Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,857 --> 00:00:26,178
Please take me.
2
00:00:27,334 --> 00:00:28,623
Go wherever you want to go,
3
00:00:29,013 --> 00:00:30,201
no matter where it is.
4
00:00:32,131 --> 00:00:35,763
Your eyes and warmth were so pure
5
00:00:36,099 --> 00:00:37,599
that they could make me
6
00:00:38,717 --> 00:00:40,568
earnestly dream of such
7
00:00:40,576 --> 00:00:42,115
a childish idea like eloping.
8
00:00:59,358 --> 00:01:00,725
Somewhere far away,
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,639
where nobody would berate us,
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,201
I just wanted to tell you
11
00:01:05,217 --> 00:01:06,138
that I like you.
12
00:01:36,874 --> 00:01:38,311
I guess you're not coming.
13
00:02:20,394 --> 00:02:22,708
"Love is Better the Second Time Around"
14
00:02:22,708 --> 00:02:25,110
"Episode 2"
15
00:02:25,110 --> 00:02:27,310
I did it.
16
00:02:42,770 --> 00:02:44,100
Chief Editor!
17
00:02:45,820 --> 00:02:46,700
Umm...
18
00:02:46,820 --> 00:02:48,390
Please assign someone else
19
00:02:48,406 --> 00:02:49,538
for Iwanaga-sensei.
20
00:02:50,774 --> 00:02:52,649
Huh? Is there a problem?
21
00:02:57,165 --> 00:02:58,405
It seems that
22
00:02:58,430 --> 00:03:00,179
they don't like me over there.
23
00:03:00,837 --> 00:03:03,470
No, our personalities don't match.
24
00:03:03,501 --> 00:03:04,609
Ah, about that,
25
00:03:04,633 --> 00:03:05,835
I just got a call from
26
00:03:05,860 --> 00:03:07,406
Iwanaga-sensei a while ago.
27
00:03:07,610 --> 00:03:08,313
Huh?
28
00:03:09,204 --> 00:03:10,961
There's no editor as splendid as
29
00:03:10,961 --> 00:03:12,532
Miyata-kun.
30
00:03:12,759 --> 00:03:13,961
I look forward to continuing
31
00:03:13,977 --> 00:03:15,313
to work with him in the future.
32
00:03:17,079 --> 00:03:17,907
Well,
33
00:03:19,063 --> 00:03:21,235
seems like he's quite taken with you.
34
00:03:22,383 --> 00:03:23,195
Huh?
35
00:03:24,376 --> 00:03:25,735
Aren't you looking a bit pale?
36
00:03:27,540 --> 00:03:29,438
Just a lack of sleep.
37
00:03:30,071 --> 00:03:30,758
Oh well,
38
00:03:30,954 --> 00:03:32,720
are you okay?
39
00:03:33,586 --> 00:03:35,053
Iwanaga-sensei is a writer
40
00:03:35,078 --> 00:03:36,866
who can bring in good numbers.
41
00:03:37,352 --> 00:03:38,352
So we'll continue to rely
42
00:03:38,360 --> 00:03:39,430
on you for the job.
43
00:03:40,673 --> 00:03:41,845
- Yes.
- Alright then.
44
00:03:48,837 --> 00:03:51,024
What's going on?
45
00:03:51,532 --> 00:03:53,359
You agreed to change to someone else,
46
00:03:53,384 --> 00:03:54,384
didn't you?
47
00:03:54,970 --> 00:03:56,391
After kissing me,
48
00:03:56,859 --> 00:03:58,781
there's no way that's okay.
49
00:04:01,050 --> 00:04:02,650
(Business Now)
50
00:04:02,650 --> 00:04:03,690
Dammit.
51
00:04:04,149 --> 00:04:06,344
He's got a nice face.
52
00:04:06,806 --> 00:04:08,961
Talking to that pretty face
53
00:04:09,126 --> 00:04:11,259
throws me off my game.
54
00:04:18,968 --> 00:04:20,218
(A new message)
55
00:04:21,530 --> 00:04:23,660
(When can we meet this week?)
56
00:04:25,992 --> 00:04:27,757
I have my own life.
