette
254
00:15:45,789 --> 00:15:47,844
used to be in your lunchbox quite often.
255
00:15:49,830 --> 00:15:50,455
Huh?
256
00:15:58,330 --> 00:15:59,267
Delicious!
257
00:15:59,556 --> 00:16:00,588
Is it?
258
00:16:00,814 --> 00:16:01,931
Give me a bite.
259
00:16:02,228 --> 00:16:02,853
Huh?
260
00:16:03,510 --> 00:16:04,213
Come on.
261
00:16:14,355 --> 00:16:15,472
You're right,
262
00:16:16,003 --> 00:16:16,956
it really is delicious.
263
00:16:24,292 --> 00:16:25,597
I like it.
264
00:16:27,105 --> 00:16:28,566
I've always loved
265
00:16:29,136 --> 00:16:30,972
crab cream croquette.
266
00:16:32,769 --> 00:16:34,152
What's wrong with that?
267
00:16:35,527 --> 00:16:36,995
You haven't changed at all.
268
00:16:38,034 --> 00:16:39,167
That's right.
269
00:16:44,808 --> 00:16:46,253
But looking back now,
270
00:16:47,808 --> 00:16:49,902
I don't think the frozen crab croquettes
271
00:16:50,355 --> 00:16:52,323
were that delicious after all.
272
00:16:52,870 --> 00:16:54,222
Is that so?
273
00:16:55,214 --> 00:16:57,081
I've tried many different kinds,
274
00:16:57,800 --> 00:16:59,377
but I still feel like the ones
275
00:16:59,402 --> 00:17:01,935
I had back in school were the best.
276
00:17:04,050 --> 00:17:04,925
I understand.
277
00:17:05,308 --> 00:17:07,003
Because I had them with you.
278
00:17:15,253 --> 00:17:16,542
Thanks for the treat.
279
00:17:17,230 --> 00:17:18,409
I'm so full now.
280
00:17:18,855 --> 00:17:19,816
I'm glad.
281
00:17:20,206 --> 00:17:21,870
Miyata-kun, you know some great places.
282
00:17:22,245 --> 00:17:23,894
- I know, right?
- Yeah.
283
00:17:27,691 --> 00:17:28,542
Miyata-kun.
284
00:17:28,644 --> 00:17:29,339
Stop.
285
00:17:30,550 --> 00:17:32,316
Don't say that.
286
00:17:33,042 --> 00:17:34,527
I haven't said anything yet.
287
00:17:34,870 --> 00:17:35,940
It's probably
288
00:17:35,948 --> 00:17:37,244
something like 'I like you'
289
00:17:37,268 --> 00:17:39,010
or 'I want to win you over, ' right?
290
00:17:39,191 --> 00:17:40,019
You're correct.
291
00:17:40,237 --> 00:17:41,331
Are you an esper?
292
00:17:41,464 --> 00:17:43,183
Can you stop doing that?
293
00:17:43,878 --> 00:17:45,011
It's pointless.
294
00:17:47,862 --> 00:17:50,042
Calling it pointless is a bit harsh, no?
295
00:17:53,605 --> 00:17:54,980
I don't want to waste
296
00:17:54,996 --> 00:17:56,440
the rest of my life.
297
00:17:57,144 --> 00:17:58,933
It's just a temporary fling, isn't it?
298
00:17:59,737 --> 00:18:01,347
I don't like that.
299
00:18:01,706 --> 00:18:02,737
I've been telling you
300
00:18:02,761 --> 00:18:03,909
it's different all along.
301
00:18:03,933 --> 00:18:05,347
Then,
302
00:18:05,652 --> 00:18:07,058
did you feel so regretful that
303
00:18:07,083 --> 00:18:08,612
you cried when I rejected you?
304
00:18:08,722 --> 00:18:12,432
I cried enough to soak my pillow.
305
00:18:12,495 --> 00:18:14,448
I didn't soak my pillow.
306
00:18:14,448 --> 00:18:15,104
See?
307
00:18:15,355 --> 00:18:16,666
It was just that much
308
00:18:16,691 --> 00:18:18,494
for you, wasn't it?
309
00:18:18,839 --> 00:18:20,316
But I miss you,
310
00:18:20,847 --> 00:18:22,808
I sighed for you 20 000 times.
311
00:18:23,456 --> 00:18:25,816
When you were alone,
312
00:18:26,097 --> 00:18:28,057
did you ever accidentally say my name?
313
00:18:28,089 --> 00:18:28,800
Yes,
314
00:18:28,995 --> 00:18:29,980
a lot.