57
00:04:28,335 --> 00:04:31,007
I have work. I have a life.
58
00:04:31,796 --> 00:04:33,968
I'm not in high school anymore,
59
00:04:34,968 --> 00:04:37,296
I won't conform to your pace.
60
00:04:43,913 --> 00:04:44,538
(Iwanaga Takashi
Regarding the next meeting)
61
00:04:44,538 --> 00:04:45,562
(Regarding the next meeting)
62
00:04:45,587 --> 00:04:47,345
Regarding the next meeting.
63
00:04:49,366 --> 00:04:50,639
I'd prefer to have
64
00:04:50,663 --> 00:04:52,452
a face-to-face meeting if possible.
65
00:04:59,742 --> 00:05:00,742
Every single time,
66
00:05:00,758 --> 00:05:01,937
calling me for something that
67
00:05:01,945 --> 00:05:03,343
could have been handled through email.
68
00:05:03,367 --> 00:05:04,281
Miyata-san,
69
00:05:04,663 --> 00:05:05,906
sorry to keep you waiting.
70
00:05:06,445 --> 00:05:07,648
Iwanaga's running late
71
00:05:07,656 --> 00:05:09,210
due to an unexpected visitor.
72
00:05:09,882 --> 00:05:11,820
Can you wait a bit longer?
73
00:05:12,101 --> 00:05:12,913
Sure.
74
00:05:13,343 --> 00:05:14,562
If you'd like...
75
00:05:14,687 --> 00:05:15,765
Thank you very much.
76
00:05:15,835 --> 00:05:16,804
I'll accept it.
77
00:05:27,984 --> 00:05:30,328
Um... so,
78
00:05:31,992 --> 00:05:33,163
have you been at
79
00:05:33,188 --> 00:05:34,718
the university for a long time?
80
00:05:35,695 --> 00:05:37,038
From my student days.
81
00:05:37,437 --> 00:05:38,773
I wasn't sure what to do,
82
00:05:38,797 --> 00:05:40,132
and after failing to find a job,
83
00:05:40,157 --> 00:05:42,039
Iwanaga-sensei picked me up.
84
00:05:42,867 --> 00:05:44,663
He's my benefactor.
85
00:05:45,156 --> 00:05:46,921
I see...
86
00:05:47,499 --> 00:05:49,351
Miyata-san, you're an old acquaintance
87
00:05:49,375 --> 00:05:50,882
of Iwanaga-sensei, right?
88
00:05:51,398 --> 00:05:52,835
So you're aware.
89
00:05:53,335 --> 00:05:54,976
I heard it from sensei.
90
00:05:55,234 --> 00:05:56,781
You were his junior in high school.
91
00:05:57,070 --> 00:05:58,343
Oh yeah, that's right.
92
00:05:58,624 --> 00:06:00,929
I moved away midway though.
93
00:06:01,413 --> 00:06:03,867
I heard you were very cute.
94
00:06:04,382 --> 00:06:06,085
Oh no, no, that's not true.
95
00:06:06,304 --> 00:06:07,546
Just average, really!
96
00:06:07,796 --> 00:06:09,054
Just average.
97
00:06:11,101 --> 00:06:12,569
Well, Iwanaga-sensei
98
00:06:12,594 --> 00:06:14,594
was a famous person back then.
99
00:06:15,734 --> 00:06:16,710
I suppose so.
100
00:06:20,031 --> 00:06:21,054
Miyata-san.
101
00:06:21,226 --> 00:06:21,937
Yes?
102
00:06:22,921 --> 00:06:24,257
You bitch.
103
00:06:24,742 --> 00:06:26,585
Don't you dare lay a hand on sensei.
104
00:06:29,296 --> 00:06:30,015
Huh?
105
00:06:31,765 --> 00:06:33,882
Don't be fooled by lip service
106
00:06:35,031 --> 00:06:37,726
and fall for his invitations so easily.
107
00:06:38,632 --> 00:06:39,867
You should know your place,
108
00:06:40,570 --> 00:06:43,061
you're just a editor, nothing more.
109
00:06:54,632 --> 00:06:56,992
Sensei seems like he's coming now.
110
00:07:00,358 --> 00:07:01,382
Excuse me.
111
00:07:08,171 --> 00:07:08,882
B...
112
00:07:09,304 --> 00:07:10,437
Bitch?
113
00:07:12,054 --> 00:07:12,945
Me?
114
00:07:13,570 --> 00:07:14,734
Bitch?
115
00:07:16,398 --> 00:07:17,780
Why did he have to
116
00:07:17,805 --> 00:07:19,485
say it to that extent?
117
00:07:22,046 --> 00:07:22,734
Hey.
118
00:07:23,148 --> 00:07:24,406
Sorry for being late.
119
00:07:26,218 --> 00:07:27,609
Shall we begin?
120
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
It's you! You're the cause!
121
00:07:35,897 --> 00:07:38,490
I'm definitely going to
122
00:07:38,523 --> 00:07:42,077
get changed in assignment.
123
00:07:42,367 --> 00:07:43,468
- Miyata-kun!
- Definitely going to...
124
00:07:43,843 --> 00:07:44,898
Caught up with you.
125
00:07:45,452 --> 00:07:46,499
What is it?
126
00:07:47,437 --> 00:07:49,671
We've had enough of our meeting.
127
00:07:50,195 --> 00:07:51,765
Here, you forgot this.
128
00:07:53,015 --> 00:07:53,671
Ah...
129
00:07:54,374 --> 00:07:55,413
Sorry about that.
130
00:08:06,992 --> 00:08:08,398
Geez...
131
00:08:08,601 --> 00:08:10,156
Look at your face.
132
00:08:11,093 --> 00:08:11,992
Face?
133
00:08:13,929 --> 00:08:15,077
Even if you make a face
134
00:08:15,093 --> 00:08:16,561
like you want to be kissed,
135
00:08:16,585 --> 00:08:18,139
I can't fulfill your expectations
136
00:08:18,163 --> 00:08:19,163
at school.
137
00:08:20,468 --> 00:08:21,569
Please refrain from
138
00:08:21,594 --> 00:08:23,109
joking around too much.
139
00:08:25,296 --> 00:08:28,007
I really don't want to be misunderstood.
140
00:08:28,171 --> 00:08:30,812
I don't want to be called a bitch again.
141
00:08:31,413 --> 00:08:33,578
A bitch? Miyata-kun?
142
00:08:34,429 --> 00:08:35,788
That's what he said.
143
00:08:36,601 --> 00:08:37,624
Could it be...
144
00:08:38,413 --> 00:08:39,523
Shiraishi-kun?
145
00:08:40,132 --> 00:08:40,984
Yes.
146
00:08:41,109 --> 00:08:42,874
Ah, I see,
147
00:08:43,085 --> 00:08:44,453
sorry about that.
148
00:08:44,992 --> 00:08:46,593
Maybe he misunderstood something,
149
00:08:46,601 --> 00:08:48,452
even though we're not lovers.
150
00:08:48,476 --> 00:08:50,382
But you two already did it.
151
00:08:50,507 --> 00:08:51,937
Of course he would misunderstood.
152
00:08:53,351 --> 00:08:55,421
That was a long time ago.
153
00:08:55,554 --> 00:08:57,835
Miyata-kun, hey.
154
00:09:06,163 --> 00:09:08,421
I've had enough of being pushed around.
155
00:09:09,796 --> 00:09:11,781
What I should be focusing on now is
156
00:09:12,117 --> 00:09:13,756
enriching the life
157
00:09:13,781 --> 00:09:15,647
I've built up until this point.
158
00:09:22,687 --> 00:09:23,397
(Everything about marriage proposals)
159
00:09:23,397 --> 00:09:24,230
(Engagement ring)
160
00:09:24,230 --> 00:09:26,230
I used to think vaguely about
161
00:09:26,492 --> 00:09:28,133
being with her eventually...
162
00:09:28,670 --> 00:09:29,983
but after three years of dating,
163
00:09:29,992 --> 00:09:30,968
at 30 years old,
164
00:09:31,476 --> 00:09:33,515
maybe now is the best time.