315
00:18:31,183 --> 00:18:32,605
When you're eating,
316
00:18:33,144 --> 00:18:34,065
do you ever wish
317
00:18:34,089 --> 00:18:35,495
you could eat with me?
318
00:18:35,612 --> 00:18:37,127
I do, many times recently.
319
00:18:37,191 --> 00:18:38,307
Do you suddenly miss me
320
00:18:38,323 --> 00:18:39,589
in the middle of the night
321
00:18:40,284 --> 00:18:41,596
and go to a convenience store
322
00:18:41,612 --> 00:18:42,495
to buy stuff?
323
00:18:42,519 --> 00:18:43,995
Of course I do.
324
00:18:45,237 --> 00:18:46,745
Have you ever thought about me
325
00:18:47,003 --> 00:18:48,605
while you pleasure yourself?
326
00:18:49,167 --> 00:18:50,065
I have.
327
00:18:50,761 --> 00:18:51,527
Yes,
328
00:18:52,784 --> 00:18:53,878
a lot.
329
00:18:56,339 --> 00:18:57,675
Miyata-kun...
330
00:18:58,097 --> 00:19:00,081
I think you like me quite a lot.
331
00:19:02,157 --> 00:19:03,227
Well, yes.
332
00:19:05,876 --> 00:19:07,829
But if it's not equal, I don't need it.
333
00:19:09,274 --> 00:19:10,484
I may not be able to show
334
00:19:10,501 --> 00:19:11,766
the weight of my love,
335
00:19:12,016 --> 00:19:13,102
so I don't know if
336
00:19:13,126 --> 00:19:14,508
it comes across as equal.
337
00:19:15,329 --> 00:19:17,009
But I want to
338
00:19:17,259 --> 00:19:18,954
spend the rest of my life with you.
339
00:19:22,102 --> 00:19:23,086
First of all,
340
00:19:24,493 --> 00:19:26,219
please fall in love with me.
341
00:19:46,626 --> 00:19:47,876
Just so you know,
342
00:19:48,813 --> 00:19:50,524
there won't be a third time,
343
00:19:51,188 --> 00:19:52,110
Senpai.
344
00:20:33,477 --> 00:20:34,368
Senpai.
345
00:20:37,313 --> 00:20:37,930
Hmm?
346
00:21:44,066 --> 00:21:46,871
I was wondering if you were good at sex.
347
00:21:55,152 --> 00:21:56,223
It pisses me off.
348
00:22:12,394 --> 00:22:13,402
I love you,
349
00:22:13,941 --> 00:22:14,785
Miyata-kun.
350
00:22:17,191 --> 00:22:18,355
Me too.
351
00:23:07,941 --> 00:23:09,183
Thank you very much for
352
00:23:09,199 --> 00:23:10,784
coming all the way here to Tokyo.
353
00:23:10,808 --> 00:23:12,215
Not at all. It's my pleasure.
354
00:23:12,394 --> 00:23:13,566
Nice to meet you.
355
00:23:13,832 --> 00:23:15,558
I'm representing Sugimoto Winery.
356
00:23:15,629 --> 00:23:16,863
My name is Sugimoto.
357
00:23:17,207 --> 00:23:19,644
I'm Miyata from Tokyo Business.
358
00:23:22,472 --> 00:23:23,988
(Business Now Miyata Akihiro)
359
00:23:24,433 --> 00:23:25,926
Miyata Akihiro-san.
360
00:23:28,432 --> 00:23:30,276
We're from the same hometown.
361
00:23:30,346 --> 00:23:31,010
Yes.
362
00:23:31,088 --> 00:23:32,260
The same prefecture, right?
363
00:23:32,338 --> 00:23:34,157
We even attended the same middle school.
364
00:23:34,182 --> 00:23:35,877
Though I was four grades above you.
365
00:23:35,932 --> 00:23:36,962
Is that so?
366
00:23:36,963 --> 00:23:38,104
Actually, I
367
00:23:38,283 --> 00:23:39,885
have a very close relationship
368
00:23:39,910 --> 00:23:41,430
with Hoshizawa-kun.
369
00:23:44,971 --> 00:23:45,830
(Next episode)
370
00:23:45,846 --> 00:23:47,854
Should we break up?
371
00:23:47,855 --> 00:23:49,565
Takashi won't be yours.
372
00:23:49,596 --> 00:23:51,385
You love brother, right?
373
00:23:51,400 --> 00:23:52,455
You're an outsider,
374
00:23:52,471 --> 00:23:53,618
you don't need to know.
375
00:23:53,642 --> 00:23:55,299
I'm not an outsider.
376
00:23:55,875 --> 00:23:59,320
I've always liked Senpai.
21693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.