165
00:09:48,421 --> 00:09:49,867
This is quite unusual,
166
00:09:50,156 --> 00:09:51,679
a restaurant with this atmosphere.
167
00:09:52,617 --> 00:09:54,382
Thought it might be nice for a change.
168
00:09:55,117 --> 00:09:55,906
Yeah...
169
00:10:10,851 --> 00:10:11,851
Ako-chan.
170
00:10:13,984 --> 00:10:16,210
Will you marry m...
171
00:10:27,398 --> 00:10:28,468
Hiro-kun!
172
00:10:30,343 --> 00:10:30,992
Huh?
173
00:10:33,913 --> 00:10:36,484
They say love and marriage are separate,
174
00:10:38,062 --> 00:10:40,687
but for me, I want to marry after love.
175
00:10:49,046 --> 00:10:50,187
Thank you for everything until now.
176
00:10:53,140 --> 00:10:54,546
I loved you.
177
00:11:05,061 --> 00:11:07,100
(Please marry me)
178
00:11:13,749 --> 00:11:15,023
Sorry to keep you waiting.
179
00:11:17,921 --> 00:11:19,851
I'm glad you contacted me.
180
00:11:20,460 --> 00:11:22,117
So, what's up?
181
00:11:24,656 --> 00:11:26,999
It's all your fault, senpai.
182
00:11:41,624 --> 00:11:42,741
A proposal?
183
00:11:43,257 --> 00:11:44,796
Wow, I'm so happy.
184
00:11:47,890 --> 00:11:49,929
That's three months' worth of salary.
185
00:11:51,710 --> 00:11:52,453
Mm.
186
00:11:55,656 --> 00:11:56,882
Got rejected.
187
00:11:58,882 --> 00:11:59,679
Mm.
188
00:12:00,945 --> 00:12:02,953
Since reuniting with senpai,
189
00:12:03,695 --> 00:12:05,281
everything's been messed up.
190
00:12:08,093 --> 00:12:10,234
My life is a mess.
191
00:12:15,382 --> 00:12:16,483
How are you going to
192
00:12:16,508 --> 00:12:17,906
take responsibility for this?
193
00:12:44,851 --> 00:12:46,351
I'll take responsibility.
194
00:12:47,578 --> 00:12:48,859
Go out with me,
195
00:12:49,296 --> 00:12:50,218
Miyata-kun.
196
00:12:52,617 --> 00:12:54,538
Stop fooling around!
197
00:12:55,015 --> 00:12:57,437
How much more will you ridicule me?
198
00:12:59,570 --> 00:13:00,648
Go out with you?
199
00:13:01,257 --> 00:13:02,405
And if I accept,
200
00:13:02,422 --> 00:13:04,013
will you laugh like last time?
201
00:13:04,038 --> 00:13:06,390
Did you make a bet with that assistant?
202
00:13:07,562 --> 00:13:08,445
I'm sorry.
203
00:13:08,929 --> 00:13:11,788
I didn't realize I hurt you so much.
204
00:13:13,163 --> 00:13:15,195
Well, I've said what I wanted to.
205
00:13:15,296 --> 00:13:16,335
Excuse me.
206
00:13:20,624 --> 00:13:21,648
About us going out,
207
00:13:21,711 --> 00:13:23,130
I'm definitely saying no to that,
208
00:13:23,226 --> 00:13:24,617
so please understand.
209
00:13:31,984 --> 00:13:33,210
Got rejected.
210
00:13:55,187 --> 00:13:58,031
It's okay, work is proceeding as usual.
211
00:13:58,703 --> 00:14:00,828
I can manage just fine on my own.
212
00:14:01,390 --> 00:14:02,662
I'll take responsibility.
213
00:14:03,492 --> 00:14:04,726
Go out with me.
214
00:14:05,570 --> 00:14:08,460
Could it be was he serious?
215
00:14:10,421 --> 00:14:11,585
No, no, impossible.
216
00:14:11,804 --> 00:14:13,343
He's just teasing me again,
217
00:14:13,984 --> 00:14:15,359
there's no way he was serious.
218
00:14:36,327 --> 00:14:37,327
Sensei.
219
00:14:37,788 --> 00:14:38,499
Hmm?
220
00:14:45,357 --> 00:14:46,232
No.
221
00:14:49,225 --> 00:14:50,522
Why not?
222
00:14:50,850 --> 00:14:52,780
You said you're single now, sensei?
223
00:14:53,046 --> 00:14:55,663
I told you we wouldn't do that anymore.
224
00:14:56,749 --> 00:14:58,311
Let's forget about what just happened,
225
00:14:58,327 --> 00:14:59,366
and please leave.
226
00:15:02,084 --> 00:15:03,108
I'm fine with a
227
00:15:03,133 --> 00:15:04,789
no-strings-attached relationship.
228
00:15:05,077 --> 00:15:06,686
I just want to be held by you, sensei.
229
00:15:07,944 --> 00:15:09,053
I won't ask for
230
00:15:09,062 --> 00:15:10,319
a romantic relationship.
231
00:15:13,913 --> 00:15:16,257
Just call me whenever you feel like it.
232
00:15:18,335 --> 00:15:19,764
You're okay with being a casual hookup?
233
00:15:20,444 --> 00:15:21,092
Yes.
234
00:15:26,507 --> 00:15:28,757
I've never wanted someone like that.
235
00:15:29,749 --> 00:15:31,561
Even at that previous time,
236
00:15:32,421 --> 00:15:34,233
I didn't treat it as just a hookup.
237
00:15:45,444 --> 00:15:48,545
I like you, Sensei.
238
00:15:51,428 --> 00:15:52,733
I've always liked you,
239
00:15:53,123 --> 00:15:55,201
always, forever...
240
00:16:08,334 --> 00:16:09,724
At that time, I was swayed
241
00:16:09,732 --> 00:16:11,005
by your desperation...
242
00:16:14,061 --> 00:16:16,123
But I regret it now,
243
00:16:17,131 --> 00:16:18,069
I'm sorry.
244
00:16:19,342 --> 00:16:20,225
Besides,
245
00:16:21,279 --> 00:16:23,654
just because I won't be yours,
246
00:16:24,037 --> 00:16:26,592
it doesn't mean I can overlook
you insulting Miyata-kun.
247
00:16:29,615 --> 00:16:31,373
I won't forgive it next time.
248
00:16:37,303 --> 00:16:38,537
Sensei, you've been
249
00:16:38,545 --> 00:16:39,740
acting strange lately.
250
00:16:41,819 --> 00:16:43,045
Is it because of that person?
251
00:16:48,412 --> 00:16:49,975
It's none of your concern.
252
00:16:51,802 --> 00:16:52,748
Just go home.
253
00:17:13,451 --> 00:17:15,389
Since reuniting with senpai,
254
00:17:16,264 --> 00:17:18,201
everything has gotten weird.
255
00:17:21,186 --> 00:17:22,694
Things has gotten weird.
256
00:17:23,983 --> 00:17:25,787
That's my line.
257
00:17:27,209 --> 00:17:28,256
But
258
00:17:28,709 --> 00:17:30,647
we're not kids anymore.
259
00:17:31,100 --> 00:17:32,201
We won't be shaken by
260
00:17:32,226 --> 00:17:33,343
something like this.
261
00:17:55,657 --> 00:17:57,493
Please stop posing.
262
00:17:58,587 --> 00:17:59,947
It's beautiful.
263
00:18:01,790 --> 00:18:02,774
Come over here.
264
00:18:09,298 --> 00:18:11,447
This is still a business meeting, right?
265
00:18:11,540 --> 00:18:12,618
Of course.
266
00:18:13,111 --> 00:18:14,861
It's also a part of our research
267
00:18:14,993 --> 00:18:16,626
for the first web article,
268
00:18:16,651 --> 00:18:18,784
'The Economics of Dating Spots'.
269
00:18:28,548 --> 00:18:30,173
Should we hold hands too?
270
00:18:31,447 --> 00:18:32,322
Huh?
271
00:18:33,314 --> 00:18:35,751
I'm not joking.
272
00:18:43,454 --> 00:18:44,766
What should be the theme
273
00:18:44,774 --> 00:18:46,125
for our next magazine article?
274
00:18:47,204 --> 00:18:48,673
Right.
275
00:18:49,446 --> 00:18:51,303
How about 'The weak yen currency
276
00:18:51,328 --> 00:18:52,858
and Honeymoon Destinations'
277
00:18:52,883 --> 00:18:54,509
or 'Is Inflation Always Bad?'
278
00:18:54,689 --> 00:18:55,946
Something like these?
279
00:18:56,251 --> 00:18:59,001
Hmm, either one works for me.
280
00:19:00,321 --> 00:19:01,704
I think a softer theme with
281
00:19:01,735 --> 00:19:03,430
broader appeal would be better.
282
00:19:03,657 --> 00:19:05,157
Thanks to your looks,
283
00:19:05,407 --> 00:19:07,603
we might attract a new audience.
284
00:19:08,548 --> 00:19:09,478
Oh, really?
285
00:19:09,712 --> 00:19:11,180
Do you like my appearance,
286
00:19:11,204 --> 00:19:12,484
even just a bit?
287
00:19:14,266 --> 00:19:15,743
Come on, tell me.
288
00:19:17,774 --> 00:19:18,649
I like it!
289
00:19:18,985 --> 00:19:20,931
Since high school,
290
00:19:21,423 --> 00:19:22,477
I've always thought
291
00:19:22,502 --> 00:19:23,781
your face was beautiful.
292
00:19:24,657 --> 00:19:25,860
Really,
293
00:19:26,259 --> 00:19:28,532
your face is just amazing,
294
00:19:29,399 --> 00:19:30,876
just your face alone.
295
00:19:46,353 --> 00:19:47,509
That was fun, wasn't it?
296
00:19:48,673 --> 00:19:50,587
Please, just stop it.
297
00:19:50,868 --> 00:19:53,321
I don't want to be pushed around by you.
298
00:19:53,829 --> 00:19:55,751
I want to be pushed around by you.
299
00:20:04,626 --> 00:20:06,392
Stick to the agenda for next meeting.
300
00:20:06,454 --> 00:20:07,610
Come on, come on.
301
00:20:08,439 --> 00:20:09,634
Do you have some time after this?
302
00:20:10,142 --> 00:20:11,235
Let's take a walk.
303
00:20:11,618 --> 00:20:13,064
I think that's enough.
304
00:20:13,485 --> 00:20:14,196
You
305
00:20:15,166 --> 00:20:17,032
have things you want to ask, right?
306
00:20:17,509 --> 00:20:19,298
There are things I want to tell you too.
307
00:20:24,556 --> 00:20:25,454
Remember when
308
00:20:25,735 --> 00:20:27,571
we went to the local river together?
309
00:20:28,267 --> 00:20:29,829
Yes,
310
00:20:30,173 --> 00:20:31,806
That's an embarrassing memory.
311
00:20:32,314 --> 00:20:35,524
I can't forget the you from back then.
312
00:20:35,556 --> 00:20:37,782
Please, forget it. Right now.
313
00:20:40,103 --> 00:20:40,814
Mm...
314
00:20:41,884 --> 00:20:43,689
Your lips were so soft.
315
00:20:53,329 --> 00:20:54,399
Back then,
316
00:20:55,095 --> 00:20:56,985
I actually made a bet with a friend
317
00:20:57,010 --> 00:20:59,055
whether you'd run away with me or not.
318
00:21:00,345 --> 00:21:01,579
Right.
319
00:21:02,173 --> 00:21:03,884
Senpai, you're heartless, after all.
320
00:21:05,337 --> 00:21:06,110
But
321
00:21:07,774 --> 00:21:09,305
it's true that I also felt affection
322
00:21:09,322 --> 00:21:10,368
for you back then.
323
00:21:15,337 --> 00:21:16,384
That time...
324
00:21:16,868 --> 00:21:17,899
I was a little shocked
325
00:21:17,907 --> 00:21:19,133
when you didn't show up.
326
00:21:20,220 --> 00:21:22,149
I hid my own guilt.
327
00:21:24,167 --> 00:21:26,534
If we could get somewhere far away,
328
00:21:29,807 --> 00:21:30,947
I had so many things
329
00:21:30,972 --> 00:21:32,049
I wanted to tell you.
330
00:21:35,667 --> 00:21:36,495
What about you?
331
00:21:37,463 --> 00:21:39,307
You wanted to ask me something, right?
332
00:21:43,370 --> 00:21:46,713
Which side did you bet on?
333
00:21:47,838 --> 00:21:49,159
Did you expect me to come
334
00:21:49,667 --> 00:21:50,667
or not?
335
00:21:55,393 --> 00:21:56,307
Not to come.
336
00:21:57,909 --> 00:21:58,940
I was afraid of
337
00:21:59,565 --> 00:22:00,955
getting hurt if I expected it
338
00:22:00,971 --> 00:22:02,283
and you didn't show up.
339
00:22:04,354 --> 00:22:05,213
I'm sorry,
340
00:22:06,401 --> 00:22:07,917
I was young then.
341
00:22:11,659 --> 00:22:12,651
So,
342
00:22:14,870 --> 00:22:16,307
let's start over.
343
00:22:21,174 --> 00:22:22,987
We're adults now,
344
00:22:24,690 --> 00:22:25,916
we can make it work this time.
345
00:22:29,448 --> 00:22:30,401
Is it okay?
346
00:22:32,432 --> 00:22:33,674
Is it really okay?
347
00:22:35,369 --> 00:22:36,799
Is it really okay for me?
348
00:22:43,221 --> 00:22:44,651
I won't be fooled,
349
00:22:45,604 --> 00:22:46,791
I'm an adult now.
350
00:22:49,159 --> 00:22:50,987
We're both in our 30s,
351
00:22:51,502 --> 00:22:53,119
what's this about starting over
352
00:22:53,213 --> 00:22:54,276
and making it work?
353
00:22:54,807 --> 00:22:56,228
Life isn't that sweet,
354
00:22:56,253 --> 00:22:58,010
I know that well enough.
355
00:22:58,627 --> 00:22:59,814
A fleeting romance
356
00:22:59,846 --> 00:23:01,025
that only last a moment,
357
00:23:01,049 --> 00:23:02,932
I don't need it!
358
00:23:03,604 --> 00:23:04,869
Don't think that you can say
359
00:23:04,893 --> 00:23:06,439
anything with a melancholic expression
360
00:23:06,455 --> 00:23:07,611
and a beautiful face,
361
00:23:07,635 --> 00:23:10,557
and I'll accept it all!
362
00:23:10,674 --> 00:23:12,026
And also, the deadline!
363
00:23:12,284 --> 00:23:14,979
It's until next Wednesday at 3 p.m.,
364
00:23:15,643 --> 00:23:16,721
so excuse me!
365
00:23:23,768 --> 00:23:25,416
I got rejected again.
366
00:23:28,026 --> 00:23:29,534
How thrilling.
367
00:23:31,432 --> 00:23:32,830
I'm the one who wants you
368
00:23:32,855 --> 00:23:34,049
to take responsibility.
369
00:23:35,737 --> 00:23:37,127
You were deep inside my heart,
370
00:23:37,135 --> 00:23:38,760
and now that you've reappeared,
371
00:23:39,034 --> 00:23:40,463
stirring up my feelings
372
00:23:40,488 --> 00:23:41,791
for you once more.
373
00:23:42,080 --> 00:23:44,978
(This is a fictional work)
374
00:23:44,994 --> 00:23:45,557
(Next episode)
375
00:23:45,565 --> 00:23:46,893
Isn't that my relationship
376
00:23:46,901 --> 00:23:47,978
with you, sensei?
377
00:23:48,010 --> 00:23:48,971
That we're lovers?
378
00:23:49,009 --> 00:23:50,227
Apparently, he couldn't
379
00:23:50,236 --> 00:23:51,509
contact Iwanaka-sensei.
380
00:23:51,658 --> 00:23:53,095
Why do you have to mess with me?
381
00:23:53,315 --> 00:23:55,078
We're not high school students anymore.
382
00:23:55,102 --> 00:23:56,609
We still have time to stop.
383
00:23:56,984 --> 00:23:59,547
Because we're adults, so we can't stop.
22203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.